Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,046
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,769 --> 00:00:22,856
Oh, boy, we've done it.
We've made it to America.
3
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
ALL: Yay!
4
00:00:24,691 --> 00:00:27,610
And to celebrate our safe
arrival to this new land,
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
we will have a feast
and give thanks,
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
so I will go out
and hunt a rabbit
7
00:00:31,906 --> 00:00:33,908
to eat at
our Thanksgiving dinner.
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
ALL: Yay!
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,704
(GASPS)
10
00:00:39,038 --> 00:00:40,081
(GULPING)
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,083
That's one steep gangplank.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
Careful. Careful.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Whoa!
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,466
Bet you thought I was going
to trip and fall, didn't you?
15
00:00:49,549 --> 00:00:51,885
But I didn't. (LAUGHS)
16
00:00:51,968 --> 00:00:53,219
(THUD)
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,140
Huh? Plymouth Rock?
18
00:00:57,223 --> 00:00:58,475
What's up, rock?
19
00:00:59,768 --> 00:01:01,060
Oh, hello there.
20
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
I'm Pilgrim Elmer.
21
00:01:02,562 --> 00:01:05,148
I have traveled here to colonize
this new land.
22
00:01:05,231 --> 00:01:06,649
To mark the occasion,
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,276
we're going to have
a huge feast.
24
00:01:08,359 --> 00:01:10,487
And we're serving rabbit.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
Serving rabbit!
26
00:01:12,405 --> 00:01:14,157
I'm a 100% rabbit, Doc.
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,326
I'll have eggs over-easy,
french toast,
28
00:01:16,409 --> 00:01:17,744
and a bowl of whipped cream.
29
00:01:17,827 --> 00:01:19,496
You know what?
Just bring the whipped cream.
30
00:01:19,579 --> 00:01:20,830
I'm watching my figure.
31
00:01:20,914 --> 00:01:22,665
I'm not here to bring you food.
32
00:01:22,749 --> 00:01:25,585
You are the food.
And I'm hunting rabbit.
33
00:01:25,668 --> 00:01:27,170
Whoa, whoa, whoa.
34
00:01:27,253 --> 00:01:29,672
In America, you can't just
hunt someone without properly
35
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
introducing yourself.
36
00:01:31,216 --> 00:01:33,426
Oh, I'm sorry. I didn't know.
37
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Ignorance is no excuse.
38
00:01:35,428 --> 00:01:38,097
Now, I'm going to show you
how to greet us natives.
39
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Oh, okay.
40
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
Now when you say hello
to someone in our country,
41
00:01:41,434 --> 00:01:44,813
the first thing you do
is grab a big stick.
42
00:01:44,896 --> 00:01:47,398
- Like this?
- Yeah, that's a good stick.
43
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Okay, now hold it out
44
00:01:49,442 --> 00:01:51,486
and hit yourself in the face
three times with it.
45
00:01:51,569 --> 00:01:53,696
- What!
- How are you supposed to hunt me
46
00:01:53,780 --> 00:01:55,406
if you can't even say hello?
47
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
Okay, okay.
48
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
(GRUNTS)
49
00:01:59,452 --> 00:02:02,497
Good. Now this is how
the locals will respond.
50
00:02:04,916 --> 00:02:06,584
And when you want
to say goodbye,
51
00:02:06,668 --> 00:02:08,670
raise your right hand,
52
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
make a "V" for victory,
53
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
now, poke your eyes
as hard as you can.
54
00:02:13,800 --> 00:02:15,051
Oh, come on!
55
00:02:15,134 --> 00:02:17,637
- When in Rome...
- Oh!
56
00:02:17,720 --> 00:02:19,305
Ow!
57
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Well, see you later.
58
00:02:22,058 --> 00:02:26,104
Yeah, I hope I don't meet
too many people over here.
59
00:02:26,187 --> 00:02:28,231
Wait, I've got you hunt you
now, rabbit.
60
00:02:28,314 --> 00:02:30,984
Oh, that's right.
Well, let's do it.
61
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
What are you doing now?
62
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Oh, I forgot to mention,
63
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
in our country,
before you hunt someone,
64
00:02:36,072 --> 00:02:37,740
you have to treat him
to a spa day.
65
00:02:37,824 --> 00:02:41,202
Oh, that seems crazy, but,
okay, I guess.
66
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Ooh, yeah, that's nice.
67
00:02:43,913 --> 00:02:45,248
Oh, deep tissue.
68
00:02:45,331 --> 00:02:47,709
Very impressive
hunting technique, Doc.
69
00:02:47,792 --> 00:02:50,336
(CHUCKLES) Well, I try.
70
00:02:50,420 --> 00:02:53,506
I'm gonna give you
a five star review.
71
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
Are you comfortable, Mr. Bunny?
72
00:02:55,174 --> 00:02:58,553
Oh, yeah, you sir,
are one fabulous hunter.
73
00:02:58,636 --> 00:03:02,223
Well, I aim to please.
Time for your mud mask.
74
00:03:02,307 --> 00:03:04,976
Nah, we're good.
Well, this has been wonderful.
75
00:03:05,059 --> 00:03:07,645
- You are one talented hunter.
- Oh, thank you.
76
00:03:07,729 --> 00:03:09,939
I'm gonna recommend you
to all my friends.
77
00:03:10,023 --> 00:03:11,608
Oh, that's wonderful.
78
00:03:11,691 --> 00:03:13,943
Now take care and get ready
for your business to take of.
79
00:03:14,027 --> 00:03:15,194
Thank you.
80
00:03:15,278 --> 00:03:16,738
(HUMMING)
81
00:03:18,364 --> 00:03:19,574
Wait!
82
00:03:20,533 --> 00:03:23,244
I'm gonna get that rabbit!
83
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
Hey, bub, where do you think
you're going?
84
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
I'm chasing a rabbit.
85
00:03:27,206 --> 00:03:29,042
Well, if you're coming into
the country, you have to pass
86
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
through customs.
Are you bringing
87
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
in any animals
or agricultural products?
88
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
- No.
- Wrong.
89
00:03:34,255 --> 00:03:36,633
What about those fish lips?
And these crows feet?
90
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
And don't forget about
these cauliflower ears.
91
00:03:39,218 --> 00:03:41,638
I don't have cauliflower ears.
92
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
You do now.
Okay, you're all clear.
93
00:03:44,223 --> 00:03:45,767
Let me stamp your passport.
94
00:03:45,850 --> 00:03:47,143
Ow!
95
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
(GROWLING)
96
00:03:57,111 --> 00:03:58,321
All right, rabbit,
97
00:03:58,404 --> 00:04:02,659
say your prayers. Oh. (CHUCKLES)
Oh, dear.
98
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
I made a horrible mistake.
99
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
(GROWLS)
100
00:04:06,037 --> 00:04:08,873
Here, Mr. Bear,
let me introduce myself.
101
00:04:10,583 --> 00:04:12,710
Now you introduce yourself
to me.
102
00:04:15,004 --> 00:04:16,923
(SCREAMING)
103
00:04:17,006 --> 00:04:19,133
Hey, you're the rabbit
I'm hunting.
104
00:04:19,217 --> 00:04:21,427
Yep. Keep it up.
You're doing great.
105
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
All right, rabbit, come out
of that hole, right now.
106
00:04:29,936 --> 00:04:31,938
-(GROWLING)
- The bear, again.
107
00:04:32,021 --> 00:04:33,356
How did that happen?
108
00:04:35,441 --> 00:04:37,402
Now I got you! Ya!
109
00:04:40,613 --> 00:04:42,824
Oh, I'm terribly sorry, sir.
110
00:04:42,907 --> 00:04:45,243
I should have introduced
myself first.
111
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Well, so long.
112
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Oh, hello.
113
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
I believe we've met before.
114
00:04:55,837 --> 00:04:56,921
(GROWLS)
115
00:04:58,756 --> 00:05:00,049
(GROWLS)
116
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Whoa!
117
00:05:01,300 --> 00:05:02,927
Woo! Whoa!
118
00:05:03,011 --> 00:05:04,846
Whoa! Whoa!
119
00:05:06,806 --> 00:05:10,476
Oh, forget it. I'm through
hunting rabbit.
120
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
Maybe I should hunt turkey instead.
121
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Great. I could use a spa day.
122
00:05:16,774 --> 00:05:18,192
Oh, never mind,
123
00:05:18,276 --> 00:05:20,570
I'll just order some
Chinese takeout.
124
00:05:20,653 --> 00:05:23,740
And that's the story
of why we eat Chinese food
125
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
for Thanksgiving every year.
126
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
That's what you guys eat, right?
127
00:05:27,910 --> 00:05:29,412
You don't eat Chinese food?
128
00:05:29,495 --> 00:05:31,247
Well what do you eat then?
129
00:05:31,330 --> 00:05:33,041
(GROWLING)
130
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
Ohh!
131
00:05:36,586 --> 00:05:38,421
Run for your lives!
132
00:05:38,504 --> 00:05:40,006
(YELLS)
133
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
SNIFFLES: Then I decided to go
for a walk to relax
134
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
but it's often so dark
at this time of night
135
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
but that's okay, because I can
see in the dark pretty well
136
00:05:48,514 --> 00:05:50,266
and if there were street lamps,
that makes it easier.
137
00:05:50,349 --> 00:05:52,435
Anyway, I'm glad that you have
a fruit stand open so late
138
00:05:52,518 --> 00:05:54,312
because it's hard for a mouse
like me to find fresh food--
139
00:05:54,395 --> 00:05:56,272
Yeah, yeah,
that's great, Sniffles.
140
00:05:56,355 --> 00:05:57,774
Here's your grape. Enjoy.
141
00:05:57,857 --> 00:05:59,275
Oh, thanks.
This looks really great
142
00:05:59,358 --> 00:06:00,818
and I'm really going
to enjoy it because
143
00:06:00,902 --> 00:06:01,986
you always have
the nicest fruits to enjoy.
144
00:06:02,070 --> 00:06:04,280
Great, Sniffles. See ya later.
145
00:06:04,363 --> 00:06:06,616
Cute guy but what a talker.
146
00:06:06,699 --> 00:06:09,368
Oh, boy!
Look at all that cheddar.
147
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
We're really cleaning up, boys.
148
00:06:11,370 --> 00:06:12,663
Yeah, yeah.
This is enough food
149
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
to last us for months.
150
00:06:16,167 --> 00:06:19,420
And you're enough food
for a tasty little snack!
151
00:06:19,504 --> 00:06:22,131
Cats! Run and hide
for your lives, fellas.
152
00:06:22,215 --> 00:06:23,716
But why are we always running?
153
00:06:23,800 --> 00:06:25,259
Yeah, yeah. And hiding.
154
00:06:25,343 --> 00:06:28,262
It's cause we're mice.
It's what we do.
155
00:06:28,346 --> 00:06:30,348
(YELLS)
156
00:06:30,431 --> 00:06:34,102
(LAUGHING) That's the great
thing about mice.
157
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
They give up so easily.
158
00:06:35,728 --> 00:06:37,980
Yeah, now we have
all the fruit and cheese
159
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
we can eat for ourselves.
160
00:06:42,819 --> 00:06:43,903
Eee!
161
00:06:43,986 --> 00:06:46,489
This banana tastes funny.
162
00:06:46,572 --> 00:06:49,367
That's 'cause you need
to peel it first, you nit wit.
163
00:06:49,450 --> 00:06:52,036
DARKBAT: That fruit does
not belong to you.
164
00:06:53,663 --> 00:06:54,914
Who are you?
165
00:06:57,125 --> 00:06:58,501
I am Darkbat!
166
00:06:58,584 --> 00:07:00,837
A lone crusader
in the name of justice.
167
00:07:00,920 --> 00:07:03,673
Return this fruit stand
to its rightful owners,
168
00:07:03,756 --> 00:07:06,008
or taste my vengeance.
169
00:07:06,092 --> 00:07:08,594
The only one
who's gonna suffer is you.
170
00:07:08,678 --> 00:07:09,804
Get him, boys.
171
00:07:13,891 --> 00:07:16,185
Hey! Where'd he go?
172
00:07:16,269 --> 00:07:18,271
I'm on your head.
173
00:07:18,354 --> 00:07:20,189
I'm on your shoulders.
174
00:07:20,273 --> 00:07:22,024
- Now I'm on your knees.
-(YELLS)
175
00:07:22,108 --> 00:07:23,734
And now I'm on your toes.
176
00:07:23,818 --> 00:07:25,069
(YELLS)
177
00:07:25,153 --> 00:07:27,321
Hey, I know this song.
178
00:07:27,405 --> 00:07:29,949
Quit messing around
and help me catch this bat.
179
00:07:30,032 --> 00:07:31,242
Don't worry, boss.
180
00:07:31,325 --> 00:07:35,121
I know exactly where
he's going.
181
00:07:35,204 --> 00:07:38,708
♪ Heads, shoulders, knees
and toes, knees and toes ♪
182
00:07:38,791 --> 00:07:40,585
I'll show you how to sing
that song.
183
00:07:40,668 --> 00:07:44,839
♪ Heads, shoulders, knees
and toes, knees and toes
184
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
♪ Head, shoulders, knees
and toes, knees and toes
185
00:07:48,134 --> 00:07:49,302
(YELLS)
186
00:07:49,385 --> 00:07:51,470
♪ Eyes and ears
Mouth and nose
187
00:07:51,554 --> 00:07:55,266
♪ Head, shoulders, knees
and toes, knees and toes ♪
188
00:07:55,349 --> 00:07:56,559
Sweet singing.
189
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Now let's dance.
190
00:07:59,645 --> 00:08:02,064
Now stop sitting there
like bumps on a log.
191
00:08:02,148 --> 00:08:03,900
We've got a bat to catch.
192
00:08:03,983 --> 00:08:05,776
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
193
00:08:14,076 --> 00:08:16,287
Oh, if you're having trouble
catching me,
194
00:08:16,370 --> 00:08:17,872
maybe you need this.
195
00:08:19,498 --> 00:08:20,875
What is it?
196
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
It's a bat mallet.
197
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
It's guaranteed to hammer
nothing but bats.
198
00:08:24,754 --> 00:08:26,714
Gee, thanks, little bat.
199
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
Just don't stop hitting.
200
00:08:31,010 --> 00:08:35,306
(BANGING)
201
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
This mallet must be defective.
202
00:08:37,725 --> 00:08:40,353
It's hit nothing but cats.
203
00:08:40,436 --> 00:08:42,605
Now here, let me see it.
204
00:08:42,688 --> 00:08:43,981
Hmm.
205
00:08:44,065 --> 00:08:46,609
Here's the problem.
You had it backwards.
206
00:08:46,692 --> 00:08:48,069
There, it should work now.
207
00:08:50,404 --> 00:08:52,490
No, it's still only
208
00:08:52,573 --> 00:08:53,991
hitting cats.
209
00:08:54,075 --> 00:08:55,284
Well, let me try.
210
00:08:56,702 --> 00:08:58,204
- Hmm.
- You're right.
211
00:08:58,287 --> 00:08:59,538
Must be a dud.
212
00:09:00,206 --> 00:09:01,457
Hee-ya!
213
00:09:03,417 --> 00:09:04,377
(GRUNTS)
214
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Let me try that, Hubie.
215
00:09:08,089 --> 00:09:09,632
(CHUCKLES) Riot!
216
00:09:09,715 --> 00:09:12,969
What part of hiding place
don't you understand?
217
00:09:13,052 --> 00:09:14,387
Now we gotcha!
218
00:09:16,264 --> 00:09:18,432
Tired of chasing me already?
219
00:09:19,141 --> 00:09:20,559
(GRUNTS)
220
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
(GRUNTS)
221
00:09:23,062 --> 00:09:25,189
-(MEOWING)
- Ow!
222
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
I think you'll find
these bananas appealing.
223
00:09:33,739 --> 00:09:35,992
And, and here's some nuts.
224
00:09:36,075 --> 00:09:37,827
(MUMBLING)
225
00:09:37,910 --> 00:09:39,912
Pete, get over here.
226
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
Coming boss.
227
00:09:45,084 --> 00:09:47,545
Where are you little bat bat?
228
00:09:47,628 --> 00:09:48,838
I'm on your left.
229
00:09:50,089 --> 00:09:51,757
I meant your other left.
230
00:09:51,841 --> 00:09:53,301
A little lower, to the right,
231
00:09:53,384 --> 00:09:55,177
warmer, colder,
two degrees left.
232
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
Higher.
Actually, I'm on your head.
233
00:10:05,813 --> 00:10:08,899
You did it, Darkbat, you got
rid of those cats.
234
00:10:08,983 --> 00:10:11,902
We cannot let these cats
run us out of our city.
235
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
And do not worry, whenever
a rodent is in trouble,
236
00:10:14,822 --> 00:10:16,574
I will be there.
237
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Any rodent? Even capybaras?
238
00:10:19,368 --> 00:10:21,704
I draw the line at capybaras.
239
00:10:21,787 --> 00:10:23,706
- Darkbat, away!
- Wait.
240
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
You never told us
your real name.
241
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
Oh, it's me.
242
00:10:27,501 --> 00:10:29,628
- Sniffles!
- ALL: Sniffles?
243
00:10:29,712 --> 00:10:32,048
Yeah, I put on this costume
and when I do, it let's me do
244
00:10:32,131 --> 00:10:33,591
all sorts of crazy things like,
245
00:10:33,674 --> 00:10:35,384
(DEEP VOICE) fight for truth
and justice.
246
00:10:35,468 --> 00:10:37,219
I'm just an ordinary mouse
by day,
247
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
(DEEP VOICE) crime fighting
Darkbat, at night.
248
00:10:39,680 --> 00:10:40,848
Pretty cool, huh?
249
00:10:40,931 --> 00:10:43,017
It was until you took
the mask of.
250
00:10:43,100 --> 00:10:45,895
Okay, wait. (DEEP VOICE)
Here, take this flashlight.
251
00:10:45,978 --> 00:10:48,773
Shine it into the night sky
whenever you need me.
252
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
And I will be there.
253
00:10:52,568 --> 00:10:54,320
Darkbat! Away!
254
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Huh! Who'd have guessed it?
255
00:10:58,824 --> 00:11:02,244
Yet another superhero
who's just a little batty.
256
00:11:02,328 --> 00:11:04,080
BOTH: Yeah, yeah. Riot!
257
00:11:06,582 --> 00:11:08,459
(THEME MUSIC PLAYING)
17684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.