All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E91E92.Formula.One.Bunny-Daffy.Goes.to.Hollywood.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,795 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,729 This is it, the Forest 500. 3 00:00:20,812 --> 00:00:25,066 A 500-mile Formula One car race through the entire forest. 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,694 And I think I got the car to win it this year. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,822 Actually, I think I've got the car to win it. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 (ANGRILY) Cecil. 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,243 There's no way you'll beat me. 8 00:00:35,326 --> 00:00:38,288 My car is way, way faster than yours. 9 00:00:38,371 --> 00:00:40,206 Are you sure about that? 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,374 Really sure. 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 Really, really sure? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 Really, really sure. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,171 Really, really, really sure? 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Really, really, really sure. 15 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Really, really, really, really sure? 16 00:00:52,385 --> 00:00:56,431 BUGS: Well, I've never been really, really, really sure about anything before. 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,974 That's four reallys. 18 00:00:58,057 --> 00:00:59,976 You gotta be super confident to be that sure. 19 00:01:00,059 --> 00:01:02,896 Wait a minute, why am I thinkin' to myself? 20 00:01:02,979 --> 00:01:07,233 Oh, no! Cecil tricked me into having an internal monologue. 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,320 -(ENGINE REVVING) - And he started the race without me! 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 Nice try, Cecil, 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 but this ain't gonna end well, Half-Shell. 24 00:01:15,992 --> 00:01:18,745 Time to turbocharge this beast. 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,413 -(ENGINE REVVING) - CECIL: Oh, yeah? 26 00:01:20,497 --> 00:01:22,540 Then I'll super-turbo. 27 00:01:22,624 --> 00:01:23,666 (ENGINE REVVING) 28 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 BUGS: Overdrive! 29 00:01:24,959 --> 00:01:27,587 -(ENGINE REVVING) - CECIL: Underdrive. 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,339 -(TIRES SCREECH) - Hey! 31 00:01:29,422 --> 00:01:31,549 (LAUGHING) 32 00:01:31,633 --> 00:01:35,303 I took low rider to a whole new level. (LAUGHS) 33 00:01:35,386 --> 00:01:36,846 -(DISTANT EXPLOSION) -(YELPS) 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Oh, dear. 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,975 -(TIRES SCREECH) - How fortuitous. A mechanic. 36 00:01:41,059 --> 00:01:44,145 Boy, have a look at this vehicle right here. 37 00:01:44,229 --> 00:01:47,941 This sure is a fine specimen of automotive excellence. 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 She's having a few issues. 39 00:01:49,692 --> 00:01:53,279 Maybe the issue is it's being driven by a nincompoop. 40 00:01:53,363 --> 00:01:56,032 - Hey! - I'm just kiddin' ya, partner. 41 00:01:56,115 --> 00:01:58,034 Here, have some beefy jerky. 42 00:01:58,117 --> 00:02:01,204 Now, have a seat in the waiting area. 43 00:02:01,287 --> 00:02:05,333 It was a long operation but the patient survived. 44 00:02:05,416 --> 00:02:07,001 Great. Where is my car? 45 00:02:07,085 --> 00:02:08,419 Right over there. 46 00:02:08,503 --> 00:02:09,546 (SPARKLING) 47 00:02:09,629 --> 00:02:12,507 You turned my car into a tricycle? 48 00:02:12,590 --> 00:02:14,968 Don't you worry, this'll go fast. 49 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 It's a 10-speed. 50 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 -(CHOKES) - Here, have some more beefy jerky. 51 00:02:19,055 --> 00:02:22,183 (SPITS) What kind of a mechanic are you, anyway? 52 00:02:22,267 --> 00:02:25,603 Oh, I'm not a mechanic, I'm Bugs Bunny. 53 00:02:25,687 --> 00:02:28,731 -(TIRES SCREECH) -(ROCK MUSIC PLAYING) 54 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 (LAUGHS) 55 00:02:30,942 --> 00:02:34,195 Hello, Potato Puds. Don't mind if I do. 56 00:02:34,279 --> 00:02:35,572 (ENGINE REVS) 57 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 VOICE OVER INTERCOM: How can I help you? 58 00:02:37,448 --> 00:02:39,784 One dozen Potato Puds, please, and make it snappy, Chappy. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 I got a race to win. 60 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 10-4, good spuddy. 61 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 What dipping sauces would you like? 62 00:02:44,998 --> 00:02:46,624 Uh, I don't really have time for the... 63 00:02:46,708 --> 00:02:49,419 We have ranch, barbeque, honey mustard-- 64 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 - Fine, I'll just take the-- - Let me finish. 65 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 We have honey chipotle, garlic chipotle... 66 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 - I get it. Just give me that-- - Let me finish. 67 00:02:56,634 --> 00:03:01,681 We have coconut curry, teriyaki and spicy buffalo. 68 00:03:01,764 --> 00:03:04,767 Okay, teriyaki. I'll take the teriyaki. 69 00:03:04,851 --> 00:03:06,436 We're all out of teriyaki. 70 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Let me start from the beginning. 71 00:03:08,521 --> 00:03:10,732 We have ranch, barbeque-- 72 00:03:10,815 --> 00:03:12,859 (YELLING) Just give me the spicy buffalo! 73 00:03:12,942 --> 00:03:15,695 Spicy buffalo comin' right up! 74 00:03:15,778 --> 00:03:18,031 I'm one spicy buffalo. 75 00:03:18,114 --> 00:03:19,949 (BUGS SCREAMS AND GROANS) 76 00:03:20,033 --> 00:03:25,371 Hey, Bugs, looks like your fondness for potatoes has left you mad. 77 00:03:25,455 --> 00:03:28,458 -(LAUGHS) -(GRUNTS) 78 00:03:28,541 --> 00:03:31,085 Not so fast, you rancid reptile. 79 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 Uh-oh. Looks like I'm running low on gas. 80 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 - I better get to a pit stop. -(ENGINE REVS) 81 00:03:35,924 --> 00:03:42,013 All right, boys. I need four new wheels and a tank of premium unleaded gas and... 82 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 Huh? 83 00:03:44,140 --> 00:03:45,266 (HUMMING) 84 00:03:45,350 --> 00:03:47,435 You know what, just give me the gas. 85 00:03:52,774 --> 00:03:54,859 (CLINKING AND SPUTTERING) 86 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 (YELLING) Would you pick up the pace? Argh! 87 00:04:01,032 --> 00:04:03,284 Maybe you should try to relax. 88 00:04:03,368 --> 00:04:05,703 Here, have some beefy jerky. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,831 -(CHOKES) - Disgusting, isn't it? 90 00:04:08,915 --> 00:04:11,084 (SPITTING) Big mistake, Cecil. 91 00:04:11,167 --> 00:04:13,878 I'm gonna take that little smile off your face and-- 92 00:04:13,962 --> 00:04:16,506 -(CHIRPING) -(GASPS) 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 - Whoa! -(VULTURES SCREECHING) 94 00:04:18,132 --> 00:04:22,303 We must have accidentally put helium in your tires. 95 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 -(LAUGHS) -(TIRES SCREECHING) 96 00:04:27,892 --> 00:04:30,103 -(HISSING) -(LAUGHING) 97 00:04:31,771 --> 00:04:33,398 (SCATTING) Huh? 98 00:04:34,941 --> 00:04:38,778 I'm going to have to shift into turtle-mode. 99 00:04:38,861 --> 00:04:41,155 Turtle-mode, activate. 100 00:04:41,239 --> 00:04:42,281 What the... 101 00:04:44,575 --> 00:04:45,576 Huh? 102 00:04:45,660 --> 00:04:46,661 (SCREAMS) 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,707 CECIL: Uh, yup. I'm a robot. 104 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 See you at the finish line. (LAUGHS) 105 00:04:52,792 --> 00:04:55,878 (GROANS) What was that? 106 00:04:55,962 --> 00:04:59,507 Guess what, Doc? I have bunny-mode. 107 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 (CECIL LAUGHS) Silly bunny. 108 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 That plasma cannon? So last year. 109 00:05:05,513 --> 00:05:09,392 You really should upgrade to my photon blaster. 110 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 BUGS: Huh! 111 00:05:11,811 --> 00:05:14,939 - Cecil! - Bugs! 112 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 (BOTH SCREAMING) 113 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 (BOTH GROANING) 114 00:05:20,319 --> 00:05:22,322 Well, since you two blew yourselves up, 115 00:05:22,405 --> 00:05:25,867 you're gonna have to be in these wheelchairs for at least six months. 116 00:05:25,950 --> 00:05:29,662 - BUGS: I can't wait that long. - Neither can I. 117 00:05:29,746 --> 00:05:32,749 BUGS: Race you down the hall to the vending machines. 118 00:05:32,832 --> 00:05:34,042 You're on! 119 00:05:34,125 --> 00:05:35,918 (WHEELCHAIRS WHIRRING) 120 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 Regardless of who wins, they're both losers. 121 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 (BELL RINGS) 122 00:05:43,176 --> 00:05:46,304 MAN: Timmy Times Hot Dogs, take 29. 123 00:05:46,387 --> 00:05:47,597 And action. 124 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 (QUACKING) 125 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 (CHOMPS) 126 00:05:50,016 --> 00:05:51,517 (QUACKING) 127 00:05:51,601 --> 00:05:53,728 (BURPING) 128 00:05:53,811 --> 00:05:55,605 ELMER: Cut! Cut! 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,900 Oh! You need to take a bite out of this hot dog for the commercial. 130 00:05:58,983 --> 00:06:01,110 Take a bite, you mindless mallard. 131 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 (GASPS) 132 00:06:02,403 --> 00:06:03,780 Mindless mallard? 133 00:06:03,863 --> 00:06:06,115 Do you not know to whom you are speaking? 134 00:06:06,199 --> 00:06:11,412 I played Demetrius in A Midsummer Night's Dream at the local community theater. 135 00:06:11,496 --> 00:06:14,123 I am walking off this travesty. 136 00:06:14,207 --> 00:06:16,292 You, sir, are a neophyte. 137 00:06:16,375 --> 00:06:17,502 Good day! 138 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 - Wait. - I said, "Good day"! 139 00:06:19,587 --> 00:06:23,925 Oh, now where am I gonna get a duck to be in this commercial? 140 00:06:24,008 --> 00:06:26,052 DAFFY: Look out! 141 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 (GROANS) What the... 142 00:06:30,056 --> 00:06:32,141 I didn't start that fire, that grandma looked at me funny. 143 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 - What? - You've gotta hide me! 144 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 OFFICER: Excuse me, sir, did you see a duck come through here? 145 00:06:36,437 --> 00:06:39,482 Handsome, charming, a personality that could sell you anything. 146 00:06:40,316 --> 00:06:41,901 Uh, no, Officer. 147 00:06:41,984 --> 00:06:43,945 I didn't see a duck come through here. 148 00:06:44,028 --> 00:06:48,282 OFFICER: Well, keep an eye out. He's around here somewhere. 149 00:06:48,366 --> 00:06:51,619 Oh, I will, Officer. (CHUCKLES) 150 00:06:51,702 --> 00:06:54,497 Oh, where did that duck go? 151 00:06:54,580 --> 00:06:56,082 Whoo-hoo! Thanks, buddy. 152 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 Like I said, that building was flooded when I got there. 153 00:06:58,292 --> 00:07:01,671 Uh, excuse me. How would you like to be the star of my commercial? 154 00:07:01,754 --> 00:07:05,508 I don't know. I'm not sure I wanna sell my soul to hock some product 155 00:07:05,591 --> 00:07:07,510 or business I don't even stand behind. 156 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 It pays a lot of money. 157 00:07:09,428 --> 00:07:11,681 - When do I start? - Okay, first things first. 158 00:07:11,764 --> 00:07:13,349 - Let's get to make-up. - Good call. 159 00:07:13,432 --> 00:07:15,768 I'm glad you said something because you look terrible. 160 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 I do? 161 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 - Oh, yes. -(GROANS) 162 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 You're a worst case scenario, 163 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 but I'll give you my best shot. 164 00:07:22,567 --> 00:07:24,235 Yeesh! That's no good. 165 00:07:25,111 --> 00:07:27,029 Better. 166 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 - Perfect. - Will you knock it off! 167 00:07:29,157 --> 00:07:32,034 I'm not going to be on camera, you are. 168 00:07:32,118 --> 00:07:35,413 Oh, that makes more sense 'cause you've got a face for podcasting. 169 00:07:35,496 --> 00:07:37,915 Just get on the set and let's get started. 170 00:07:37,999 --> 00:07:40,334 Fine by me. Ready when you are. 171 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 And action! 172 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 You got us surrounded, huh? 173 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 Well, no way, coppers. No one takes me alive! 174 00:07:46,132 --> 00:07:47,508 (MIMICKING GUNSHOTS) 175 00:07:47,592 --> 00:07:49,969 (GROANS) They got me, Ma. It's curtains. 176 00:07:50,052 --> 00:07:51,220 They got your baby boy. 177 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 Can't go on much longer. 178 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 (FARTS) 179 00:07:55,641 --> 00:07:57,101 Cut! What are you doing? 180 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 You said "action." I was doing an action movie. 181 00:07:59,729 --> 00:08:01,606 "Action" doesn't mean do action, 182 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 "action" means say your lines. 183 00:08:04,108 --> 00:08:05,860 And action! 184 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 - Your lines. - No! 185 00:08:07,653 --> 00:08:10,114 I meant you say the lines that were written for you. 186 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 Okay. Okay. Got it. 187 00:08:12,450 --> 00:08:13,618 ELMER: And action! 188 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 The lines that were written for you. 189 00:08:14,994 --> 00:08:16,662 No! No, no, no! 190 00:08:16,746 --> 00:08:19,415 The script! The lines from the script. 191 00:08:19,498 --> 00:08:20,875 Oh! 192 00:08:21,667 --> 00:08:23,085 ELMER: And action! 193 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 I don't know my lines. 194 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 (SCREAMING) 195 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 (INHALES DEEPLY) 196 00:08:28,216 --> 00:08:31,427 Can we get Mr. Duck some cue cards, please? 197 00:08:31,510 --> 00:08:34,597 Okay, just read the lines on the cue cards. 198 00:08:34,680 --> 00:08:37,058 - No problem. - And action! 199 00:08:37,141 --> 00:08:40,519 Um, those words are too small, I can't read it. 200 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 Cut! 201 00:08:41,938 --> 00:08:45,524 (WEARILY) Can we have bigger cue cards, please? 202 00:08:45,608 --> 00:08:48,069 You got bigger cue cards. And action! 203 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 - Still too small. - Cut! 204 00:08:51,239 --> 00:08:53,950 - How's that? - Still too small. 205 00:08:54,033 --> 00:08:56,535 - How 'bout now? - Nope. Too small. 206 00:08:57,495 --> 00:08:59,997 - Now? - Uh... Too small. 207 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 We can't get any bigger cue cards. 208 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Now, can you see the words or not? 209 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 I can see them fine, thank you. 210 00:09:07,588 --> 00:09:09,715 Finally! Let's try this again. 211 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 And action! 212 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 (CLEARS THROAT) 213 00:09:12,218 --> 00:09:13,844 - I can't read. -(GRUNTS) 214 00:09:13,928 --> 00:09:17,139 Okay, we're gonna just feed you your lines. 215 00:09:17,223 --> 00:09:18,683 Ooh, good. 'Cause I'm hungry. 216 00:09:18,766 --> 00:09:20,643 Craft services has been really phoning in today. 217 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 No, I mean I'm gonna say a line and you repeat it. 218 00:09:24,313 --> 00:09:26,357 - Great! - Okay, action! 219 00:09:26,440 --> 00:09:28,484 (WHISPERING) "Timmy Times Hot Dogs are the best." 220 00:09:28,567 --> 00:09:30,945 (WHISPERING) Timmy Times Hot Dogs are the best. 221 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 Cut! You don't have to whisper the lines. 222 00:09:33,406 --> 00:09:35,950 I whisper the lines. And action! 223 00:09:36,033 --> 00:09:37,994 (WHISPERING) "Timmy Times Hot Dogs are the best." 224 00:09:38,077 --> 00:09:39,704 Timmy Times Hot Dogs are the best. 225 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 "Because we really care about you." 226 00:09:41,789 --> 00:09:42,999 You care about me? 227 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 (SCREAMS) No! That's your line! Cut! 228 00:09:45,626 --> 00:09:47,378 So you don't care about me? 229 00:09:47,461 --> 00:09:50,881 No! I do care. I mean, not really. 230 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 Then shouldn't the line be, "Timmy Times Hot Dogs. We do care." 231 00:09:54,427 --> 00:09:56,679 -"I mean, not really." -(SIGHS) 232 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 Let's try a different line. 233 00:09:58,431 --> 00:10:01,350 How about "Timmy Times Hot Dogs. We've got your back." 234 00:10:01,434 --> 00:10:03,352 I don't like it. You've got my back? 235 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 What about my front, my top and my bottom? 236 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 (GROOVY MUSIC PLAYING) 237 00:10:08,733 --> 00:10:10,693 Oh, stop it! 238 00:10:12,278 --> 00:10:14,155 Cut! Excellent. Great job. 239 00:10:14,238 --> 00:10:17,033 I didn't see this in the script, but I love everything you're doing. 240 00:10:17,116 --> 00:10:18,617 I thought you couldn't read. 241 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 No wonder I didn't see it in the script. 242 00:10:20,202 --> 00:10:22,705 I'm the director and you're the actor. 243 00:10:22,788 --> 00:10:25,041 You're supposed to do everything I ask. 244 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 I did do everything you asked. 245 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 - I did your make-up! -(GROANS) 246 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 - I did your action scene! -(GROANS) 247 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 I even did your cue cards. 248 00:10:32,965 --> 00:10:35,926 -(GROANS) - Too small! Still too small! 249 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 -(GASPS) - Perfect. 250 00:10:37,803 --> 00:10:41,223 The only thing you didn't tell me to do was take a lunch break. 251 00:10:41,307 --> 00:10:44,393 Ooh! Look at that! Snacky snacks. 252 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 (SCREAMS) 253 00:10:46,687 --> 00:10:49,357 Man, you should try these taquitos. 254 00:10:49,440 --> 00:10:53,402 I just want you to say, "Timmy Times Hot Dogs are the best." 255 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 (GASPS) What did you say? 256 00:10:56,655 --> 00:10:59,158 Timmy Times Hot Dogs are the best. 257 00:11:00,785 --> 00:11:03,662 Oh, well. A paycheck's a paycheck. 258 00:11:05,331 --> 00:11:07,416 (THEME MUSIC PLAYING) 18877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.