All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E77E78.Brothers.in.Harms-Rhoda.Derby.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:03,020 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:22,004 --> 00:00:25,010 Although, I have to admit, he's way too polite. 3 00:00:25,012 --> 00:00:28,015 Always smiling and giving compliments. 4 00:00:28,017 --> 00:00:30,018 And that makes me angry. 5 00:00:30,020 --> 00:00:32,010 (KNOCKING AT DOOR) 6 00:00:32,012 --> 00:00:34,021 That must be Jack now. 7 00:00:34,023 --> 00:00:39,021 I say, I say, hello there, I'm here today to procure your John Hancock 8 00:00:39,023 --> 00:00:42,014 to build a gentler a park in the center of town. 9 00:00:42,016 --> 00:00:45,009 I ain't signin' nothing, you big, ugly chicken. 10 00:00:45,011 --> 00:00:47,017 Now, get off of my property! 11 00:00:48,011 --> 00:00:49,020 (MUMBLES) 12 00:00:49,022 --> 00:00:52,023 Hey, y'all, it's me, Yosemite Jack. 13 00:00:53,001 --> 00:00:57,014 Goodbye, train, and thank you for getting me here safely. 14 00:00:57,016 --> 00:00:59,007 (COUGHS) 15 00:00:59,009 --> 00:01:02,006 Ooh, look, a pretty penny. 16 00:01:02,008 --> 00:01:03,021 I better take it to the lost and found. 17 00:01:03,023 --> 00:01:07,004 Excuse me, stranger, I found this penny and I... 18 00:01:07,006 --> 00:01:08,012 Ow! 19 00:01:08,014 --> 00:01:11,014 Yeesh, I just wanted to return that penny 20 00:01:11,016 --> 00:01:14,006 and ask how to get to Yosemite Sam's house. 21 00:01:14,008 --> 00:01:15,023 You're not Yosemite Sam? 22 00:01:16,001 --> 00:01:19,011 Oh, no, sir, I'm his twin brother Jack. 23 00:01:19,013 --> 00:01:21,003 Honest mistake, really. 24 00:01:21,005 --> 00:01:23,011 Well, you're certainly more cordial than your brother. 25 00:01:23,013 --> 00:01:26,011 Would you be so kind as to point me in the direction of his home? 26 00:01:26,013 --> 00:01:28,017 Oh, it's that dilapidated old shack. 27 00:01:28,019 --> 00:01:31,020 Thank you, old timer, I do love that mustache. 28 00:01:31,022 --> 00:01:36,012 Ooh, wait, I should warn you that that... Oh, well. 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,012 (HUMMING) 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,010 (LAUGHS) Goodness gracious, 31 00:01:39,012 --> 00:01:42,006 that was a close one, this tree almost fell on me. 32 00:01:42,008 --> 00:01:43,009 Can you imagine? 33 00:01:44,003 --> 00:01:45,004 Another one. 34 00:01:45,006 --> 00:01:46,023 What are the odds? 35 00:01:47,001 --> 00:01:48,014 (YELPS) 36 00:01:48,016 --> 00:01:52,004 How dare you show your face around here? 37 00:01:52,006 --> 00:01:55,019 You have a lot of nerves walking through my forest. 38 00:01:55,021 --> 00:01:57,020 Sorry, I was simply passing through. 39 00:01:57,022 --> 00:02:00,016 I asked you to watch my house while I was away 40 00:02:00,018 --> 00:02:02,005 and what did you do? 41 00:02:02,007 --> 00:02:07,008 You whittled down my cabin to this tiny little flute. 42 00:02:07,010 --> 00:02:08,015 (FLUTE MUSIC PLAYING) 43 00:02:08,017 --> 00:02:10,013 Oh, that's a lovely song. 44 00:02:10,015 --> 00:02:12,019 Lovely does not provide shelter. 45 00:02:12,021 --> 00:02:16,021 Oh, I believe there's been a slight misunderstanding. 46 00:02:16,023 --> 00:02:18,021 You see, I'm his brother... 47 00:02:18,023 --> 00:02:20,008 (SCREAMS) 48 00:02:21,011 --> 00:02:22,016 (YELPS) 49 00:02:22,018 --> 00:02:24,013 (PANTING) 50 00:02:24,015 --> 00:02:27,020 (GASPS) That was terrible. That silly lumberjack tried to squash me. 51 00:02:27,022 --> 00:02:31,017 Look who it is, the fella who took my nut loaf. 52 00:02:31,019 --> 00:02:34,001 - I think you think... - Let me finish. 53 00:02:34,003 --> 00:02:37,000 We agreed to split a nut loaf at the local diner. 54 00:02:37,002 --> 00:02:39,001 - Sir, you don't... - Let me finish. 55 00:02:39,003 --> 00:02:41,022 We ordered one nut loaf and two plates. 56 00:02:42,000 --> 00:02:43,021 -(MUFFLED) - Let me finish. 57 00:02:43,023 --> 00:02:47,010 When the nut loaf came out, you grabbed it and ran out of the restaurant. 58 00:02:47,012 --> 00:02:50,002 Please, stop talking, adorable turtle. 59 00:02:50,004 --> 00:02:52,009 I didn't steal your dang nut loaf. 60 00:02:52,011 --> 00:02:54,003 That was my... (YELPS) Brother! 61 00:02:54,005 --> 00:02:56,007 There you are! You snapped me with a towel 62 00:02:56,009 --> 00:02:59,013 when I was in a compromising position in the gym locker room. 63 00:02:59,015 --> 00:03:02,010 Not me, sir, I've only been in this town for... 64 00:03:02,012 --> 00:03:04,004 You think I was born yesterday? 65 00:03:04,006 --> 00:03:07,016 You do have a strong physical resemblance to a baby, but... 66 00:03:07,018 --> 00:03:09,014 I don't think... Ouch! 67 00:03:09,016 --> 00:03:11,006 My backside. 68 00:03:11,008 --> 00:03:14,013 Well, let's see how you like it. Dance, you scallywag! 69 00:03:14,015 --> 00:03:15,019 -(YELPS) - Now sing! 70 00:03:15,021 --> 00:03:17,005 ♪ Do you know The muffin man 71 00:03:17,007 --> 00:03:18,020 ♪ The muffin man The muffin man 72 00:03:18,022 --> 00:03:20,002 Louder! 73 00:03:20,004 --> 00:03:21,010 ♪ Do you know The muffin... ♪ 74 00:03:21,012 --> 00:03:23,009 I have never been treated so horribly. 75 00:03:23,011 --> 00:03:24,016 Oh, no, you don't. 76 00:03:24,018 --> 00:03:27,002 Don't you dare go near my establishment. 77 00:03:27,004 --> 00:03:29,011 Are all the citizens in this town, little old men? 78 00:03:29,013 --> 00:03:31,019 You locked me in my store last week. 79 00:03:31,021 --> 00:03:33,012 No, I didn't, because I'm... 80 00:03:33,014 --> 00:03:36,012 You don't remember forcing the keys out of my pocket? Huh? 81 00:03:36,014 --> 00:03:38,011 No, I don't remember because... 82 00:03:38,013 --> 00:03:41,007 Oh, you don't remember putting this key in the keyhole like this? 83 00:03:41,009 --> 00:03:42,008 Remember? 84 00:03:42,010 --> 00:03:43,021 No, I don't remember. 85 00:03:43,023 --> 00:03:46,007 Do you remember hitting me with this broom several times 86 00:03:46,009 --> 00:03:48,022 and then shoving me into the store like this? 87 00:03:49,000 --> 00:03:50,020 Huh? (YELPS) 88 00:03:50,022 --> 00:03:53,016 Remember? You slammed the door behind me and locked the door 89 00:03:53,018 --> 00:03:55,017 and threw away the key? 90 00:03:55,019 --> 00:03:56,023 Good sir, I... 91 00:03:57,001 --> 00:03:59,011 Lock the door and throw away the key. 92 00:03:59,013 --> 00:04:01,008 Get out of here, go! 93 00:04:01,010 --> 00:04:02,022 With pleasure. 94 00:04:03,000 --> 00:04:05,019 The nerve of that Yosemite Sam, pretending to forget that 95 00:04:05,021 --> 00:04:12,020 he locked me in my own office... Help! Help! 96 00:04:12,022 --> 00:04:14,009 Oof! Ooh! 97 00:04:14,011 --> 00:04:15,021 I'm angry with you. 98 00:04:15,023 --> 00:04:18,007 Let me guess, 'cause you think I stole your wallet? 99 00:04:18,009 --> 00:04:21,003 Or pulled your goatee or I grabbed your horns 100 00:04:21,005 --> 00:04:23,002 and pretended I was riding a jet ski? 101 00:04:23,004 --> 00:04:27,002 (EXCLAIMING) Look at me! I'm a big fancy jet skier. 102 00:04:27,004 --> 00:04:30,006 Well, newsflash, that wasn't me. 103 00:04:30,008 --> 00:04:34,013 That was my twin brother, Yosemite Sam. 104 00:04:34,015 --> 00:04:35,022 You are mad at him. 105 00:04:36,000 --> 00:04:39,019 I'm mad at you because you just bumped into me. 106 00:04:40,017 --> 00:04:41,020 (YELPS) 107 00:04:45,016 --> 00:04:47,012 There's my brother, good to see you. 108 00:04:47,014 --> 00:04:50,021 Well, it's not good to see you, I'll have you know that everyone 109 00:04:50,023 --> 00:04:54,012 in this town that you ever messed with thought I was you! 110 00:04:54,014 --> 00:04:57,005 And they did all kinds of mean things to me. 111 00:04:57,007 --> 00:05:00,014 Wait, they thought you was me? 112 00:05:00,016 --> 00:05:02,001 And they beat you up? 113 00:05:02,003 --> 00:05:03,006 That's hilarious. 114 00:05:03,008 --> 00:05:04,008 (YELPS) 115 00:05:04,010 --> 00:05:06,001 Now let's see how you like it. 116 00:05:06,003 --> 00:05:07,012 (YELPS) 117 00:05:10,017 --> 00:05:11,019 (MUMBLES) 118 00:05:12,022 --> 00:05:14,000 (YOSEMITE SAM YELPING) 119 00:05:14,002 --> 00:05:15,016 Am I seeing double? 120 00:05:15,018 --> 00:05:18,022 Whoa, take it easy, I said, take it easy there, Sam. 121 00:05:19,000 --> 00:05:20,010 Stop beating yourself up. 122 00:05:20,012 --> 00:05:23,012 I am not Sam, I'm his twin brother Jack. 123 00:05:23,014 --> 00:05:26,017 This is payback for all the mean stuff people did to me 124 00:05:26,019 --> 00:05:28,015 thinking it was him. 125 00:05:28,017 --> 00:05:32,014 I thought I told you to get off my property, ya big, ugly chicken. 126 00:05:32,016 --> 00:05:36,020 On second thought, I need to stay out of what is clearly 127 00:05:36,022 --> 00:05:38,013 family business. 128 00:05:38,015 --> 00:05:39,018 -(CHUCKLES) -(BOTH CLAMORING) 129 00:05:42,021 --> 00:05:45,020 And here comes roller derby champion, Rhoda Roundhouse, 130 00:05:45,022 --> 00:05:47,010 flying around the track. 131 00:05:47,012 --> 00:05:50,016 -(GRUNTS) - The knee bone's connected to the hip bone. 132 00:05:50,018 --> 00:05:52,023 But it won't be when I get through with you. 133 00:05:53,001 --> 00:05:54,003 (GRUNTS) 134 00:05:54,005 --> 00:05:55,019 (WHOOPS) 135 00:05:55,021 --> 00:06:00,022 OMG, I am skating against the great Rhoda Roundhouse. 136 00:06:01,000 --> 00:06:02,014 I'm a huge fan. 137 00:06:02,016 --> 00:06:05,000 You better hop along, little bunny, before I knock you 138 00:06:05,002 --> 00:06:06,001 on your keister. 139 00:06:06,003 --> 00:06:07,015 Ooh, fingers crossed. 140 00:06:07,017 --> 00:06:10,006 Can you sign all my Rhoda souvenirs first? 141 00:06:10,008 --> 00:06:11,021 Get that box out of my face. 142 00:06:11,023 --> 00:06:15,002 I get it, you're totes busy, just a quick selfie then. 143 00:06:15,020 --> 00:06:17,023 Enough of this. 144 00:06:18,001 --> 00:06:21,014 -(EXCLAIMS) Rhoda Roundhouse just threw an elbow at me! -(GRUNTS) 145 00:06:22,010 --> 00:06:25,006 Best day ever! 146 00:06:25,008 --> 00:06:27,018 You're not supposed to be enjoying this. 147 00:06:27,020 --> 00:06:31,006 ANNOUNCER: Lola Bunny takes the lead by skating on the rail. 148 00:06:31,008 --> 00:06:33,015 What? Rhoda's got rage! 149 00:06:33,017 --> 00:06:35,002 Whoa! 150 00:06:35,020 --> 00:06:37,011 Oops, my bad. 151 00:06:37,013 --> 00:06:40,003 ANNOUNCER: Lola Bunny knocks out Rhoda and becomes 152 00:06:40,005 --> 00:06:42,015 our new roller derby champion. 153 00:06:42,017 --> 00:06:45,007 I can't believe I beat you, it must've been a fluke. 154 00:06:45,009 --> 00:06:48,010 - If you want a rematch... - Of course I want a rematch! 155 00:06:48,012 --> 00:06:51,003 Great, one more. 156 00:06:51,005 --> 00:06:53,005 (AIR HORN BLOWING) 157 00:06:54,011 --> 00:06:56,010 We get to skate against each other again, 158 00:06:56,012 --> 00:07:00,001 this is what people who have their birthdays on Christmas must feel like. 159 00:07:00,003 --> 00:07:01,021 Well, don't think you getting any presents, 160 00:07:01,023 --> 00:07:04,017 unless you call me pouring motor oil on a track a present. 161 00:07:05,010 --> 00:07:07,020 Whoa! (WHIMPERS) 162 00:07:10,005 --> 00:07:12,001 Oh, Rhoda, this was so sweet of you. 163 00:07:12,003 --> 00:07:15,013 With all this oil on the track, I can skate even faster. 164 00:07:16,022 --> 00:07:19,011 Really? Wow, well, let me try. 165 00:07:19,013 --> 00:07:20,013 (LAUGHS) 166 00:07:20,015 --> 00:07:22,009 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 167 00:07:24,020 --> 00:07:27,009 Um, eh, Rhoda, you got a little something right here 168 00:07:27,011 --> 00:07:30,001 and here, and here, and here, and here. 169 00:07:30,003 --> 00:07:32,020 Well, basically all over your face. 170 00:07:32,022 --> 00:07:36,005 Speaking of faces, why don't you get out of mine? 171 00:07:41,023 --> 00:07:45,008 Let's see how that bunny likes it, when we ramp things up. 172 00:07:45,010 --> 00:07:49,016 ANNOUNCER: It looks like Rhoda's setting the course into extreme mode. 173 00:07:49,018 --> 00:07:51,016 Extreme mode? What's that? 174 00:07:51,018 --> 00:07:53,011 - Wow! -(CACKLES) 175 00:07:53,013 --> 00:07:54,017 Bye-bye, Bunny. 176 00:07:54,019 --> 00:07:57,001 Whoa, whoa, whoa... 177 00:07:57,003 --> 00:07:59,006 Rhoda, Rhoda, did you see that? 178 00:07:59,008 --> 00:08:01,005 I totally landed on my feet, 179 00:08:01,007 --> 00:08:04,011 that was, you know, extreme, right? 180 00:08:04,013 --> 00:08:08,006 Yeah, now I'm gonna extremely knock you on your butt. 181 00:08:08,008 --> 00:08:09,009 (GRUNTS) 182 00:08:09,011 --> 00:08:11,012 (YELPS) Hey, Rhoda, look! 183 00:08:11,014 --> 00:08:14,016 (CHUCKLES) I always seem to be ahead of you. 184 00:08:14,018 --> 00:08:16,021 Oh, yeah? Not for long. 185 00:08:20,000 --> 00:08:21,002 Wow! 186 00:08:21,004 --> 00:08:23,005 She certainly showed me. 187 00:08:23,007 --> 00:08:26,001 (LAUGHS) I sure showed her... 188 00:08:26,003 --> 00:08:27,021 (YELPS) 189 00:08:27,023 --> 00:08:29,001 (SCREAMS) 190 00:08:30,014 --> 00:08:33,011 -(GROWLS) -(GROANS) 191 00:08:33,013 --> 00:08:35,008 She just thinks she's all that. 192 00:08:35,010 --> 00:08:38,010 Well, let's just see how Ms. Thing does against my roller bots. 193 00:08:42,020 --> 00:08:46,019 Forget the roller derby, let's roller dance. 194 00:08:46,021 --> 00:08:49,014 (FUNKY MUSIC PLAYING) 195 00:08:49,016 --> 00:08:51,018 ♪ There's a beat That I can hear 196 00:08:51,020 --> 00:08:53,006 ♪ I feel it in my soul 197 00:08:53,008 --> 00:08:55,005 ♪ Don't know where It came from 198 00:08:55,007 --> 00:08:56,018 ♪ But I can feel it go 199 00:08:56,020 --> 00:09:00,000 ♪ It whispers in my ear You gotta get out of this town 200 00:09:00,002 --> 00:09:01,018 ♪ Well, don't know Where I'm going 201 00:09:01,020 --> 00:09:03,011 ♪ But I got to skate around 202 00:09:03,013 --> 00:09:06,015 ♪ I'm a roller skatin' rabbit I hop, hop, hop 203 00:09:06,017 --> 00:09:10,003 ♪ I'm a roller skatin' rabbit Can't stop, stop, stop 204 00:09:10,005 --> 00:09:13,012 ♪ I hear the music play It wakes me in the night 205 00:09:13,014 --> 00:09:17,003 ♪ I gotta shake my booty Till the morning light 206 00:09:17,005 --> 00:09:20,007 ♪ I'm a roller skatin' rabbit I go, go, go 207 00:09:20,009 --> 00:09:25,008 ♪ I'm a roller skatin' rabbit Putting on a show ♪ 208 00:09:27,023 --> 00:09:31,001 Ah, man, I guess I got a little carried away. 209 00:09:31,003 --> 00:09:33,016 Uh, here you go, just like new. 210 00:09:36,020 --> 00:09:40,003 That's it, time for the spiral of doom! 211 00:09:40,005 --> 00:09:44,000 ANNOUNCER: Uh-oh, it's the spiral of doom. 212 00:09:44,002 --> 00:09:46,007 That was banned in seven countries, 213 00:09:46,009 --> 00:09:48,008 including this one! 214 00:09:48,010 --> 00:09:51,008 I'm gonna be skating on the most dangerous course in roller derby history 215 00:09:51,010 --> 00:09:53,002 against Rhoda Roundhouse? 216 00:09:53,004 --> 00:09:55,007 (EXCLAIMS) I must be dreaming. 217 00:09:55,009 --> 00:09:59,016 This is not a dream, this is your worst nightmare. 218 00:10:01,001 --> 00:10:02,017 Ugh, filthy. 219 00:10:02,019 --> 00:10:07,000 Because I just got left in the dust by Rhoda Roundhouse, 220 00:10:07,002 --> 00:10:09,012 I'm never washing these clothes again. 221 00:10:09,014 --> 00:10:13,006 (LAUGHS) The championship is mine. 222 00:10:14,001 --> 00:10:15,012 Huh? 223 00:10:15,014 --> 00:10:17,016 Hey, Rhoda, I think we came up with a new sport, 224 00:10:17,018 --> 00:10:20,008 it's called roller skiing. 225 00:10:20,010 --> 00:10:21,018 Woo-hoo! 226 00:10:21,020 --> 00:10:24,006 Try skiing while I drive reckless and out of control. 227 00:10:24,008 --> 00:10:27,006 -(ENGINE REVS) -(LOLA WHOOPING) 228 00:10:28,010 --> 00:10:31,002 (GROWLS) Time to hit the afterburners. 229 00:10:33,003 --> 00:10:35,020 (BOTH EXCLAIMING) 230 00:10:35,022 --> 00:10:37,013 (SCREAMING) 231 00:10:42,005 --> 00:10:43,019 (SCREAMING) 232 00:10:43,021 --> 00:10:44,019 (GRUNTS) 233 00:10:44,021 --> 00:10:47,005 ANNOUNCER: Lola wins! 234 00:10:47,007 --> 00:10:49,005 Rhoda, I owe this victory to you. 235 00:10:49,007 --> 00:10:53,004 Without you as a role model, I never would've known what not to do. 236 00:10:53,006 --> 00:10:56,009 - Oh, thank you, Rhoda. - Don't mention it. 237 00:10:56,011 --> 00:10:57,022 One more selfie for the Rhoda? 238 00:10:58,000 --> 00:11:00,015 - Sure... (GRUNTS) -(CAMERA SHUTTER CLICKS) 239 00:11:01,007 --> 00:11:02,016 Hot dog! 240 00:11:05,012 --> 00:11:07,010 (THEME MUSIC PLAYING) 18160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.