Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,954 --> 00:00:08,028
Home resident Doris S. ...
2
00:00:08,058 --> 00:00:11,865
Please come to House 10.
3
00:00:11,895 --> 00:00:13,505
I repeat ...
4
00:00:13,535 --> 00:00:16,772
Home resident Doris S. ...
5
00:00:16,802 --> 00:00:19,206
Please come to House 10.
6
00:00:22,525 --> 00:00:24,287
Hello, Ms. Doris.
- Good day.
7
00:00:24,317 --> 00:00:28,131
Please have a seat.
- Thank you.
8
00:00:28,161 --> 00:00:32,684
Over here. - There?
Yes. Hello. Please.
9
00:00:36,917 --> 00:00:44,018
Ms. Doris, beer has played a part
in your recent life. - Alcohol in general.
10
00:00:44,048 --> 00:00:48,477
I have taken the liberty, if I may.
- Thank you, go ahead.
11
00:00:53,698 --> 00:00:55,584
Thanks.
- You're welcome.
12
00:00:57,282 --> 00:00:59,793
Cheers.
- Yes, cheers.
13
00:01:05,364 --> 00:01:09,953
Ms. Doris, you moved to
West Germany on 13 June 1961 ...
14
00:01:09,983 --> 00:01:12,784
... for family reunification.
15
00:01:12,814 --> 00:01:16,341
I had the chance to go to the West
and thought: Sure, let's go!
16
00:01:16,371 --> 00:01:22,612
There was an exterior reason.
- My mother died in September of '61.
17
00:01:22,642 --> 00:01:27,016
Of '60! I was given
permission to resettle.
18
00:01:27,046 --> 00:01:30,044
Your father lived in
West Germany. - Yes.
19
00:01:30,074 --> 00:01:33,106
So she sits before us: Doris. S.
20
00:01:33,136 --> 00:01:37,472
Who went to West Germany
for family reunification.
21
00:01:37,502 --> 00:01:44,288
She did not stay long at her father's.
She wanted to experience everything.
22
00:01:44,318 --> 00:01:47,534
Be it as a salesperson
for washing machines,
23
00:01:47,564 --> 00:01:50,643
... or as a help at
Wienerwald pubs.
24
00:01:50,673 --> 00:01:53,856
Until she ended up
in Frankfurt.
25
00:01:53,886 --> 00:01:59,502
In Frankfurt I worked
as a mechanic. - Yes.
26
00:01:59,532 --> 00:02:03,989
At what company?
- BMW auto works.
27
00:02:04,019 --> 00:02:09,935
You made girl friends in Frankfurt?
- No, I had met them before.
28
00:02:09,965 --> 00:02:14,156
And this Siegrid Zonsius
came along all this way.
29
00:02:14,186 --> 00:02:17,866
And came to Frankfurt, aswell.
30
00:02:17,896 --> 00:02:23,737
And the boss wanted
to get involved with her.
31
00:02:23,767 --> 00:02:26,808
On the side,
he was married.
32
00:02:26,838 --> 00:02:30,235
She didn't go along with it,
and was fired. - Siegrid? - Yes.
33
00:02:30,265 --> 00:02:35,843
She was packing her things,
I had no idea what was going on.
34
00:02:35,873 --> 00:02:40,142
I was like, OK,
and packed my things.
35
00:02:40,172 --> 00:02:44,841
Why would I stay?
'If you're firing her, I'm leaving.'
36
00:02:44,871 --> 00:02:50,507
And just like that I left,
it was the middle of the night.
37
00:02:50,537 --> 00:02:54,621
The next day we went back
for our papers and money ...
38
00:02:54,651 --> 00:02:59,839
... and started at the
Citizens' Hospital in Frankfurt.
39
00:02:59,869 --> 00:03:03,468
Doing what?
- Kitchen help, stuff like that.
40
00:03:03,498 --> 00:03:07,789
Soon after you left
Frankfurt entirely. - Yes.
41
00:03:07,819 --> 00:03:14,583
A sort of holiday trip, three of you.
- With a colleague from the hospital.
42
00:03:14,613 --> 00:03:20,698
She wanted to leave, aswell.
She was engaged to an Italian.
43
00:03:20,728 --> 00:03:26,337
He would hit her. I was like:
You're crazy letting this go on.
44
00:03:26,367 --> 00:03:30,873
The girl in question was
Regina Koenig from Thuringia.
45
00:03:30,903 --> 00:03:36,306
A zone refugee, as they
might say in Frankfurt.
46
00:03:36,336 --> 00:03:40,248
We took her along,
got a rental car ...
47
00:03:40,278 --> 00:03:43,756
... and went on holiday
in Mannheim and Heidelberg.
48
00:03:43,786 --> 00:03:48,353
A house of three girls in a
rental car. - You might say that.
49
00:03:48,383 --> 00:03:52,605
The money was gone,
we were going to find something.
50
00:03:52,635 --> 00:03:55,914
And we read: 'Help wanted'
at a bar in Mannheim.
51
00:03:55,944 --> 00:03:59,206
Where did you read this?
- In the newspaper. - The paper.
52
00:03:59,236 --> 00:04:02,394
My friend and the
other girl, right ...
53
00:04:04,405 --> 00:04:10,711
They were all for it.
I didn't feel like being a barmaid.
54
00:04:10,741 --> 00:04:12,913
It didn't suit me somehow.
55
00:04:12,943 --> 00:04:18,905
We drove to Mannheim.
The girls went in, I stayed in the car.
56
00:04:18,935 --> 00:04:25,704
They came out with Emil, the boss.
I preferred to work at a gas station.
57
00:04:25,734 --> 00:04:30,694
He said: 'No way, work the bar.
You'll make more money.'
58
00:04:30,724 --> 00:04:33,002
Make more money?
- Make more money, yes.
59
00:04:33,032 --> 00:04:37,843
So a deal was made
to work as a barmaid.
60
00:04:37,873 --> 00:04:46,463
Do you think this was in part
due to your wish to see the world?
61
00:04:46,493 --> 00:04:52,359
You did write in your notebook
on 3 January 1960,
62
00:04:52,389 --> 00:04:57,328
... you were still in the GDR,
some lyrics by Freddy:
63
00:04:57,358 --> 00:05:02,761
'The day comes when you want to leave,
home seems much too small.' - Right.
64
00:05:02,791 --> 00:05:08,438
'The day comes when you do leave,
no matter the future.' - I remember.
65
00:05:08,468 --> 00:05:16,847
... everything seems
much too small.
66
00:05:16,877 --> 00:05:27,256
The day comes
when you leave ...
67
00:05:27,286 --> 00:05:37,598
... and don't ask what
the future might bring.
68
00:05:37,628 --> 00:05:42,703
Was that part of it?
- I wanted to experience something.
69
00:05:42,733 --> 00:05:45,394
Leave the monotonous behind.
70
00:05:45,424 --> 00:05:50,950
So you went to work at a bar
in Mannheim. - No, no, no.
71
00:05:50,980 --> 00:05:56,023
The three of us went inside
with the boss to talk.
72
00:05:56,053 --> 00:05:59,533
'There's no jobs in Mannheim,
but in Baumholder.'
73
00:05:59,563 --> 00:06:03,484
We were like: What's
Baumholder? - Hm-hm.
74
00:06:03,514 --> 00:06:09,746
Small village, population 8,000,
24,000 Americans.
75
00:06:09,776 --> 00:06:14,452
Greetings from Baumholder
76
00:06:26,452 --> 00:06:30,129
The barracks
77
00:06:49,921 --> 00:06:53,221
Military area. No civilian traffic
on thoroughfare or main road.
78
00:08:24,886 --> 00:08:27,734
Pa-Pa Club
Dance hall
79
00:08:35,520 --> 00:08:42,275
We ended up at Pa-Pa Club.
- Pa-Pa Club? - Formerly Pa-Pa Variety.
80
00:08:42,305 --> 00:08:47,563
What kind of business is this?
- It's mostly frequented by Americans.
81
00:08:47,593 --> 00:08:52,620
Baumholder isn't big,
it was mostly Americans. Well ...
82
00:08:54,588 --> 00:08:56,815
You can make
good money.
83
00:08:56,845 --> 00:09:03,202
What did you work there as?
- First a waitress, later a barmaid.
84
00:09:03,232 --> 00:09:09,285
Before I left barmaids were outlawed.
Now there are only waitresses.
85
00:09:09,315 --> 00:09:13,774
Waitress? - Waitress, yes.
- Can you explain this job?
86
00:09:13,804 --> 00:09:18,990
Many might not understand what
this job entails in Baumholder.
87
00:09:19,020 --> 00:09:26,496
Well, as a waitress
you could go pretty wild.
88
00:09:26,526 --> 00:09:33,347
At first I had the bar. I served.
I wasn't allowed to talk to blacks.
89
00:09:33,377 --> 00:09:38,285
Why not? - It was forbidden.
As soon as I talked to a black ...
90
00:09:38,315 --> 00:09:46,248
'What do you want?' - Yes. - 'A beer.'
I'd put down a glass: Pour it yourself!
91
00:09:46,278 --> 00:09:52,190
I wasn't allowed to pour it.
- It was different with whites? - Yes.
92
00:09:52,220 --> 00:09:55,223
If you talked to a black, you'd be
on the wrong side of the whites.
93
00:09:55,253 --> 00:10:00,892
You served from behind the bar,
then also waited tables. - Yes.
94
00:10:00,922 --> 00:10:07,308
Why? - I was sick of it.
I always had to do the dishes.
95
00:10:07,338 --> 00:10:11,878
I barely got to do any drinks
or champagne, always doing dishes.
96
00:10:11,908 --> 00:10:17,872
Hold on. 'Do drinks',
what do you mean, 'do'?
97
00:10:17,902 --> 00:10:21,081
Well, you have
to be clever.
98
00:10:21,111 --> 00:10:23,871
Well, let's hear it.
- OK.
99
00:10:23,901 --> 00:10:29,022
So I was working the bar,
having to do the dishes.
100
00:10:29,052 --> 00:10:33,668
If you have to do champagne,
or want to: That's money.
101
00:10:33,698 --> 00:10:36,941
So you were interested
in the commission! - Yes.
102
00:10:36,971 --> 00:10:40,773
You'll have to explain this.
- We worked on commission.
103
00:10:40,803 --> 00:10:46,061
So anything you sold as waitress
made you cash money.
104
00:10:46,091 --> 00:10:49,489
You don't think prices are high
in Baumholder? - No.
105
00:10:49,519 --> 00:10:52,722
50 marks for a bottle
of champagne. - 50 marks!
106
00:10:52,752 --> 00:10:55,643
A French one. 35 marks
for a German one - Yes.
107
00:10:55,673 --> 00:11:00,851
What commission did you get
per bottle of champagne?
108
00:11:00,881 --> 00:11:09,167
I got 15 marks per French bottle,
10 marks per German bottle.
109
00:11:09,197 --> 00:11:16,627
Working on commission you must
have wanted to sell as much as possible.
110
00:11:16,657 --> 00:11:23,143
You know, here's what happened.
Early on I was stupid, right?
111
00:11:23,173 --> 00:11:28,379
Inexperienced. - Inexperienced,
you might call it that. And ...
112
00:11:28,409 --> 00:11:35,638
After a while I found out the Americans
in West Germany live off our taxes.
113
00:11:35,668 --> 00:11:38,841
The West German tax payers'.
- Yes, that's lots of taxes!
114
00:11:38,871 --> 00:11:43,199
These aren't our taxes,
anymore. - Yes, that's right.
115
00:11:43,229 --> 00:11:49,443
So it gave me satisfaction
taking money from the Americans.
116
00:11:49,473 --> 00:11:52,706
These are my taxes.
- I see.
117
00:11:52,736 --> 00:11:55,137
So I'd sit down
at a table ...
118
00:11:55,167 --> 00:12:00,968
We'd chat some.
'You speak German?', whatever.
119
00:12:00,998 --> 00:12:05,846
After a while:
'Can I have a drink, please?'
120
00:12:05,876 --> 00:12:10,462
'Can I have a drink, please?'
- 'Can I' ... Right.
121
00:12:10,492 --> 00:12:18,516
'How much is it?'
- '10 marks.' - 'Hm.'
122
00:12:18,546 --> 00:12:22,652
Sometimes you're lucky,
sometimes you're not.
123
00:12:22,682 --> 00:12:29,363
I say 'Alright.' - Alright? OK.
I get a drink from the bar.
124
00:12:32,214 --> 00:12:36,450
Two 'Cheers' and the drink is gone.
That'll be seven marks.
125
00:12:36,480 --> 00:12:40,307
And in your head
you're getting 20%.
126
00:12:40,337 --> 00:12:44,570
Off a drink that's seven marks,
I make two marks.
127
00:12:44,600 --> 00:12:48,409
More than 20%.
- Yes. Two marks.
128
00:12:48,439 --> 00:12:52,626
It must not be the only one.
- No, no. So the glass is empty ...
129
00:12:52,656 --> 00:13:01,084
So I look at this trusting American,
and I'm like: 'It's empty again.'
130
00:13:05,067 --> 00:13:10,976
He either nods or goes 'No.'
If he nods I get another one.
131
00:13:11,006 --> 00:13:16,890
This time he says 'No.'
Now what? - Now what?
132
00:13:16,920 --> 00:13:19,877
I'll stay another two minutes
and say 'Goodbye.'
133
00:13:39,093 --> 00:13:42,800
'The dead woman
of Beverly Hills'
134
00:14:36,454 --> 00:14:39,710
We'd get a lot of Chip Charlies.
- Chip Charlies?
135
00:14:39,740 --> 00:14:43,453
Chip Charlies, these are
the cheapskates. - Cheapskates.
136
00:14:43,483 --> 00:14:47,210
They just want to dance.
These are the Chip Charlies.
137
00:14:47,240 --> 00:14:52,666
I wouldn't even approach the table.
He's not spending any money.
138
00:14:52,696 --> 00:14:58,380
He knows what's up. - If there's a term
for those who won't spend anything...
139
00:14:58,410 --> 00:15:02,827
... there must be a term
for those willing to splash out.
140
00:15:02,857 --> 00:15:07,705
That's a fish. - A fish?
- In all of Baumholder.
141
00:15:07,735 --> 00:15:11,903
You can fish him.
- He has to be reeled in.
142
00:15:11,933 --> 00:15:16,472
The others, the Americans
who know what's up ...
143
00:15:16,502 --> 00:15:23,028
In lots of instances
I saw or experienced ...
144
00:15:23,058 --> 00:15:29,213
... the cheapskates or Chip
Charlies would tip us off.
145
00:15:29,243 --> 00:15:34,131
When one came in
who had money ...
146
00:15:34,161 --> 00:15:41,328
... they would signal to us like this.
And we'd know there's a fish.
147
00:15:41,358 --> 00:15:43,383
And over we'd swim.
148
00:15:43,413 --> 00:15:54,524
So this guy was sitting at the bar,
all contemplative, drinking a Cola.
149
00:15:54,554 --> 00:15:59,058
The cheapest there is.
- Yes, 1.10 mark it was.
150
00:15:59,088 --> 00:16:06,257
So I sat next to him.
He didn't talk to me at all!
151
00:16:06,287 --> 00:16:08,769
I was about to leave ...
152
00:16:08,799 --> 00:16:13,571
He asked: 'Are you my wife?'
I looked at him: 'Yeah, sure.'
153
00:16:28,843 --> 00:16:33,988
He had 200 dollars
on him. - Hm-hm.
154
00:16:34,018 --> 00:16:35,994
A big fish.
- A big fish, yes.
155
00:16:36,024 --> 00:16:40,533
I saw that and I was like:
Will you look at that!
156
00:16:40,563 --> 00:16:45,708
I could drink
whatever I wanted.
157
00:16:45,738 --> 00:16:50,215
I drank champagne,
I was wasted honestly.
158
00:16:50,245 --> 00:16:53,331
I pretty much drank
all the money away.
159
00:16:53,361 --> 00:16:58,176
You prefer champagne as it's the
most expensive. - It makes the most.
160
00:16:58,206 --> 00:17:03,222
Who is this? - That's Johnny,
he bought five bottles of champagne.
161
00:17:03,252 --> 00:17:10,129
I would embrace him and spill
the bottle. He didn't notice.
162
00:17:10,159 --> 00:17:14,226
Yes, yes.
- So the bottle was empty.
163
00:17:14,256 --> 00:17:22,982
So I looked at the bottle
all innocent: 'It's empty.'
164
00:17:23,012 --> 00:17:26,648
And he went:
'Another bottle!'
165
00:17:26,678 --> 00:17:33,734
I had had about 17 beers, waitressing.
- 17 bottles of beer, that's something.
166
00:17:33,764 --> 00:17:38,007
There must be several ways
of avoiding excessive drink.
167
00:17:38,037 --> 00:17:43,076
You've told us one: Simply empty
the champagne into the sink.
168
00:17:43,106 --> 00:17:50,330
When you're wasted. As long as the
American is sober you have to drink.
169
00:17:50,360 --> 00:17:54,981
Another American. - He bought
me 15 drinks in one evening.
170
00:17:58,815 --> 00:18:00,479
I'll empty that bottle.
171
00:18:00,509 --> 00:18:06,142
Doris, you must have been
drinking every night. - I was.
172
00:18:06,172 --> 00:18:10,007
Won't that get
to the liver?
173
00:18:10,037 --> 00:18:14,565
I was in Baumholder about
one and a half years.
174
00:18:14,595 --> 00:18:23,615
I saw that girls who had been
three years looked pretty bad.
175
00:18:23,645 --> 00:18:32,414
I did have a different complexion
before I went to Baumholder.
176
00:18:32,444 --> 00:18:40,596
You look yellow, just run down.
So at some point I said: Enough!
177
00:18:40,626 --> 00:18:45,452
Regina Koenig, the friend from
Thuringia, stays in Baumholder.
178
00:18:45,482 --> 00:18:50,113
She believes she's found
her fortune at the Pa-Pa Club.
179
00:18:50,143 --> 00:18:56,132
Shall we have a cigarette? - Yes.
- Help yourself. - Thank you.
180
00:19:03,235 --> 00:19:05,351
Is it on? - Yes.
181
00:19:05,381 --> 00:19:13,316
Doris, a part of your job was
to show the American guests ...
182
00:19:13,346 --> 00:19:19,229
... your personal charms,
to a degree.
183
00:19:19,259 --> 00:19:22,390
That's not quite right.
- Isn't it? - No.
184
00:19:22,420 --> 00:19:30,085
I've made this claim, refute it.
- At our bar, the Pa-Pa Club ...
185
00:19:30,115 --> 00:19:39,647
... all the people of Baumholder
will attest to this ...
186
00:19:39,677 --> 00:19:43,480
... our bar had the most
reputable girls. - Yes.
187
00:19:43,510 --> 00:19:49,053
Doris, why then was the
Pa-Pa Club one of three bars ...
188
00:19:49,083 --> 00:19:53,945
... declared 'off-limits' by
the American occupying force ...
189
00:19:53,975 --> 00:19:58,591
... for sixty days
on 9 November 1960?
190
00:19:58,621 --> 00:20:02,039
No admission, the flags
were down. - I know!
191
00:20:02,069 --> 00:20:06,277
This establishment couldn't
have been so reputable.
192
00:20:06,307 --> 00:20:09,207
That might have been before,
when there were different girls.
193
00:20:09,237 --> 00:20:11,996
Where did you live
in Baumholder, anyway?
194
00:20:12,026 --> 00:20:18,143
We lived in a house
rented by the Pa-Pa Club.
195
00:20:18,173 --> 00:20:20,857
Oberstrasse 7.
- Oberstrasse 7.
196
00:20:20,887 --> 00:20:25,525
This was a former farmhouse?
- Right, a former farmhouse.
197
00:20:25,555 --> 00:20:30,570
Because of the other barmaids
who had lived there in 1960, '61 ...
198
00:20:30,600 --> 00:20:37,695
... it had fallen into disrepute.
You can imagine why. - I sure can.
199
00:20:37,725 --> 00:20:42,250
Was your room furnished?
- Well, 'furnished' ...
200
00:20:42,280 --> 00:20:47,351
Beds built with bricks, a cabinet,
a table and some chairs.
201
00:20:47,381 --> 00:20:51,232
So just the scantiest. - Yes.
- There you lived with your friends.
202
00:20:51,262 --> 00:20:54,732
Girl friends!
- That's what I mean.
203
00:20:54,762 --> 00:21:01,515
Were the lot of you ever photographed
with any American? - Many times.
204
00:21:41,256 --> 00:21:47,611
Ever sit on a lap maybe, if he wanted?
- Of course, that was our world!
205
00:22:13,177 --> 00:22:16,203
You were underage
according to West German law.
206
00:22:16,233 --> 00:22:19,299
Did that ever make you think?
- Nobody told me this.
207
00:22:19,329 --> 00:22:23,155
Nobody told you.
- The opposite. I was 18, 19 rather.
208
00:22:23,185 --> 00:22:26,514
There were 17-year-olds
making good money. - Hm-hm.
209
00:22:26,544 --> 00:22:29,323
And the owners of
these establishments ...
210
00:22:29,353 --> 00:22:33,370
... didn't give the employees
any legal instructions? - Nothing.
211
00:22:33,400 --> 00:22:39,716
Doris, there are criminal statistics by
local superintendent Gottlieb Bernd.
212
00:22:39,746 --> 00:22:44,452
These cover one year. May I
read you from these? - Go ahead.
213
00:22:44,482 --> 00:22:51,303
Three murders, 16 cases of
aggravated battery, 16 rapes,
214
00:22:51,333 --> 00:22:56,350
... 36 various sexual offences,
16 cases of embezzlement,
215
00:22:56,380 --> 00:23:00,920
... 33 cases of fraud, three
falsifications of documents,
216
00:23:00,950 --> 00:23:06,411
... 450 various crimes and offences,
more than 800 traffic infractions,
217
00:23:06,441 --> 00:23:11,260
... and 2000 requests by
prosecution and police departments.
218
00:23:11,290 --> 00:23:13,860
In Baumholder?
- Just in Baumholder.
219
00:23:13,890 --> 00:23:18,124
That's a lot. - And you were
right in the middle of it, Doris.
220
00:23:18,154 --> 00:23:26,393
For example two decomposed bodies
were found in the forest, Americans.
221
00:23:26,423 --> 00:23:32,298
Doris, you carried this 6mm
gas pistol for protection.
222
00:23:32,328 --> 00:23:36,180
I did. Occasionally Americans
would harass us in the street ...
223
00:23:36,210 --> 00:23:39,214
... and I did use it
on occasion.
224
00:23:39,244 --> 00:23:44,415
Doris, I want to ask quickly and
precisely whether during your time ...
225
00:23:44,445 --> 00:23:50,451
... in Baumholder you ever
came into conflict with the law.
226
00:23:50,481 --> 00:23:54,488
Only as a witness.
- Only as a witness? - 100%.
227
00:23:54,518 --> 00:23:59,134
Can you prove this?
- Of course I can. - How?
228
00:23:59,164 --> 00:24:05,246
You can ask somebody for example.
- And ask we did, Doris. I can tell you ...
229
00:24:05,276 --> 00:24:08,927
... that the attorney general of the
GDR has received information ...
230
00:24:08,957 --> 00:24:12,826
... from the concerned authorities
in the Federal Republic.
231
00:24:12,856 --> 00:24:17,410
No criminal record. - That's right.
- That's right, is it?
232
00:24:17,440 --> 00:24:24,436
And I think this is good news that
we received. - I knew this beforehand.
233
00:24:24,466 --> 00:24:29,019
It's difficult to believe everything
you're told, though. - I know.
234
00:24:29,049 --> 00:24:33,771
Since I'm coming over everything
will be verified. I understand that.
235
00:24:33,801 --> 00:24:37,285
But when I say how it is,
that's how it is.
236
00:24:37,315 --> 00:24:40,901
What about your working
papers? - I'm not getting them.
237
00:24:40,931 --> 00:24:46,169
I've been in this home for five weeks.
Haven't been sent anything.
238
00:24:46,199 --> 00:24:49,820
Did you write to them?
- Of course I did! Three times!
239
00:24:49,850 --> 00:24:53,320
We went ahead and got
your tax information.
240
00:24:53,350 --> 00:24:58,319
According to this you
paid your taxes properly.
241
00:24:58,349 --> 00:25:03,391
Including church tax
of 10.95 marks.
242
00:25:03,421 --> 00:25:08,451
Church tax? - Yes,
it's deducted automatically.
243
00:25:08,481 --> 00:25:13,978
And we've brought you
something else from Baumholder ...
244
00:25:14,008 --> 00:25:17,368
Best wishes from
your friend Siegrid.
245
00:25:17,398 --> 00:25:25,755
It says: Congratulations on
your 21st birthday. Your Siegrid.
246
00:25:25,785 --> 00:25:31,150
Meanwhile Siegrid the friend has
married well at the Pa-Pa Club.
247
00:25:31,180 --> 00:25:39,517
She has married this American who
calls himself simply Duke of Germany.
248
00:25:39,547 --> 00:25:46,146
The girl friends from Baumholder
are sending something else.
249
00:25:46,176 --> 00:25:51,079
That's my bear.
- Is it yours? - Yes.
250
00:25:51,109 --> 00:25:56,557
Why don't you put him
on your lap. - Certainly.
251
00:25:56,587 --> 00:26:00,738
25 pfennigs. - Oh, won
at a tombola? - Yes.
252
00:26:00,768 --> 00:26:05,733
There's a smaller teddy.
This must mean a lot to you ...
253
00:26:05,763 --> 00:26:10,719
... as it has an emblem saying
Oberwiesental. - That's right.
254
00:26:10,749 --> 00:26:14,036
That's where it's from.
Before I left. - You're welcome.
255
00:26:14,066 --> 00:26:19,191
Let's make some room.
We'll put this one on the table.
256
00:26:24,724 --> 00:26:27,350
Like this?
- That's nice.
257
00:26:27,380 --> 00:26:33,807
Your home Oberwiesental must have
meant a lot while you were over there.
258
00:26:33,837 --> 00:26:36,199
'Home is home',
they say in the Erzgebirge.
259
00:26:36,229 --> 00:26:38,486
'Home is home', yes.
260
00:26:38,516 --> 00:26:41,658
Letters from Baumholder.
Letters home.
261
00:26:41,688 --> 00:26:46,592
These lines were among those read
by Marianne, a nurse in Annaberg.
262
00:26:46,622 --> 00:26:53,947
Sister Marianne, I can't go on.
I don't want to go on living.
263
00:26:57,151 --> 00:27:06,765
When I'm drinking alcohol,
I want to forget.
264
00:27:07,710 --> 00:27:16,727
I can't go on.
265
00:27:16,757 --> 00:27:19,189
Doris
266
00:27:19,219 --> 00:27:22,622
I was totally done for.
267
00:27:22,652 --> 00:27:28,410
So you thought more and
more of Oberwiesental.
268
00:27:28,440 --> 00:27:31,945
What can you do?
You're always drawn home, right?
269
00:27:31,975 --> 00:27:36,431
Doris, what did you do before
going to the Federal Republic?
270
00:27:36,461 --> 00:27:43,897
After school I did an apprenticeship
at an agricultural cooperative.
271
00:27:43,927 --> 00:27:47,683
That's an elastic term. Did you
work in the field, the stable?
272
00:27:47,713 --> 00:27:51,345
I worked everywhere,
the field, the stable.
273
00:27:51,375 --> 00:27:57,569
There's a very pretty picture from the
People's Voice paper of Karl-Marx-Stadt.
274
00:27:57,599 --> 00:28:02,262
From 5 November 1960.
- Yes, I know.
275
00:28:02,292 --> 00:28:08,552
You're holding a young bull. It says Doris
is joining an animal breeding brigade.
276
00:28:08,582 --> 00:28:14,109
That's correct. I wanted
to work at a horse farm.
277
00:28:14,139 --> 00:28:18,696
That explains this note in your
Sports and Technics Association card.
278
00:28:18,726 --> 00:28:20,804
Apprenticeship:
Riding / Shooting
279
00:28:20,834 --> 00:28:24,669
What's this picture?
- That's from 'Young Generation'.
280
00:28:24,699 --> 00:28:27,998
That's the agricultural
exhibition in Markkleeberg.
281
00:28:28,028 --> 00:28:32,039
'With Doris in Markkleeberg' in
'Young Generation', that's right.
282
00:28:32,069 --> 00:28:39,555
You were always carrying this
somewhat creased document.
283
00:28:39,585 --> 00:28:45,552
20 voluntary hours in the
National Reconstruction Works.
284
00:28:45,582 --> 00:28:51,118
Why did you take it along, it's
invalid over there! - So what!
285
00:28:51,148 --> 00:28:57,716
Didn't some envy you when you
were out in the great wide world?
286
00:28:57,746 --> 00:29:02,242
Freddy Quinn and his song.
- Look, it's like this ...
287
00:29:02,272 --> 00:29:09,220
Here I often thought of the
West as something else!
288
00:29:09,250 --> 00:29:14,419
Now I know that what youths
over here think of the West ...
289
00:29:14,449 --> 00:29:19,602
... is just what the West German
youths think of America.
290
00:29:19,632 --> 00:29:22,872
That's what I learned
over there, you know.
291
00:29:22,902 --> 00:29:27,286
It's sick, right?
'Bullshit' in American.
292
00:29:27,316 --> 00:29:31,778
I used to slag politics off.
293
00:29:31,808 --> 00:29:36,210
Right? - Yes.
- I always spoke of the West.
294
00:29:36,240 --> 00:29:39,879
When I was still here.
I learned a lot over there.
295
00:29:39,909 --> 00:29:45,133
Alright, Doris. From what I
understand your beer of choice ...
296
00:29:45,163 --> 00:29:49,431
... these last few years in Baumholder
was Emmerich Spezial.
297
00:29:49,461 --> 00:29:57,742
I suggest to finish our conversation
we have a Radeberger Export.
298
00:29:57,772 --> 00:30:03,262
Experts will agree it's the better beer.
We have reason to use the better beer ...
299
00:30:03,292 --> 00:30:09,483
... to drink to the better future.
- That's right, OK. - OK, cheers!
300
00:30:17,052 --> 00:30:21,667
Doris S.. We noticed her
at the reception home ...
301
00:30:21,697 --> 00:30:26,794
... for migrants and returnees
in Eisenach. At play.
302
00:30:26,824 --> 00:30:32,132
The recording was unexpected
for her. Nothing was rehearsed.
303
00:30:32,162 --> 00:30:41,260
Doris S., one of many who have found
their way back. Of their own accord.
27798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.