Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,795
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,729
This is it,
the Forest 500.
3
00:00:20,812 --> 00:00:25,066
A 500-mile Formula One
car race through
the entire forest.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,694
And I think I got the car
to win it this year.
5
00:00:27,777 --> 00:00:30,822
Actually, I think I've
got the car to win it.
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
(ANGRILY) Cecil.
7
00:00:33,158 --> 00:00:35,243
There's no way
you'll beat me.
8
00:00:35,326 --> 00:00:38,288
My car is way,
way faster than yours.
9
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
Are you sure
about that?
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,374
Really sure.
11
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Really, really sure?
12
00:00:42,876 --> 00:00:44,461
Really, really sure.
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
Really, really, really sure?
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,214
Really, really, really sure.
15
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
Really, really,
really, really sure?
16
00:00:52,385 --> 00:00:56,431
BUGS: Well, I've never been
really, really, really sure
about anything before.
17
00:00:56,514 --> 00:00:57,974
That's four reallys.
18
00:00:58,057 --> 00:00:59,976
You gotta be super confident
to be that sure.
19
00:01:00,059 --> 00:01:02,896
Wait a minute,
why am I thinkin' to myself?
20
00:01:02,979 --> 00:01:07,233
Oh, no! Cecil tricked me into
having an internal monologue.
21
00:01:07,317 --> 00:01:10,320
-(ENGINE REVVING)
- And he started
the race without me!
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
Nice try, Cecil,
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
but this ain't gonna
end well, Half-Shell.
24
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
Time to turbocharge
this beast.
25
00:01:18,828 --> 00:01:20,413
-(ENGINE REVVING)
- CECIL: Oh, yeah?
26
00:01:20,497 --> 00:01:22,540
Then I'll super-turbo.
27
00:01:22,624 --> 00:01:23,666
(ENGINE REVVING)
28
00:01:23,750 --> 00:01:24,876
BUGS: Overdrive!
29
00:01:24,959 --> 00:01:27,587
-(ENGINE REVVING)
- CECIL: Underdrive.
30
00:01:27,670 --> 00:01:29,339
-(TIRES SCREECH)
- Hey!
31
00:01:29,422 --> 00:01:31,549
(LAUGHING)
32
00:01:31,633 --> 00:01:35,303
I took low rider
to a whole new level. (LAUGHS)
33
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
-(DISTANT EXPLOSION)
-(YELPS)
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,181
Oh, dear.
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,975
-(TIRES SCREECH)
- How fortuitous.
A mechanic.
36
00:01:41,059 --> 00:01:44,145
Boy, have a look
at this vehicle
right here.
37
00:01:44,229 --> 00:01:47,941
This sure is
a fine specimen of
automotive excellence.
38
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
She's having
a few issues.
39
00:01:49,692 --> 00:01:53,279
Maybe the issue
is it's being driven
by a nincompoop.
40
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
- Hey!
- I'm just kiddin' ya, partner.
41
00:01:56,115 --> 00:01:58,034
Here, have some
beefy jerky.
42
00:01:58,117 --> 00:02:01,204
Now, have a seat
in the waiting area.
43
00:02:01,287 --> 00:02:05,333
It was a long operation
but the patient survived.
44
00:02:05,416 --> 00:02:07,001
Great.
Where is my car?
45
00:02:07,085 --> 00:02:08,419
Right over there.
46
00:02:08,503 --> 00:02:09,546
(SPARKLING)
47
00:02:09,629 --> 00:02:12,507
You turned my car
into a tricycle?
48
00:02:12,590 --> 00:02:14,968
Don't you worry,
this'll go fast.
49
00:02:15,051 --> 00:02:16,469
It's a 10-speed.
50
00:02:16,553 --> 00:02:18,972
-(CHOKES)
- Here, have
some more beefy jerky.
51
00:02:19,055 --> 00:02:22,183
(SPITS) What kind
of a mechanic
are you, anyway?
52
00:02:22,267 --> 00:02:25,603
Oh, I'm not a mechanic,
I'm Bugs Bunny.
53
00:02:25,687 --> 00:02:28,731
-(TIRES SCREECH)
-(ROCK MUSIC PLAYING)
54
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
(LAUGHS)
55
00:02:30,942 --> 00:02:34,195
Hello, Potato Puds.
Don't mind if I do.
56
00:02:34,279 --> 00:02:35,572
(ENGINE REVS)
57
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
VOICE OVER INTERCOM:
How can I help you?
58
00:02:37,448 --> 00:02:39,784
One dozen Potato Puds, please,
and make it snappy, Chappy.
59
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
I got a race to win.
60
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
10-4, good spuddy.
61
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
What dipping sauces
would you like?
62
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
Uh, I don't really
have time for the...
63
00:02:46,708 --> 00:02:49,419
We have ranch,
barbeque,
honey mustard--
64
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
- Fine, I'll just take the--
- Let me finish.
65
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
We have honey chipotle,
garlic chipotle...
66
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
- I get it. Just give me that--
- Let me finish.
67
00:02:56,634 --> 00:03:01,681
We have coconut curry,
teriyaki and spicy buffalo.
68
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
Okay, teriyaki.
I'll take the teriyaki.
69
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
We're all out of teriyaki.
70
00:03:06,519 --> 00:03:08,438
Let me start
from the beginning.
71
00:03:08,521 --> 00:03:10,732
We have ranch,
barbeque--
72
00:03:10,815 --> 00:03:12,859
(YELLING) Just give me
the spicy buffalo!
73
00:03:12,942 --> 00:03:15,695
Spicy buffalo
comin' right up!
74
00:03:15,778 --> 00:03:18,031
I'm one spicy buffalo.
75
00:03:18,114 --> 00:03:19,949
(BUGS SCREAMS AND GROANS)
76
00:03:20,033 --> 00:03:25,371
Hey, Bugs, looks like
your fondness for potatoes
has left you mad.
77
00:03:25,455 --> 00:03:28,458
-(LAUGHS)
-(GRUNTS)
78
00:03:28,541 --> 00:03:31,085
Not so fast,
you rancid reptile.
79
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
Uh-oh. Looks like
I'm running low on gas.
80
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
- I better get to a pit stop.
-(ENGINE REVS)
81
00:03:35,924 --> 00:03:42,013
All right, boys. I need
four new wheels and a tank
of premium unleaded gas and...
82
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
Huh?
83
00:03:44,140 --> 00:03:45,266
(HUMMING)
84
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
You know what,
just give me the gas.
85
00:03:52,774 --> 00:03:54,859
(CLINKING AND SPUTTERING)
86
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
(YELLING) Would you
pick up the pace? Argh!
87
00:04:01,032 --> 00:04:03,284
Maybe you should
try to relax.
88
00:04:03,368 --> 00:04:05,703
Here, have some
beefy jerky.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,831
-(CHOKES)
- Disgusting, isn't it?
90
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
(SPITTING) Big mistake, Cecil.
91
00:04:11,167 --> 00:04:13,878
I'm gonna take
that little smile
off your face and--
92
00:04:13,962 --> 00:04:16,506
-(CHIRPING)
-(GASPS)
93
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
- Whoa!
-(VULTURES SCREECHING)
94
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
We must have accidentally
put helium in your tires.
95
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
-(LAUGHS)
-(TIRES SCREECHING)
96
00:04:27,892 --> 00:04:30,103
-(HISSING)
-(LAUGHING)
97
00:04:31,771 --> 00:04:33,398
(SCATTING) Huh?
98
00:04:34,941 --> 00:04:38,778
I'm going to have to
shift into turtle-mode.
99
00:04:38,861 --> 00:04:41,155
Turtle-mode, activate.
100
00:04:41,239 --> 00:04:42,281
What the...
101
00:04:44,575 --> 00:04:45,576
Huh?
102
00:04:45,660 --> 00:04:46,661
(SCREAMS)
103
00:04:48,121 --> 00:04:50,707
CECIL: Uh, yup. I'm a robot.
104
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
See you at
the finish line. (LAUGHS)
105
00:04:52,792 --> 00:04:55,878
(GROANS) What was that?
106
00:04:55,962 --> 00:04:59,507
Guess what, Doc?
I have bunny-mode.
107
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
(CECIL LAUGHS) Silly bunny.
108
00:05:01,968 --> 00:05:05,430
That plasma cannon?
So last year.
109
00:05:05,513 --> 00:05:09,392
You really should upgrade
to my photon blaster.
110
00:05:09,475 --> 00:05:10,810
BUGS: Huh!
111
00:05:11,811 --> 00:05:14,939
- Cecil!
- Bugs!
112
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
(BOTH SCREAMING)
113
00:05:18,609 --> 00:05:20,236
(BOTH GROANING)
114
00:05:20,319 --> 00:05:22,322
Well, since you two
blew yourselves up,
115
00:05:22,405 --> 00:05:25,867
you're gonna have to be
in these wheelchairs
for at least six months.
116
00:05:25,950 --> 00:05:29,662
- BUGS: I can't wait that long.
- Neither can I.
117
00:05:29,746 --> 00:05:32,749
BUGS: Race you down the hall
to the vending machines.
118
00:05:32,832 --> 00:05:34,042
You're on!
119
00:05:34,125 --> 00:05:35,918
(WHEELCHAIRS WHIRRING)
120
00:05:36,002 --> 00:05:39,839
Regardless of who wins,
they're both losers.
121
00:05:42,050 --> 00:05:43,092
(BELL RINGS)
122
00:05:43,176 --> 00:05:46,304
MAN: Timmy Times
Hot Dogs, take 29.
123
00:05:46,387 --> 00:05:47,597
And action.
124
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
(QUACKING)
125
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
(CHOMPS)
126
00:05:50,016 --> 00:05:51,517
(QUACKING)
127
00:05:51,601 --> 00:05:53,728
(BURPING)
128
00:05:53,811 --> 00:05:55,605
ELMER: Cut! Cut!
129
00:05:55,688 --> 00:05:58,900
Oh! You need to take
a bite out of this hot dog
for the commercial.
130
00:05:58,983 --> 00:06:01,110
Take a bite,
you mindless mallard.
131
00:06:01,194 --> 00:06:02,320
(GASPS)
132
00:06:02,403 --> 00:06:03,780
Mindless mallard?
133
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
Do you not know
to whom you are speaking?
134
00:06:06,199 --> 00:06:11,412
I played Demetrius in
A Midsummer Night's Dream at
the local community theater.
135
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
I am walking
off this travesty.
136
00:06:14,207 --> 00:06:16,292
You, sir,
are a neophyte.
137
00:06:16,375 --> 00:06:17,502
Good day!
138
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
- Wait.
- I said, "Good day"!
139
00:06:19,587 --> 00:06:23,925
Oh, now where
am I gonna get a duck
to be in this commercial?
140
00:06:24,008 --> 00:06:26,052
DAFFY: Look out!
141
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
(GROANS) What the...
142
00:06:30,056 --> 00:06:32,141
I didn't start that fire,
that grandma
looked at me funny.
143
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
- What?
- You've gotta hide me!
144
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
OFFICER: Excuse me,
sir, did you see
a duck come through here?
145
00:06:36,437 --> 00:06:39,482
Handsome, charming,
a personality that could
sell you anything.
146
00:06:40,316 --> 00:06:41,901
Uh, no, Officer.
147
00:06:41,984 --> 00:06:43,945
I didn't see a duck
come through here.
148
00:06:44,028 --> 00:06:48,282
OFFICER:
Well, keep an eye out.
He's around here somewhere.
149
00:06:48,366 --> 00:06:51,619
Oh, I will, Officer.
(CHUCKLES)
150
00:06:51,702 --> 00:06:54,497
Oh, where did that duck go?
151
00:06:54,580 --> 00:06:56,082
Whoo-hoo!
Thanks, buddy.
152
00:06:56,165 --> 00:06:58,209
Like I said, that building
was flooded when I got there.
153
00:06:58,292 --> 00:07:01,671
Uh, excuse me. How would
you like to be the star
of my commercial?
154
00:07:01,754 --> 00:07:05,508
I don't know. I'm not sure
I wanna sell my soul
to hock some product
155
00:07:05,591 --> 00:07:07,510
or business
I don't even stand behind.
156
00:07:07,593 --> 00:07:09,345
It pays a lot of money.
157
00:07:09,428 --> 00:07:11,681
- When do I start?
- Okay, first things first.
158
00:07:11,764 --> 00:07:13,349
- Let's get to make-up.
- Good call.
159
00:07:13,432 --> 00:07:15,768
I'm glad you said
something because
you look terrible.
160
00:07:15,852 --> 00:07:16,769
I do?
161
00:07:16,853 --> 00:07:17,854
- Oh, yes.
-(GROANS)
162
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
You're a worst case scenario,
163
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
but I'll give you
my best shot.
164
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
Yeesh! That's no good.
165
00:07:25,111 --> 00:07:27,029
Better.
166
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
- Perfect.
- Will you knock it off!
167
00:07:29,157 --> 00:07:32,034
I'm not going to be
on camera, you are.
168
00:07:32,118 --> 00:07:35,413
Oh, that makes more sense
'cause you've got
a face for podcasting.
169
00:07:35,496 --> 00:07:37,915
Just get on the set
and let's get started.
170
00:07:37,999 --> 00:07:40,334
Fine by me.
Ready when you are.
171
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
And action!
172
00:07:42,670 --> 00:07:44,046
You got us surrounded, huh?
173
00:07:44,130 --> 00:07:46,048
Well, no way, coppers.
No one takes me alive!
174
00:07:46,132 --> 00:07:47,508
(MIMICKING GUNSHOTS)
175
00:07:47,592 --> 00:07:49,969
(GROANS) They got me, Ma.
It's curtains.
176
00:07:50,052 --> 00:07:51,220
They got your baby boy.
177
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
Can't go on much longer.
178
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
(FARTS)
179
00:07:55,641 --> 00:07:57,101
Cut! What are you doing?
180
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
You said "action."
I was doing
an action movie.
181
00:07:59,729 --> 00:08:01,606
"Action" doesn't
mean do action,
182
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
"action" means
say your lines.
183
00:08:04,108 --> 00:08:05,860
And action!
184
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
- Your lines.
- No!
185
00:08:07,653 --> 00:08:10,114
I meant you say the lines
that were written for you.
186
00:08:10,198 --> 00:08:12,366
Okay. Okay. Got it.
187
00:08:12,450 --> 00:08:13,618
ELMER: And action!
188
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
The lines that were
written for you.
189
00:08:14,994 --> 00:08:16,662
No! No, no, no!
190
00:08:16,746 --> 00:08:19,415
The script! The lines
from the script.
191
00:08:19,498 --> 00:08:20,875
Oh!
192
00:08:21,667 --> 00:08:23,085
ELMER: And action!
193
00:08:23,169 --> 00:08:24,253
I don't know my lines.
194
00:08:24,337 --> 00:08:26,756
(SCREAMING)
195
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
(INHALES DEEPLY)
196
00:08:28,216 --> 00:08:31,427
Can we get Mr. Duck
some cue cards, please?
197
00:08:31,510 --> 00:08:34,597
Okay, just read the lines
on the cue cards.
198
00:08:34,680 --> 00:08:37,058
- No problem.
- And action!
199
00:08:37,141 --> 00:08:40,519
Um, those words
are too small,
I can't read it.
200
00:08:40,603 --> 00:08:41,854
Cut!
201
00:08:41,938 --> 00:08:45,524
(WEARILY) Can we have
bigger cue cards, please?
202
00:08:45,608 --> 00:08:48,069
You got bigger cue cards.
And action!
203
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
- Still too small.
- Cut!
204
00:08:51,239 --> 00:08:53,950
- How's that?
- Still too small.
205
00:08:54,033 --> 00:08:56,535
- How 'bout now?
- Nope. Too small.
206
00:08:57,495 --> 00:08:59,997
- Now?
- Uh... Too small.
207
00:09:00,081 --> 00:09:02,375
We can't get
any bigger cue cards.
208
00:09:02,458 --> 00:09:04,710
Now, can you
see the words or not?
209
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
I can see them fine,
thank you.
210
00:09:07,588 --> 00:09:09,715
Finally!
Let's try this again.
211
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
And action!
212
00:09:10,883 --> 00:09:12,134
(CLEARS THROAT)
213
00:09:12,218 --> 00:09:13,844
- I can't read.
-(GRUNTS)
214
00:09:13,928 --> 00:09:17,139
Okay, we're gonna just
feed you your lines.
215
00:09:17,223 --> 00:09:18,683
Ooh, good. 'Cause I'm hungry.
216
00:09:18,766 --> 00:09:20,643
Craft services has been
really phoning in today.
217
00:09:20,726 --> 00:09:24,230
No, I mean I'm gonna say
a line and you repeat it.
218
00:09:24,313 --> 00:09:26,357
- Great!
- Okay, action!
219
00:09:26,440 --> 00:09:28,484
(WHISPERING) "Timmy Times
Hot Dogs are the best."
220
00:09:28,567 --> 00:09:30,945
(WHISPERING) Timmy Times
Hot Dogs are the best.
221
00:09:31,028 --> 00:09:33,322
Cut! You don't have to
whisper the lines.
222
00:09:33,406 --> 00:09:35,950
I whisper the lines.
And action!
223
00:09:36,033 --> 00:09:37,994
(WHISPERING)
"Timmy Times Hot Dogs
are the best."
224
00:09:38,077 --> 00:09:39,704
Timmy Times Hot Dogs
are the best.
225
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
"Because we really
care about you."
226
00:09:41,789 --> 00:09:42,999
You care about me?
227
00:09:43,082 --> 00:09:45,543
(SCREAMS) No!
That's your line! Cut!
228
00:09:45,626 --> 00:09:47,378
So you don't care about me?
229
00:09:47,461 --> 00:09:50,881
No! I do care.
I mean, not really.
230
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
Then shouldn't the line be,
"Timmy Times Hot Dogs.
We do care."
231
00:09:54,427 --> 00:09:56,679
-"I mean, not really."
-(SIGHS)
232
00:09:56,762 --> 00:09:58,347
Let's try a different line.
233
00:09:58,431 --> 00:10:01,350
How about
"Timmy Times Hot Dogs.
We've got your back."
234
00:10:01,434 --> 00:10:03,352
I don't like it.
You've got my back?
235
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
What about my front,
my top and my bottom?
236
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
(GROOVY MUSIC PLAYING)
237
00:10:08,733 --> 00:10:10,693
Oh, stop it!
238
00:10:12,278 --> 00:10:14,155
Cut! Excellent. Great job.
239
00:10:14,238 --> 00:10:17,033
I didn't see this
in the script, but I love
everything you're doing.
240
00:10:17,116 --> 00:10:18,617
I thought you couldn't read.
241
00:10:18,701 --> 00:10:20,119
No wonder I didn't
see it in the script.
242
00:10:20,202 --> 00:10:22,705
I'm the director
and you're the actor.
243
00:10:22,788 --> 00:10:25,041
You're supposed to do
everything I ask.
244
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
I did do
everything you asked.
245
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
- I did your make-up!
-(GROANS)
246
00:10:28,461 --> 00:10:31,088
- I did your action scene!
-(GROANS)
247
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
I even did
your cue cards.
248
00:10:32,965 --> 00:10:35,926
-(GROANS)
- Too small! Still too small!
249
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
-(GASPS)
- Perfect.
250
00:10:37,803 --> 00:10:41,223
The only thing
you didn't tell me to do
was take a lunch break.
251
00:10:41,307 --> 00:10:44,393
Ooh! Look at that!
Snacky snacks.
252
00:10:45,227 --> 00:10:46,604
(SCREAMS)
253
00:10:46,687 --> 00:10:49,357
Man, you should
try these taquitos.
254
00:10:49,440 --> 00:10:53,402
I just want you to say,
"Timmy Times Hot Dogs
are the best."
255
00:10:53,486 --> 00:10:56,572
(GASPS) What did you say?
256
00:10:56,655 --> 00:10:59,158
Timmy Times Hot Dogs
are the best.
257
00:11:00,785 --> 00:11:03,662
Oh, well.
A paycheck's a paycheck.
258
00:11:05,331 --> 00:11:07,416
(THEME MUSIC PLAYING)
18877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.