Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,660 --> 00:03:02,180
Me entristece cortarte el afro.
2
00:03:06,160 --> 00:03:09,560
Te he visto trabajar en él todos
los días durante los últimos cinco años.
3
00:03:09,740 --> 00:03:11,680
Y de la noche a la mañana,
me pides que lo corte todo.
4
00:03:11,680 --> 00:03:14,120
Hablamos de pelo,
pero no es sólo eso.
5
00:03:17,780 --> 00:03:19,220
Significa algo más para ellos.
6
00:03:23,200 --> 00:03:25,720
¿Te das cuenta de la presión
a la que te estás sometiendo?
7
00:03:26,160 --> 00:03:28,440
¿Con tus clases de swahili
y todos tus regalos?
8
00:03:33,300 --> 00:03:34,440
Bueno, sí.
9
00:03:35,440 --> 00:03:36,720
Dieciocho años.
10
00:03:39,140 --> 00:03:40,480
Cuando la llamé antes...
11
00:03:41,460 --> 00:03:43,680
le sugerí que podíamos
ir directamente.
12
00:03:44,700 --> 00:03:48,620
Ella dijo: "No, les pedí a las chicas
que alquilaran una choza de paja".
13
00:03:49,360 --> 00:03:51,100
Significa "no entres
en mi casa".
14
00:03:55,180 --> 00:03:57,780
Entonces podríamos hacer
otra cosa con los 5000 euros.
15
00:04:00,060 --> 00:04:02,160
No intento entenderlo.
16
00:04:03,120 --> 00:04:05,620
Intento respetar su visión
de la dote.
17
00:04:06,520 --> 00:04:09,960
Es una especie de retorno
de la inversión, de retribución.
18
00:04:11,160 --> 00:04:13,280
Es complicado con mi madre.
19
00:04:13,540 --> 00:04:17,740
Pero espero que mi estricto
padre se ablande con sus nietos.
20
00:04:20,260 --> 00:04:22,140
Todo irá bien, mi amor...
21
00:04:22,820 --> 00:04:25,980
Todo lo demás es sólo
una excusa para vernos.
22
00:04:27,900 --> 00:04:29,660
No quiero que mi Afro
23
00:04:29,660 --> 00:04:32,140
o no aparecer con la dote
arruinen esto.
24
00:04:34,100 --> 00:04:35,180
De acuerdo.
25
00:04:39,000 --> 00:04:40,400
Hagámoslo,
26
00:04:42,450 --> 00:04:44,490
Estamos esperando gemelos.
27
00:04:46,120 --> 00:04:47,520
Yo...
28
00:04:50,580 --> 00:04:52,580
Me gustaría darles...
29
00:04:52,800 --> 00:04:54,700
los nombres... No.
30
00:04:55,220 --> 00:04:57,540
Me gustaría darles...
31
00:05:02,700 --> 00:05:05,140
Me gustaría...
32
00:05:06,000 --> 00:05:08,300
darles...
33
00:05:09,620 --> 00:05:10,840
los nombres...
34
00:05:13,280 --> 00:05:15,120
de sus abuelos maternos.
35
00:05:22,740 --> 00:05:23,940
¿Koffi?
36
00:05:31,100 --> 00:05:32,220
Está bien.
37
00:05:33,420 --> 00:05:36,180
Todo está bien, respira.
38
00:05:41,480 --> 00:05:43,920
¿Koffi? Respira,
respira.
39
00:05:55,070 --> 00:05:57,970
Este es el buzón de voz
de Tshala, adelante.
40
00:05:58,620 --> 00:06:01,020
¿Qué demonios está haciendo?
Ya pasó una hora.
41
00:06:01,420 --> 00:06:04,080
Mi amor, tómalo con calma.
42
00:06:05,460 --> 00:06:06,980
Ella volverá a llamar.
43
00:06:10,980 --> 00:06:14,700
DOMINGO DE RAMOS
44
00:06:21,220 --> 00:06:24,560
- Es el contestador.
- Dejaré un mensaje.
45
00:06:25,380 --> 00:06:26,540
Toma.
46
00:06:27,960 --> 00:06:30,500
Oye Tshala, salimos
del aeropuerto.
47
00:06:30,720 --> 00:06:33,700
Supongo que no pudiste venir
porque estás ocupada con cosas.
48
00:06:34,160 --> 00:06:36,440
Tomamos un auto de alquiler...
49
00:06:36,820 --> 00:06:39,820
Vamos a ver a papá
a la mina Kapesa.
50
00:06:40,100 --> 00:06:43,020
Así que llámame...
51
00:06:43,860 --> 00:06:46,860
o envíame un mensaje donde
pueda encontrar las llaves extra.
52
00:06:47,020 --> 00:06:48,720
Házmelo saber.
53
00:06:48,720 --> 00:06:49,960
Adiós.
54
00:06:54,540 --> 00:06:57,000
Excepto por la carretera,
nada cambió aquí.
55
00:06:58,780 --> 00:07:00,520
Estoy pasando.
Carajo.
56
00:07:26,340 --> 00:07:28,240
Disculpe, señor.
57
00:07:28,720 --> 00:07:32,200
¿Por dónde se va
a la mina Kapesa?
58
00:07:44,460 --> 00:07:46,940
¿Por dónde se va
a la mina Kapesa?
59
00:07:52,920 --> 00:07:54,160
Gracias.
60
00:08:00,040 --> 00:08:01,660
Tus lecciones valieron la pena.
61
00:08:05,220 --> 00:08:07,500
- Bravo.
- Muy bien, muy bien.
62
00:08:07,920 --> 00:08:10,760
El tipo no fue
muy cooperativo.
63
00:08:12,080 --> 00:08:14,380
Con su sombrero
como Clint Eastwood...
64
00:08:26,420 --> 00:08:28,760
- ¿Y él?
- ¿Él?
65
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Sabrás cuando sea él.
66
00:08:32,460 --> 00:08:35,060
Tiene una bonita cabeza
de abuelo con su tonsura y todo.
67
00:08:35,680 --> 00:08:37,820
Te imagino así cuando
seas viejo. De verdad.
68
00:08:39,600 --> 00:08:42,060
Te quedaría bien.
69
00:09:14,400 --> 00:09:17,720
Soy un estúpido, debí haber
preguntado. Hoy está libre.
70
00:09:18,920 --> 00:09:21,080
Me fastidia.
Tenía muchas ganas de verlo aquí.
71
00:09:21,360 --> 00:09:23,520
No es gran cosa.
Lo verás en el almuerzo.
72
00:09:25,080 --> 00:09:27,920
Pensé que si lo veía aquí,
podríamos cancelar la choza de paja.
73
00:09:28,260 --> 00:09:31,260
¿Quieres cancelarlo?
Deberíamos hacer lo planeado.
74
00:09:31,740 --> 00:09:34,120
Vamos allí,
tú me los presentas,
75
00:09:34,120 --> 00:09:37,540
le das la dote a tu padre
y te sentirás mucho mejor.
76
00:09:49,980 --> 00:09:51,580
Tal vez esté ahí.
77
00:10:16,840 --> 00:10:18,060
¿Lo ves?
78
00:10:18,990 --> 00:10:22,200
- Parece que no está aquí.
- Bien, vámonos.
79
00:10:44,440 --> 00:10:46,040
Hola Tshala,
¿me oyes?
80
00:10:46,140 --> 00:10:49,580
Sí, te escucho.
Mira. Lo siento mucho.
81
00:10:49,980 --> 00:10:52,340
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
82
00:10:53,020 --> 00:10:57,020
Acabo de recibir tu mensaje de voz.
No estás listo para conducir aquí.
83
00:10:57,820 --> 00:11:01,380
Si, bueno, en las minas está bien,
pero en la ciudad... es un fastidio.
84
00:11:01,380 --> 00:11:05,560
Estoy en el aeropuerto, pensé
que saldrían en unas horas,
85
00:11:05,740 --> 00:11:07,560
con todas las cosas
administrativas.
86
00:11:07,560 --> 00:11:10,500
Sí, no te preocupes.
Nos vemos en la choza.
87
00:11:11,100 --> 00:11:14,880
No, no lo creo.
Es complicado con mi mudanza.
88
00:11:15,160 --> 00:11:17,140
Pero estoy deseando verte.
89
00:11:18,100 --> 00:11:19,820
Es una locura.
90
00:11:20,120 --> 00:11:23,340
Llámame luego para que
te diga lo de las llaves.
91
00:11:23,880 --> 00:11:26,920
Escucha, Koffi.
Los tíos van a estar allí.
92
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
Le dices que sí a todo.
No hagas un escándalo. ¿De acuerdo?
93
00:11:31,080 --> 00:11:34,120
- De acuerdo.
- Genial. Hasta luego.
94
00:11:34,210 --> 00:11:36,310
- Muy bien, un beso.
- Un beso.
95
00:11:46,320 --> 00:11:49,220
- ¿Está bien? ¿Estoy presentable?
- Sí.
96
00:12:02,440 --> 00:12:05,460
Ah, Zabolo.
Podrías haberte peinado.
97
00:12:06,380 --> 00:12:08,100
Haz un esfuerzo por tu madre.
98
00:12:10,300 --> 00:12:12,140
- Hola.
- Hola.
99
00:12:18,100 --> 00:12:19,600
Hola a todos.
100
00:12:21,020 --> 00:12:22,140
Hola.
101
00:12:23,250 --> 00:12:26,900
Me gustaría presentarles
a mi futura esposa, Alice Musoso.
102
00:12:37,500 --> 00:12:39,420
Están hermosas, las tres.
103
00:12:40,020 --> 00:12:41,720
Todas grandes.
104
00:12:42,920 --> 00:12:45,840
Acabo de tener mi tercer hijo,
hace cuatro semanas.
105
00:12:45,900 --> 00:12:49,420
A nosotros nos faltan cuatro meses.
No podemos esperar.
106
00:12:49,960 --> 00:12:51,420
Son gemelos.
107
00:12:59,220 --> 00:13:01,880
Hola. Chicas, la comida
está lista.
108
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
- Mamá.
- Vengan, vamos.
109
00:13:04,280 --> 00:13:05,880
Vamos, rápido.
110
00:13:06,140 --> 00:13:08,760
- Siempre estás refunfuñando.
- Vamos, vayan.
111
00:13:08,840 --> 00:13:10,740
Pueden dirigirse a la mesa.
112
00:13:11,180 --> 00:13:12,320
Ven.
113
00:13:29,040 --> 00:13:30,820
¿Qué significa "Zabolo"?
114
00:13:31,240 --> 00:13:32,980
La marca del Diablo.
115
00:13:51,440 --> 00:13:52,920
¿Cuándo viene papá?
116
00:13:53,540 --> 00:13:55,440
No antes de las 4:30 p.m.
117
00:13:56,280 --> 00:13:59,100
El domingo hará doble turno.
118
00:14:00,020 --> 00:14:02,240
- Estuvimos en la mina esta mañana...
- ¿Bella?
119
00:14:02,380 --> 00:14:04,520
Bella, dale una bebida azucarada.
120
00:14:05,200 --> 00:14:07,940
Es bueno, te da fuerzas
para los últimos meses.
121
00:14:10,080 --> 00:14:11,980
Siempre tengo que hacer estas cosas.
122
00:14:16,710 --> 00:14:18,340
Gracias, gracias.
123
00:14:25,280 --> 00:14:26,680
Hola a todos.
124
00:14:33,320 --> 00:14:36,120
¿Volviste de Europa
con esta cabeza?
125
00:14:36,980 --> 00:14:39,960
- Me corté el pelo antes de venir.
- Puedo confirmarlo.
126
00:14:40,960 --> 00:14:42,860
Tío Malage, esta es Alice.
127
00:14:43,880 --> 00:14:45,320
Hola, jovencita.
128
00:14:45,320 --> 00:14:47,640
Hola, tío Malage.
129
00:14:51,640 --> 00:14:52,980
¿Dónde se alojan?
130
00:14:52,980 --> 00:14:56,760
- En casa de Tshala.
- Dios mío, esta chica de verdad.
131
00:14:59,060 --> 00:15:01,580
¿Sabes que va a vivir entre
africanos blancos?
132
00:15:01,680 --> 00:15:03,440
- Se va el martes.
- Tío Malage.
133
00:15:03,440 --> 00:15:04,840
Lo sabemos.
134
00:15:05,110 --> 00:15:07,280
Tío Malage, ven a ver.
135
00:15:20,980 --> 00:15:23,600
Sé que no fue fácil crecer
con mi hermano en Europa.
136
00:15:24,280 --> 00:15:26,520
Me alegro de que estés
aquí con nosotros.
137
00:15:28,320 --> 00:15:31,620
Por cierto, tenemos
que discutir ciertas cosas.
138
00:15:32,640 --> 00:15:34,520
Eres el hijo mayor.
139
00:15:35,020 --> 00:15:36,740
Implica cosas, ¿sabes?
140
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Cosas de las que ocuparse.
141
00:15:41,860 --> 00:15:44,540
Sí, lo entiendo.
142
00:15:45,000 --> 00:15:46,180
Bien.
143
00:15:49,960 --> 00:15:52,280
Tranquilo, tranquilo, mi bebé.
144
00:15:52,280 --> 00:15:55,740
Tranquilo, tranquilo.
Ya estoy aquí.
145
00:16:01,840 --> 00:16:03,200
¿Qué edad tiene?
146
00:16:04,440 --> 00:16:06,020
- Un mes.
- ¿Un mes?
147
00:16:06,580 --> 00:16:10,100
Mi madre me dijo que era bueno
darle el pecho hasta los 6 meses
148
00:16:10,620 --> 00:16:12,100
para el sistema
inmunológico del bebé,
149
00:16:12,360 --> 00:16:16,340
pero no más, para que
los pechos permanezcan...
150
00:16:16,340 --> 00:16:18,080
Aquí es hasta los 3 años.
151
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
¿Tres años?
152
00:16:26,420 --> 00:16:28,340
¿Cómo se llama este ángel?
153
00:16:31,880 --> 00:16:35,300
Su nombre congoleño es Monsengwo.
Su nombre católico es Jean-Paul II.
154
00:16:35,480 --> 00:16:38,440
Porque nació el día que vino
el Papa, en 1985.
155
00:16:40,420 --> 00:16:41,740
¿Me permites?
156
00:16:54,500 --> 00:16:57,380
Tu pequeño Papa es muy lindo.
157
00:17:03,640 --> 00:17:05,120
¿Qué hago?
158
00:17:13,270 --> 00:17:16,240
Espera, espera.
Sólo hay un poco de...
159
00:17:16,740 --> 00:17:18,380
No, no, no es nada.
160
00:17:18,500 --> 00:17:19,940
No te preocupes.
161
00:17:23,020 --> 00:17:25,900
Maldijeron a mi hijo.
Zebolo le echó sangre encima.
162
00:17:29,820 --> 00:17:30,820
¡Mamá!
163
00:17:32,400 --> 00:17:34,360
Mamá, ¡ven!
164
00:17:41,140 --> 00:17:42,980
La marca del Diablo.
165
00:17:43,140 --> 00:17:44,720
No, es sólo...
166
00:17:44,960 --> 00:17:46,720
Es sólo una hemorragia nasal.
167
00:17:51,680 --> 00:17:55,200
El espíritu ve.
El espíritu lo ve todo.
168
00:17:55,200 --> 00:17:57,060
¿Qué dice el jurado popular?
169
00:17:57,060 --> 00:17:59,060
Que ellos traicionaron
los valores de la hospitalidad.
170
00:17:59,060 --> 00:18:02,420
El espíritu ve.
El espíritu lo ve todo.
171
00:18:02,600 --> 00:18:03,870
Y la muerte.
172
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
¡Basta ya!
173
00:18:10,080 --> 00:18:11,940
Está bien. No te preocupes.
174
00:18:12,820 --> 00:18:14,180
No te muevas.
175
00:18:16,860 --> 00:18:18,300
Todo saldrá bien.
176
00:18:18,960 --> 00:18:20,940
¿Qué dice el jurado popular?
177
00:18:20,940 --> 00:18:22,940
Que traicionaron los valores
de la hospitalidad.
178
00:18:23,060 --> 00:18:26,380
El espíritu ve.
El espíritu lo ve todo.
179
00:18:26,680 --> 00:18:28,860
¿Qué dice el jurado popular?
180
00:18:29,000 --> 00:18:31,060
Que cometieron un acto
de violencia contra un niño.
181
00:18:31,210 --> 00:18:34,900
El espíritu ve.
El espíritu lo ve todo.
182
00:18:35,460 --> 00:18:37,780
Él no le hizo nada a tu bebé.
183
00:18:37,780 --> 00:18:40,080
Tiene la presión alta.
Eso lo hace sangrar.
184
00:18:40,840 --> 00:18:42,620
Es una estupidez. Es una mierda.
Son sólo...
185
00:18:42,680 --> 00:18:44,220
Suéltame el brazo.
186
00:18:46,600 --> 00:18:48,820
Sólo intentan asustarme,
¿de acuerdo?
187
00:18:50,190 --> 00:18:53,060
Intentan encontrar
una explicación religiosa.
188
00:18:53,060 --> 00:18:55,200
No es... No es nada.
Son sólo tonterías.
189
00:18:55,200 --> 00:18:57,040
No te preocupes.
No es nada.
190
00:18:57,790 --> 00:19:03,660
Que nuestra sangre
no desaparezca. ¿Me oíste?
191
00:19:03,660 --> 00:19:08,800
Que nuestra sangre
no desaparezca.
192
00:19:09,140 --> 00:19:12,500
¿Me entiendes?
193
00:19:14,620 --> 00:19:18,180
Pastor, sólo vine a pagar la dote.
Se la daré a mi padre
194
00:19:18,180 --> 00:19:20,480
y me iré, ¡no volverán a verme!
195
00:19:34,440 --> 00:19:36,060
Siento vergüenza por ti.
196
00:19:36,060 --> 00:19:38,820
¡Tu mancha es señal de intimidad
con el maligno!
197
00:19:38,820 --> 00:19:40,340
¡La marca del diablo!
198
00:19:41,040 --> 00:19:43,700
El agujero negro del que
vienes ya no te basta.
199
00:19:44,160 --> 00:19:47,140
Volviste para cometer
el acto vergonzoso
200
00:19:47,140 --> 00:19:49,140
que hará que te rechacen
para siempre.
201
00:19:57,040 --> 00:19:58,720
Número uno:
202
00:19:59,160 --> 00:20:02,400
¡Mentirle a tu propia familia!
203
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
Número dos:
204
00:20:07,320 --> 00:20:11,920
¡Intentar maldecir a un niño
de tu propia familia!
205
00:20:16,220 --> 00:20:17,920
Y número tres: Traición.
206
00:20:18,140 --> 00:20:22,340
La sangre del niño del Señor
sacrificado...
207
00:20:22,880 --> 00:20:25,800
para lavar el pecado del pagano
y de su malvada descendencia.
208
00:21:15,620 --> 00:21:18,680
Genial, gracias.
Un segundo, por favor.
209
00:21:19,580 --> 00:21:22,160
Todavía tienen asientos
para el vuelo del martes.
210
00:21:22,840 --> 00:21:25,620
- ¿Lo reservo?
- Sí, vámonos a casa.
211
00:21:28,220 --> 00:21:30,520
Aunque tenemos
que pagar extra.
212
00:21:32,060 --> 00:21:34,360
¿Te parece bien tomarlo
del dinero de la dote?
213
00:21:37,660 --> 00:21:39,500
Preferiría no tocarlo.
214
00:21:43,120 --> 00:21:46,780
¿Hola?
Sí. Puedo confirmar este vuelo.
215
00:21:47,360 --> 00:21:49,200
¿Todavía tiene el número
de la tarjeta?
216
00:21:49,580 --> 00:21:51,200
Sí, gracias.
217
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
Mi querido Paco...
218
00:22:00,600 --> 00:22:04,300
realmente necesitas
alimentarlo.
219
00:22:05,560 --> 00:22:08,020
Con algo que no sean
galletas y papas fritas.
220
00:22:08,180 --> 00:22:10,580
Mama Mula,
todavía me debes 500.
221
00:22:12,260 --> 00:22:15,020
Paco... ¿500?
222
00:22:15,320 --> 00:22:17,300
¿Qué haces, cariño?
223
00:22:17,840 --> 00:22:21,680
¿Puedes duplicar
o triplicar tu margen?
224
00:22:25,540 --> 00:22:26,880
¿Qué ocurre?
225
00:22:27,000 --> 00:22:28,680
Pagaremos, como siempre.
226
00:22:29,020 --> 00:22:33,360
Pero si no estás contento,
iremos con Simba o con los Saians.
227
00:22:34,180 --> 00:22:36,520
Si fuera una tramposa,
¡lo sabrías!
228
00:22:36,520 --> 00:22:40,140
- ¿Verdad, chicas?
- Sí, mamá Mula.
229
00:22:41,440 --> 00:22:43,400
¿Simba está metido
en antibióticos ahora?
230
00:22:43,780 --> 00:22:45,540
¿Ahora trabaja en mi campo?
231
00:22:45,680 --> 00:22:48,420
Entonces ve a tratar con Simba,
no tenemos tiempo que perder.
232
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
Paco.
233
00:22:52,580 --> 00:22:54,520
Oye, ¿por qué
te comportas así?
234
00:22:54,980 --> 00:22:56,020
Maky.
235
00:22:57,680 --> 00:22:59,160
¿Qué pasa?
236
00:23:01,140 --> 00:23:02,880
Fuera, tenemos cosas que hacer.
237
00:23:27,740 --> 00:23:29,280
¡Sí!
238
00:23:33,260 --> 00:23:37,900
Es la pelea de Pascua.
239
00:23:37,900 --> 00:23:40,100
Es la pelea de los Titanes.
240
00:23:56,940 --> 00:23:58,440
¿Qué ocurre, señor?
241
00:23:58,600 --> 00:24:02,820
Es su cosa de lucha libre
que bloqueará todo durante una hora.
242
00:24:02,820 --> 00:24:04,820
Tenemos que esperar una hora,
¿verdad?
243
00:24:05,020 --> 00:24:05,720
Sí.
244
00:24:05,800 --> 00:24:07,780
¿Qué es? ¿Un desfile?
245
00:24:09,700 --> 00:24:13,360
Tshala, no creas todo lo que
te dice mamá. De todas formas...
246
00:24:16,420 --> 00:24:18,320
Estamos en el Bulevar Kabasele.
247
00:24:18,480 --> 00:24:20,860
Hay un desfile por algo.
248
00:24:22,180 --> 00:24:24,040
Vamos a echar un vistazo...
249
00:24:24,700 --> 00:24:28,040
Te llamaré cuando tengamos
las llaves.
250
00:25:02,500 --> 00:25:03,670
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
251
00:25:04,100 --> 00:25:07,220
Muéstrennos que están
mentalizados, hoy.
252
00:25:07,460 --> 00:25:14,060
¡Hagan algo de ruido
por los Goonzs y su ataúd!
253
00:25:20,380 --> 00:25:22,690
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
254
00:25:28,620 --> 00:25:31,690
Voy a morir, voy a morir.
255
00:25:32,040 --> 00:25:36,980
- Goonzs...
- Inquebrantables.
256
00:25:37,040 --> 00:25:38,540
Vamos, Goonzs.
257
00:25:41,820 --> 00:25:45,160
Vamos a mostrarles nuestro
truco de magia...
258
00:25:45,520 --> 00:25:50,600
Se llama: el chico de la calle
cortado por la mitad.
259
00:26:02,660 --> 00:26:05,240
Uno, dos, tres.
260
00:26:09,120 --> 00:26:10,820
Vamos Goonzs...
261
00:26:13,680 --> 00:26:16,360
- Vamos Goonzs...
- Inquebrantables.
262
00:26:23,300 --> 00:26:25,480
- Vamos Goonzs...
- Inquebrantables.
263
00:26:25,680 --> 00:26:27,560
- Goonzs...
- Inquebrantables.
264
00:26:32,100 --> 00:26:33,620
Vamos Goonzs...
265
00:26:35,320 --> 00:26:39,760
Por favor, denle la bienvenida
a los luchadores.
266
00:26:43,220 --> 00:26:45,120
Aquí: Sayo Makubi.
267
00:26:45,820 --> 00:26:47,320
Aquí: Six Bolit.
268
00:27:16,320 --> 00:27:18,260
Volví a pensar en el martes.
269
00:27:18,840 --> 00:27:20,460
Podemos tomar ese dinero.
270
00:27:20,920 --> 00:27:22,460
Que se vayan a la mierda.
271
00:27:47,340 --> 00:27:51,260
LUNES DE PASCUA
272
00:28:03,960 --> 00:28:06,860
¡Nos están sacando!
Los hijos de puta.
273
00:28:13,820 --> 00:28:15,080
Oye, Simba.
274
00:28:15,460 --> 00:28:17,180
Nos encerraron.
275
00:28:23,500 --> 00:28:26,220
¡Esta es mi zona ahora!
Pequeña puta.
276
00:28:26,780 --> 00:28:30,440
Cuidado, porque si te atrapo...
277
00:28:30,660 --> 00:28:32,540
Los sacaremos de aquí
amablemente.
278
00:28:32,540 --> 00:28:35,520
Si no, acabarás como
tu hermanita de mierda.
279
00:28:37,360 --> 00:28:39,840
Paco pequeña, mira ahora.
280
00:28:40,120 --> 00:28:42,820
Oh Maya. Sí.
281
00:28:43,380 --> 00:28:45,200
¡Hijo de puta!
282
00:28:47,920 --> 00:28:50,240
Se siente bien.
Coges muy bien, Maya.
283
00:28:50,740 --> 00:28:52,020
Para.
284
00:28:52,900 --> 00:28:54,300
Oh, Maya.
285
00:28:54,560 --> 00:28:56,300
Estás yendo demasiado
lejos, Simba.
286
00:29:04,140 --> 00:29:05,840
Paco, adiós.
287
00:29:35,360 --> 00:29:38,620
Se están escapando, esos malditos.
Vamos a atraparlos.
288
00:30:47,530 --> 00:30:50,340
Este es el buzón de voz
de Tshala, adelante.
289
00:30:51,020 --> 00:30:52,570
Hola Tshala, soy yo.
290
00:30:53,320 --> 00:30:57,820
Quería saber si tenías tiempo para ir
a comer algo, a pesar de tu apretada agenda.
291
00:30:58,300 --> 00:31:00,340
Y también, quería saber
292
00:31:00,340 --> 00:31:03,580
si tenías otro número para
papá, porque el que yo tengo
293
00:31:03,740 --> 00:31:05,580
debe estar fuera de servicio.
294
00:31:29,920 --> 00:31:31,500
Esa cara que pone...
295
00:31:32,900 --> 00:31:34,740
No la puedes inventar.
296
00:31:38,420 --> 00:31:41,180
Había en el ayuntamiento
el día de la feria
297
00:31:41,260 --> 00:31:43,460
una foto de Jean Jaurés.
298
00:31:43,800 --> 00:31:46,420
Cada copa de vino era
un diamante de color rosa
299
00:31:46,420 --> 00:31:49,040
sobre un fondo de silicosis.
300
00:31:50,920 --> 00:31:53,740
Hablaron del 36 y de las
explosiones de metano,
301
00:31:54,060 --> 00:31:56,580
accidentes en el agujero
profundo.
302
00:31:58,080 --> 00:31:59,980
Amaban su trabajo
303
00:32:00,080 --> 00:32:01,980
como tú amas a tu patria.
304
00:32:02,220 --> 00:32:06,020
Fue con ellos con quienes
comprendí.
305
00:32:12,180 --> 00:32:14,780
En el Norte
306
00:32:15,200 --> 00:32:17,860
están las cabañas
de los mineros.
307
00:32:18,760 --> 00:32:20,960
La Tierra
308
00:32:21,180 --> 00:32:23,760
era un suelo de carbón.
309
00:32:24,500 --> 00:32:26,060
El cielo
310
00:32:26,060 --> 00:32:29,020
era el horizonte
de los mineros.
311
00:32:29,880 --> 00:32:33,980
Los hombres eran mineros
del pozo profundo.
312
00:32:44,820 --> 00:32:46,200
El hijo de Abel.
313
00:32:47,200 --> 00:32:50,740
Cuando la escuela de los mineros
pertenecía a Bélgica,
314
00:32:51,540 --> 00:32:53,580
éste era su himno.
315
00:32:56,380 --> 00:32:58,680
¿Papá Abel nunca
te lo cantó?
316
00:32:59,700 --> 00:33:01,020
Cantar...
317
00:33:03,200 --> 00:33:06,540
Cantar no era muy de papá.
318
00:33:07,240 --> 00:33:08,580
Cierto.
319
00:33:08,780 --> 00:33:12,760
No tienes muchas ganas de cantar
cuando respiras carbón.
320
00:33:18,920 --> 00:33:23,120
Ya me acostumbré
y no me importa.
321
00:33:23,680 --> 00:33:27,360
Sé que sin nosotros,
este país estaría muerto.
322
00:33:27,940 --> 00:33:30,160
El mundo estaría muerto.
323
00:33:37,320 --> 00:33:38,600
¿Con estampado de leopardo?
324
00:33:41,000 --> 00:33:41,820
En la actualidad,
325
00:33:41,820 --> 00:33:45,600
incluso aquellos que no lo conocieron
empiezan a extrañar al dictador.
326
00:33:49,360 --> 00:33:53,200
Ustedes, los congoleños,
tienen demasiados hijos.
327
00:33:56,460 --> 00:34:01,660
Para que sean sus esclavos,
su seguro de vida y su pensión.
328
00:34:05,200 --> 00:34:06,960
¿Cuántos hijos tienes?
329
00:34:07,960 --> 00:34:09,880
Voy a ser padre
por primera vez.
330
00:34:10,240 --> 00:34:13,960
Mi mujer dará a luz dentro
de cuatro meses,
331
00:34:14,820 --> 00:34:16,680
en agosto.
332
00:34:19,280 --> 00:34:24,580
Necesitarás tres o cuatro más para pagar
tus días de vejez en nuestra lógica.
333
00:35:17,360 --> 00:35:19,020
Los hijos de puta.
334
00:35:19,180 --> 00:35:22,660
Llegaron al autobús
con los putos adultos.
335
00:35:23,920 --> 00:35:27,340
N'djili es nuestro lugar. Este autobús
estaba aquí desde antes de que yo naciera.
336
00:35:27,460 --> 00:35:28,800
Lo sé, lo sé.
Es un asco.
337
00:35:28,860 --> 00:35:30,720
Olvidé la tiara de mi hermana
en este autobús de mierda.
338
00:35:30,820 --> 00:35:32,420
Te entiendo.
339
00:35:32,880 --> 00:35:34,660
No sé dónde está Maky.
340
00:35:34,660 --> 00:35:37,800
Oh carajo, ¿en serio?
El tipo es un psicópata.
341
00:35:38,020 --> 00:35:39,880
No lo tientes.
342
00:35:40,200 --> 00:35:42,760
Diles que mañana estaré
en su Arcade de mierda.
343
00:35:42,980 --> 00:35:44,720
Arreglaremos esto
con las manos desnudas.
344
00:35:45,020 --> 00:35:49,240
Pac, dicen que el tipo se está
transformando en un búho o algo así
345
00:35:49,240 --> 00:35:51,780
y se lleva a la gente
en sus alas y desaparecen.
346
00:35:52,280 --> 00:35:53,640
Me importa una mierda.
347
00:35:53,640 --> 00:35:57,080
Créeme, lo vi en mis sueños
anoche, ese bastardo.
348
00:35:58,140 --> 00:36:00,340
Lo veo intentando
cerrar los párpados.
349
00:36:00,600 --> 00:36:02,540
Él empieza a entender
lo que está pasando.
350
00:36:02,720 --> 00:36:04,900
Él quiere abrirlos...
351
00:36:05,540 --> 00:36:07,580
pero se da cuenta de que es
un esfuerzo sobrehumano.
352
00:36:07,580 --> 00:36:09,280
Porque sabe que
se está muriendo.
353
00:36:09,380 --> 00:36:10,800
Este hijo de puta.
354
00:36:19,840 --> 00:36:21,480
¿Más vino, "Colador"?
355
00:36:23,690 --> 00:36:24,820
¿Qué?
356
00:36:24,940 --> 00:36:28,140
- ¿Te dijo que ese era mi apodo?
- Me lo dijo.
357
00:36:29,340 --> 00:36:31,140
No te atreviste, ¿verdad?
358
00:36:32,780 --> 00:36:34,260
No es genial.
359
00:36:34,820 --> 00:36:36,080
¿Qué?
360
00:36:37,480 --> 00:36:41,220
Bueno, cuando era niña,
tenía mucho acné.
361
00:36:41,880 --> 00:36:44,260
Y así que para burlarse
de mí decían:
362
00:36:44,260 --> 00:36:48,740
"Hace un día caluroso, ¿por qué
no te bronceas con un colador en la cara?"
363
00:36:48,740 --> 00:36:50,580
- ¿Un colador?
- Sí.
364
00:36:52,180 --> 00:36:54,480
Para igualar mi fea piel.
365
00:36:55,800 --> 00:36:57,260
Es realmente horrible.
366
00:36:59,040 --> 00:37:02,780
- Y me dijiste que la llamara "Colador".
- Es un lindo apodo.
367
00:37:03,900 --> 00:37:06,080
¿Qué puedo decir con mi marca?
368
00:37:10,260 --> 00:37:12,980
Cuando éramos niños,
los pastores decían
369
00:37:13,340 --> 00:37:16,580
que su marca se debía a que los
hechiceros querían quitarle su belleza
370
00:37:16,580 --> 00:37:17,700
y...
371
00:37:17,880 --> 00:37:19,700
Adelante, díselo.
372
00:37:20,300 --> 00:37:22,080
Llevamos aquí dos días.
373
00:37:22,080 --> 00:37:24,720
Ella entiende que estamos
en un espacio-tiempo diferente.
374
00:37:25,320 --> 00:37:28,560
Él me había advertido.
Pero no entendí
375
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
que sería a este nivel.
376
00:37:30,560 --> 00:37:32,980
¿Y decían que mamá te daba
leche con vitriolo?
377
00:37:33,680 --> 00:37:34,900
¿Es eso cierto?
378
00:37:36,260 --> 00:37:38,060
Esa cosa que hace...
379
00:37:38,060 --> 00:37:40,060
que la leche materna
se mezcle con la sangre.
380
00:37:45,440 --> 00:37:46,580
Sí...
381
00:37:48,200 --> 00:37:51,840
Bueno, es...
¿Cómo puedo decirlo?
382
00:37:52,460 --> 00:37:55,480
El pecho da sangre
cuando alimenta...
383
00:37:56,420 --> 00:37:58,520
porque la madre...
384
00:38:00,380 --> 00:38:02,200
No lo sé.
385
00:38:02,780 --> 00:38:06,940
La madre no quiere o no puede
producir leche para su bebé.
386
00:38:08,560 --> 00:38:10,540
Ahí, el momento perfecto.
387
00:38:14,660 --> 00:38:18,060
Zabolo, sal de su cuerpo.
388
00:38:20,120 --> 00:38:22,020
Eso explica Sudáfrica.
389
00:38:22,020 --> 00:38:26,540
Yendo de un lugar a otro, nos damos
cuenta de que vemos este caos
390
00:38:26,580 --> 00:38:28,140
como algo normal.
391
00:38:29,440 --> 00:38:32,460
- ¿Nunca te tentó Europa?
- ¿Europa?
392
00:38:32,680 --> 00:38:35,660
Comparada con Nigeria,
Ghana o incluso Sudáfrica,
393
00:38:35,980 --> 00:38:37,980
Europa está muerta desde 2008.
394
00:38:38,880 --> 00:38:40,140
Hola, Mobutu.
395
00:38:40,480 --> 00:38:42,120
Es una locura.
396
00:38:42,120 --> 00:38:45,060
La luz se ha cortado todas
las noches a las 8. No es normal.
397
00:38:45,220 --> 00:38:48,200
Dicen que la volverán
a conectar a medianoche.
398
00:38:49,760 --> 00:38:51,160
En cualquier caso,
ya estamos aquí.
399
00:38:51,280 --> 00:38:53,320
Es Pascua, maldita sea.
400
00:38:53,480 --> 00:38:56,180
La gente de la compañía
eléctrica siempre tiene órdenes
401
00:38:56,180 --> 00:38:58,180
de Seguridad que seguir.
402
00:38:59,240 --> 00:39:01,260
Mira, es el mejor
Wi-Fi del país.
403
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
Alice, dame tu teléfono.
404
00:39:04,220 --> 00:39:06,580
- Alice, tu teléfono.
- Sí.
405
00:39:08,480 --> 00:39:10,060
Tengo que llamar a Ezra.
406
00:39:10,180 --> 00:39:13,560
Está solo en la carretera.
Ya debe estar en Zambia.
407
00:39:13,940 --> 00:39:15,560
Espero que todo esté bien.
408
00:39:21,260 --> 00:39:24,340
- ¿Qué pasa?
- Sólo estoy pensando.
409
00:39:28,380 --> 00:39:29,660
¿En qué?
410
00:39:31,580 --> 00:39:33,800
Me pregunto cómo podemos amar...
411
00:39:35,360 --> 00:39:38,380
cuando no hemos aprendido.
412
00:39:43,540 --> 00:39:46,860
Estás insinuando que no puedo
amarte, ni a nuestros hijos.
413
00:39:49,380 --> 00:39:53,160
¿Alguna vez me viste buscando
refugio en esta mierda hereditaria?
414
00:39:53,200 --> 00:39:57,060
No estoy diciendo eso. Pero algunas
cosas sí que pueden dejar huella.
415
00:39:57,340 --> 00:40:00,300
No podemos fingir que
tus raíces no existen.
416
00:40:00,300 --> 00:40:02,880
¿Debo ir a terapia
por una brecha cultural?
417
00:40:03,560 --> 00:40:06,880
¿Porque no le gritamos a nuestros
padres, porque somos reservados?
418
00:40:07,480 --> 00:40:10,240
La hipocresía tiene otra cara,
pero es igual que en Europa.
419
00:40:10,600 --> 00:40:11,900
Los extraños dan miedo.
420
00:40:11,940 --> 00:40:14,220
Por eso la gente te mira
como si fueras...
421
00:40:14,480 --> 00:40:15,980
- Koffi...
- una especie de cajero automático.
422
00:40:15,980 --> 00:40:18,100
- Oye, Koffi.
- Estás mezclando las cosas.
423
00:40:18,220 --> 00:40:20,980
Lo estás mezclando todo.
Lo estás haciendo.
424
00:40:21,160 --> 00:40:22,700
Koffi, cálmate.
Oye.
425
00:40:24,820 --> 00:40:26,500
¿Por qué no nos traes
una cerveza?
426
00:40:26,500 --> 00:40:28,500
Para mostrarle cómo
nos divertimos, al estilo Simba.
427
00:40:29,520 --> 00:40:31,420
Verás que es como una cerveza,
428
00:40:31,420 --> 00:40:33,420
pero con azúcar en lugar
de alcohol.
429
00:40:37,560 --> 00:40:39,140
A mí también me pasa lo mismo.
430
00:40:39,340 --> 00:40:42,400
Que Ez tenga ocho años menos
que yo ya es una bomba.
431
00:40:44,040 --> 00:40:46,100
Así que no puedo imaginarme
si fuera blanco.
432
00:40:47,200 --> 00:40:51,460
Todos mis tíos tendrían derrames
cerebrales, por no hablar de mamá.
433
00:40:51,460 --> 00:40:54,800
Estoy de acuerdo, tu madre da miedo.
Pero ustedes ya no son niños.
434
00:40:55,500 --> 00:40:59,120
También crecí en una familia estricta,
con un padre alemán mandón.
435
00:41:00,360 --> 00:41:03,740
Fue un infierno, pero en algún
momento viví mi vida y él lo entendió.
436
00:41:03,740 --> 00:41:06,520
Pero aquí hay una realidad diferente.
437
00:41:07,880 --> 00:41:09,220
¿Puedes imaginar que,
438
00:41:09,220 --> 00:41:11,220
a pesar de la locura
de mamá, nunca me atreví
439
00:41:11,300 --> 00:41:14,080
a levantar la voz
ni a fruncir el ceño?
440
00:41:15,720 --> 00:41:18,080
Aquí te dicen que hagas algo y lo haces.
441
00:41:18,440 --> 00:41:21,000
Y no es sólo en la familia Musoso.
442
00:41:22,520 --> 00:41:25,060
Aquí, mi sexualidad,
mis elecciones...
443
00:41:25,800 --> 00:41:27,380
Nunca serán validadas.
444
00:41:29,340 --> 00:41:31,140
¿Por eso te vas?
445
00:41:32,600 --> 00:41:33,560
Sí.
446
00:41:35,980 --> 00:41:37,700
Así que imagina para Koffi.
447
00:41:38,560 --> 00:41:40,360
Él interioriza estas cosas.
448
00:41:40,900 --> 00:41:43,760
Porque esta semilla
que plantan ahí adentro...
449
00:41:44,020 --> 00:41:45,840
crece como una mala hierba.
450
00:41:47,100 --> 00:41:49,060
Bienvenida a la familia Musoso.
451
00:41:52,700 --> 00:41:53,860
¡Maldición!
452
00:41:55,270 --> 00:41:57,270
Me duele mucho la concha.
453
00:41:57,270 --> 00:41:58,300
¿Qué?
454
00:41:58,340 --> 00:42:00,170
¿Es esa época del mes?
455
00:42:00,790 --> 00:42:02,240
No, ni siquiera...
456
00:42:02,240 --> 00:42:05,030
Es una sensación de ardor,
¿sabes?
457
00:42:05,200 --> 00:42:08,000
Ya han pasado dos semanas,
pero cada vez es peor.
458
00:42:10,380 --> 00:42:12,380
¿Qué tal tú?
¿Cómo están las carreteras?
459
00:42:12,560 --> 00:42:14,520
Creo que voy a dormir
en la próxima parada.
460
00:42:15,040 --> 00:42:16,840
Muerto, muerto de cansancio.
461
00:42:16,840 --> 00:42:19,570
Pero creo que debería
estar allí mañana.
462
00:42:19,570 --> 00:42:21,400
Eso si no tengo ningún problema
463
00:42:21,400 --> 00:42:22,810
en la aduana de Zambia.
464
00:42:22,810 --> 00:42:24,230
Ya sabes cómo es.
465
00:42:24,340 --> 00:42:25,680
Estarás bien.
466
00:42:26,230 --> 00:42:27,400
Está bien, amor.
467
00:42:27,400 --> 00:42:28,990
¿Me dices si hay
algún problema?
468
00:42:28,990 --> 00:42:30,090
- Sí.
- De acuerdo.
469
00:42:30,650 --> 00:42:31,840
Cuídate.
470
00:42:32,270 --> 00:42:34,240
- Te quiero, adiós.
- Te quiero.
471
00:44:17,170 --> 00:44:19,640
Hola, hijo mío.
472
00:44:20,640 --> 00:44:22,600
¿Te gusta?
473
00:44:27,120 --> 00:44:29,740
Lo tengo mejores adentro.
474
00:44:32,180 --> 00:44:33,680
Vamos.
475
00:44:41,620 --> 00:44:45,160
¿Dónde están sus padres?
476
00:44:46,520 --> 00:44:48,180
Nos perdimos en el bosque.
477
00:44:48,660 --> 00:44:53,080
Estaban hablando delante de nosotros,
estábamos jugando y entonces...
478
00:44:53,080 --> 00:44:55,080
Los buscaremos después.
479
00:44:55,420 --> 00:44:59,140
Tienen que comer primero,
para recuperar fuerzas.
480
00:45:02,460 --> 00:45:04,380
Tienen que comer ahora.
481
00:45:07,640 --> 00:45:10,460
Coman, para recuperar fuerzas.
482
00:45:13,420 --> 00:45:15,920
Coman, coman.
483
00:45:20,080 --> 00:45:21,710
Coman, coman.
484
00:45:22,400 --> 00:45:24,060
Coman, coman.
485
00:46:25,460 --> 00:46:29,460
MARTES SANTO
486
00:46:35,510 --> 00:46:36,520
Mi amor,
487
00:46:37,080 --> 00:46:40,160
debemos disociar las apariencias
y la esencia de la mente.
488
00:46:40,420 --> 00:46:43,040
La mente es la creadora
de la felicidad y el sufrimiento.
489
00:46:43,040 --> 00:46:46,280
Es la creadora del Nirvana
y de las emociones negativas.
490
00:46:46,420 --> 00:46:49,250
Ezra es un obstáculo
para un ciclo infinito.
491
00:46:49,460 --> 00:46:51,840
Medito para controlar
esta emoción,
492
00:46:52,040 --> 00:46:54,670
para transformar mi resentimiento
en karma de alegría.
493
00:46:55,160 --> 00:46:57,800
Seremos el antídoto
contra esta infección.
494
00:46:57,860 --> 00:47:00,850
Este veneno mental
que yace en tus órganos,
495
00:47:01,020 --> 00:47:04,000
dentro de mis órganos,
resultado de nuestra codicia.
496
00:47:04,540 --> 00:47:07,400
Veneno mental de nuestro
placer interrumpido.
497
00:47:07,800 --> 00:47:10,370
No tengo gripe,
me da gripe,
498
00:47:10,480 --> 00:47:14,100
y se desvanecerá como gel blanco
a la luz del karma sano.
499
00:47:14,340 --> 00:47:16,550
Mi amor, llámame
cuando llegues
500
00:47:16,550 --> 00:47:18,930
para que podamos
regenerarnos juntos.
501
00:47:26,910 --> 00:47:28,260
Tshala, ¿atiendo yo?
502
00:47:29,100 --> 00:47:30,680
No cariño, iré yo.
503
00:47:42,300 --> 00:47:44,400
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?
504
00:47:52,210 --> 00:47:56,080
# Estamos aquí para
entregar su pedido. #
505
00:47:56,080 --> 00:47:58,540
Alibaba Expresso.
506
00:47:58,940 --> 00:48:00,380
No sé si está enterada,
507
00:48:00,380 --> 00:48:03,280
pero sólo paga
si está satisfecha.
508
00:48:03,280 --> 00:48:05,040
# Alibaba Expresso. #
509
00:48:05,040 --> 00:48:07,620
Satisfecha o le devolvemos
su dinero.
510
00:48:07,800 --> 00:48:10,260
# Alibaba Expresso. #
511
00:48:10,260 --> 00:48:12,380
Tiene suerte, son las ofertas
especiales de Semana Santa.
512
00:48:12,480 --> 00:48:13,460
Señora...
513
00:48:14,120 --> 00:48:15,620
ya que estamos aquí,
514
00:48:15,620 --> 00:48:18,480
permítanos ofrecerle probar
nuestros perfumes.
515
00:48:18,600 --> 00:48:23,600
Este producto es nuestro mayor éxito.
Es para ahuyentar a los celosos.
516
00:48:23,600 --> 00:48:26,160
Mira, no es posible.
Nos vamos hoy.
517
00:48:26,160 --> 00:48:27,820
No ordenamos nada.
518
00:48:27,820 --> 00:48:29,400
Se equivocaron de dirección.
519
00:48:29,400 --> 00:48:31,720
- ¿No es usted Tshala Musoso?
- Sí, soy yo.
520
00:48:34,220 --> 00:48:39,040
Joshua, siete meses. Le acaban
de salir sus primeros dientes de leche.
521
00:48:39,140 --> 00:48:42,000
Y volvió a su ciclo
normal de sueño.
522
00:48:42,000 --> 00:48:45,520
De 9 p.m. a 6 a.m.,
y de 9 a.m. a 4 p.m.
523
00:48:45,520 --> 00:48:49,780
Y sólo necesita leche.
Pero no cualquier leche.
524
00:48:49,780 --> 00:48:51,560
Nestalo.
525
00:48:51,800 --> 00:48:54,640
Se vende en todas partes.
En todo el...
526
00:49:24,340 --> 00:49:25,920
¿Qué sentido tiene
hacerse la prueba
527
00:49:25,920 --> 00:49:27,550
si no te haces todas las ETS?
528
00:49:35,730 --> 00:49:37,870
Te acostaste otra vez
con Malaika, ¿verdad?
529
00:49:39,250 --> 00:49:40,490
Ella te contagió algo.
530
00:49:43,490 --> 00:49:45,560
Ezra, lo hiciste.
Lo vi. Lo sé.
531
00:49:46,980 --> 00:49:48,120
Voy a llamarla.
532
00:49:50,260 --> 00:49:51,500
Oye, escucha,
533
00:49:51,900 --> 00:49:54,360
puedes seguir adelante
y cogerte a quien quieras.
534
00:49:54,610 --> 00:49:55,990
Pero no con ella.
535
00:49:57,320 --> 00:49:59,760
Le di algunos
de mis movimientos.
536
00:50:00,140 --> 00:50:03,060
Eso es lo que necesita
para sentirse bien.
537
00:50:05,980 --> 00:50:09,760
¿Cómo puedes admitirlos en tu casa,
después de lo que él hizo?
538
00:50:09,760 --> 00:50:11,460
¿No pueden ir a un hotel?
539
00:50:11,460 --> 00:50:14,580
Está metido en brujería, ¿no ves
cómo Masekini todavía está en shock?
540
00:50:15,480 --> 00:50:16,740
¿Qué pasa?
541
00:50:17,500 --> 00:50:19,380
- Nada, estoy bien.
- Sí, claro.
542
00:50:19,380 --> 00:50:21,700
Puedes contármelo todo,
hermana mayor.
543
00:50:22,060 --> 00:50:25,180
Tu secreto es nuestro secreto.
544
00:50:26,400 --> 00:50:28,380
¿Es sobre tu sudafricano?
545
00:50:28,480 --> 00:50:29,860
Es él, ¿verdad?
546
00:50:36,760 --> 00:50:38,440
¿Se lo guardan para ustedes?
547
00:50:38,980 --> 00:50:41,020
¿Nada para mamá?
548
00:50:44,820 --> 00:50:46,580
Tiene una ETS.
549
00:50:47,260 --> 00:50:48,220
Dios mío.
550
00:50:48,220 --> 00:50:50,900
- Él había jurado tener cuidado.
- ¿Jurado tener cuidado?
551
00:50:51,540 --> 00:50:52,960
¿Cómo es posible?
552
00:50:53,160 --> 00:50:56,200
- Y luego somos las aldeanas.
- Mira a esa mujer moderna.
553
00:50:56,200 --> 00:50:59,000
Así es como se vive con esta
rareza del poliamor.
554
00:50:59,000 --> 00:51:01,720
- Viviendo contra la voluntad de Dios.
- Contra la idea de la pareja.
555
00:51:02,100 --> 00:51:05,080
Tuve que mantenerlo en secreto
porque ustedes no entienden nada.
556
00:51:05,880 --> 00:51:08,200
Vamos a ver a un especialista
en Durban.
557
00:51:08,200 --> 00:51:10,880
- ¿Un especialista?
- Él va a resolver esto.
558
00:51:10,880 --> 00:51:13,400
En este caso, el problema
no es el poliamor.
559
00:51:13,960 --> 00:51:17,460
Es un problema de confianza,
de decirse la verdad.
560
00:51:17,460 --> 00:51:19,760
- A la mierda tus cosas intelectuales.
- No nos importa.
561
00:51:19,760 --> 00:51:21,780
No puedes esperar.
562
00:51:21,780 --> 00:51:24,640
¿Y si esta cosa te infecta
los ovarios?
563
00:51:25,100 --> 00:51:28,040
Ve a ver a este doctor. Hizo
milagros con esas enfermedades.
564
00:51:28,040 --> 00:51:29,900
- Inflamaciones...
- Hemorroides...
565
00:51:29,900 --> 00:51:31,720
Infecciones, todo.
566
00:51:31,720 --> 00:51:34,020
Si hay una medicina que
conocemos aquí, es esta..
567
00:51:37,100 --> 00:51:38,560
Especialista, mi trasero.
568
00:51:53,220 --> 00:51:55,880
Papá, ese también tiene cabeza
para llamarse Woody Wood.
569
00:51:56,160 --> 00:52:01,280
Koffi, tendrás que acostumbrarte.
Es normal que tu Woody haya muerto.
570
00:52:02,340 --> 00:52:08,180
La función de estas aves
es morir por la Corporación.
571
00:52:09,200 --> 00:52:14,880
Elige uno que no puedas comparar
con Woody, ¿ de acuerdo?
572
00:52:16,060 --> 00:52:18,440
No reemplazamos a las personas.
573
00:52:18,960 --> 00:52:20,880
Pasamos a otra cosa.
574
00:52:22,200 --> 00:52:24,020
Los mirlos no son
pájaros mascotas.
575
00:52:24,260 --> 00:52:28,540
Tienes que elegir
uno que sea vivaz
576
00:52:28,540 --> 00:52:31,280
y que cante tan fuerte,
fuerte, fuerte,
577
00:52:31,560 --> 00:52:35,640
que puedas oírlo desde
el profundo agujero de un pozo.
578
00:53:09,150 --> 00:53:12,880
Escucha, yo... No creo que
esté tratando de evitarte.
579
00:53:13,700 --> 00:53:15,620
Simplemente no está
conectado como nosotros.
580
00:53:16,680 --> 00:53:18,600
Ni siquiera puede escuchar
su buzón de voz.
581
00:53:19,040 --> 00:53:21,280
Ya no sé qué pensar.
582
00:53:23,100 --> 00:53:26,200
Es la segunda vez, y al parecer
trabaja seis días a la semana.
583
00:53:28,130 --> 00:53:30,130
¿Quieres que vaya
a casa contigo?
584
00:53:35,200 --> 00:53:36,880
Si quieres,
podemos ir juntos.
585
00:53:38,300 --> 00:53:39,680
Ven, vamos.
586
00:53:40,040 --> 00:53:41,040
No.
587
00:53:42,160 --> 00:53:43,980
Prefiero ir solo.
588
00:53:52,920 --> 00:53:55,040
De acuerdo, pero nos veremos
en Durban.
589
00:53:55,260 --> 00:53:57,380
Alice mencionó
las fiestas navideñas.
590
00:53:59,400 --> 00:54:01,380
Ella es increíble.
591
00:54:02,900 --> 00:54:05,260
Sí, iremos.
Tenemos que ir.
592
00:54:05,420 --> 00:54:07,880
Entendí claramente que Europa
para ti es "de ninguna manera".
593
00:54:07,880 --> 00:54:09,120
De ninguna manera.
594
00:54:09,680 --> 00:54:11,180
Imposible.
595
00:54:14,020 --> 00:54:16,540
Como sea, estoy feliz
de que nos encontremos de nuevo.
596
00:54:18,540 --> 00:54:21,460
Sabiendo que tengo
un hermano mayor.
597
00:54:27,880 --> 00:54:30,300
Y que sepas que
me siento fatal.
598
00:54:30,880 --> 00:54:33,520
Creí durante mucho tiempo
lo que decía mamá.
599
00:54:34,300 --> 00:54:37,040
No me atreví a acercarme
para reconectar contigo.
600
00:54:39,400 --> 00:54:41,000
Ahora estamos juntos.
601
00:55:07,130 --> 00:55:08,850
El "cogedor" está aquí
para llevarte
602
00:55:08,850 --> 00:55:10,720
a vivir tu mejor vida en Durban.
603
00:55:19,620 --> 00:55:20,780
¿Y qué?
604
00:55:21,730 --> 00:55:23,940
¿No podíamos esperar
a llegar a Durban
605
00:55:23,940 --> 00:55:25,580
y ver a un médico de verdad?
606
00:55:26,760 --> 00:55:28,180
Así que, ahora vas a decirme
607
00:55:28,180 --> 00:55:31,430
cómo tratan esta mierda
tus médicos de verdad, ¿eh?
608
00:55:33,260 --> 00:55:35,910
No estaría en este lío
si no hubieras cogido con Malaika.
609
00:55:36,080 --> 00:55:37,710
¿Cómo podría saberlo?
610
00:55:37,710 --> 00:55:39,640
Sabes que no se protege.
611
00:55:40,710 --> 00:55:42,920
Todos tus elegantes
discursos de...
612
00:55:43,160 --> 00:55:46,580
"La dominación debe cambiar primero
en el dormitorio", no funcionan.
613
00:55:51,450 --> 00:55:54,450
Mi secretaria me dijo
que había una emergencia
614
00:55:55,300 --> 00:55:57,240
sobre la fertilidad
de la señora.
615
00:55:57,620 --> 00:56:00,580
Es un error, estamos buscando un
especialista en enfermedades infecciosas.
616
00:56:00,800 --> 00:56:02,060
Sé quién es usted.
617
00:56:02,060 --> 00:56:04,060
No estamos aquí por cuestiones
de fertilidad.
618
00:56:04,110 --> 00:56:06,280
Es lo mismo.
Ambos están relacionados.
619
00:56:10,140 --> 00:56:11,320
Ven aquí.
620
00:56:15,300 --> 00:56:19,200
La pureza es un prerrequisito.
Está en la Biblia.
621
00:56:19,220 --> 00:56:22,220
Nada es puro para los que
están contaminados y son incrédulos.
622
00:56:22,220 --> 00:56:25,480
Tanto su mente como su conciencia
están contaminadas.
623
00:56:26,980 --> 00:56:29,020
El cuerpo no es para
la inmoralidad.
624
00:56:29,020 --> 00:56:31,660
No, es para el Señor
y el Señor es para el cuerpo.
625
00:56:31,940 --> 00:56:33,260
Huye de la inmoralidad.
626
00:56:33,260 --> 00:56:36,640
Cualquier otro pecado que cometa un hombre,
ese pecado está fuera de su cuerpo.
627
00:56:36,980 --> 00:56:39,340
Pero quienquiera que
se entregue a la inmoralidad
628
00:56:39,340 --> 00:56:43,740
peca contra su propio cuerpo.
629
00:57:03,680 --> 00:57:05,360
Siento lo del domingo.
630
00:57:07,320 --> 00:57:08,540
¿Mamá?
631
00:57:10,520 --> 00:57:12,860
Fue un accidente.
No tenía malas intenciones.
632
00:57:13,860 --> 00:57:16,040
No quería hechizar a nadie.
633
00:57:21,300 --> 00:57:22,840
Sé lo que piensas.
634
00:57:22,840 --> 00:57:25,020
No traemos novias blancas
o árabes.
635
00:57:25,980 --> 00:57:28,660
Sé que ir a Europa es para
volver con un título,
636
00:57:29,080 --> 00:57:30,700
incluso para un brujo como yo.
637
00:57:31,800 --> 00:57:34,180
Pero no tengo título.
No tuve el éxito que querías.
638
00:57:34,180 --> 00:57:36,180
Trabajo en una escuela
sin ser profesor.
639
00:57:36,780 --> 00:57:38,360
Pero aún tengo la dote.
640
00:57:38,360 --> 00:57:41,940
No es el salario de un año,
pero sigue siendo algo.
641
00:57:56,800 --> 00:57:59,760
Me voy esta noche.
Desearía haber visto a papá
642
00:58:00,080 --> 00:58:02,420
y obtenido su bendición
para vivir con esta mujer.
643
00:58:03,280 --> 00:58:04,880
Vamos a formar una familia.
644
00:58:05,820 --> 00:58:08,540
Con quien es ella,
y con quien soy yo.
645
00:58:08,920 --> 00:58:11,040
Lo que significa un poco
de ti y de este país.
646
00:58:23,260 --> 00:58:28,500
Estás en el buzón de voz de Papá Abel,
no estoy disponible en este momento...
647
00:58:38,440 --> 00:58:39,980
¿Qué carajo?
648
00:58:42,510 --> 00:58:44,080
¿Qué significa todo esto?
649
00:58:47,420 --> 00:58:50,000
El aceite de palma
no cura una mierda.
650
00:58:55,740 --> 00:58:57,600
Lo sé. Lo siento.
651
00:59:04,780 --> 00:59:07,300
- Goonzs...
- Inquebrantables.
652
00:59:08,260 --> 00:59:12,640
- Goonzs...
- Inquebrantables.
653
00:59:13,720 --> 00:59:15,140
- Goonzs...
- Inquebrantables.
654
00:59:17,900 --> 00:59:21,360
- Goonzs...
- Inquebrantables.
655
00:59:23,060 --> 00:59:24,600
- Goonzs...
- Inquebrantables.
656
00:59:47,020 --> 00:59:51,160
¿Estás seguro de que quieres
unirte a tu hermana en el paraíso?
657
00:59:51,160 --> 00:59:54,440
Dijimos que nada
de adultos, bastardo.
658
00:59:54,720 --> 00:59:56,740
No hay adultos en nuestro
negocio y tú los trajiste.
659
01:00:19,540 --> 01:00:22,120
Quería que tuvieras esto
antes de irte.
660
01:00:25,460 --> 01:00:28,820
Mi madre me dio esto para
ayudarme a tener a tu hermano.
661
01:00:30,560 --> 01:00:33,000
Con un poco de agua,
antes del coito.
662
01:00:37,940 --> 01:00:40,280
No sabía que habías tenido
a Koffi de esta manera.
663
01:00:42,680 --> 01:00:44,820
¿Por qué no le abriste
la puerta?
664
01:00:45,880 --> 01:00:49,000
¿Por qué lo dejaste así?
Se va esta noche.
665
01:01:04,590 --> 01:01:09,000
Es la pelea de los Titanes.
Es la pelea de Pascua.
666
01:01:10,780 --> 01:01:12,600
Sin golpes por debajo
del cinturón.
667
01:01:12,600 --> 01:01:14,200
Sin patadas.
668
01:01:14,640 --> 01:01:16,360
Que gane el mejor.
669
01:01:49,240 --> 01:01:51,040
Tengo algo para ti.
670
01:03:19,500 --> 01:03:23,420
SEPTIEMBRE
671
01:03:36,080 --> 01:03:37,340
¿Mamá?
672
01:03:37,860 --> 01:03:39,340
Ellos no quieren.
673
01:03:41,160 --> 01:03:43,120
Lo siento mamá, pero...
674
01:03:44,020 --> 01:03:46,460
dicen que no podemos
enterrar un ataúd vacío.
675
01:03:47,780 --> 01:03:49,720
Legalmente, dicen
que no se puede.
676
01:03:50,240 --> 01:03:52,960
¿Pero qué diferencia
hay para ellos?
677
01:03:52,960 --> 01:03:57,700
Que haya un cuerpo o piedras
en ese ataúd, ¿qué cambia?
678
01:03:58,170 --> 01:03:59,760
Lo sé, mamá.
679
01:04:00,900 --> 01:04:03,360
Veré lo que puedo hacer,
pero él no me escucha.
680
01:04:03,920 --> 01:04:06,780
Quiere hablar con un hombre,
un jefe de familia.
681
01:04:07,420 --> 01:04:09,840
Ahora yo soy el jefe
de familia.
682
01:04:10,220 --> 01:04:11,840
¿Quién quieren que sea?
683
01:04:12,560 --> 01:04:13,840
¿Malage?
684
01:04:14,950 --> 01:04:17,180
Koffi acaba de volver, tal vez...
685
01:04:18,750 --> 01:04:19,960
Muy bien mamá,
686
01:04:19,960 --> 01:04:21,680
Veré lo que puedo hacer.
687
01:04:22,080 --> 01:04:24,220
Volveré a casa cuando
termine aquí.
688
01:04:47,300 --> 01:04:49,920
Miren, uno de sus hijos
es blanco.
689
01:04:57,280 --> 01:04:59,540
Mis más sinceras
condolencias, tío.
690
01:05:02,360 --> 01:05:04,980
¿Para esto regresaste aquí,
para hacer una transferencia?
691
01:05:05,280 --> 01:05:06,980
¿Estás aquí por su alma?
692
01:05:07,460 --> 01:05:11,100
No será posible, no encontramos
el cuerpo de tu padre.
693
01:05:12,480 --> 01:05:14,600
Lo dijo el sanador.
694
01:05:15,900 --> 01:05:17,660
La sangre del Señor
sacrificada
695
01:05:17,660 --> 01:05:20,680
para lavar los pecados
del pagano y de su descendencia.
696
01:05:21,980 --> 01:05:24,120
Ahí está delante de ti.
697
01:05:26,880 --> 01:05:30,580
Tenemos que enviar un equipo a la mina.
Es imposible que no lo hayan encontrado.
698
01:05:37,800 --> 01:05:39,860
Tenemos que ir a dos
lugares diferentes.
699
01:05:39,860 --> 01:05:43,040
No olvides que ya nos
pagaron por eso.
700
01:05:43,340 --> 01:05:46,180
Tenemos que trabajar,
como estamos acostumbradas.
701
01:05:48,260 --> 01:05:52,260
Tengo miedo de que nos
roben nuestras cosas.
702
01:05:52,260 --> 01:05:54,560
No te preocupes,
hay guardias vigilando.
703
01:05:56,720 --> 01:05:58,000
¿Crees que se ve bien?
704
01:05:58,240 --> 01:06:00,620
Precisas, sean precisas.
705
01:06:07,820 --> 01:06:10,220
Abel.
706
01:08:38,700 --> 01:08:40,980
Encontré al chico de la pandilla
con los vestidos rosas.
707
01:08:43,440 --> 01:08:45,360
Está de acuerdo
con lo del ataúd.
708
01:08:46,360 --> 01:08:48,100
No quiere dinero.
709
01:08:48,420 --> 01:08:49,620
Sólo tengo que ayudarlo
710
01:08:49,620 --> 01:08:52,100
a conseguir un certificado de defunción
para comprar una parcela de entierro.
711
01:08:52,560 --> 01:08:54,440
Quiere una tumba
para su hermana.
712
01:08:57,520 --> 01:08:59,780
¿Cómo vas a ayudarlo?
713
01:09:01,560 --> 01:09:04,140
No lo sé. Podría fingir que
soy su padre en el ayuntamiento.
714
01:09:08,840 --> 01:09:10,400
Es realmente extraño.
715
01:09:12,400 --> 01:09:13,660
¿Qué?
716
01:09:14,700 --> 01:09:16,760
Tu trato Zabolo.
717
01:09:18,700 --> 01:09:21,420
Ambos buscan conseguir
tumbas vacías.
718
01:09:29,060 --> 01:09:31,160
Hola, soy Masekini.
Por favor, deja un mensaje.
719
01:09:31,280 --> 01:09:35,240
Masekini, estoy en camino.
Estaré allí en 20 minutos.
720
01:09:40,600 --> 01:09:42,780
Hola. ¿Está listo?
721
01:09:45,300 --> 01:09:46,640
Mamá Mujilla,
722
01:09:47,380 --> 01:09:49,575
llevamos tu pena,
723
01:09:50,020 --> 01:09:52,100
comprendemos tu dolor
724
01:09:52,840 --> 01:09:57,120
y lo comparto para aligerar
tu corazón.
725
01:10:01,990 --> 01:10:08,640
# Volvemos de todo menos
de la ausencia #
726
01:10:08,640 --> 01:10:15,220
# Volvemos de todo excepto
del vacío dejado por el ausente #
727
01:10:15,440 --> 01:10:18,580
# El ausente que ocupa
todo el espacio... #
728
01:10:18,760 --> 01:10:21,800
De acuerdo. Solo llevaré
las letras para el nombre.
729
01:10:25,880 --> 01:10:29,980
Sabes, mama Mujilla, si no
puedes pagar el costo del ataúd,
730
01:10:30,220 --> 01:10:32,780
hay un cementerio
flotante en Kimpembe.
731
01:10:33,000 --> 01:10:34,940
Allí, cerca del río.
732
01:10:39,060 --> 01:10:45,300
# Volvemos de todo menos
de la ausencia #
733
01:10:45,560 --> 01:10:52,400
# Volvemos de todo excepto
del vacío #
734
01:10:53,000 --> 01:10:58,380
# Dejado por los ausentes #
735
01:10:58,380 --> 01:11:05,760
# El ausente que ocupa
todo el espacio #
736
01:11:42,860 --> 01:11:44,280
Quédate aquí.
737
01:11:53,340 --> 01:11:54,360
Hola.
738
01:12:01,420 --> 01:12:03,580
¿Cómo te hiciste esto?
739
01:12:06,380 --> 01:12:07,980
Con mi motocicleta.
740
01:12:10,700 --> 01:12:12,980
¿Por eso dejaste de hacer
el espectáculo de lucha libre?
741
01:12:15,540 --> 01:12:17,700
Vamos a hacer
negocios con los "Z".
742
01:12:20,520 --> 01:12:22,040
¿Los "Z"?
743
01:12:23,580 --> 01:12:25,260
La Z es de Zambianos.
744
01:12:25,360 --> 01:12:28,900
Tienen más respeto por los niños
que ganan dinero.
745
01:12:29,460 --> 01:12:31,020
Entiendo.
746
01:12:33,680 --> 01:12:36,300
¿Fueron los policías o los chicos de la calle
los que te hicieron esto?
747
01:12:37,380 --> 01:12:40,880
¿Cuál es la diferencia?
Los ladrones son ladrones, ¿verdad?
748
01:12:53,820 --> 01:12:56,220
Toma, para repintar el ataúd.
749
01:12:58,620 --> 01:13:03,240
Te estaré esperando mañana.
No me jodas.
750
01:13:04,650 --> 01:13:05,650
De acuerdo.
751
01:13:42,720 --> 01:13:44,240
Ah, Mujilla.
752
01:13:46,580 --> 01:13:48,100
Mis hermanos y yo pensamos
753
01:13:48,100 --> 01:13:51,060
que podrías quedarte dos
o tres semanas más en la casa.
754
01:13:52,420 --> 01:13:55,180
Dejaremos las cosas
en tu habitación.
755
01:13:55,940 --> 01:13:58,140
Te dejamos el auto
hasta fin de mes.
756
01:13:59,040 --> 01:14:01,380
Para darte tiempo a buscarte
un nuevo hogar.
757
01:14:01,800 --> 01:14:03,500
No tocaremos nada.
758
01:14:30,600 --> 01:14:32,140
¿No lo aceptó?
759
01:14:50,200 --> 01:14:51,340
El día que naciste,
760
01:14:51,340 --> 01:14:55,300
tu padre y yo dejamos de hablarnos
durante los tres primeros meses.
761
01:14:58,060 --> 01:15:00,140
Nuestra primera pelea,
creo.
762
01:15:00,320 --> 01:15:02,260
Ya no teníamos
ganas de fingir.
763
01:15:04,200 --> 01:15:06,500
Él quería llamarte Seraphine.
764
01:15:08,880 --> 01:15:12,760
Seraphine será para siempre
el nombre de mi hermana mayor.
765
01:15:14,160 --> 01:15:16,200
La primera esposa de tu padre.
766
01:15:17,700 --> 01:15:19,400
La madre de...
767
01:15:21,960 --> 01:15:23,340
Mboyo.
768
01:15:25,240 --> 01:15:27,920
Probablemente la única
mujer a la él amó.
769
01:15:32,280 --> 01:15:34,280
Cuando murió Seraphine,
770
01:15:34,620 --> 01:15:37,700
comprendí inmediatamente
lo que la familia quería hacer.
771
01:15:39,660 --> 01:15:42,760
Las tías comprobando
si yo todavía era virgen.
772
01:15:44,400 --> 01:15:47,360
El cuestionamiento para saber
si aún amaba a mi hombre.
773
01:15:47,660 --> 01:15:50,080
Las amenazas para
que me dejara.
774
01:15:52,980 --> 01:15:56,160
Ni siquiera tres meses
después de haberme casado.
775
01:15:56,520 --> 01:15:59,360
Probablemente sólo para
acabar con ello, rápidamente.
776
01:16:01,600 --> 01:16:03,660
Ni siquiera tenía
dieciocho años.
777
01:16:05,700 --> 01:16:07,100
Sabes...
778
01:16:08,880 --> 01:16:10,820
Tu padre siempre ha sido
un buen hombre.
779
01:16:10,900 --> 01:16:13,260
Aprendimos a querernos
más tarde.
780
01:16:14,560 --> 01:16:17,380
Ambos estábamos de luto
por nuestras vidas anteriores.
781
01:16:20,980 --> 01:16:23,240
Cuando estaba embarazada,
tuve una negación del embarazo.
782
01:16:24,040 --> 01:16:26,620
Hice todo lo que pude
para perderlo.
783
01:16:28,540 --> 01:16:30,240
Legrado...
784
01:16:31,160 --> 01:16:32,700
Ajax.
785
01:16:34,400 --> 01:16:36,880
El fetiche de Kabulameshi.
786
01:16:39,060 --> 01:16:41,980
Sólo quería esta cosa
fuera de mí,
787
01:16:41,980 --> 01:16:43,980
de una forma u otra.
788
01:16:44,220 --> 01:16:46,120
Pero mamá, él ni siquiera
había nacido.
789
01:16:46,120 --> 01:16:50,380
Acabó saliendo con una enorme
mancha en la mejilla.
790
01:16:51,280 --> 01:16:52,380
Sabes...
791
01:16:53,520 --> 01:16:56,200
Tu padre no era el hombre
sabio que conocemos hoy.
792
01:16:56,200 --> 01:16:58,460
Él, y sobre todo tus tíos,
793
01:16:59,780 --> 01:17:03,480
habían decidido que yo era una bruja,
y que era el bebé de otra persona.
794
01:17:08,940 --> 01:17:10,960
Y hoy me están echando,
795
01:17:11,460 --> 01:17:13,520
como hicieron en el pasado.
796
01:17:17,480 --> 01:17:19,680
Hiciste bien en irte.
797
01:17:19,960 --> 01:17:21,680
Hiciste bien.
798
01:17:24,420 --> 01:17:27,020
Incluso tu hermano,
hizo bien en irse.
799
01:17:28,000 --> 01:17:30,040
Los envidio a ambos por eso.
800
01:18:19,340 --> 01:18:22,260
Si haces promesas en este país...
801
01:18:22,260 --> 01:18:23,920
Puedes morir
802
01:18:23,920 --> 01:18:26,360
sin que se cumplan
tus promesas.
803
01:18:26,460 --> 01:18:28,460
¿Qué desea?
804
01:18:28,460 --> 01:18:31,220
Para certificados
de defunción, vaya allí.
805
01:18:32,580 --> 01:18:34,800
Para certificados
de defunción...
806
01:18:35,160 --> 01:18:37,740
¿Para qué sirve?
807
01:18:38,060 --> 01:18:41,060
La gente viene aquí por
certificados de nacimiento.
808
01:18:41,440 --> 01:18:45,120
Pero nunca por certificados de defunción.
Realmente estos congoleños.
809
01:18:46,200 --> 01:18:50,380
Solo necesitan a los muertos
para votar a nuestros presidentes
810
01:18:51,540 --> 01:18:55,040
para obtener sus resultados
soviéticos.
811
01:18:55,200 --> 01:18:58,280
- Obtienen algún 95%.
- Incluso el 100% a veces.
812
01:18:58,280 --> 01:19:01,900
Es para mi hija. Aquí está el certificado
de defunción del ayuntamiento.
813
01:19:04,120 --> 01:19:06,940
A mi hijo y a mí nos gustaría comprar
una parcela para un entierro por diez años.
814
01:24:03,400 --> 01:24:04,760
El cuerpo.
815
01:24:05,340 --> 01:24:06,700
El cuerpo.
816
01:24:07,740 --> 01:24:09,260
¿Dónde está el cuerpo?
817
01:24:10,420 --> 01:24:12,200
¿Encontraste el cuerpo?
818
01:24:14,540 --> 01:24:17,300
No podemos hacer un funeral
sin el cuerpo.
819
01:24:17,800 --> 01:24:20,640
Tenemos que honrar su memoria.
Tenemos que hacer algo.
820
01:24:21,320 --> 01:24:22,800
Un lugar de enterramiento.
821
01:24:23,000 --> 01:24:25,540
Donde yo también pueda
unirme a él.
822
01:24:26,660 --> 01:24:28,340
Una tumba donde...
823
01:24:28,720 --> 01:24:31,240
donde puedas llorar
con tus hijos.
824
01:24:32,280 --> 01:24:34,360
Pero tenemos este ataúd,
mamá.
825
01:24:37,520 --> 01:24:40,100
¿Accedieron a venderte uno?
826
01:24:47,620 --> 01:24:48,900
¿Está adentro?
827
01:24:53,360 --> 01:24:54,900
No lo encontramos.
828
01:24:55,700 --> 01:24:57,580
Creía que Tshala
te lo había dicho.
829
01:25:01,780 --> 01:25:04,780
Compramos el ataúd para organizar
el funeral nosotros mismos.
830
01:25:09,200 --> 01:25:12,640
Mamá, no quiero que pienses que le quité
la vida a papá para tener a mis gemelos.
831
01:25:15,820 --> 01:25:17,480
Eres igual que él.
832
01:25:18,820 --> 01:25:20,180
Los dos iguales.
833
01:25:21,120 --> 01:25:22,460
Cobardes.
834
01:25:23,420 --> 01:25:25,440
Adorables, pero cobardes.
835
01:27:34,780 --> 01:27:40,300
PROFECÍA
836
01:27:46,540 --> 01:27:50,320
Dedicado a BBL
En memoria de MS y TK
837
01:27:50,320 --> 01:28:08,760
OMEN (2023) - PROFECÍA
Traducción: DanyMoony
838
01:29:08,440 --> 01:29:15,760
# Cayendo en tu sistema
de nuevo, yo... #
839
01:29:15,760 --> 01:29:19,660
# Dejo mis sueños en mis sábanas #
840
01:29:19,660 --> 01:29:25,320
# Mirando de nuevo
por la ventana, yo... #
841
01:29:27,530 --> 01:29:30,980
# Te dejo ser el héroe #
842
01:29:32,950 --> 01:29:37,090
# Estoy perdiendo todos
mis sentidos otra vez #
843
01:29:38,640 --> 01:29:42,650
# No quiero ser testigo
otra vez #
844
01:29:44,060 --> 01:29:47,830
# Nunca recibo tanto como doy #
845
01:29:49,690 --> 01:29:53,140
# Quiero ser mi razón
para vivir #
846
01:29:56,520 --> 01:29:59,490
# Soy demasiado viejo
para morir joven #
847
01:30:02,050 --> 01:30:03,740
# Soy demasiado viejo
para morir #
848
01:30:50,370 --> 01:30:54,240
# Estoy perdiendo todos
mis sentidos otra vez #
849
01:30:55,690 --> 01:30:59,170
# No quiero ser testigo
otra vez #
850
01:31:01,210 --> 01:31:04,760
# Nunca recibo tanto como doy #
851
01:31:06,770 --> 01:31:10,290
# Quiero ser mi razón para vivir #
852
01:31:13,810 --> 01:31:16,500
# Soy demasiado viejo
para morir joven #
853
01:31:19,230 --> 01:31:21,470
# Soy demasiado viejo
para morir #
854
01:31:24,890 --> 01:31:27,130
# Soy demasiado viejo
para morir joven #
59866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.