All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E83E84.The.Loonies.Part.1-The.Loonies.Part.2.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,211 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 (ECHOING) At last I found the... 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 The sunken treasure of Silverboots the pirate. 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 I bet I can get a million clams for it. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,946 Oh, rats. It's just seaweed, they're real clams. 6 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 And a silly little crab. 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,283 Ow! 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,492 (GRUNTING) 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,036 Hiyah! 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,914 (GRUNTING, EXCLAIMING) 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 (BOTH YELLING) 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 (EXCLAIMING) 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 (SCREAMS) 14 00:00:50,383 --> 00:00:51,968 (GONG SOUNDS) 15 00:00:52,051 --> 00:00:55,346 Oh, well, I'll never find the lost treasure of Silverboots. 16 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 DAFFY: You're looking for the lost treasure of Silverboots, too, eh? 17 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 Who said that? 18 00:00:59,893 --> 00:01:02,395 'Tis I, the world-famous treasure hunter, 19 00:01:02,479 --> 00:01:03,813 Daffy Duck. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,815 (STUTTERS) Never heard of him. 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,068 You've never heard of the duck who discovered the jewel of King Nutmenkamen? 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,987 And the jade emerald of Queen Latifah? 23 00:01:11,070 --> 00:01:14,115 And these house keys from underneath my couch cushions? 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,450 No, I haven't. 25 00:01:15,533 --> 00:01:17,202 Well, this is your lucky day. 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Because I'm here to help your curvy self. 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,331 For a small fee, of course. 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 Eh, no thanks, Duck. 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Look, here's the truth, 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 the treasure-huntin' business has been slow lately. 31 00:01:27,962 --> 00:01:29,589 Let me help you out for a few bucks. 32 00:01:29,672 --> 00:01:30,799 Say $100? 33 00:01:30,882 --> 00:01:32,634 - No. - How about this apple core 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 and this half-eaten bag of popcorn? 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,012 (CHOMPING) 36 00:01:36,095 --> 00:01:37,931 - Where did you get those? - Mini fridge. 37 00:01:38,014 --> 00:01:39,933 You really should put a lock on that thing. 38 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 You ate all my food! 39 00:01:41,643 --> 00:01:42,685 (BURPS) 40 00:01:42,769 --> 00:01:44,354 Well, I guess I owe you one. 41 00:01:44,437 --> 00:01:47,899 Tell you what? Why don't I help you find that treasure? 42 00:01:47,982 --> 00:01:49,400 (SIGHS) Oh, okay. 43 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 Let's get this over with. 44 00:01:51,027 --> 00:01:54,489 So, the little piggy and silly ducky 45 00:01:54,572 --> 00:01:58,034 are trying to find the pirate treasure, too, eh? (CHUCKLES) 46 00:01:58,117 --> 00:02:00,870 Well, not before Blacque Jacque Shellacque 47 00:02:00,954 --> 00:02:02,872 (LAUGHING MANIACALLY) 48 00:02:02,956 --> 00:02:04,082 (GASPS) 49 00:02:04,165 --> 00:02:07,043 Oh, no! Look how far ahead they are. 50 00:02:07,126 --> 00:02:10,672 We better get movin' quick, Captain. (GRUNTS) 51 00:02:10,755 --> 00:02:12,340 They are not far ahead. 52 00:02:12,423 --> 00:02:14,717 You're looking through the wrong end of the telescope. 53 00:02:14,801 --> 00:02:16,427 Now what do you see? 54 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 (GASPS) 55 00:02:17,762 --> 00:02:20,890 I see the boogie man. Run for your life! 56 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 (SCREAMS) 57 00:02:23,101 --> 00:02:27,981 How did I get stuck with the flakiest croissant in the box? 58 00:02:31,109 --> 00:02:34,946 According to my calculations, Silverboots' ship went down right here. 59 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 - Let's get the diving belts. - Great. 60 00:02:37,198 --> 00:02:39,075 -(RINGING) -♪ Where is the treasure? Let's find the treasure 61 00:02:39,158 --> 00:02:40,869 ♪ I'll find the treasure We'll find the treasure 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,662 ♪ Where is the treasure? Here is the treasure 63 00:02:42,745 --> 00:02:44,539 ♪ Let's find the treasure Give me the treasure 64 00:02:44,622 --> 00:02:46,583 ♪ Treasure, treasure, treasure Treasure, treasure, treasure ♪ 65 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 Enough! Here. 66 00:02:48,459 --> 00:02:50,044 This is a diving belt. 67 00:02:50,128 --> 00:02:53,548 Now, you have to put it on and dive in. 68 00:02:53,631 --> 00:02:55,258 Of course. But first... 69 00:02:55,341 --> 00:02:57,927 ♪ Treasure, treasure, treasure Treasure, treasure, treasure ♪ 70 00:02:58,011 --> 00:03:01,222 All right, let's have a look at the map. 71 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 (STUTTERS) Wait. Don't. 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Maybe bring a waterproof map next time. 73 00:03:06,060 --> 00:03:07,812 Think about it. But no matter, 74 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 the world's greatest treasure hunter doesn't need a map. 75 00:03:10,690 --> 00:03:13,818 He relies on his gut, and my gut is telling me 76 00:03:13,902 --> 00:03:17,196 this way will lead us straight to the ship... 77 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 Your gut has a terrible sense of direction. 78 00:03:19,324 --> 00:03:21,993 Don't worry, I brought shark repellent. 79 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 (SNIFFS) 80 00:03:23,536 --> 00:03:25,622 - I believe, that's deodorant. - No sweat, I got this. 81 00:03:25,705 --> 00:03:26,873 Huzzah! 82 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 That's hairspray. 83 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 Huh? Mmm. 84 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 No problem. This time I'm sure. 85 00:03:32,170 --> 00:03:33,922 Prepare to eat... 86 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 I believe whipped cream. 87 00:03:35,423 --> 00:03:36,925 Don't mind if I do. 88 00:03:38,217 --> 00:03:39,802 Nummy-num-num. 89 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Now, uh, what is it we were doing-- 90 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 -(GRUNTS) -(YELPS) 91 00:03:46,059 --> 00:03:47,518 Hiyah! 92 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 (GRUNTING) 93 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 (SOBBING) 94 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 (SQUEALING) 95 00:03:55,026 --> 00:03:58,154 I think that did it. (GROANING) 96 00:03:58,237 --> 00:04:01,824 Look, Mr. Duck. That must be the Silverboots' ship. 97 00:04:01,908 --> 00:04:03,868 Let's go. 98 00:04:03,952 --> 00:04:06,412 (BLACQUE GRUNTING) 99 00:04:06,496 --> 00:04:07,580 Sacrebleu, 100 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 I have dug holes all along this beach 101 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 and I can't find the treasure anywhere. 102 00:04:13,753 --> 00:04:15,546 Wait a minute. 103 00:04:15,630 --> 00:04:19,342 That little piggy has his boat over by that island way over there. 104 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 But why would he have his boat way over there 105 00:04:22,220 --> 00:04:24,347 when the treasure is way over here? 106 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 The map clearly says... Oh! 107 00:04:26,641 --> 00:04:30,019 So the wiggly blue lines are water. 108 00:04:30,103 --> 00:04:33,773 Hey, Pete! What are you doing with that shovel? 109 00:04:33,856 --> 00:04:35,692 Oh, hi, Captain. 110 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Well, I couldn't find any treasure on the island. 111 00:04:38,778 --> 00:04:42,991 I started digging on the boat. (GIGGLES) 112 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 We've looked all over this ship and the treasure's nowhere to be found. 113 00:04:50,748 --> 00:04:52,625 Oh, Mr. Duck, look at this. 114 00:04:52,709 --> 00:04:56,546 Maybe Silverboots escaped with the treasure through this underwater tunnel. 115 00:04:56,629 --> 00:04:58,214 To one side, junior. 116 00:04:58,298 --> 00:05:02,260 As an experienced treasure hunter, I will be taking the lead. 117 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 DAFFY: Gee, it's dark in here. 118 00:05:05,471 --> 00:05:08,725 PORKY: Well, what now, "experienced treasure hunter"? 119 00:05:08,808 --> 00:05:11,561 DAFFY: No problem. I'll just ask this guy. 120 00:05:11,644 --> 00:05:14,022 PORKY: Oh, be careful, you have no idea what-- 121 00:05:14,105 --> 00:05:16,899 DAFFY: All right, listen up, you little pipsqueak. Where is the exit? 122 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 I want answers! 123 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 -(ELECTRICITY BUZZING) -(SCREAMING) 124 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 (GRUNTING) 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 (GROANS) 126 00:05:23,823 --> 00:05:25,450 Hey, you found the exit. 127 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 Ooh, an underwater cave. 128 00:05:28,036 --> 00:05:30,204 Hmm. It looks kind of creepy. 129 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 (STUTTERS) In a place like this, 130 00:05:33,332 --> 00:05:35,918 your worst nightmare might be lurking behind any corner. 131 00:05:36,002 --> 00:05:37,879 (GROWLING) 132 00:05:37,962 --> 00:05:39,380 (BOTH SCREAMING) 133 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 (BOTH SCREAMING) 134 00:05:45,511 --> 00:05:47,472 Who are you? What are you doing here? 135 00:05:47,555 --> 00:05:50,808 I am world-famous treasure hunter Daffy Duck. 136 00:05:50,892 --> 00:05:52,518 (STUTTERING) And I'm Porky Pig. 137 00:05:52,602 --> 00:05:54,896 We're looking for the treasure of Silverboots the pirate. 138 00:05:54,979 --> 00:05:56,981 Oh, I know where Silverboots' treasure is, 139 00:05:57,065 --> 00:05:59,817 I can take you there, for a price. 140 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 I've got two dimes and a nickel. 141 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 And I've got a Totally Tubs and Toilets coupon. 142 00:06:04,489 --> 00:06:07,575 Those come in the mail every week. I want freedom. 143 00:06:07,658 --> 00:06:10,119 Oh, yeah, well, you'll need a credit card for that. 144 00:06:10,203 --> 00:06:12,371 Wait a minute, you look familiar. Do I know you? 145 00:06:12,455 --> 00:06:16,084 Well, you've probably seen me in movies. I'm Actor Sean Astin 146 00:06:17,043 --> 00:06:18,878 No, no, no, that's not it. 147 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 You look like that guy at the mall who hands out free pretzel samples. 148 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 I'm not a pretzel guy, I'm a movie star. 149 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 So, you don't have any pretzel samples now? 150 00:06:27,261 --> 00:06:30,306 No! I've been stuck in this cave for months. 151 00:06:30,389 --> 00:06:34,435 I was at a party celebrating the anniversary of my 1980s hit movie, 152 00:06:34,519 --> 00:06:38,314 The Goonies, when suddenly, a seagull grabbed my taquito, 153 00:06:38,397 --> 00:06:40,316 and flew up to the face of a cliff. 154 00:06:40,399 --> 00:06:42,318 I climbed up to get my taquito back, 155 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 but I slipped and fell into this cave. 156 00:06:44,403 --> 00:06:47,323 Everyone was too busy partying to notice I was gone. 157 00:06:47,406 --> 00:06:48,741 Well, I've been here ever since. 158 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 - PORKY: How have you survived? - I eat bugs. 159 00:06:50,618 --> 00:06:53,412 Lots and lots of bugs. Speaking of which, 160 00:06:53,496 --> 00:06:55,164 it's lunchtime. (GRUNTS) 161 00:06:56,874 --> 00:06:59,669 Mmm, you can really taste the thorax. 162 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 Maybe we'll just look for the treasure on our own. 163 00:07:02,421 --> 00:07:05,007 No, no, no, no, no. I'm going to help you get the treasure, 164 00:07:05,091 --> 00:07:08,678 and you are going to get me out of here, so I can make more movies. 165 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Now, follow me. 166 00:07:10,555 --> 00:07:12,431 This place is filled with booby traps, 167 00:07:12,515 --> 00:07:14,809 but don't worry, I know where they are, so I can warn you. 168 00:07:15,393 --> 00:07:16,435 Ow! 169 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Look out for those darts. 170 00:07:17,770 --> 00:07:19,689 - So, you're a movie star? - Oh, yeah. 171 00:07:19,772 --> 00:07:23,025 I've been in tons of movies. My favorite was probably The Goonies. 172 00:07:23,109 --> 00:07:24,068 (EXCLAIMS) 173 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 Look out for those logs. 174 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 I've never seen The Goonies. 175 00:07:26,779 --> 00:07:28,364 How have you never seen The Goonies? 176 00:07:28,447 --> 00:07:29,365 (GROANS) 177 00:07:29,448 --> 00:07:30,992 Look out for that boulder. 178 00:07:31,075 --> 00:07:34,036 Can you warn me before the trap actually hits me? 179 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 - I could - Hey. 180 00:07:35,454 --> 00:07:37,206 We should come up with a name for our group. 181 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 We should call ourselves "The Looney Tunes." 182 00:07:40,209 --> 00:07:42,003 Oh, brother. 183 00:07:42,086 --> 00:07:43,462 Watch out for these trap doors. 184 00:07:43,546 --> 00:07:45,464 (ALL SCREAMING) 185 00:07:48,342 --> 00:07:50,178 Look, the treasure. 186 00:07:50,261 --> 00:07:52,180 -(HEAVENLY CHOIR SINGS) - PORKY: That must be Silverboots' lifeboat. 187 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 SEAN: There's just one problem. It's guarded by the Kraken. 188 00:07:57,810 --> 00:07:58,936 (YELPS) 189 00:07:59,020 --> 00:08:00,897 (GROWLS) 190 00:08:00,980 --> 00:08:03,733 I've learned there's one thing that tames a Kraken, 191 00:08:03,816 --> 00:08:06,277 and that's jazz flute. (GRUNTS) 192 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Porky, you have to play the flute. 193 00:08:08,487 --> 00:08:11,532 It's the only thing that will stop the Kraken. 194 00:08:11,616 --> 00:08:13,367 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 195 00:08:14,410 --> 00:08:17,538 No, it has to be the jazz flute. 196 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 (PLAYING UPBEAT JAZZ MUSIC) 197 00:08:20,958 --> 00:08:22,501 No, smooth jazz. 198 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 (PLAYING SMOOTH JAZZ MUSIC) 199 00:08:24,921 --> 00:08:25,963 Smoother. 200 00:08:27,048 --> 00:08:28,257 Smoother! 201 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 (KRAKEN SIGHING) 202 00:08:31,677 --> 00:08:33,512 Too smooth. Too smooth. 203 00:08:35,389 --> 00:08:37,141 KRAKEN: Mmm. 204 00:08:39,310 --> 00:08:41,771 That was one sweet groove. 205 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Come on, let's get that treasure. 206 00:08:47,318 --> 00:08:48,277 Huh? 207 00:08:48,361 --> 00:08:49,612 (BLACQUE LAUGHING) 208 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 It is I, Blacque Jacque Shellacque, 209 00:08:52,073 --> 00:08:55,826 ruiner of moments and taker of treasure. 210 00:08:55,910 --> 00:08:58,746 (LAUGHING) 211 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 (STUTTERS) Hey, that treasure's ours. 212 00:09:00,539 --> 00:09:03,793 Oh, sorry, I couldn't hear you. 213 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 There's treasure in my ears. 214 00:09:05,920 --> 00:09:09,507 And what is this in your little pig snout? 215 00:09:09,590 --> 00:09:12,635 Looky! More treasure. (KISSES) 216 00:09:12,718 --> 00:09:14,845 And now, we thank them 217 00:09:14,929 --> 00:09:17,598 with extremely silly dancing. 218 00:09:17,682 --> 00:09:19,600 (BOTH EXCLAIMING) 219 00:09:19,684 --> 00:09:21,477 Oh, I remember dancing. 220 00:09:21,560 --> 00:09:23,271 ♪ I dance on the treasure 221 00:09:23,354 --> 00:09:25,147 ♪ I dance on this chair 222 00:09:25,231 --> 00:09:27,066 ♪ I dance on this coffin... ♪ 223 00:09:27,149 --> 00:09:29,151 -(SCREAMS) - Argh! 224 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 (STUTTERS) The ghost of SilverBoots. 225 00:09:32,446 --> 00:09:33,656 The ghost of Silverboots? 226 00:09:33,739 --> 00:09:35,032 That looks like One-Eyed Willie. 227 00:09:35,116 --> 00:09:38,619 Yeah! That's right, I'm Captain Silverboots. 228 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 You have touched me treasure. Now you're doomed. 229 00:09:42,581 --> 00:09:44,083 BLACQUE: They touched it first. 230 00:09:44,166 --> 00:09:46,168 (STUTTERS) No. We actually didn't touch the treasure. 231 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 We were definitely going to. 232 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 -(STUTTERS) Daffy! - I still want to. 233 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 I'll cleave all you land lubbers. 234 00:09:52,508 --> 00:09:53,634 Huh?? 235 00:09:53,718 --> 00:09:56,971 I'll cleave you all to the brisket. 236 00:09:57,054 --> 00:10:00,683 Ugh! I'm just saying I'm going to attack you all with me sword. 237 00:10:00,766 --> 00:10:02,310 (BOTH SCREAM) 238 00:10:05,104 --> 00:10:08,107 Come on, let's get that treasure and get out of here. 239 00:10:09,817 --> 00:10:12,445 - Oh, no, the Kraken is back. -(GROWLING) 240 00:10:12,528 --> 00:10:14,030 Quick, give me that flute. 241 00:10:14,113 --> 00:10:16,449 Hmm. Uh-huh. Got it. 242 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 -(GRUNTS) -(SPLASHES) 243 00:10:18,617 --> 00:10:20,036 That's how you do it. 244 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 (STUTTERS) Daffy, that was our only way out of here. 245 00:10:22,204 --> 00:10:23,331 -(EXPLOSION) -(SCREAMS) 246 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 Give me back me treasure. 247 00:10:25,082 --> 00:10:27,001 (KRAKEN EXCLAIMS) 248 00:10:27,084 --> 00:10:29,545 Well, I guess we better do what he says. 249 00:10:29,628 --> 00:10:31,547 Looney Tunes never say quit. 250 00:10:31,630 --> 00:10:34,467 Just for the record, we never agreed on that name. 251 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 Oh, it's not that bad. 252 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Look, there's an opening to the outside. 253 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 (ALL GRUNT) 254 00:10:44,268 --> 00:10:45,728 Wait for us! 255 00:10:48,064 --> 00:10:49,273 (ALL SCREAM) 256 00:10:50,149 --> 00:10:51,525 Where's the treasure? 257 00:10:51,609 --> 00:10:54,278 Guys, we found something more valuable than treasure. 258 00:10:55,029 --> 00:10:56,113 Friendship. 259 00:10:56,197 --> 00:10:57,531 Aw. 260 00:10:58,991 --> 00:11:01,077 Ooh. Is that my taquito? 261 00:11:01,160 --> 00:11:03,954 -(ALL STRUGGLING) -(SILVERBOOTS SIGHS) 262 00:11:05,456 --> 00:11:06,957 (THEME MUSIC PLAYING) 19108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.