All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E101E102.Undercover.Bunny.Part.1-Undercover.Bunny.Part.2.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,017 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,014 --> 00:00:24,003 Ugh, I'm so bored. 3 00:00:24,005 --> 00:00:26,001 I wish my life was more adventurous. 4 00:00:26,003 --> 00:00:27,018 - Wha... Ooh! -(GRUNTS) 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,006 Uh, can I help you? 6 00:00:29,008 --> 00:00:31,001 (IN BRITISH ACCENT) Yes, I'm being pursued by evil bad guys 7 00:00:31,003 --> 00:00:32,011 - and I have to hide. - What? 8 00:00:32,013 --> 00:00:35,008 My name is Foxy Foxworth, international super spy, 9 00:00:35,010 --> 00:00:37,018 and I'm trying to foil an evil plot. 10 00:00:37,020 --> 00:00:38,021 Ever hear of BURP? 11 00:00:38,023 --> 00:00:41,008 Yeah, usually after I drink a soda. 12 00:00:41,010 --> 00:00:42,019 Not that kind of burp. 13 00:00:42,021 --> 00:00:45,019 BURP stands for British Underground Royal Police. 14 00:00:45,021 --> 00:00:48,020 I've been watching you, and I must enlist your help. 15 00:00:48,022 --> 00:00:50,022 Me? Help a secret agent? 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,010 All right, I'll help. 17 00:00:53,006 --> 00:00:54,023 - Hmm? - Brilliant. 18 00:00:55,001 --> 00:00:57,005 Now the coast is clear. Let's go. 19 00:00:57,007 --> 00:01:00,010 The bad guys stole the Super Laser and are hiding it in there. 20 00:01:00,012 --> 00:01:03,002 We have to steal it back before they use it for evil. 21 00:01:04,001 --> 00:01:05,003 So where do I come in? 22 00:01:05,005 --> 00:01:07,003 I need you to get us through this fence. 23 00:01:07,005 --> 00:01:08,007 I got a better idea. 24 00:01:08,009 --> 00:01:09,011 We'll go under it. 25 00:01:16,006 --> 00:01:17,005 (GRUNTS) 26 00:01:17,007 --> 00:01:19,002 Oh, my, that was smashing. 27 00:01:19,004 --> 00:01:20,005 (DOGS BARKING) 28 00:01:20,007 --> 00:01:22,007 Oh, poppets, we're surrounded. 29 00:01:22,009 --> 00:01:23,014 Let me handle this, Foxy. 30 00:01:23,016 --> 00:01:25,019 If there's one thing I know about dogs, 31 00:01:25,021 --> 00:01:27,008 they're best served hot. 32 00:01:27,010 --> 00:01:30,013 Hot dogs, get your hot dogs here. 33 00:01:30,015 --> 00:01:32,008 One for you, one for you. 34 00:01:32,010 --> 00:01:34,002 That's a bingo. 35 00:01:35,006 --> 00:01:36,020 (GASPS) You threw the dogs off the scent 36 00:01:36,022 --> 00:01:38,023 just like a real undercover policeman. 37 00:01:39,001 --> 00:01:40,020 I knew you'd be a natural at this. 38 00:01:40,022 --> 00:01:43,001 Why, thank you. 39 00:01:43,003 --> 00:01:44,018 The Super Laser is in the room below us. 40 00:01:44,020 --> 00:01:46,008 We have to cut a hole in the roof. 41 00:01:46,010 --> 00:01:48,003 Why didn't we just go through the door? 42 00:01:48,005 --> 00:01:49,017 What fun is there in that? 43 00:01:50,015 --> 00:01:51,021 (BOTH GRUNT) 44 00:01:51,023 --> 00:01:55,006 (GROANS) These grappling hooks work better going up. 45 00:01:55,008 --> 00:01:57,010 Oh, but you make it look so easy. 46 00:01:57,012 --> 00:02:00,004 It's like you're stealing the Super Laser all by yourself. 47 00:02:00,006 --> 00:02:02,020 I'm sorry, did you say "stealing"? 48 00:02:02,022 --> 00:02:04,008 What? (STUTTERS) Yeah. Yes. 49 00:02:04,010 --> 00:02:07,013 Yes, stealing it from all of the nasty people 50 00:02:07,015 --> 00:02:09,001 that were going to use it. 51 00:02:09,003 --> 00:02:10,020 (LAUGHING NERVOUSLY) I see... 'Cause of the... 52 00:02:10,022 --> 00:02:12,011 Oh, look! There it is. 53 00:02:12,013 --> 00:02:13,016 Now all we have to do 54 00:02:13,018 --> 00:02:15,008 is negotiate the laser-guided alarm system, 55 00:02:15,010 --> 00:02:17,007 and we will have succeeded on our mission. 56 00:02:17,009 --> 00:02:20,010 Think you can handle that, Deputy Bugs? 57 00:02:20,012 --> 00:02:23,018 You mean I'm an official member of BURP? 58 00:02:23,020 --> 00:02:26,000 First rule of BURP, don't talk about BURP. 59 00:02:26,002 --> 00:02:27,013 - Can I text about it? - No. 60 00:02:27,015 --> 00:02:28,022 - Can I write a book about it? - No. 61 00:02:29,000 --> 00:02:32,002 Can I spin this giant sign on the street corner about it? 62 00:02:32,004 --> 00:02:33,020 - Just get the laser. - I'm on it. 63 00:02:35,001 --> 00:02:36,010 (UPBEAT SONG PLAYING) 64 00:02:36,012 --> 00:02:40,008 ♪ She's a modern day Dancing queen 65 00:02:42,005 --> 00:02:43,012 ♪ The way she moves 66 00:02:43,014 --> 00:02:46,009 ♪ It's like a fancy dream 67 00:02:47,022 --> 00:02:51,017 ♪ Working hard To make ends meet ♪ 68 00:02:51,019 --> 00:02:52,022 (MUSIC STOPS) 69 00:02:53,016 --> 00:02:55,007 I got it! 70 00:02:55,009 --> 00:02:57,010 Excellent work, Deputy Bugs. 71 00:02:57,012 --> 00:02:59,006 At last, I have it. 72 00:02:59,008 --> 00:03:00,021 Great! Now you can use the laser 73 00:03:00,023 --> 00:03:02,014 to cut the bars and get me out of here. 74 00:03:02,016 --> 00:03:03,017 (CHUCKLES) 75 00:03:03,019 --> 00:03:04,018 (IN AMERICAN ACCENT) Yeah, right. As if. 76 00:03:04,020 --> 00:03:06,010 Wait, what do you mean? 77 00:03:06,012 --> 00:03:07,023 What happened to your British accent? 78 00:03:08,001 --> 00:03:09,023 Yeah, BURP, it like totally stands for 79 00:03:10,001 --> 00:03:11,017 Bad Unsavory Rotten People. 80 00:03:11,019 --> 00:03:15,000 And, um, yeah, I'm an evil bad guy. 81 00:03:15,002 --> 00:03:16,004 No! 82 00:03:16,006 --> 00:03:17,018 (LAUGHS) I was like... 83 00:03:17,020 --> 00:03:19,023 (IN BRITISH ACCENT) "Oh, 'ello, I'm a British policeman." 84 00:03:20,001 --> 00:03:22,014 (IN AMERICAN ACCENT) And you were like, "I'll do whatever you say." 85 00:03:23,010 --> 00:03:24,019 (GRUNTING) 86 00:03:24,021 --> 00:03:28,002 These grappling hooks work better going up. 87 00:03:28,004 --> 00:03:30,007 Agent Claudette and Agent Le Pew. 88 00:03:30,009 --> 00:03:33,001 It's been so long. Why don't we hang out? 89 00:03:33,003 --> 00:03:34,009 Oh, yeah, that's right. 90 00:03:34,011 --> 00:03:37,008 It's 'cause I'm super cool, and you're total nerds. 91 00:03:37,010 --> 00:03:39,001 I am not a nerd. 92 00:03:39,003 --> 00:03:42,006 That's not what your high school yearbook says. 93 00:03:42,008 --> 00:03:44,023 That was a tough time in my life. 94 00:03:45,001 --> 00:03:46,021 Give us the laser now, Foxy. 95 00:03:46,023 --> 00:03:50,003 Oh, I plan on giving it to you, full blast. 96 00:03:50,021 --> 00:03:52,009 (GRUNTING) 97 00:03:52,011 --> 00:03:53,023 This thing is awesome. 98 00:03:54,001 --> 00:03:55,023 Let's see what else it does. 99 00:03:57,009 --> 00:03:58,015 (BOTH GRUNTING) 100 00:03:58,017 --> 00:04:01,020 Oh, look, I made an art installation. 101 00:04:01,022 --> 00:04:03,023 I call it "Losers". 102 00:04:04,001 --> 00:04:05,022 Oh, and here's its companion piece, 103 00:04:06,000 --> 00:04:08,007 It's called, "Goodbye Forever". 104 00:04:09,019 --> 00:04:11,009 Well, that is not good. 105 00:04:11,011 --> 00:04:13,022 I'm still stuck in this cage. 106 00:04:14,000 --> 00:04:16,008 And I am still stuck in this net. 107 00:04:16,010 --> 00:04:18,014 And I am stuck on level one. 108 00:04:18,016 --> 00:04:21,004 Ugh, now is not the time. 109 00:04:21,006 --> 00:04:22,020 Speaking of which... 110 00:04:24,021 --> 00:04:27,006 - Ooh. - Now we have to defuse the bomb. 111 00:04:27,008 --> 00:04:28,016 We must cut the red wire. 112 00:04:28,018 --> 00:04:29,017 No, cut the blue one. 113 00:04:29,019 --> 00:04:31,012 - Red. Red. - Blue. Blue. 114 00:04:31,014 --> 00:04:33,018 - Red. - Blue. 115 00:04:33,020 --> 00:04:36,004 Mademoiselle, I am telling you 116 00:04:36,006 --> 00:04:38,001 it is the red one. 117 00:04:39,012 --> 00:04:40,022 (BEEPING RAPIDLY) 118 00:04:41,000 --> 00:04:42,021 I was wrong! It was the blue one. 119 00:04:42,023 --> 00:04:44,014 Run away, run away! 120 00:04:44,016 --> 00:04:46,013 Don't forget about me! 121 00:04:47,009 --> 00:04:48,022 (GRUNTS) Now, let's go. 122 00:04:50,021 --> 00:04:52,018 (ALL SCREAMING) 123 00:04:52,020 --> 00:04:54,008 (ALL GRUNTING) 124 00:04:54,010 --> 00:04:56,000 Phew, that was a close one. 125 00:04:56,002 --> 00:04:57,017 Well, thanks for the rescue and all that, 126 00:04:57,019 --> 00:04:59,002 I got to get home, and... 127 00:05:00,000 --> 00:05:01,008 Would you like to explain 128 00:05:01,010 --> 00:05:04,005 why you were helping an evil secret agent 129 00:05:04,007 --> 00:05:06,013 steal that top secret Super Laser? 130 00:05:06,015 --> 00:05:07,023 I thought she was a good guy 131 00:05:08,001 --> 00:05:09,021 because she said she was in the British Police, 132 00:05:09,023 --> 00:05:11,012 and she had this cool British accent, 133 00:05:11,014 --> 00:05:13,007 which should have tipped me off right away 134 00:05:13,009 --> 00:05:15,021 because in the movies, it's always the bad guys that have the British accents. 135 00:05:15,023 --> 00:05:17,017 Anyway, I thought we were saving the world, 136 00:05:17,019 --> 00:05:20,016 but, in reality, I was actually helping to destroy it. 137 00:05:20,018 --> 00:05:21,021 Whoopsie-daisy. 138 00:05:21,023 --> 00:05:24,007 Whoopsie-daisy, she is not going to cut it. 139 00:05:24,009 --> 00:05:26,022 You have to help us save the world 140 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 for real this time. 141 00:05:29,002 --> 00:05:30,009 But I'm not a secret agent. 142 00:05:30,011 --> 00:05:32,013 I'm not even qualified to be a travel agent. 143 00:05:32,015 --> 00:05:35,007 We will train you to be a secret agent 144 00:05:35,009 --> 00:05:37,018 by taking you to school, 145 00:05:37,020 --> 00:05:40,013 secret agent school. 146 00:05:43,007 --> 00:05:45,018 Guys, I'm telling you, I'm not good at school. 147 00:05:45,020 --> 00:05:48,012 The only thing I ever passed in school was gas. 148 00:05:48,014 --> 00:05:49,014 IRONBOOTAY: Silent! 149 00:05:49,016 --> 00:05:52,006 Is this the recruit you brought me? 150 00:05:52,008 --> 00:05:55,010 Yes, sir. May I present Bugs Bunny? 151 00:05:55,012 --> 00:05:57,016 My name is Ironbootay, 152 00:05:57,018 --> 00:05:59,023 and I am the spy master. 153 00:06:01,008 --> 00:06:02,023 Look, Mr. Ironbooty. 154 00:06:03,001 --> 00:06:04,003 It's Bootay. 155 00:06:04,005 --> 00:06:06,006 That's what I said, Ironbooty. 156 00:06:06,008 --> 00:06:07,012 Ironbootay 157 00:06:07,014 --> 00:06:09,002 - Booty. - Bootay. 158 00:06:09,004 --> 00:06:11,013 - Booty. - Bootay! 159 00:06:11,015 --> 00:06:13,022 - Booty. - Just call me Jim. 160 00:06:15,017 --> 00:06:17,002 You will train with me. 161 00:06:17,004 --> 00:06:18,023 What's with the mask? Is it Halloween? 162 00:06:19,001 --> 00:06:21,005 No, it's my ninja spy outfit. 163 00:06:22,005 --> 00:06:24,005 I'm gonna teach you the art of 164 00:06:25,004 --> 00:06:27,014 Spy Ninjitsu. 165 00:06:27,016 --> 00:06:29,015 Now, when I'm ready, you'll attack me with this... 166 00:06:29,017 --> 00:06:31,022 (GRUNTS) I said when I'm ready. 167 00:06:32,000 --> 00:06:34,014 - Attack. - Okay, you asked for it. 168 00:06:34,016 --> 00:06:36,001 (GRUNTS) 169 00:06:36,003 --> 00:06:38,006 (GROANS) Hey! What was that? 170 00:06:38,008 --> 00:06:40,007 It's a ninja defense move. 171 00:06:40,009 --> 00:06:41,019 It's called a Hippo Flippo. 172 00:06:41,021 --> 00:06:44,007 No one flippos Bugs Bunny. 173 00:06:44,009 --> 00:06:47,003 (BOTH GRUNTING) 174 00:06:50,005 --> 00:06:51,017 I hate to break up the party, 175 00:06:51,019 --> 00:06:54,002 but it looks like Foxy has struck again. 176 00:06:55,013 --> 00:06:59,008 Hi, this is Foxy Foxworth with a special report. 177 00:06:59,010 --> 00:07:01,016 I've taken over the United States Mint. 178 00:07:01,018 --> 00:07:04,020 (LAUGHS) And it's really given me fresh breath. 179 00:07:04,022 --> 00:07:06,000 Kidding! 180 00:07:06,002 --> 00:07:07,003 I'm totally talking about the place 181 00:07:07,005 --> 00:07:08,006 where they print all the money, 182 00:07:08,008 --> 00:07:10,004 and I'm totes gonna destroy it all, 183 00:07:10,006 --> 00:07:13,008 unless you give me the deed to the Grand Canyon, 184 00:07:13,010 --> 00:07:17,000 so I can have those gorgeous views all to myself. 185 00:07:17,002 --> 00:07:18,014 (GIGGLES) Toodles. 186 00:07:19,008 --> 00:07:21,002 Gag me with a spoon. 187 00:07:21,004 --> 00:07:24,015 Looks like you're gonna be doing some on-the-job training. 188 00:07:27,005 --> 00:07:29,002 Trash Can One, ready to go. 189 00:07:30,010 --> 00:07:32,009 Trash Can Two, ready to go. 190 00:07:32,011 --> 00:07:34,004 Party Clown, ready to go. 191 00:07:34,006 --> 00:07:36,006 I told you to wear camouflage. 192 00:07:36,008 --> 00:07:38,008 With this outfit, no one will know it's me. 193 00:07:38,010 --> 00:07:39,015 Where is the Chief? 194 00:07:39,017 --> 00:07:41,016 I don't know, I lost him when I went to the bathroom. 195 00:07:41,018 --> 00:07:44,016 I couldn't find one, so I went into that bush over there. 196 00:07:45,007 --> 00:07:47,014 That bush was me. 197 00:07:47,016 --> 00:07:50,015 Chief, I am so sorry. 198 00:07:50,017 --> 00:07:52,016 Let's just carry on with the mission. 199 00:07:53,017 --> 00:07:55,021 I'll just go as a wild hippo. 200 00:07:57,015 --> 00:08:01,019 Soon, I will have those gorgeous Canyon vistas all to myself. 201 00:08:01,021 --> 00:08:03,014 -(ALARM BLARING) - A security breach? 202 00:08:04,011 --> 00:08:05,019 Oh, it's just a wild hippo, 203 00:08:05,021 --> 00:08:07,009 two trash cans and a party clown. 204 00:08:07,011 --> 00:08:09,008 That's nothing out of the ordinary. 205 00:08:09,010 --> 00:08:11,001 Wait a minute. 206 00:08:11,003 --> 00:08:12,003 Hippos aren't indigenous 207 00:08:12,005 --> 00:08:14,006 to this part of the United States. 208 00:08:14,008 --> 00:08:16,006 She's onto us. Double-time it. 209 00:08:17,022 --> 00:08:21,001 It's time for everyone's favorite dance move. 210 00:08:21,003 --> 00:08:22,011 The Robot. 211 00:08:24,012 --> 00:08:26,008 I do not see Foxy. 212 00:08:26,010 --> 00:08:28,003 (METAL CLANGING) 213 00:08:31,000 --> 00:08:32,014 (GRUNTING) 214 00:08:32,016 --> 00:08:34,017 We can't keep this up forever. 215 00:08:34,019 --> 00:08:37,002 You are right. We need to fight. 216 00:08:37,004 --> 00:08:39,015 (ALL GRUNTING) 217 00:08:43,018 --> 00:08:46,019 That's it. Hey, Ironbooty, heads up. 218 00:08:48,008 --> 00:08:50,017 Time for me to pay off some old debts. 219 00:08:50,019 --> 00:08:51,019 (GRUNTS) 220 00:08:55,009 --> 00:08:56,020 (BELL DINGING) 221 00:08:58,012 --> 00:09:00,000 (GRUNTING) 222 00:09:00,002 --> 00:09:01,007 ROBOT: Now, I got you. 223 00:09:01,009 --> 00:09:04,003 Ooh, is that a Sacagawea dollar? 224 00:09:04,005 --> 00:09:06,003 -At last, I'm rich. -(RUMBLING) 225 00:09:06,005 --> 00:09:08,010 Oh, no, the money is consuming me. 226 00:09:08,012 --> 00:09:09,015 It's true what they say, 227 00:09:09,017 --> 00:09:11,012 no amount of money will make you happy 228 00:09:11,014 --> 00:09:14,008 if you aren't happy with yourself. 229 00:09:17,005 --> 00:09:20,016 Wow. Turns out, money was the solution to all our problems. 230 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 (GRUNTING) 231 00:09:21,021 --> 00:09:23,011 Oh, okay, try getting, like, 232 00:09:23,013 --> 00:09:26,007 totally past my super-awesome laser gun. 233 00:09:26,009 --> 00:09:28,008 (LAUGHS MANIACALLY) 234 00:09:29,009 --> 00:09:31,006 (BOTH GRUNTING) 235 00:09:31,008 --> 00:09:35,008 It is Foxy Fox versus foxy fox. 236 00:09:35,010 --> 00:09:37,001 (BOTH GRUNTING) 237 00:09:38,001 --> 00:09:39,015 (SCREAMS) 238 00:09:40,012 --> 00:09:42,003 (BOTH GRUNTING) 239 00:09:49,014 --> 00:09:51,006 (SCREAMS, GROANS) 240 00:09:52,007 --> 00:09:54,013 I'm blinded by money! 241 00:09:54,015 --> 00:09:56,010 -(GRUNTS) -(GROANS) 242 00:09:56,012 --> 00:09:58,023 Mademoiselle, no! 243 00:09:59,001 --> 00:10:01,015 Au revoir, Claudette. 244 00:10:01,017 --> 00:10:03,006 (EVIL LAUGHTER) 245 00:10:03,008 --> 00:10:04,013 - Gotcha. -(YELPS) 246 00:10:04,015 --> 00:10:08,005 This is for taking advantage of my friendly nature. 247 00:10:08,007 --> 00:10:09,016 (GRUNTS) 248 00:10:10,003 --> 00:10:11,002 (GROANS) 249 00:10:11,004 --> 00:10:13,011 (COUGHS) That was a pretty cool flip. 250 00:10:14,018 --> 00:10:16,000 Guys, I did it. 251 00:10:16,002 --> 00:10:19,002 I stopped Foxy by using the Rabbit Toss. 252 00:10:19,004 --> 00:10:20,022 You mean the Hippo Flippo. 253 00:10:21,000 --> 00:10:23,014 I think I changed it enough to make it my own thing. 254 00:10:23,016 --> 00:10:27,022 Regardless, it looks like the student has become the master. 255 00:10:28,000 --> 00:10:29,005 Well, thanks, guys. 256 00:10:29,007 --> 00:10:31,021 I guess the time has come to go our separate ways. 257 00:10:31,023 --> 00:10:33,008 Separate ways? 258 00:10:33,010 --> 00:10:36,008 We are an inseparable spy team. 259 00:10:37,003 --> 00:10:38,018 Together 260 00:10:38,020 --> 00:10:40,008 forever. 261 00:10:42,001 --> 00:10:43,009 (IMITATES PHONE VIBRATING) 262 00:10:43,011 --> 00:10:45,014 Oh, no. My phone's vibrating. 263 00:10:45,016 --> 00:10:48,021 What? An evil bad guy's trying to take over the city? 264 00:10:48,023 --> 00:10:50,005 That's incredible. 265 00:10:50,007 --> 00:10:51,009 We must go now. 266 00:10:51,011 --> 00:10:53,010 Yes, yes! You must, you must! 267 00:10:53,012 --> 00:10:55,001 Hurry, hurry, hurry! 268 00:10:55,003 --> 00:10:57,017 Sheesh, I thought they'd never leave. 269 00:10:57,019 --> 00:11:00,021 I was starting to despise the spies, 270 00:11:00,023 --> 00:11:02,012 and that's no secret. 19118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.