Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:03,019
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,011 --> 00:00:21,008
ELMER:
Congratulations,Mrs. Rosencrantz,
3
00:00:21,010 --> 00:00:23,011
you passedyour driving testwith flying colors.
4
00:00:23,013 --> 00:00:25,006
Oh, thank you,
young man.
5
00:00:25,008 --> 00:00:27,021
Now may I have
my driver's license?
6
00:00:27,023 --> 00:00:30,003
Absolutely.
You've been a model...
7
00:00:30,005 --> 00:00:31,006
(GRUNTS)
8
00:00:31,008 --> 00:00:34,005
Gran is back
in the saddle, baby!
9
00:00:34,007 --> 00:00:35,008
Yee-hah!
10
00:00:35,010 --> 00:00:37,006
Oh, she was
in a hurry.
11
00:00:37,008 --> 00:00:40,002
Uh, let's see.
Mr. Daffy Duck.
12
00:00:40,004 --> 00:00:41,010
Is Daddy Duck here?
13
00:00:41,012 --> 00:00:43,020
(TIRES SCREECHING)
14
00:00:43,022 --> 00:00:45,020
Woo-hoo!
15
00:00:45,022 --> 00:00:49,008
Daffy Duck is my name
and drivin' is my game.
16
00:00:49,010 --> 00:00:51,001
All right, Mr. Duck.
17
00:00:51,003 --> 00:00:54,004
Now, the first thing
we need to do is
a physical inspection.
18
00:00:54,006 --> 00:00:56,007
Okay. So,
I've put on
a few pounds.
19
00:00:56,009 --> 00:00:57,023
I got this blister
on my finger.
20
00:00:58,001 --> 00:01:00,015
And, uh, I have
a bit of a
nose-picking problem.
21
00:01:00,017 --> 00:01:02,023
See? The blister
is from all
the nose-picking.
22
00:01:03,001 --> 00:01:05,007
Not a physical
inspection of you.
23
00:01:05,009 --> 00:01:08,006
A physical inspection
of your car.
24
00:01:08,008 --> 00:01:12,007
So, you don't
need me to turn
my head and cough?
25
00:01:12,009 --> 00:01:14,002
Just get back
in the car.
26
00:01:14,004 --> 00:01:15,004
Woo-hoo.
27
00:01:17,004 --> 00:01:18,021
Okay. Mr. Duck.
28
00:01:18,023 --> 00:01:21,008
For starters,
I'll just need you to
pull your vehicle...
29
00:01:21,010 --> 00:01:23,009
Ow! You ran
over my foot!
30
00:01:23,011 --> 00:01:25,021
Oops! Sorry,
I'll just backup then.
31
00:01:25,023 --> 00:01:27,002
Ow!
32
00:01:27,004 --> 00:01:29,012
Now you ran over
my other foot, too!
33
00:01:29,014 --> 00:01:31,009
Hold on. Hold on.
I can fix this.
34
00:01:31,011 --> 00:01:34,000
Ow! Ooh!
Ah! Ooh! Eh!
35
00:01:34,002 --> 00:01:35,003
Better?
36
00:01:36,010 --> 00:01:39,005
Uh! They don't pay me
enough for this.
37
00:01:40,022 --> 00:01:42,011
Now, before we begin,
38
00:01:42,013 --> 00:01:44,012
let's make sure
your mirrors
are well-adjusted.
39
00:01:44,014 --> 00:01:45,017
You've got it.
40
00:01:45,019 --> 00:01:48,008
Mirrors, I love you.
I appreciate you.
41
00:01:48,010 --> 00:01:51,017
And if you ever make
a mistake I'll love you
no matter what.
42
00:01:51,019 --> 00:01:53,002
Mmmwah!
43
00:01:53,004 --> 00:01:55,006
They seem pretty
well-adjusted to me.
44
00:01:55,008 --> 00:01:56,016
Will you knock it off?
45
00:01:56,018 --> 00:01:59,012
Now let's make sure
your blinkers work.
46
00:01:59,014 --> 00:02:01,010
I think these babies
are working pretty good.
47
00:02:01,012 --> 00:02:03,011
But I can't imagine
driving like this.
48
00:02:03,013 --> 00:02:06,008
I meant your
turn signals,
you silly duck!
49
00:02:06,010 --> 00:02:09,003
Right.
50
00:02:09,005 --> 00:02:11,013
Stop messing around
and put your
seats back up.
51
00:02:11,015 --> 00:02:13,016
-(BOTH GRUNTING)
- Better?
52
00:02:13,018 --> 00:02:16,001
(STRAINING)
Put the seats
back down.
53
00:02:16,023 --> 00:02:21,000
Up! Down!
54
00:02:21,022 --> 00:02:24,004
Are you well-adjusted?
55
00:02:24,006 --> 00:02:27,008
Your first road test
will be to go through
all these cones.
56
00:02:27,010 --> 00:02:29,017
Put your hands
on the wheel
at 10:00 and 2:00
57
00:02:29,019 --> 00:02:31,008
and then you can go.
58
00:02:31,010 --> 00:02:33,005
Got it.
59
00:02:33,007 --> 00:02:34,017
What are you doing?
60
00:02:34,019 --> 00:02:36,021
You said put my hands
on the wheel at 10 to 2:00.
61
00:02:36,023 --> 00:02:38,001
It's only 1:30.
62
00:02:38,003 --> 00:02:39,016
Just put your hands
on the wheel
63
00:02:39,018 --> 00:02:40,023
and drive through
the cones!
64
00:02:41,001 --> 00:02:43,019
"Drive through the cones."
Gotcha!
65
00:02:43,021 --> 00:02:45,004
(ENGINE REVVING)
66
00:02:45,006 --> 00:02:46,016
Sunday! Sunday!
Sunday!
67
00:02:46,018 --> 00:02:48,006
Come out to
Monster Truck Rally
68
00:02:48,008 --> 00:02:50,022
and watch Daffy Duck
and the Minivan-asaurus
69
00:02:51,000 --> 00:02:53,002
take on garbage can...
70
00:02:53,004 --> 00:02:57,002
-(CRASHING)
-...taco stands,
even filthy frying pans!
71
00:02:57,004 --> 00:02:58,006
Stop!
72
00:02:58,008 --> 00:03:00,010
(TIRES SCREECHING)
73
00:03:00,012 --> 00:03:02,022
You were supposed
to go around the cones!
74
00:03:03,000 --> 00:03:03,022
Not through them!
75
00:03:04,000 --> 00:03:05,006
What's the fun in that?
76
00:03:05,008 --> 00:03:07,011
The fun is passing
your driver's test.
77
00:03:07,013 --> 00:03:09,022
Only two more chances
to get your license.
78
00:03:10,000 --> 00:03:12,013
That's one more chance
than I'll need.
79
00:03:12,015 --> 00:03:16,015
Okay. Now show me
you can parallel park
so I can fail you.
80
00:03:16,017 --> 00:03:17,016
Roget that!
81
00:03:17,018 --> 00:03:19,002
ELMER: Just pull up
82
00:03:19,004 --> 00:03:20,015
so you're evenwith the other cars.
83
00:03:20,017 --> 00:03:23,022
Now, turn the vehicle
45 degrees,
84
00:03:24,000 --> 00:03:25,022
- and ease on...
-(CRASHING)
85
00:03:26,000 --> 00:03:28,019
Oops!
Let's try that again.
86
00:03:29,021 --> 00:03:33,000
Oops!
87
00:03:33,002 --> 00:03:34,006
Oopsie!
88
00:03:36,004 --> 00:03:37,012
Stop!
89
00:03:37,014 --> 00:03:40,016
Oh! I'm gonna have to
get out and guide you.
90
00:03:40,018 --> 00:03:44,015
Okay now, gently
put forward and...
(GROANS)
91
00:03:44,017 --> 00:03:47,005
Can I get
an ambulance?
92
00:03:47,007 --> 00:03:48,022
(SIREN WAILING)
93
00:03:49,000 --> 00:03:51,003
I did it!
No thanks to you.
94
00:03:51,005 --> 00:03:53,015
Lyin' down on the job?
(SCOFFS)
95
00:03:53,017 --> 00:03:54,023
Tsk, tsk!
96
00:03:55,001 --> 00:03:58,000
This is your final chance
to get your license.
97
00:03:58,002 --> 00:03:59,011
Now, the first thing
we're gonna do
98
00:03:59,013 --> 00:04:01,007
is merge into that
highway traffic.
99
00:04:01,009 --> 00:04:02,011
You've got it.
100
00:04:02,013 --> 00:04:05,012
(CARS SPEEDING PAST)
101
00:04:05,014 --> 00:04:07,005
Well, what are you
waiting for?
102
00:04:07,007 --> 00:04:10,000
I've got to time this
just... Now!
103
00:04:10,002 --> 00:04:11,011
(TIRES SCREECHING)
104
00:04:11,013 --> 00:04:14,008
Whoa! Slow down!
You're tailgating!
105
00:04:14,010 --> 00:04:16,000
Of course
I'm tailgating!
106
00:04:16,002 --> 00:04:18,000
It's almost
lunchtime.
107
00:04:18,002 --> 00:04:19,023
Oops!
Drooped my weiner!
108
00:04:20,021 --> 00:04:22,011
Oh, no!
109
00:04:22,013 --> 00:04:23,015
(TIRES SCREECHING)
110
00:04:23,017 --> 00:04:25,018
So, what did I miss?
(MUNCHING)
111
00:04:25,020 --> 00:04:27,012
Keep your hands
on the wheel!
112
00:04:27,014 --> 00:04:29,016
(BLOWS RASPBERRY)
Who needs hands?
113
00:04:29,018 --> 00:04:31,017
I can steer
with my feet.
114
00:04:31,019 --> 00:04:33,016
Say, how about
a little music?
115
00:04:33,018 --> 00:04:36,014
-(UP-TEMPO MUSIC PLAYING)
- Ooh! I love this song.
116
00:04:36,016 --> 00:04:40,004
(HUMMING ALONG)
117
00:04:40,006 --> 00:04:42,016
Stop dancing!
You'll get us both killed!
118
00:04:42,018 --> 00:04:44,000
Okay! Whew!
119
00:04:44,002 --> 00:04:45,020
All that dancing
made me sleepy!
120
00:04:45,022 --> 00:04:47,022
-(SNORING)
- Oh, no!
121
00:04:48,000 --> 00:04:49,013
Oh, please, wake up!
122
00:04:49,015 --> 00:04:50,020
I'm awake!
123
00:04:50,022 --> 00:04:51,022
(SNORING)
124
00:04:52,001 --> 00:04:54,001
(CRASHING)
125
00:04:54,003 --> 00:04:56,012
-(SOBBING)
-(YAWNING)
126
00:04:56,014 --> 00:04:58,017
Are we there yet?
This traffic's terrible.
127
00:04:58,019 --> 00:05:00,016
I'm taking a shortcut.
128
00:05:00,018 --> 00:05:01,023
No!
129
00:05:02,001 --> 00:05:05,012
Whoo! Whoo-hoo!
130
00:05:05,014 --> 00:05:08,020
Look out for
the Rutherford B. Hayes
Presidential Library!
131
00:05:08,022 --> 00:05:10,002
(THUDDING)
132
00:05:10,004 --> 00:05:12,002
Mr. President.
133
00:05:12,004 --> 00:05:15,005
The nor-we-gee-na-wa?
134
00:05:15,007 --> 00:05:16,022
It says wrong way.
135
00:05:17,000 --> 00:05:19,017
You're reading
"wrong way"
the wrong way!
136
00:05:19,019 --> 00:05:22,021
I'm not going
the wrong way,
that truck is!
137
00:05:22,023 --> 00:05:24,020
-(SCREAMING)
-(TRUCK HONKING)
138
00:05:28,003 --> 00:05:31,008
Well! I guess
I'll take that
license now.
139
00:05:31,010 --> 00:05:35,016
Oh, you're gonna
get your license
all right.
140
00:05:35,018 --> 00:05:37,002
I may not be
able to drive,
141
00:05:37,004 --> 00:05:40,006
but I'll still be
on your bumper.
142
00:05:41,019 --> 00:05:43,021
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
143
00:05:48,008 --> 00:05:51,012
Oh, when do
I start playing?
144
00:05:51,014 --> 00:05:53,006
Where's my part?
145
00:05:53,008 --> 00:05:54,020
(MUSIC ENDS)
146
00:05:54,022 --> 00:05:56,015
- AUDIENCE: Hooray!
- Oh...
147
00:05:56,017 --> 00:05:58,015
The concert's over?
148
00:05:58,017 --> 00:06:01,002
But I didn't even
get to perform.
149
00:06:01,004 --> 00:06:03,010
-(PLAYS OFF-TUNE)
- AUDIENCE: Boo!
150
00:06:03,012 --> 00:06:05,019
(GRUNTING)
151
00:06:05,021 --> 00:06:08,006
Wonderful concert,
everyone.
152
00:06:08,008 --> 00:06:10,002
Except for you,
Leslie.
153
00:06:10,004 --> 00:06:11,021
But Uncle Maestro...
154
00:06:11,023 --> 00:06:13,021
This isn't the time,
Leslie.
155
00:06:13,023 --> 00:06:15,010
Tonight is
a special night
156
00:06:15,012 --> 00:06:18,011
as we say goodbye
to our second
chair violinist,
157
00:06:18,013 --> 00:06:21,003
-Sir Tootsalot.
-(TRUMPET TOOTS)
158
00:06:21,005 --> 00:06:23,006
Excellent.
(EVIL CHUCKLE)
159
00:06:23,008 --> 00:06:25,002
Now that old wind-bag
is gone,
160
00:06:25,004 --> 00:06:28,022
I am certain my uncle
would make me
second fiddle. (CHUCKLES)
161
00:06:29,000 --> 00:06:31,010
And now I know
it's short notice,
162
00:06:31,012 --> 00:06:33,020
but I know
just the man
for the job.
163
00:06:33,022 --> 00:06:37,015
Everyone,
please join me
in congratulating
164
00:06:37,017 --> 00:06:39,023
our new secondchair violin,
165
00:06:40,001 --> 00:06:42,008
-Bugs Bunny!
-(SHOUTS) What?
166
00:06:42,010 --> 00:06:43,023
A rabbit
167
00:06:44,001 --> 00:06:46,017
Everyone knows that
rabbits have
no musical ability.
168
00:06:46,019 --> 00:06:48,005
Not true.
169
00:06:48,007 --> 00:06:50,019
Rabbits have
no more reason to
play in an orchestra
170
00:06:50,021 --> 00:06:52,019
than they do
wearing leg warmers.
171
00:06:52,021 --> 00:06:54,021
What?
They keep
my calves warm.
172
00:06:54,023 --> 00:06:56,010
You look ridiculous!
173
00:06:56,012 --> 00:06:59,001
I wanna be second violin!
174
00:06:59,003 --> 00:07:03,004
(LAUGHS) You don't
have an ounce
of musical ability.
175
00:07:03,006 --> 00:07:04,014
Wait!
176
00:07:04,016 --> 00:07:07,002
I challenge
this rabbit
to a music off!
177
00:07:07,004 --> 00:07:08,021
Winner gets
second chair.
178
00:07:08,023 --> 00:07:10,016
Cool with me.
179
00:07:10,018 --> 00:07:12,008
I don't wanna be
handed a job if
someone's better than me.
180
00:07:12,010 --> 00:07:15,010
Oh, you're going down,
tough guy!
181
00:07:15,012 --> 00:07:17,017
See you tomorrow!
182
00:07:17,019 --> 00:07:19,010
- Sweet kid.
- Not really.
183
00:07:19,012 --> 00:07:23,005
I'm gonna
end this audition
before it begins!
184
00:07:23,007 --> 00:07:25,000
(EVIL CHUCKLE)
185
00:07:26,015 --> 00:07:29,008
When that
rabbit walks in,
I'll pull this lever
186
00:07:29,010 --> 00:07:32,011
and knock him out
with a sand bag.
187
00:07:32,013 --> 00:07:34,009
Hello?
Is anybody here?
188
00:07:34,011 --> 00:07:37,007
Hold on, Mr Rabbit,
I'll be right out.
189
00:07:37,009 --> 00:07:40,021
And first,
just stand right there
and don't move.
190
00:07:40,023 --> 00:07:42,004
-(THUDS)
-(GRUNTS)
191
00:07:42,006 --> 00:07:43,021
Eh, nothin's
happenin', Doc.
192
00:07:43,023 --> 00:07:46,012
No, actually,
come over here.
193
00:07:46,014 --> 00:07:48,005
You'll see it
over here.
194
00:07:48,007 --> 00:07:49,017
Uh, do me a favor,
195
00:07:49,019 --> 00:07:52,019
pull this lever
and a surprise
will befall you.
196
00:07:52,021 --> 00:07:54,013
(CHUCKLING)
197
00:07:54,015 --> 00:07:57,004
Wait, let me
get away
from the snadba...
198
00:07:57,006 --> 00:07:59,012
I mean, the surprise.
199
00:07:59,014 --> 00:08:01,002
(EVIL CHUCKLE)
200
00:08:01,004 --> 00:08:04,021
Mr. Sandbag,
bring me a dream.
201
00:08:04,023 --> 00:08:06,007
(THUDS)
202
00:08:06,009 --> 00:08:07,016
(EXHALES)
203
00:08:07,018 --> 00:08:09,022
That would have
been hilariously ironic if...
204
00:08:10,000 --> 00:08:11,021
-(SHOUTING)
-(CRASHING)
205
00:08:11,023 --> 00:08:14,022
Uh, Leslie,
where's the surprise?
206
00:08:15,014 --> 00:08:16,021
(GRUNTING)
207
00:08:16,023 --> 00:08:18,020
Oh, well,
it's the thought
that counts.
208
00:08:18,022 --> 00:08:23,000
-(GROANING)
-(THUDDING)
209
00:08:23,002 --> 00:08:26,000
Huh? Hey,
that's really nice.
210
00:08:26,002 --> 00:08:28,005
Too bad Leslie
wasn't here to see it.
211
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
All right, let's get
this pointless audition
over with.
212
00:08:31,012 --> 00:08:32,017
Oh, boy!
213
00:08:32,019 --> 00:08:36,002
Prepare to be
amazed, Uncle Maestro!
214
00:08:36,004 --> 00:08:40,017
(SCRATCHING,
OFF-TUNE SOUNDS)
215
00:08:40,019 --> 00:08:43,004
-(SOUND CONTINUES)
-(MEOWING)
216
00:08:46,007 --> 00:08:47,018
Ah, get off!
217
00:08:47,020 --> 00:08:49,011
-(FEROCIOUS MEOWING)
-(GROANS)
218
00:08:49,013 --> 00:08:52,016
(LAUGHS) Okay,
that's enough, Leslie.
219
00:08:52,018 --> 00:08:54,013
- But I didn't get to play...
- No, no, no, no.
220
00:08:54,015 --> 00:08:57,018
Let's see what
the rabbit can do.
221
00:08:57,020 --> 00:09:00,004
Oh, it's the
rabbit's turn, eh?
222
00:09:00,006 --> 00:09:02,003
Let's see how well
that rabbit plays
223
00:09:02,005 --> 00:09:05,022
when his violin strings
are all greased up.
(EVIL CHUCKLE)
224
00:09:06,000 --> 00:09:07,018
There he is.
225
00:09:07,020 --> 00:09:09,019
Here is your
violin, Mr. Rabbit.
226
00:09:09,021 --> 00:09:11,007
Oh, why, thank you.
227
00:09:11,009 --> 00:09:14,008
We're "oil"
rooting for you.
(EVIL CHUCKLE)
228
00:09:16,018 --> 00:09:19,003
(PLAYING ORCHESTRAL MUSIC)
229
00:09:19,005 --> 00:09:20,019
Huh?
230
00:09:20,021 --> 00:09:22,003
How impressive?
231
00:09:22,005 --> 00:09:25,000
His hands move
like greased lightening.
232
00:09:25,002 --> 00:09:27,011
No! He should be
messing yup.
233
00:09:27,013 --> 00:09:30,007
Oh, I know
what'll stop him.
234
00:09:47,022 --> 00:09:49,008
(LESLIE SCREAMING)
235
00:09:52,020 --> 00:09:55,004
Well, I guess
we're moving on
to the encore.
236
00:10:01,022 --> 00:10:05,017
(CANONS FIRING)
237
00:10:16,019 --> 00:10:19,015
-(MUSIC ENDS)
-(GROANING)
238
00:10:19,017 --> 00:10:20,016
Bravo!
239
00:10:20,018 --> 00:10:22,015
Amazing performance!
240
00:10:22,017 --> 00:10:26,013
Bugs, you're not
going to be
second chair violin,
241
00:10:26,015 --> 00:10:29,005
you're going to be
first chair violin
242
00:10:29,007 --> 00:10:31,001
and first chair cello!
243
00:10:31,003 --> 00:10:33,013
First chair
every single instrument!
244
00:10:33,015 --> 00:10:35,019
You're a
one-man symphony!
245
00:10:35,021 --> 00:10:38,008
Oh, thank you, Maestro,
glad you liked it.
246
00:10:38,010 --> 00:10:40,009
Ah, Uncle...
Uh, Uncle Maestro,
247
00:10:40,011 --> 00:10:44,000
if he's first chair,
does that mean
I can be second fiddle?
248
00:10:44,002 --> 00:10:45,021
Oh, no, Leslie.
249
00:10:45,023 --> 00:10:48,018
You're going to be
first chair cannonball.
250
00:10:48,020 --> 00:10:50,013
First chair cannonball?
251
00:10:50,015 --> 00:10:52,005
I know, right?
252
00:10:52,007 --> 00:10:55,017
I want you both
to play this exact
same performance
253
00:10:55,019 --> 00:10:57,005
every single night.
254
00:10:57,007 --> 00:10:59,007
You think you can
handle that, Bugs?
255
00:10:59,009 --> 00:11:00,019
I can handle anything,
256
00:11:00,021 --> 00:11:03,013
as long as
it's in my "cannon."
257
00:11:05,000 --> 00:11:06,011
(THEME MUSIC PLAYING)
17817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.