All language subtitles for Omen (Augure) (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,660 --> 00:03:02,180 Me entristece cortarte el afro. 2 00:03:06,160 --> 00:03:09,560 Te he visto trabajar en él todos los días durante los últimos cinco años. 3 00:03:09,740 --> 00:03:11,680 Y de la noche a la mañana, me pides que lo corte todo. 4 00:03:11,680 --> 00:03:14,120 Hablamos de pelo, pero no es sólo eso. 5 00:03:17,780 --> 00:03:19,220 Significa algo más para ellos. 6 00:03:23,200 --> 00:03:25,720 ¿Te das cuenta de la presión a la que te estás sometiendo? 7 00:03:26,160 --> 00:03:28,440 ¿Con tus clases de swahili y todos tus regalos? 8 00:03:33,300 --> 00:03:34,440 Bueno, sí. 9 00:03:35,440 --> 00:03:36,720 Dieciocho años. 10 00:03:39,140 --> 00:03:40,480 Cuando la llamé antes... 11 00:03:41,460 --> 00:03:43,680 le sugerí que podíamos ir directamente. 12 00:03:44,700 --> 00:03:48,620 Ella dijo: "No, les pedí a las chicas que alquilaran una choza de paja". 13 00:03:49,360 --> 00:03:51,100 Significa "no entres en mi casa". 14 00:03:55,180 --> 00:03:57,780 Entonces podríamos hacer otra cosa con los 5000 euros. 15 00:04:00,060 --> 00:04:02,160 No intento entenderlo. 16 00:04:03,120 --> 00:04:05,620 Intento respetar su visión de la dote. 17 00:04:06,520 --> 00:04:09,960 Es una especie de retorno de la inversión, de retribución. 18 00:04:11,160 --> 00:04:13,280 Es complicado con mi madre. 19 00:04:13,540 --> 00:04:17,740 Pero espero que mi estricto padre se ablande con sus nietos. 20 00:04:20,260 --> 00:04:22,140 Todo irá bien, mi amor... 21 00:04:22,820 --> 00:04:25,980 Todo lo demás es sólo una excusa para vernos. 22 00:04:27,900 --> 00:04:29,660 No quiero que mi Afro 23 00:04:29,660 --> 00:04:32,140 o no aparecer con la dote arruinen esto. 24 00:04:34,100 --> 00:04:35,180 De acuerdo. 25 00:04:39,000 --> 00:04:40,400 Hagámoslo, 26 00:04:42,450 --> 00:04:44,490 Estamos esperando gemelos. 27 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 Yo... 28 00:04:50,580 --> 00:04:52,580 Me gustaría darles... 29 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 los nombres... No. 30 00:04:55,220 --> 00:04:57,540 Me gustaría darles... 31 00:05:02,700 --> 00:05:05,140 Me gustaría... 32 00:05:06,000 --> 00:05:08,300 darles... 33 00:05:09,620 --> 00:05:10,840 los nombres... 34 00:05:13,280 --> 00:05:15,120 de sus abuelos maternos. 35 00:05:22,740 --> 00:05:23,940 ¿Koffi? 36 00:05:31,100 --> 00:05:32,220 Está bien. 37 00:05:33,420 --> 00:05:36,180 Todo está bien, respira. 38 00:05:41,480 --> 00:05:43,920 ¿Koffi? Respira, respira. 39 00:05:55,070 --> 00:05:57,970 Este es el buzón de voz de Tshala, adelante. 40 00:05:58,620 --> 00:06:01,020 ¿Qué demonios está haciendo? Ya pasó una hora. 41 00:06:01,420 --> 00:06:04,080 Mi amor, tómalo con calma. 42 00:06:05,460 --> 00:06:06,980 Ella volverá a llamar. 43 00:06:10,980 --> 00:06:14,700 DOMINGO DE RAMOS 44 00:06:21,220 --> 00:06:24,560 - Es el contestador. - Dejaré un mensaje. 45 00:06:25,380 --> 00:06:26,540 Toma. 46 00:06:27,960 --> 00:06:30,500 Oye Tshala, salimos del aeropuerto. 47 00:06:30,720 --> 00:06:33,700 Supongo que no pudiste venir porque estás ocupada con cosas. 48 00:06:34,160 --> 00:06:36,440 Tomamos un auto de alquiler... 49 00:06:36,820 --> 00:06:39,820 Vamos a ver a papá a la mina Kapesa. 50 00:06:40,100 --> 00:06:43,020 Así que llámame... 51 00:06:43,860 --> 00:06:46,860 o envíame un mensaje donde pueda encontrar las llaves extra. 52 00:06:47,020 --> 00:06:48,720 Házmelo saber. 53 00:06:48,720 --> 00:06:49,960 Adiós. 54 00:06:54,540 --> 00:06:57,000 Excepto por la carretera, nada cambió aquí. 55 00:06:58,780 --> 00:07:00,520 Estoy pasando. Carajo. 56 00:07:26,340 --> 00:07:28,240 Disculpe, señor. 57 00:07:28,720 --> 00:07:32,200 ¿Por dónde se va a la mina Kapesa? 58 00:07:44,460 --> 00:07:46,940 ¿Por dónde se va a la mina Kapesa? 59 00:07:52,920 --> 00:07:54,160 Gracias. 60 00:08:00,040 --> 00:08:01,660 Tus lecciones valieron la pena. 61 00:08:05,220 --> 00:08:07,500 - Bravo. - Muy bien, muy bien. 62 00:08:07,920 --> 00:08:10,760 El tipo no fue muy cooperativo. 63 00:08:12,080 --> 00:08:14,380 Con su sombrero como Clint Eastwood... 64 00:08:26,420 --> 00:08:28,760 - ¿Y él? - ¿Él? 65 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Sabrás cuando sea él. 66 00:08:32,460 --> 00:08:35,060 Tiene una bonita cabeza de abuelo con su tonsura y todo. 67 00:08:35,680 --> 00:08:37,820 Te imagino así cuando seas viejo. De verdad. 68 00:08:39,600 --> 00:08:42,060 Te quedaría bien. 69 00:09:14,400 --> 00:09:17,720 Soy un estúpido, debí haber preguntado. Hoy está libre. 70 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 Me fastidia. Tenía muchas ganas de verlo aquí. 71 00:09:21,360 --> 00:09:23,520 No es gran cosa. Lo verás en el almuerzo. 72 00:09:25,080 --> 00:09:27,920 Pensé que si lo veía aquí, podríamos cancelar la choza de paja. 73 00:09:28,260 --> 00:09:31,260 ¿Quieres cancelarlo? Deberíamos hacer lo planeado. 74 00:09:31,740 --> 00:09:34,120 Vamos allí, tú me los presentas, 75 00:09:34,120 --> 00:09:37,540 le das la dote a tu padre y te sentirás mucho mejor. 76 00:09:49,980 --> 00:09:51,580 Tal vez esté ahí. 77 00:10:16,840 --> 00:10:18,060 ¿Lo ves? 78 00:10:18,990 --> 00:10:22,200 - Parece que no está aquí. - Bien, vámonos. 79 00:10:44,440 --> 00:10:46,040 Hola Tshala, ¿me oyes? 80 00:10:46,140 --> 00:10:49,580 Sí, te escucho. Mira. Lo siento mucho. 81 00:10:49,980 --> 00:10:52,340 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 82 00:10:53,020 --> 00:10:57,020 Acabo de recibir tu mensaje de voz. No estás listo para conducir aquí. 83 00:10:57,820 --> 00:11:01,380 Si, bueno, en las minas está bien, pero en la ciudad... es un fastidio. 84 00:11:01,380 --> 00:11:05,560 Estoy en el aeropuerto, pensé que saldrían en unas horas, 85 00:11:05,740 --> 00:11:07,560 con todas las cosas administrativas. 86 00:11:07,560 --> 00:11:10,500 Sí, no te preocupes. Nos vemos en la choza. 87 00:11:11,100 --> 00:11:14,880 No, no lo creo. Es complicado con mi mudanza. 88 00:11:15,160 --> 00:11:17,140 Pero estoy deseando verte. 89 00:11:18,100 --> 00:11:19,820 Es una locura. 90 00:11:20,120 --> 00:11:23,340 Llámame luego para que te diga lo de las llaves. 91 00:11:23,880 --> 00:11:26,920 Escucha, Koffi. Los tíos van a estar allí. 92 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 Le dices que sí a todo. No hagas un escándalo. ¿De acuerdo? 93 00:11:31,080 --> 00:11:34,120 - De acuerdo. - Genial. Hasta luego. 94 00:11:34,210 --> 00:11:36,310 - Muy bien, un beso. - Un beso. 95 00:11:46,320 --> 00:11:49,220 - ¿Está bien? ¿Estoy presentable? - Sí. 96 00:12:02,440 --> 00:12:05,460 Ah, Zabolo. Podrías haberte peinado. 97 00:12:06,380 --> 00:12:08,100 Haz un esfuerzo por tu madre. 98 00:12:10,300 --> 00:12:12,140 - Hola. - Hola. 99 00:12:18,100 --> 00:12:19,600 Hola a todos. 100 00:12:21,020 --> 00:12:22,140 Hola. 101 00:12:23,250 --> 00:12:26,900 Me gustaría presentarles a mi futura esposa, Alice Musoso. 102 00:12:37,500 --> 00:12:39,420 Están hermosas, las tres. 103 00:12:40,020 --> 00:12:41,720 Todas grandes. 104 00:12:42,920 --> 00:12:45,840 Acabo de tener mi tercer hijo, hace cuatro semanas. 105 00:12:45,900 --> 00:12:49,420 A nosotros nos faltan cuatro meses. No podemos esperar. 106 00:12:49,960 --> 00:12:51,420 Son gemelos. 107 00:12:59,220 --> 00:13:01,880 Hola. Chicas, la comida está lista. 108 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 - Mamá. - Vengan, vamos. 109 00:13:04,280 --> 00:13:05,880 Vamos, rápido. 110 00:13:06,140 --> 00:13:08,760 - Siempre estás refunfuñando. - Vamos, vayan. 111 00:13:08,840 --> 00:13:10,740 Pueden dirigirse a la mesa. 112 00:13:11,180 --> 00:13:12,320 Ven. 113 00:13:29,040 --> 00:13:30,820 ¿Qué significa "Zabolo"? 114 00:13:31,240 --> 00:13:32,980 La marca del Diablo. 115 00:13:51,440 --> 00:13:52,920 ¿Cuándo viene papá? 116 00:13:53,540 --> 00:13:55,440 No antes de las 4:30 p.m. 117 00:13:56,280 --> 00:13:59,100 El domingo hará doble turno. 118 00:14:00,020 --> 00:14:02,240 - Estuvimos en la mina esta mañana... - ¿Bella? 119 00:14:02,380 --> 00:14:04,520 Bella, dale una bebida azucarada. 120 00:14:05,200 --> 00:14:07,940 Es bueno, te da fuerzas para los últimos meses. 121 00:14:10,080 --> 00:14:11,980 Siempre tengo que hacer estas cosas. 122 00:14:16,710 --> 00:14:18,340 Gracias, gracias. 123 00:14:25,280 --> 00:14:26,680 Hola a todos. 124 00:14:33,320 --> 00:14:36,120 ¿Volviste de Europa con esta cabeza? 125 00:14:36,980 --> 00:14:39,960 - Me corté el pelo antes de venir. - Puedo confirmarlo. 126 00:14:40,960 --> 00:14:42,860 Tío Malage, esta es Alice. 127 00:14:43,880 --> 00:14:45,320 Hola, jovencita. 128 00:14:45,320 --> 00:14:47,640 Hola, tío Malage. 129 00:14:51,640 --> 00:14:52,980 ¿Dónde se alojan? 130 00:14:52,980 --> 00:14:56,760 - En casa de Tshala. - Dios mío, esta chica de verdad. 131 00:14:59,060 --> 00:15:01,580 ¿Sabes que va a vivir entre africanos blancos? 132 00:15:01,680 --> 00:15:03,440 - Se va el martes. - Tío Malage. 133 00:15:03,440 --> 00:15:04,840 Lo sabemos. 134 00:15:05,110 --> 00:15:07,280 Tío Malage, ven a ver. 135 00:15:20,980 --> 00:15:23,600 Sé que no fue fácil crecer con mi hermano en Europa. 136 00:15:24,280 --> 00:15:26,520 Me alegro de que estés aquí con nosotros. 137 00:15:28,320 --> 00:15:31,620 Por cierto, tenemos que discutir ciertas cosas. 138 00:15:32,640 --> 00:15:34,520 Eres el hijo mayor. 139 00:15:35,020 --> 00:15:36,740 Implica cosas, ¿sabes? 140 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Cosas de las que ocuparse. 141 00:15:41,860 --> 00:15:44,540 Sí, lo entiendo. 142 00:15:45,000 --> 00:15:46,180 Bien. 143 00:15:49,960 --> 00:15:52,280 Tranquilo, tranquilo, mi bebé. 144 00:15:52,280 --> 00:15:55,740 Tranquilo, tranquilo. Ya estoy aquí. 145 00:16:01,840 --> 00:16:03,200 ¿Qué edad tiene? 146 00:16:04,440 --> 00:16:06,020 - Un mes. - ¿Un mes? 147 00:16:06,580 --> 00:16:10,100 Mi madre me dijo que era bueno darle el pecho hasta los 6 meses 148 00:16:10,620 --> 00:16:12,100 para el sistema inmunológico del bebé, 149 00:16:12,360 --> 00:16:16,340 pero no más, para que los pechos permanezcan... 150 00:16:16,340 --> 00:16:18,080 Aquí es hasta los 3 años. 151 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 ¿Tres años? 152 00:16:26,420 --> 00:16:28,340 ¿Cómo se llama este ángel? 153 00:16:31,880 --> 00:16:35,300 Su nombre congoleño es Monsengwo. Su nombre católico es Jean-Paul II. 154 00:16:35,480 --> 00:16:38,440 Porque nació el día que vino el Papa, en 1985. 155 00:16:40,420 --> 00:16:41,740 ¿Me permites? 156 00:16:54,500 --> 00:16:57,380 Tu pequeño Papa es muy lindo. 157 00:17:03,640 --> 00:17:05,120 ¿Qué hago? 158 00:17:13,270 --> 00:17:16,240 Espera, espera. Sólo hay un poco de... 159 00:17:16,740 --> 00:17:18,380 No, no, no es nada. 160 00:17:18,500 --> 00:17:19,940 No te preocupes. 161 00:17:23,020 --> 00:17:25,900 Maldijeron a mi hijo. Zebolo le echó sangre encima. 162 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 ¡Mamá! 163 00:17:32,400 --> 00:17:34,360 Mamá, ¡ven! 164 00:17:41,140 --> 00:17:42,980 La marca del Diablo. 165 00:17:43,140 --> 00:17:44,720 No, es sólo... 166 00:17:44,960 --> 00:17:46,720 Es sólo una hemorragia nasal. 167 00:17:51,680 --> 00:17:55,200 El espíritu ve. El espíritu lo ve todo. 168 00:17:55,200 --> 00:17:57,060 ¿Qué dice el jurado popular? 169 00:17:57,060 --> 00:17:59,060 Que ellos traicionaron los valores de la hospitalidad. 170 00:17:59,060 --> 00:18:02,420 El espíritu ve. El espíritu lo ve todo. 171 00:18:02,600 --> 00:18:03,870 Y la muerte. 172 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 ¡Basta ya! 173 00:18:10,080 --> 00:18:11,940 Está bien. No te preocupes. 174 00:18:12,820 --> 00:18:14,180 No te muevas. 175 00:18:16,860 --> 00:18:18,300 Todo saldrá bien. 176 00:18:18,960 --> 00:18:20,940 ¿Qué dice el jurado popular? 177 00:18:20,940 --> 00:18:22,940 Que traicionaron los valores de la hospitalidad. 178 00:18:23,060 --> 00:18:26,380 El espíritu ve. El espíritu lo ve todo. 179 00:18:26,680 --> 00:18:28,860 ¿Qué dice el jurado popular? 180 00:18:29,000 --> 00:18:31,060 Que cometieron un acto de violencia contra un niño. 181 00:18:31,210 --> 00:18:34,900 El espíritu ve. El espíritu lo ve todo. 182 00:18:35,460 --> 00:18:37,780 Él no le hizo nada a tu bebé. 183 00:18:37,780 --> 00:18:40,080 Tiene la presión alta. Eso lo hace sangrar. 184 00:18:40,840 --> 00:18:42,620 Es una estupidez. Es una mierda. Son sólo... 185 00:18:42,680 --> 00:18:44,220 Suéltame el brazo. 186 00:18:46,600 --> 00:18:48,820 Sólo intentan asustarme, ¿de acuerdo? 187 00:18:50,190 --> 00:18:53,060 Intentan encontrar una explicación religiosa. 188 00:18:53,060 --> 00:18:55,200 No es... No es nada. Son sólo tonterías. 189 00:18:55,200 --> 00:18:57,040 No te preocupes. No es nada. 190 00:18:57,790 --> 00:19:03,660 Que nuestra sangre no desaparezca. ¿Me oíste? 191 00:19:03,660 --> 00:19:08,800 Que nuestra sangre no desaparezca. 192 00:19:09,140 --> 00:19:12,500 ¿Me entiendes? 193 00:19:14,620 --> 00:19:18,180 Pastor, sólo vine a pagar la dote. Se la daré a mi padre 194 00:19:18,180 --> 00:19:20,480 y me iré, ¡no volverán a verme! 195 00:19:34,440 --> 00:19:36,060 Siento vergüenza por ti. 196 00:19:36,060 --> 00:19:38,820 ¡Tu mancha es señal de intimidad con el maligno! 197 00:19:38,820 --> 00:19:40,340 ¡La marca del diablo! 198 00:19:41,040 --> 00:19:43,700 El agujero negro del que vienes ya no te basta. 199 00:19:44,160 --> 00:19:47,140 Volviste para cometer el acto vergonzoso 200 00:19:47,140 --> 00:19:49,140 que hará que te rechacen para siempre. 201 00:19:57,040 --> 00:19:58,720 Número uno: 202 00:19:59,160 --> 00:20:02,400 ¡Mentirle a tu propia familia! 203 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 Número dos: 204 00:20:07,320 --> 00:20:11,920 ¡Intentar maldecir a un niño de tu propia familia! 205 00:20:16,220 --> 00:20:17,920 Y número tres: Traición. 206 00:20:18,140 --> 00:20:22,340 La sangre del niño del Señor sacrificado... 207 00:20:22,880 --> 00:20:25,800 para lavar el pecado del pagano y de su malvada descendencia. 208 00:21:15,620 --> 00:21:18,680 Genial, gracias. Un segundo, por favor. 209 00:21:19,580 --> 00:21:22,160 Todavía tienen asientos para el vuelo del martes. 210 00:21:22,840 --> 00:21:25,620 - ¿Lo reservo? - Sí, vámonos a casa. 211 00:21:28,220 --> 00:21:30,520 Aunque tenemos que pagar extra. 212 00:21:32,060 --> 00:21:34,360 ¿Te parece bien tomarlo del dinero de la dote? 213 00:21:37,660 --> 00:21:39,500 Preferiría no tocarlo. 214 00:21:43,120 --> 00:21:46,780 ¿Hola? Sí. Puedo confirmar este vuelo. 215 00:21:47,360 --> 00:21:49,200 ¿Todavía tiene el número de la tarjeta? 216 00:21:49,580 --> 00:21:51,200 Sí, gracias. 217 00:21:59,160 --> 00:22:00,600 Mi querido Paco... 218 00:22:00,600 --> 00:22:04,300 realmente necesitas alimentarlo. 219 00:22:05,560 --> 00:22:08,020 Con algo que no sean galletas y papas fritas. 220 00:22:08,180 --> 00:22:10,580 Mama Mula, todavía me debes 500. 221 00:22:12,260 --> 00:22:15,020 Paco... ¿500? 222 00:22:15,320 --> 00:22:17,300 ¿Qué haces, cariño? 223 00:22:17,840 --> 00:22:21,680 ¿Puedes duplicar o triplicar tu margen? 224 00:22:25,540 --> 00:22:26,880 ¿Qué ocurre? 225 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 Pagaremos, como siempre. 226 00:22:29,020 --> 00:22:33,360 Pero si no estás contento, iremos con Simba o con los Saians. 227 00:22:34,180 --> 00:22:36,520 Si fuera una tramposa, ¡lo sabrías! 228 00:22:36,520 --> 00:22:40,140 - ¿Verdad, chicas? - Sí, mamá Mula. 229 00:22:41,440 --> 00:22:43,400 ¿Simba está metido en antibióticos ahora? 230 00:22:43,780 --> 00:22:45,540 ¿Ahora trabaja en mi campo? 231 00:22:45,680 --> 00:22:48,420 Entonces ve a tratar con Simba, no tenemos tiempo que perder. 232 00:22:50,190 --> 00:22:51,190 Paco. 233 00:22:52,580 --> 00:22:54,520 Oye, ¿por qué te comportas así? 234 00:22:54,980 --> 00:22:56,020 Maky. 235 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 ¿Qué pasa? 236 00:23:01,140 --> 00:23:02,880 Fuera, tenemos cosas que hacer. 237 00:23:27,740 --> 00:23:29,280 ¡Sí! 238 00:23:33,260 --> 00:23:37,900 Es la pelea de Pascua. 239 00:23:37,900 --> 00:23:40,100 Es la pelea de los Titanes. 240 00:23:56,940 --> 00:23:58,440 ¿Qué ocurre, señor? 241 00:23:58,600 --> 00:24:02,820 Es su cosa de lucha libre que bloqueará todo durante una hora. 242 00:24:02,820 --> 00:24:04,820 Tenemos que esperar una hora, ¿verdad? 243 00:24:05,020 --> 00:24:05,720 Sí. 244 00:24:05,800 --> 00:24:07,780 ¿Qué es? ¿Un desfile? 245 00:24:09,700 --> 00:24:13,360 Tshala, no creas todo lo que te dice mamá. De todas formas... 246 00:24:16,420 --> 00:24:18,320 Estamos en el Bulevar Kabasele. 247 00:24:18,480 --> 00:24:20,860 Hay un desfile por algo. 248 00:24:22,180 --> 00:24:24,040 Vamos a echar un vistazo... 249 00:24:24,700 --> 00:24:28,040 Te llamaré cuando tengamos las llaves. 250 00:25:02,500 --> 00:25:03,670 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 251 00:25:04,100 --> 00:25:07,220 Muéstrennos que están mentalizados, hoy. 252 00:25:07,460 --> 00:25:14,060 ¡Hagan algo de ruido por los Goonzs y su ataúd! 253 00:25:20,380 --> 00:25:22,690 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 254 00:25:28,620 --> 00:25:31,690 Voy a morir, voy a morir. 255 00:25:32,040 --> 00:25:36,980 - Goonzs... - Inquebrantables. 256 00:25:37,040 --> 00:25:38,540 Vamos, Goonzs. 257 00:25:41,820 --> 00:25:45,160 Vamos a mostrarles nuestro truco de magia... 258 00:25:45,520 --> 00:25:50,600 Se llama: el chico de la calle cortado por la mitad. 259 00:26:02,660 --> 00:26:05,240 Uno, dos, tres. 260 00:26:09,120 --> 00:26:10,820 Vamos Goonzs... 261 00:26:13,680 --> 00:26:16,360 - Vamos Goonzs... - Inquebrantables. 262 00:26:23,300 --> 00:26:25,480 - Vamos Goonzs... - Inquebrantables. 263 00:26:25,680 --> 00:26:27,560 - Goonzs... - Inquebrantables. 264 00:26:32,100 --> 00:26:33,620 Vamos Goonzs... 265 00:26:35,320 --> 00:26:39,760 Por favor, denle la bienvenida a los luchadores. 266 00:26:43,220 --> 00:26:45,120 Aquí: Sayo Makubi. 267 00:26:45,820 --> 00:26:47,320 Aquí: Six Bolit. 268 00:27:16,320 --> 00:27:18,260 Volví a pensar en el martes. 269 00:27:18,840 --> 00:27:20,460 Podemos tomar ese dinero. 270 00:27:20,920 --> 00:27:22,460 Que se vayan a la mierda. 271 00:27:47,340 --> 00:27:51,260 LUNES DE PASCUA 272 00:28:03,960 --> 00:28:06,860 ¡Nos están sacando! Los hijos de puta. 273 00:28:13,820 --> 00:28:15,080 Oye, Simba. 274 00:28:15,460 --> 00:28:17,180 Nos encerraron. 275 00:28:23,500 --> 00:28:26,220 ¡Esta es mi zona ahora! Pequeña puta. 276 00:28:26,780 --> 00:28:30,440 Cuidado, porque si te atrapo... 277 00:28:30,660 --> 00:28:32,540 Los sacaremos de aquí amablemente. 278 00:28:32,540 --> 00:28:35,520 Si no, acabarás como tu hermanita de mierda. 279 00:28:37,360 --> 00:28:39,840 Paco pequeña, mira ahora. 280 00:28:40,120 --> 00:28:42,820 Oh Maya. Sí. 281 00:28:43,380 --> 00:28:45,200 ¡Hijo de puta! 282 00:28:47,920 --> 00:28:50,240 Se siente bien. Coges muy bien, Maya. 283 00:28:50,740 --> 00:28:52,020 Para. 284 00:28:52,900 --> 00:28:54,300 Oh, Maya. 285 00:28:54,560 --> 00:28:56,300 Estás yendo demasiado lejos, Simba. 286 00:29:04,140 --> 00:29:05,840 Paco, adiós. 287 00:29:35,360 --> 00:29:38,620 Se están escapando, esos malditos. Vamos a atraparlos. 288 00:30:47,530 --> 00:30:50,340 Este es el buzón de voz de Tshala, adelante. 289 00:30:51,020 --> 00:30:52,570 Hola Tshala, soy yo. 290 00:30:53,320 --> 00:30:57,820 Quería saber si tenías tiempo para ir a comer algo, a pesar de tu apretada agenda. 291 00:30:58,300 --> 00:31:00,340 Y también, quería saber 292 00:31:00,340 --> 00:31:03,580 si tenías otro número para papá, porque el que yo tengo 293 00:31:03,740 --> 00:31:05,580 debe estar fuera de servicio. 294 00:31:29,920 --> 00:31:31,500 Esa cara que pone... 295 00:31:32,900 --> 00:31:34,740 No la puedes inventar. 296 00:31:38,420 --> 00:31:41,180 Había en el ayuntamiento el día de la feria 297 00:31:41,260 --> 00:31:43,460 una foto de Jean Jaurés. 298 00:31:43,800 --> 00:31:46,420 Cada copa de vino era un diamante de color rosa 299 00:31:46,420 --> 00:31:49,040 sobre un fondo de silicosis. 300 00:31:50,920 --> 00:31:53,740 Hablaron del 36 y de las explosiones de metano, 301 00:31:54,060 --> 00:31:56,580 accidentes en el agujero profundo. 302 00:31:58,080 --> 00:31:59,980 Amaban su trabajo 303 00:32:00,080 --> 00:32:01,980 como tú amas a tu patria. 304 00:32:02,220 --> 00:32:06,020 Fue con ellos con quienes comprendí. 305 00:32:12,180 --> 00:32:14,780 En el Norte 306 00:32:15,200 --> 00:32:17,860 están las cabañas de los mineros. 307 00:32:18,760 --> 00:32:20,960 La Tierra 308 00:32:21,180 --> 00:32:23,760 era un suelo de carbón. 309 00:32:24,500 --> 00:32:26,060 El cielo 310 00:32:26,060 --> 00:32:29,020 era el horizonte de los mineros. 311 00:32:29,880 --> 00:32:33,980 Los hombres eran mineros del pozo profundo. 312 00:32:44,820 --> 00:32:46,200 El hijo de Abel. 313 00:32:47,200 --> 00:32:50,740 Cuando la escuela de los mineros pertenecía a Bélgica, 314 00:32:51,540 --> 00:32:53,580 éste era su himno. 315 00:32:56,380 --> 00:32:58,680 ¿Papá Abel nunca te lo cantó? 316 00:32:59,700 --> 00:33:01,020 Cantar... 317 00:33:03,200 --> 00:33:06,540 Cantar no era muy de papá. 318 00:33:07,240 --> 00:33:08,580 Cierto. 319 00:33:08,780 --> 00:33:12,760 No tienes muchas ganas de cantar cuando respiras carbón. 320 00:33:18,920 --> 00:33:23,120 Ya me acostumbré y no me importa. 321 00:33:23,680 --> 00:33:27,360 Sé que sin nosotros, este país estaría muerto. 322 00:33:27,940 --> 00:33:30,160 El mundo estaría muerto. 323 00:33:37,320 --> 00:33:38,600 ¿Con estampado de leopardo? 324 00:33:41,000 --> 00:33:41,820 En la actualidad, 325 00:33:41,820 --> 00:33:45,600 incluso aquellos que no lo conocieron empiezan a extrañar al dictador. 326 00:33:49,360 --> 00:33:53,200 Ustedes, los congoleños, tienen demasiados hijos. 327 00:33:56,460 --> 00:34:01,660 Para que sean sus esclavos, su seguro de vida y su pensión. 328 00:34:05,200 --> 00:34:06,960 ¿Cuántos hijos tienes? 329 00:34:07,960 --> 00:34:09,880 Voy a ser padre por primera vez. 330 00:34:10,240 --> 00:34:13,960 Mi mujer dará a luz dentro de cuatro meses, 331 00:34:14,820 --> 00:34:16,680 en agosto. 332 00:34:19,280 --> 00:34:24,580 Necesitarás tres o cuatro más para pagar tus días de vejez en nuestra lógica. 333 00:35:17,360 --> 00:35:19,020 Los hijos de puta. 334 00:35:19,180 --> 00:35:22,660 Llegaron al autobús con los putos adultos. 335 00:35:23,920 --> 00:35:27,340 N'djili es nuestro lugar. Este autobús estaba aquí desde antes de que yo naciera. 336 00:35:27,460 --> 00:35:28,800 Lo sé, lo sé. Es un asco. 337 00:35:28,860 --> 00:35:30,720 Olvidé la tiara de mi hermana en este autobús de mierda. 338 00:35:30,820 --> 00:35:32,420 Te entiendo. 339 00:35:32,880 --> 00:35:34,660 No sé dónde está Maky. 340 00:35:34,660 --> 00:35:37,800 Oh carajo, ¿en serio? El tipo es un psicópata. 341 00:35:38,020 --> 00:35:39,880 No lo tientes. 342 00:35:40,200 --> 00:35:42,760 Diles que mañana estaré en su Arcade de mierda. 343 00:35:42,980 --> 00:35:44,720 Arreglaremos esto con las manos desnudas. 344 00:35:45,020 --> 00:35:49,240 Pac, dicen que el tipo se está transformando en un búho o algo así 345 00:35:49,240 --> 00:35:51,780 y se lleva a la gente en sus alas y desaparecen. 346 00:35:52,280 --> 00:35:53,640 Me importa una mierda. 347 00:35:53,640 --> 00:35:57,080 Créeme, lo vi en mis sueños anoche, ese bastardo. 348 00:35:58,140 --> 00:36:00,340 Lo veo intentando cerrar los párpados. 349 00:36:00,600 --> 00:36:02,540 Él empieza a entender lo que está pasando. 350 00:36:02,720 --> 00:36:04,900 Él quiere abrirlos... 351 00:36:05,540 --> 00:36:07,580 pero se da cuenta de que es un esfuerzo sobrehumano. 352 00:36:07,580 --> 00:36:09,280 Porque sabe que se está muriendo. 353 00:36:09,380 --> 00:36:10,800 Este hijo de puta. 354 00:36:19,840 --> 00:36:21,480 ¿Más vino, "Colador"? 355 00:36:23,690 --> 00:36:24,820 ¿Qué? 356 00:36:24,940 --> 00:36:28,140 - ¿Te dijo que ese era mi apodo? - Me lo dijo. 357 00:36:29,340 --> 00:36:31,140 No te atreviste, ¿verdad? 358 00:36:32,780 --> 00:36:34,260 No es genial. 359 00:36:34,820 --> 00:36:36,080 ¿Qué? 360 00:36:37,480 --> 00:36:41,220 Bueno, cuando era niña, tenía mucho acné. 361 00:36:41,880 --> 00:36:44,260 Y así que para burlarse de mí decían: 362 00:36:44,260 --> 00:36:48,740 "Hace un día caluroso, ¿por qué no te bronceas con un colador en la cara?" 363 00:36:48,740 --> 00:36:50,580 - ¿Un colador? - Sí. 364 00:36:52,180 --> 00:36:54,480 Para igualar mi fea piel. 365 00:36:55,800 --> 00:36:57,260 Es realmente horrible. 366 00:36:59,040 --> 00:37:02,780 - Y me dijiste que la llamara "Colador". - Es un lindo apodo. 367 00:37:03,900 --> 00:37:06,080 ¿Qué puedo decir con mi marca? 368 00:37:10,260 --> 00:37:12,980 Cuando éramos niños, los pastores decían 369 00:37:13,340 --> 00:37:16,580 que su marca se debía a que los hechiceros querían quitarle su belleza 370 00:37:16,580 --> 00:37:17,700 y... 371 00:37:17,880 --> 00:37:19,700 Adelante, díselo. 372 00:37:20,300 --> 00:37:22,080 Llevamos aquí dos días. 373 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 Ella entiende que estamos en un espacio-tiempo diferente. 374 00:37:25,320 --> 00:37:28,560 Él me había advertido. Pero no entendí 375 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 que sería a este nivel. 376 00:37:30,560 --> 00:37:32,980 ¿Y decían que mamá te daba leche con vitriolo? 377 00:37:33,680 --> 00:37:34,900 ¿Es eso cierto? 378 00:37:36,260 --> 00:37:38,060 Esa cosa que hace... 379 00:37:38,060 --> 00:37:40,060 que la leche materna se mezcle con la sangre. 380 00:37:45,440 --> 00:37:46,580 Sí... 381 00:37:48,200 --> 00:37:51,840 Bueno, es... ¿Cómo puedo decirlo? 382 00:37:52,460 --> 00:37:55,480 El pecho da sangre cuando alimenta... 383 00:37:56,420 --> 00:37:58,520 porque la madre... 384 00:38:00,380 --> 00:38:02,200 No lo sé. 385 00:38:02,780 --> 00:38:06,940 La madre no quiere o no puede producir leche para su bebé. 386 00:38:08,560 --> 00:38:10,540 Ahí, el momento perfecto. 387 00:38:14,660 --> 00:38:18,060 Zabolo, sal de su cuerpo. 388 00:38:20,120 --> 00:38:22,020 Eso explica Sudáfrica. 389 00:38:22,020 --> 00:38:26,540 Yendo de un lugar a otro, nos damos cuenta de que vemos este caos 390 00:38:26,580 --> 00:38:28,140 como algo normal. 391 00:38:29,440 --> 00:38:32,460 - ¿Nunca te tentó Europa? - ¿Europa? 392 00:38:32,680 --> 00:38:35,660 Comparada con Nigeria, Ghana o incluso Sudáfrica, 393 00:38:35,980 --> 00:38:37,980 Europa está muerta desde 2008. 394 00:38:38,880 --> 00:38:40,140 Hola, Mobutu. 395 00:38:40,480 --> 00:38:42,120 Es una locura. 396 00:38:42,120 --> 00:38:45,060 La luz se ha cortado todas las noches a las 8. No es normal. 397 00:38:45,220 --> 00:38:48,200 Dicen que la volverán a conectar a medianoche. 398 00:38:49,760 --> 00:38:51,160 En cualquier caso, ya estamos aquí. 399 00:38:51,280 --> 00:38:53,320 Es Pascua, maldita sea. 400 00:38:53,480 --> 00:38:56,180 La gente de la compañía eléctrica siempre tiene órdenes 401 00:38:56,180 --> 00:38:58,180 de Seguridad que seguir. 402 00:38:59,240 --> 00:39:01,260 Mira, es el mejor Wi-Fi del país. 403 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 Alice, dame tu teléfono. 404 00:39:04,220 --> 00:39:06,580 - Alice, tu teléfono. - Sí. 405 00:39:08,480 --> 00:39:10,060 Tengo que llamar a Ezra. 406 00:39:10,180 --> 00:39:13,560 Está solo en la carretera. Ya debe estar en Zambia. 407 00:39:13,940 --> 00:39:15,560 Espero que todo esté bien. 408 00:39:21,260 --> 00:39:24,340 - ¿Qué pasa? - Sólo estoy pensando. 409 00:39:28,380 --> 00:39:29,660 ¿En qué? 410 00:39:31,580 --> 00:39:33,800 Me pregunto cómo podemos amar... 411 00:39:35,360 --> 00:39:38,380 cuando no hemos aprendido. 412 00:39:43,540 --> 00:39:46,860 Estás insinuando que no puedo amarte, ni a nuestros hijos. 413 00:39:49,380 --> 00:39:53,160 ¿Alguna vez me viste buscando refugio en esta mierda hereditaria? 414 00:39:53,200 --> 00:39:57,060 No estoy diciendo eso. Pero algunas cosas sí que pueden dejar huella. 415 00:39:57,340 --> 00:40:00,300 No podemos fingir que tus raíces no existen. 416 00:40:00,300 --> 00:40:02,880 ¿Debo ir a terapia por una brecha cultural? 417 00:40:03,560 --> 00:40:06,880 ¿Porque no le gritamos a nuestros padres, porque somos reservados? 418 00:40:07,480 --> 00:40:10,240 La hipocresía tiene otra cara, pero es igual que en Europa. 419 00:40:10,600 --> 00:40:11,900 Los extraños dan miedo. 420 00:40:11,940 --> 00:40:14,220 Por eso la gente te mira como si fueras... 421 00:40:14,480 --> 00:40:15,980 - Koffi... - una especie de cajero automático. 422 00:40:15,980 --> 00:40:18,100 - Oye, Koffi. - Estás mezclando las cosas. 423 00:40:18,220 --> 00:40:20,980 Lo estás mezclando todo. Lo estás haciendo. 424 00:40:21,160 --> 00:40:22,700 Koffi, cálmate. Oye. 425 00:40:24,820 --> 00:40:26,500 ¿Por qué no nos traes una cerveza? 426 00:40:26,500 --> 00:40:28,500 Para mostrarle cómo nos divertimos, al estilo Simba. 427 00:40:29,520 --> 00:40:31,420 Verás que es como una cerveza, 428 00:40:31,420 --> 00:40:33,420 pero con azúcar en lugar de alcohol. 429 00:40:37,560 --> 00:40:39,140 A mí también me pasa lo mismo. 430 00:40:39,340 --> 00:40:42,400 Que Ez tenga ocho años menos que yo ya es una bomba. 431 00:40:44,040 --> 00:40:46,100 Así que no puedo imaginarme si fuera blanco. 432 00:40:47,200 --> 00:40:51,460 Todos mis tíos tendrían derrames cerebrales, por no hablar de mamá. 433 00:40:51,460 --> 00:40:54,800 Estoy de acuerdo, tu madre da miedo. Pero ustedes ya no son niños. 434 00:40:55,500 --> 00:40:59,120 También crecí en una familia estricta, con un padre alemán mandón. 435 00:41:00,360 --> 00:41:03,740 Fue un infierno, pero en algún momento viví mi vida y él lo entendió. 436 00:41:03,740 --> 00:41:06,520 Pero aquí hay una realidad diferente. 437 00:41:07,880 --> 00:41:09,220 ¿Puedes imaginar que, 438 00:41:09,220 --> 00:41:11,220 a pesar de la locura de mamá, nunca me atreví 439 00:41:11,300 --> 00:41:14,080 a levantar la voz ni a fruncir el ceño? 440 00:41:15,720 --> 00:41:18,080 Aquí te dicen que hagas algo y lo haces. 441 00:41:18,440 --> 00:41:21,000 Y no es sólo en la familia Musoso. 442 00:41:22,520 --> 00:41:25,060 Aquí, mi sexualidad, mis elecciones... 443 00:41:25,800 --> 00:41:27,380 Nunca serán validadas. 444 00:41:29,340 --> 00:41:31,140 ¿Por eso te vas? 445 00:41:32,600 --> 00:41:33,560 Sí. 446 00:41:35,980 --> 00:41:37,700 Así que imagina para Koffi. 447 00:41:38,560 --> 00:41:40,360 Él interioriza estas cosas. 448 00:41:40,900 --> 00:41:43,760 Porque esta semilla que plantan ahí adentro... 449 00:41:44,020 --> 00:41:45,840 crece como una mala hierba. 450 00:41:47,100 --> 00:41:49,060 Bienvenida a la familia Musoso. 451 00:41:52,700 --> 00:41:53,860 ¡Maldición! 452 00:41:55,270 --> 00:41:57,270 Me duele mucho la concha. 453 00:41:57,270 --> 00:41:58,300 ¿Qué? 454 00:41:58,340 --> 00:42:00,170 ¿Es esa época del mes? 455 00:42:00,790 --> 00:42:02,240 No, ni siquiera... 456 00:42:02,240 --> 00:42:05,030 Es una sensación de ardor, ¿sabes? 457 00:42:05,200 --> 00:42:08,000 Ya han pasado dos semanas, pero cada vez es peor. 458 00:42:10,380 --> 00:42:12,380 ¿Qué tal tú? ¿Cómo están las carreteras? 459 00:42:12,560 --> 00:42:14,520 Creo que voy a dormir en la próxima parada. 460 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Muerto, muerto de cansancio. 461 00:42:16,840 --> 00:42:19,570 Pero creo que debería estar allí mañana. 462 00:42:19,570 --> 00:42:21,400 Eso si no tengo ningún problema 463 00:42:21,400 --> 00:42:22,810 en la aduana de Zambia. 464 00:42:22,810 --> 00:42:24,230 Ya sabes cómo es. 465 00:42:24,340 --> 00:42:25,680 Estarás bien. 466 00:42:26,230 --> 00:42:27,400 Está bien, amor. 467 00:42:27,400 --> 00:42:28,990 ¿Me dices si hay algún problema? 468 00:42:28,990 --> 00:42:30,090 - Sí. - De acuerdo. 469 00:42:30,650 --> 00:42:31,840 Cuídate. 470 00:42:32,270 --> 00:42:34,240 - Te quiero, adiós. - Te quiero. 471 00:44:17,170 --> 00:44:19,640 Hola, hijo mío. 472 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 ¿Te gusta? 473 00:44:27,120 --> 00:44:29,740 Lo tengo mejores adentro. 474 00:44:32,180 --> 00:44:33,680 Vamos. 475 00:44:41,620 --> 00:44:45,160 ¿Dónde están sus padres? 476 00:44:46,520 --> 00:44:48,180 Nos perdimos en el bosque. 477 00:44:48,660 --> 00:44:53,080 Estaban hablando delante de nosotros, estábamos jugando y entonces... 478 00:44:53,080 --> 00:44:55,080 Los buscaremos después. 479 00:44:55,420 --> 00:44:59,140 Tienen que comer primero, para recuperar fuerzas. 480 00:45:02,460 --> 00:45:04,380 Tienen que comer ahora. 481 00:45:07,640 --> 00:45:10,460 Coman, para recuperar fuerzas. 482 00:45:13,420 --> 00:45:15,920 Coman, coman. 483 00:45:20,080 --> 00:45:21,710 Coman, coman. 484 00:45:22,400 --> 00:45:24,060 Coman, coman. 485 00:46:25,460 --> 00:46:29,460 MARTES SANTO 486 00:46:35,510 --> 00:46:36,520 Mi amor, 487 00:46:37,080 --> 00:46:40,160 debemos disociar las apariencias y la esencia de la mente. 488 00:46:40,420 --> 00:46:43,040 La mente es la creadora de la felicidad y el sufrimiento. 489 00:46:43,040 --> 00:46:46,280 Es la creadora del Nirvana y de las emociones negativas. 490 00:46:46,420 --> 00:46:49,250 Ezra es un obstáculo para un ciclo infinito. 491 00:46:49,460 --> 00:46:51,840 Medito para controlar esta emoción, 492 00:46:52,040 --> 00:46:54,670 para transformar mi resentimiento en karma de alegría. 493 00:46:55,160 --> 00:46:57,800 Seremos el antídoto contra esta infección. 494 00:46:57,860 --> 00:47:00,850 Este veneno mental que yace en tus órganos, 495 00:47:01,020 --> 00:47:04,000 dentro de mis órganos, resultado de nuestra codicia. 496 00:47:04,540 --> 00:47:07,400 Veneno mental de nuestro placer interrumpido. 497 00:47:07,800 --> 00:47:10,370 No tengo gripe, me da gripe, 498 00:47:10,480 --> 00:47:14,100 y se desvanecerá como gel blanco a la luz del karma sano. 499 00:47:14,340 --> 00:47:16,550 Mi amor, llámame cuando llegues 500 00:47:16,550 --> 00:47:18,930 para que podamos regenerarnos juntos. 501 00:47:26,910 --> 00:47:28,260 Tshala, ¿atiendo yo? 502 00:47:29,100 --> 00:47:30,680 No cariño, iré yo. 503 00:47:42,300 --> 00:47:44,400 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Y tú? 504 00:47:52,210 --> 00:47:56,080 # Estamos aquí para entregar su pedido. # 505 00:47:56,080 --> 00:47:58,540 Alibaba Expresso. 506 00:47:58,940 --> 00:48:00,380 No sé si está enterada, 507 00:48:00,380 --> 00:48:03,280 pero sólo paga si está satisfecha. 508 00:48:03,280 --> 00:48:05,040 # Alibaba Expresso. # 509 00:48:05,040 --> 00:48:07,620 Satisfecha o le devolvemos su dinero. 510 00:48:07,800 --> 00:48:10,260 # Alibaba Expresso. # 511 00:48:10,260 --> 00:48:12,380 Tiene suerte, son las ofertas especiales de Semana Santa. 512 00:48:12,480 --> 00:48:13,460 Señora... 513 00:48:14,120 --> 00:48:15,620 ya que estamos aquí, 514 00:48:15,620 --> 00:48:18,480 permítanos ofrecerle probar nuestros perfumes. 515 00:48:18,600 --> 00:48:23,600 Este producto es nuestro mayor éxito. Es para ahuyentar a los celosos. 516 00:48:23,600 --> 00:48:26,160 Mira, no es posible. Nos vamos hoy. 517 00:48:26,160 --> 00:48:27,820 No ordenamos nada. 518 00:48:27,820 --> 00:48:29,400 Se equivocaron de dirección. 519 00:48:29,400 --> 00:48:31,720 - ¿No es usted Tshala Musoso? - Sí, soy yo. 520 00:48:34,220 --> 00:48:39,040 Joshua, siete meses. Le acaban de salir sus primeros dientes de leche. 521 00:48:39,140 --> 00:48:42,000 Y volvió a su ciclo normal de sueño. 522 00:48:42,000 --> 00:48:45,520 De 9 p.m. a 6 a.m., y de 9 a.m. a 4 p.m. 523 00:48:45,520 --> 00:48:49,780 Y sólo necesita leche. Pero no cualquier leche. 524 00:48:49,780 --> 00:48:51,560 Nestalo. 525 00:48:51,800 --> 00:48:54,640 Se vende en todas partes. En todo el... 526 00:49:24,340 --> 00:49:25,920 ¿Qué sentido tiene hacerse la prueba 527 00:49:25,920 --> 00:49:27,550 si no te haces todas las ETS? 528 00:49:35,730 --> 00:49:37,870 Te acostaste otra vez con Malaika, ¿verdad? 529 00:49:39,250 --> 00:49:40,490 Ella te contagió algo. 530 00:49:43,490 --> 00:49:45,560 Ezra, lo hiciste. Lo vi. Lo sé. 531 00:49:46,980 --> 00:49:48,120 Voy a llamarla. 532 00:49:50,260 --> 00:49:51,500 Oye, escucha, 533 00:49:51,900 --> 00:49:54,360 puedes seguir adelante y cogerte a quien quieras. 534 00:49:54,610 --> 00:49:55,990 Pero no con ella. 535 00:49:57,320 --> 00:49:59,760 Le di algunos de mis movimientos. 536 00:50:00,140 --> 00:50:03,060 Eso es lo que necesita para sentirse bien. 537 00:50:05,980 --> 00:50:09,760 ¿Cómo puedes admitirlos en tu casa, después de lo que él hizo? 538 00:50:09,760 --> 00:50:11,460 ¿No pueden ir a un hotel? 539 00:50:11,460 --> 00:50:14,580 Está metido en brujería, ¿no ves cómo Masekini todavía está en shock? 540 00:50:15,480 --> 00:50:16,740 ¿Qué pasa? 541 00:50:17,500 --> 00:50:19,380 - Nada, estoy bien. - Sí, claro. 542 00:50:19,380 --> 00:50:21,700 Puedes contármelo todo, hermana mayor. 543 00:50:22,060 --> 00:50:25,180 Tu secreto es nuestro secreto. 544 00:50:26,400 --> 00:50:28,380 ¿Es sobre tu sudafricano? 545 00:50:28,480 --> 00:50:29,860 Es él, ¿verdad? 546 00:50:36,760 --> 00:50:38,440 ¿Se lo guardan para ustedes? 547 00:50:38,980 --> 00:50:41,020 ¿Nada para mamá? 548 00:50:44,820 --> 00:50:46,580 Tiene una ETS. 549 00:50:47,260 --> 00:50:48,220 Dios mío. 550 00:50:48,220 --> 00:50:50,900 - Él había jurado tener cuidado. - ¿Jurado tener cuidado? 551 00:50:51,540 --> 00:50:52,960 ¿Cómo es posible? 552 00:50:53,160 --> 00:50:56,200 - Y luego somos las aldeanas. - Mira a esa mujer moderna. 553 00:50:56,200 --> 00:50:59,000 Así es como se vive con esta rareza del poliamor. 554 00:50:59,000 --> 00:51:01,720 - Viviendo contra la voluntad de Dios. - Contra la idea de la pareja. 555 00:51:02,100 --> 00:51:05,080 Tuve que mantenerlo en secreto porque ustedes no entienden nada. 556 00:51:05,880 --> 00:51:08,200 Vamos a ver a un especialista en Durban. 557 00:51:08,200 --> 00:51:10,880 - ¿Un especialista? - Él va a resolver esto. 558 00:51:10,880 --> 00:51:13,400 En este caso, el problema no es el poliamor. 559 00:51:13,960 --> 00:51:17,460 Es un problema de confianza, de decirse la verdad. 560 00:51:17,460 --> 00:51:19,760 - A la mierda tus cosas intelectuales. - No nos importa. 561 00:51:19,760 --> 00:51:21,780 No puedes esperar. 562 00:51:21,780 --> 00:51:24,640 ¿Y si esta cosa te infecta los ovarios? 563 00:51:25,100 --> 00:51:28,040 Ve a ver a este doctor. Hizo milagros con esas enfermedades. 564 00:51:28,040 --> 00:51:29,900 - Inflamaciones... - Hemorroides... 565 00:51:29,900 --> 00:51:31,720 Infecciones, todo. 566 00:51:31,720 --> 00:51:34,020 Si hay una medicina que conocemos aquí, es esta.. 567 00:51:37,100 --> 00:51:38,560 Especialista, mi trasero. 568 00:51:53,220 --> 00:51:55,880 Papá, ese también tiene cabeza para llamarse Woody Wood. 569 00:51:56,160 --> 00:52:01,280 Koffi, tendrás que acostumbrarte. Es normal que tu Woody haya muerto. 570 00:52:02,340 --> 00:52:08,180 La función de estas aves es morir por la Corporación. 571 00:52:09,200 --> 00:52:14,880 Elige uno que no puedas comparar con Woody, ¿ de acuerdo? 572 00:52:16,060 --> 00:52:18,440 No reemplazamos a las personas. 573 00:52:18,960 --> 00:52:20,880 Pasamos a otra cosa. 574 00:52:22,200 --> 00:52:24,020 Los mirlos no son pájaros mascotas. 575 00:52:24,260 --> 00:52:28,540 Tienes que elegir uno que sea vivaz 576 00:52:28,540 --> 00:52:31,280 y que cante tan fuerte, fuerte, fuerte, 577 00:52:31,560 --> 00:52:35,640 que puedas oírlo desde el profundo agujero de un pozo. 578 00:53:09,150 --> 00:53:12,880 Escucha, yo... No creo que esté tratando de evitarte. 579 00:53:13,700 --> 00:53:15,620 Simplemente no está conectado como nosotros. 580 00:53:16,680 --> 00:53:18,600 Ni siquiera puede escuchar su buzón de voz. 581 00:53:19,040 --> 00:53:21,280 Ya no sé qué pensar. 582 00:53:23,100 --> 00:53:26,200 Es la segunda vez, y al parecer trabaja seis días a la semana. 583 00:53:28,130 --> 00:53:30,130 ¿Quieres que vaya a casa contigo? 584 00:53:35,200 --> 00:53:36,880 Si quieres, podemos ir juntos. 585 00:53:38,300 --> 00:53:39,680 Ven, vamos. 586 00:53:40,040 --> 00:53:41,040 No. 587 00:53:42,160 --> 00:53:43,980 Prefiero ir solo. 588 00:53:52,920 --> 00:53:55,040 De acuerdo, pero nos veremos en Durban. 589 00:53:55,260 --> 00:53:57,380 Alice mencionó las fiestas navideñas. 590 00:53:59,400 --> 00:54:01,380 Ella es increíble. 591 00:54:02,900 --> 00:54:05,260 Sí, iremos. Tenemos que ir. 592 00:54:05,420 --> 00:54:07,880 Entendí claramente que Europa para ti es "de ninguna manera". 593 00:54:07,880 --> 00:54:09,120 De ninguna manera. 594 00:54:09,680 --> 00:54:11,180 Imposible. 595 00:54:14,020 --> 00:54:16,540 Como sea, estoy feliz de que nos encontremos de nuevo. 596 00:54:18,540 --> 00:54:21,460 Sabiendo que tengo un hermano mayor. 597 00:54:27,880 --> 00:54:30,300 Y que sepas que me siento fatal. 598 00:54:30,880 --> 00:54:33,520 Creí durante mucho tiempo lo que decía mamá. 599 00:54:34,300 --> 00:54:37,040 No me atreví a acercarme para reconectar contigo. 600 00:54:39,400 --> 00:54:41,000 Ahora estamos juntos. 601 00:55:07,130 --> 00:55:08,850 El "cogedor" está aquí para llevarte 602 00:55:08,850 --> 00:55:10,720 a vivir tu mejor vida en Durban. 603 00:55:19,620 --> 00:55:20,780 ¿Y qué? 604 00:55:21,730 --> 00:55:23,940 ¿No podíamos esperar a llegar a Durban 605 00:55:23,940 --> 00:55:25,580 y ver a un médico de verdad? 606 00:55:26,760 --> 00:55:28,180 Así que, ahora vas a decirme 607 00:55:28,180 --> 00:55:31,430 cómo tratan esta mierda tus médicos de verdad, ¿eh? 608 00:55:33,260 --> 00:55:35,910 No estaría en este lío si no hubieras cogido con Malaika. 609 00:55:36,080 --> 00:55:37,710 ¿Cómo podría saberlo? 610 00:55:37,710 --> 00:55:39,640 Sabes que no se protege. 611 00:55:40,710 --> 00:55:42,920 Todos tus elegantes discursos de... 612 00:55:43,160 --> 00:55:46,580 "La dominación debe cambiar primero en el dormitorio", no funcionan. 613 00:55:51,450 --> 00:55:54,450 Mi secretaria me dijo que había una emergencia 614 00:55:55,300 --> 00:55:57,240 sobre la fertilidad de la señora. 615 00:55:57,620 --> 00:56:00,580 Es un error, estamos buscando un especialista en enfermedades infecciosas. 616 00:56:00,800 --> 00:56:02,060 Sé quién es usted. 617 00:56:02,060 --> 00:56:04,060 No estamos aquí por cuestiones de fertilidad. 618 00:56:04,110 --> 00:56:06,280 Es lo mismo. Ambos están relacionados. 619 00:56:10,140 --> 00:56:11,320 Ven aquí. 620 00:56:15,300 --> 00:56:19,200 La pureza es un prerrequisito. Está en la Biblia. 621 00:56:19,220 --> 00:56:22,220 Nada es puro para los que están contaminados y son incrédulos. 622 00:56:22,220 --> 00:56:25,480 Tanto su mente como su conciencia están contaminadas. 623 00:56:26,980 --> 00:56:29,020 El cuerpo no es para la inmoralidad. 624 00:56:29,020 --> 00:56:31,660 No, es para el Señor y el Señor es para el cuerpo. 625 00:56:31,940 --> 00:56:33,260 Huye de la inmoralidad. 626 00:56:33,260 --> 00:56:36,640 Cualquier otro pecado que cometa un hombre, ese pecado está fuera de su cuerpo. 627 00:56:36,980 --> 00:56:39,340 Pero quienquiera que se entregue a la inmoralidad 628 00:56:39,340 --> 00:56:43,740 peca contra su propio cuerpo. 629 00:57:03,680 --> 00:57:05,360 Siento lo del domingo. 630 00:57:07,320 --> 00:57:08,540 ¿Mamá? 631 00:57:10,520 --> 00:57:12,860 Fue un accidente. No tenía malas intenciones. 632 00:57:13,860 --> 00:57:16,040 No quería hechizar a nadie. 633 00:57:21,300 --> 00:57:22,840 Sé lo que piensas. 634 00:57:22,840 --> 00:57:25,020 No traemos novias blancas o árabes. 635 00:57:25,980 --> 00:57:28,660 Sé que ir a Europa es para volver con un título, 636 00:57:29,080 --> 00:57:30,700 incluso para un brujo como yo. 637 00:57:31,800 --> 00:57:34,180 Pero no tengo título. No tuve el éxito que querías. 638 00:57:34,180 --> 00:57:36,180 Trabajo en una escuela sin ser profesor. 639 00:57:36,780 --> 00:57:38,360 Pero aún tengo la dote. 640 00:57:38,360 --> 00:57:41,940 No es el salario de un año, pero sigue siendo algo. 641 00:57:56,800 --> 00:57:59,760 Me voy esta noche. Desearía haber visto a papá 642 00:58:00,080 --> 00:58:02,420 y obtenido su bendición para vivir con esta mujer. 643 00:58:03,280 --> 00:58:04,880 Vamos a formar una familia. 644 00:58:05,820 --> 00:58:08,540 Con quien es ella, y con quien soy yo. 645 00:58:08,920 --> 00:58:11,040 Lo que significa un poco de ti y de este país. 646 00:58:23,260 --> 00:58:28,500 Estás en el buzón de voz de Papá Abel, no estoy disponible en este momento... 647 00:58:38,440 --> 00:58:39,980 ¿Qué carajo? 648 00:58:42,510 --> 00:58:44,080 ¿Qué significa todo esto? 649 00:58:47,420 --> 00:58:50,000 El aceite de palma no cura una mierda. 650 00:58:55,740 --> 00:58:57,600 Lo sé. Lo siento. 651 00:59:04,780 --> 00:59:07,300 - Goonzs... - Inquebrantables. 652 00:59:08,260 --> 00:59:12,640 - Goonzs... - Inquebrantables. 653 00:59:13,720 --> 00:59:15,140 - Goonzs... - Inquebrantables. 654 00:59:17,900 --> 00:59:21,360 - Goonzs... - Inquebrantables. 655 00:59:23,060 --> 00:59:24,600 - Goonzs... - Inquebrantables. 656 00:59:47,020 --> 00:59:51,160 ¿Estás seguro de que quieres unirte a tu hermana en el paraíso? 657 00:59:51,160 --> 00:59:54,440 Dijimos que nada de adultos, bastardo. 658 00:59:54,720 --> 00:59:56,740 No hay adultos en nuestro negocio y tú los trajiste. 659 01:00:19,540 --> 01:00:22,120 Quería que tuvieras esto antes de irte. 660 01:00:25,460 --> 01:00:28,820 Mi madre me dio esto para ayudarme a tener a tu hermano. 661 01:00:30,560 --> 01:00:33,000 Con un poco de agua, antes del coito. 662 01:00:37,940 --> 01:00:40,280 No sabía que habías tenido a Koffi de esta manera. 663 01:00:42,680 --> 01:00:44,820 ¿Por qué no le abriste la puerta? 664 01:00:45,880 --> 01:00:49,000 ¿Por qué lo dejaste así? Se va esta noche. 665 01:01:04,590 --> 01:01:09,000 Es la pelea de los Titanes. Es la pelea de Pascua. 666 01:01:10,780 --> 01:01:12,600 Sin golpes por debajo del cinturón. 667 01:01:12,600 --> 01:01:14,200 Sin patadas. 668 01:01:14,640 --> 01:01:16,360 Que gane el mejor. 669 01:01:49,240 --> 01:01:51,040 Tengo algo para ti. 670 01:03:19,500 --> 01:03:23,420 SEPTIEMBRE 671 01:03:36,080 --> 01:03:37,340 ¿Mamá? 672 01:03:37,860 --> 01:03:39,340 Ellos no quieren. 673 01:03:41,160 --> 01:03:43,120 Lo siento mamá, pero... 674 01:03:44,020 --> 01:03:46,460 dicen que no podemos enterrar un ataúd vacío. 675 01:03:47,780 --> 01:03:49,720 Legalmente, dicen que no se puede. 676 01:03:50,240 --> 01:03:52,960 ¿Pero qué diferencia hay para ellos? 677 01:03:52,960 --> 01:03:57,700 Que haya un cuerpo o piedras en ese ataúd, ¿qué cambia? 678 01:03:58,170 --> 01:03:59,760 Lo sé, mamá. 679 01:04:00,900 --> 01:04:03,360 Veré lo que puedo hacer, pero él no me escucha. 680 01:04:03,920 --> 01:04:06,780 Quiere hablar con un hombre, un jefe de familia. 681 01:04:07,420 --> 01:04:09,840 Ahora yo soy el jefe de familia. 682 01:04:10,220 --> 01:04:11,840 ¿Quién quieren que sea? 683 01:04:12,560 --> 01:04:13,840 ¿Malage? 684 01:04:14,950 --> 01:04:17,180 Koffi acaba de volver, tal vez... 685 01:04:18,750 --> 01:04:19,960 Muy bien mamá, 686 01:04:19,960 --> 01:04:21,680 Veré lo que puedo hacer. 687 01:04:22,080 --> 01:04:24,220 Volveré a casa cuando termine aquí. 688 01:04:47,300 --> 01:04:49,920 Miren, uno de sus hijos es blanco. 689 01:04:57,280 --> 01:04:59,540 Mis más sinceras condolencias, tío. 690 01:05:02,360 --> 01:05:04,980 ¿Para esto regresaste aquí, para hacer una transferencia? 691 01:05:05,280 --> 01:05:06,980 ¿Estás aquí por su alma? 692 01:05:07,460 --> 01:05:11,100 No será posible, no encontramos el cuerpo de tu padre. 693 01:05:12,480 --> 01:05:14,600 Lo dijo el sanador. 694 01:05:15,900 --> 01:05:17,660 La sangre del Señor sacrificada 695 01:05:17,660 --> 01:05:20,680 para lavar los pecados del pagano y de su descendencia. 696 01:05:21,980 --> 01:05:24,120 Ahí está delante de ti. 697 01:05:26,880 --> 01:05:30,580 Tenemos que enviar un equipo a la mina. Es imposible que no lo hayan encontrado. 698 01:05:37,800 --> 01:05:39,860 Tenemos que ir a dos lugares diferentes. 699 01:05:39,860 --> 01:05:43,040 No olvides que ya nos pagaron por eso. 700 01:05:43,340 --> 01:05:46,180 Tenemos que trabajar, como estamos acostumbradas. 701 01:05:48,260 --> 01:05:52,260 Tengo miedo de que nos roben nuestras cosas. 702 01:05:52,260 --> 01:05:54,560 No te preocupes, hay guardias vigilando. 703 01:05:56,720 --> 01:05:58,000 ¿Crees que se ve bien? 704 01:05:58,240 --> 01:06:00,620 Precisas, sean precisas. 705 01:06:07,820 --> 01:06:10,220 Abel. 706 01:08:38,700 --> 01:08:40,980 Encontré al chico de la pandilla con los vestidos rosas. 707 01:08:43,440 --> 01:08:45,360 Está de acuerdo con lo del ataúd. 708 01:08:46,360 --> 01:08:48,100 No quiere dinero. 709 01:08:48,420 --> 01:08:49,620 Sólo tengo que ayudarlo 710 01:08:49,620 --> 01:08:52,100 a conseguir un certificado de defunción para comprar una parcela de entierro. 711 01:08:52,560 --> 01:08:54,440 Quiere una tumba para su hermana. 712 01:08:57,520 --> 01:08:59,780 ¿Cómo vas a ayudarlo? 713 01:09:01,560 --> 01:09:04,140 No lo sé. Podría fingir que soy su padre en el ayuntamiento. 714 01:09:08,840 --> 01:09:10,400 Es realmente extraño. 715 01:09:12,400 --> 01:09:13,660 ¿Qué? 716 01:09:14,700 --> 01:09:16,760 Tu trato Zabolo. 717 01:09:18,700 --> 01:09:21,420 Ambos buscan conseguir tumbas vacías. 718 01:09:29,060 --> 01:09:31,160 Hola, soy Masekini. Por favor, deja un mensaje. 719 01:09:31,280 --> 01:09:35,240 Masekini, estoy en camino. Estaré allí en 20 minutos. 720 01:09:40,600 --> 01:09:42,780 Hola. ¿Está listo? 721 01:09:45,300 --> 01:09:46,640 Mamá Mujilla, 722 01:09:47,380 --> 01:09:49,575 llevamos tu pena, 723 01:09:50,020 --> 01:09:52,100 comprendemos tu dolor 724 01:09:52,840 --> 01:09:57,120 y lo comparto para aligerar tu corazón. 725 01:10:01,990 --> 01:10:08,640 # Volvemos de todo menos de la ausencia # 726 01:10:08,640 --> 01:10:15,220 # Volvemos de todo excepto del vacío dejado por el ausente # 727 01:10:15,440 --> 01:10:18,580 # El ausente que ocupa todo el espacio... # 728 01:10:18,760 --> 01:10:21,800 De acuerdo. Solo llevaré las letras para el nombre. 729 01:10:25,880 --> 01:10:29,980 Sabes, mama Mujilla, si no puedes pagar el costo del ataúd, 730 01:10:30,220 --> 01:10:32,780 hay un cementerio flotante en Kimpembe. 731 01:10:33,000 --> 01:10:34,940 Allí, cerca del río. 732 01:10:39,060 --> 01:10:45,300 # Volvemos de todo menos de la ausencia # 733 01:10:45,560 --> 01:10:52,400 # Volvemos de todo excepto del vacío # 734 01:10:53,000 --> 01:10:58,380 # Dejado por los ausentes # 735 01:10:58,380 --> 01:11:05,760 # El ausente que ocupa todo el espacio # 736 01:11:42,860 --> 01:11:44,280 Quédate aquí. 737 01:11:53,340 --> 01:11:54,360 Hola. 738 01:12:01,420 --> 01:12:03,580 ¿Cómo te hiciste esto? 739 01:12:06,380 --> 01:12:07,980 Con mi motocicleta. 740 01:12:10,700 --> 01:12:12,980 ¿Por eso dejaste de hacer el espectáculo de lucha libre? 741 01:12:15,540 --> 01:12:17,700 Vamos a hacer negocios con los "Z". 742 01:12:20,520 --> 01:12:22,040 ¿Los "Z"? 743 01:12:23,580 --> 01:12:25,260 La Z es de Zambianos. 744 01:12:25,360 --> 01:12:28,900 Tienen más respeto por los niños que ganan dinero. 745 01:12:29,460 --> 01:12:31,020 Entiendo. 746 01:12:33,680 --> 01:12:36,300 ¿Fueron los policías o los chicos de la calle los que te hicieron esto? 747 01:12:37,380 --> 01:12:40,880 ¿Cuál es la diferencia? Los ladrones son ladrones, ¿verdad? 748 01:12:53,820 --> 01:12:56,220 Toma, para repintar el ataúd. 749 01:12:58,620 --> 01:13:03,240 Te estaré esperando mañana. No me jodas. 750 01:13:04,650 --> 01:13:05,650 De acuerdo. 751 01:13:42,720 --> 01:13:44,240 Ah, Mujilla. 752 01:13:46,580 --> 01:13:48,100 Mis hermanos y yo pensamos 753 01:13:48,100 --> 01:13:51,060 que podrías quedarte dos o tres semanas más en la casa. 754 01:13:52,420 --> 01:13:55,180 Dejaremos las cosas en tu habitación. 755 01:13:55,940 --> 01:13:58,140 Te dejamos el auto hasta fin de mes. 756 01:13:59,040 --> 01:14:01,380 Para darte tiempo a buscarte un nuevo hogar. 757 01:14:01,800 --> 01:14:03,500 No tocaremos nada. 758 01:14:30,600 --> 01:14:32,140 ¿No lo aceptó? 759 01:14:50,200 --> 01:14:51,340 El día que naciste, 760 01:14:51,340 --> 01:14:55,300 tu padre y yo dejamos de hablarnos durante los tres primeros meses. 761 01:14:58,060 --> 01:15:00,140 Nuestra primera pelea, creo. 762 01:15:00,320 --> 01:15:02,260 Ya no teníamos ganas de fingir. 763 01:15:04,200 --> 01:15:06,500 Él quería llamarte Seraphine. 764 01:15:08,880 --> 01:15:12,760 Seraphine será para siempre el nombre de mi hermana mayor. 765 01:15:14,160 --> 01:15:16,200 La primera esposa de tu padre. 766 01:15:17,700 --> 01:15:19,400 La madre de... 767 01:15:21,960 --> 01:15:23,340 Mboyo. 768 01:15:25,240 --> 01:15:27,920 Probablemente la única mujer a la él amó. 769 01:15:32,280 --> 01:15:34,280 Cuando murió Seraphine, 770 01:15:34,620 --> 01:15:37,700 comprendí inmediatamente lo que la familia quería hacer. 771 01:15:39,660 --> 01:15:42,760 Las tías comprobando si yo todavía era virgen. 772 01:15:44,400 --> 01:15:47,360 El cuestionamiento para saber si aún amaba a mi hombre. 773 01:15:47,660 --> 01:15:50,080 Las amenazas para que me dejara. 774 01:15:52,980 --> 01:15:56,160 Ni siquiera tres meses después de haberme casado. 775 01:15:56,520 --> 01:15:59,360 Probablemente sólo para acabar con ello, rápidamente. 776 01:16:01,600 --> 01:16:03,660 Ni siquiera tenía dieciocho años. 777 01:16:05,700 --> 01:16:07,100 Sabes... 778 01:16:08,880 --> 01:16:10,820 Tu padre siempre ha sido un buen hombre. 779 01:16:10,900 --> 01:16:13,260 Aprendimos a querernos más tarde. 780 01:16:14,560 --> 01:16:17,380 Ambos estábamos de luto por nuestras vidas anteriores. 781 01:16:20,980 --> 01:16:23,240 Cuando estaba embarazada, tuve una negación del embarazo. 782 01:16:24,040 --> 01:16:26,620 Hice todo lo que pude para perderlo. 783 01:16:28,540 --> 01:16:30,240 Legrado... 784 01:16:31,160 --> 01:16:32,700 Ajax. 785 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 El fetiche de Kabulameshi. 786 01:16:39,060 --> 01:16:41,980 Sólo quería esta cosa fuera de mí, 787 01:16:41,980 --> 01:16:43,980 de una forma u otra. 788 01:16:44,220 --> 01:16:46,120 Pero mamá, él ni siquiera había nacido. 789 01:16:46,120 --> 01:16:50,380 Acabó saliendo con una enorme mancha en la mejilla. 790 01:16:51,280 --> 01:16:52,380 Sabes... 791 01:16:53,520 --> 01:16:56,200 Tu padre no era el hombre sabio que conocemos hoy. 792 01:16:56,200 --> 01:16:58,460 Él, y sobre todo tus tíos, 793 01:16:59,780 --> 01:17:03,480 habían decidido que yo era una bruja, y que era el bebé de otra persona. 794 01:17:08,940 --> 01:17:10,960 Y hoy me están echando, 795 01:17:11,460 --> 01:17:13,520 como hicieron en el pasado. 796 01:17:17,480 --> 01:17:19,680 Hiciste bien en irte. 797 01:17:19,960 --> 01:17:21,680 Hiciste bien. 798 01:17:24,420 --> 01:17:27,020 Incluso tu hermano, hizo bien en irse. 799 01:17:28,000 --> 01:17:30,040 Los envidio a ambos por eso. 800 01:18:19,340 --> 01:18:22,260 Si haces promesas en este país... 801 01:18:22,260 --> 01:18:23,920 Puedes morir 802 01:18:23,920 --> 01:18:26,360 sin que se cumplan tus promesas. 803 01:18:26,460 --> 01:18:28,460 ¿Qué desea? 804 01:18:28,460 --> 01:18:31,220 Para certificados de defunción, vaya allí. 805 01:18:32,580 --> 01:18:34,800 Para certificados de defunción... 806 01:18:35,160 --> 01:18:37,740 ¿Para qué sirve? 807 01:18:38,060 --> 01:18:41,060 La gente viene aquí por certificados de nacimiento. 808 01:18:41,440 --> 01:18:45,120 Pero nunca por certificados de defunción. Realmente estos congoleños. 809 01:18:46,200 --> 01:18:50,380 Solo necesitan a los muertos para votar a nuestros presidentes 810 01:18:51,540 --> 01:18:55,040 para obtener sus resultados soviéticos. 811 01:18:55,200 --> 01:18:58,280 - Obtienen algún 95%. - Incluso el 100% a veces. 812 01:18:58,280 --> 01:19:01,900 Es para mi hija. Aquí está el certificado de defunción del ayuntamiento. 813 01:19:04,120 --> 01:19:06,940 A mi hijo y a mí nos gustaría comprar una parcela para un entierro por diez años. 814 01:24:03,400 --> 01:24:04,760 El cuerpo. 815 01:24:05,340 --> 01:24:06,700 El cuerpo. 816 01:24:07,740 --> 01:24:09,260 ¿Dónde está el cuerpo? 817 01:24:10,420 --> 01:24:12,200 ¿Encontraste el cuerpo? 818 01:24:14,540 --> 01:24:17,300 No podemos hacer un funeral sin el cuerpo. 819 01:24:17,800 --> 01:24:20,640 Tenemos que honrar su memoria. Tenemos que hacer algo. 820 01:24:21,320 --> 01:24:22,800 Un lugar de enterramiento. 821 01:24:23,000 --> 01:24:25,540 Donde yo también pueda unirme a él. 822 01:24:26,660 --> 01:24:28,340 Una tumba donde... 823 01:24:28,720 --> 01:24:31,240 donde puedas llorar con tus hijos. 824 01:24:32,280 --> 01:24:34,360 Pero tenemos este ataúd, mamá. 825 01:24:37,520 --> 01:24:40,100 ¿Accedieron a venderte uno? 826 01:24:47,620 --> 01:24:48,900 ¿Está adentro? 827 01:24:53,360 --> 01:24:54,900 No lo encontramos. 828 01:24:55,700 --> 01:24:57,580 Creía que Tshala te lo había dicho. 829 01:25:01,780 --> 01:25:04,780 Compramos el ataúd para organizar el funeral nosotros mismos. 830 01:25:09,200 --> 01:25:12,640 Mamá, no quiero que pienses que le quité la vida a papá para tener a mis gemelos. 831 01:25:15,820 --> 01:25:17,480 Eres igual que él. 832 01:25:18,820 --> 01:25:20,180 Los dos iguales. 833 01:25:21,120 --> 01:25:22,460 Cobardes. 834 01:25:23,420 --> 01:25:25,440 Adorables, pero cobardes. 835 01:27:34,780 --> 01:27:40,300 PROFECÍA 836 01:27:46,540 --> 01:27:50,320 Dedicado a BBL En memoria de MS y TK 837 01:27:50,320 --> 01:28:08,760 OMEN (2023) - PROFECÍA Traducción: DanyMoony 838 01:29:08,440 --> 01:29:15,760 # Cayendo en tu sistema de nuevo, yo... # 839 01:29:15,760 --> 01:29:19,660 # Dejo mis sueños en mis sábanas # 840 01:29:19,660 --> 01:29:25,320 # Mirando de nuevo por la ventana, yo... # 841 01:29:27,530 --> 01:29:30,980 # Te dejo ser el héroe # 842 01:29:32,950 --> 01:29:37,090 # Estoy perdiendo todos mis sentidos otra vez # 843 01:29:38,640 --> 01:29:42,650 # No quiero ser testigo otra vez # 844 01:29:44,060 --> 01:29:47,830 # Nunca recibo tanto como doy # 845 01:29:49,690 --> 01:29:53,140 # Quiero ser mi razón para vivir # 846 01:29:56,520 --> 01:29:59,490 # Soy demasiado viejo para morir joven # 847 01:30:02,050 --> 01:30:03,740 # Soy demasiado viejo para morir # 848 01:30:50,370 --> 01:30:54,240 # Estoy perdiendo todos mis sentidos otra vez # 849 01:30:55,690 --> 01:30:59,170 # No quiero ser testigo otra vez # 850 01:31:01,210 --> 01:31:04,760 # Nunca recibo tanto como doy # 851 01:31:06,770 --> 01:31:10,290 # Quiero ser mi razón para vivir # 852 01:31:13,810 --> 01:31:16,500 # Soy demasiado viejo para morir joven # 853 01:31:19,230 --> 01:31:21,470 # Soy demasiado viejo para morir # 854 01:31:24,890 --> 01:31:27,130 # Soy demasiado viejo para morir joven # 59866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.