Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,336
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,982
Souvenirs, trinkets,
knickknacks,
3
00:00:24,065 --> 00:00:28,945
all the finest curiosities
of the Arabian peninsula
right here.
4
00:00:29,028 --> 00:00:32,323
You sir! You look like a fella
who could use a trinket
or a knickknack.
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,492
How about a toy scimitar
for your kiddies?
6
00:00:34,576 --> 00:00:36,536
A designer veil for the missus?
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,497
Or maybe a snow globe
from the Hanging gardens
of Babylon?
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
No! I'm not looking
for any of that garbage!
9
00:00:42,375 --> 00:00:45,670
I'm looking for a lamp
with a magic genie inside!
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,964
Oh, sure! I got one of those.
11
00:00:48,047 --> 00:00:49,841
I don't have one of those.
12
00:00:49,924 --> 00:00:52,135
Problem is I don't know
which one of the lamps is
the right one.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,636
Guess you'll have to
buy 'em all.
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
Oh, fine! Gimme 'em!
15
00:00:56,556 --> 00:00:57,599
(GROANS)
16
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
Good luck finding
that genie, doc.
17
00:01:00,310 --> 00:01:02,103
Hey Mac, you dropped one!
18
00:01:02,187 --> 00:01:03,313
Oh, he scuffed it.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,523
Maybe I can
buff it out a little.
20
00:01:05,607 --> 00:01:07,525
I'm here. I'm here!
21
00:01:07,609 --> 00:01:09,652
The genie has
left the bottle.
22
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
Holy smokes!
You're a genuine genie?
23
00:01:13,072 --> 00:01:14,824
Of course I am.
24
00:01:14,908 --> 00:01:17,285
I don't just cram myself
into household appliances
for my health.
25
00:01:17,368 --> 00:01:19,579
Now I can give you
anything your heart desires.
26
00:01:19,662 --> 00:01:21,164
Anything in the world!
27
00:01:21,247 --> 00:01:22,999
Really? Anything I want?
28
00:01:23,082 --> 00:01:26,002
You bet your sweet bippy,
my little buck-toothed pal.
29
00:01:26,085 --> 00:01:27,670
The world is your oyster.
30
00:01:27,754 --> 00:01:29,839
Huh. I could go
for some carrots.
31
00:01:29,923 --> 00:01:31,424
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no.
32
00:01:31,508 --> 00:01:33,343
I wouldn't waste a wish
on a root vegetable.
33
00:01:33,426 --> 00:01:35,720
How about a blender?
Purees and mixes.
34
00:01:35,804 --> 00:01:36,846
Perfect for smoothies.
35
00:01:36,930 --> 00:01:39,182
Under warranty,
until it breaks.
36
00:01:39,974 --> 00:01:42,143
No genie. No genie.
37
00:01:43,770 --> 00:01:46,314
Consarnit! That rabbit
done sold me a bunch
38
00:01:46,397 --> 00:01:47,941
of worthless scrap metal!
39
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Where'd he go?
40
00:01:49,192 --> 00:01:51,361
(EXCLAIMING IN HORROR)
The genie?
41
00:01:51,444 --> 00:01:54,447
I said I don't
want a blender.
I want carrots.
42
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
What you need
is a hair dryer.
43
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
(WHIRRING)
44
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
Get it? Hair dryer?
(CHUCKLES)
45
00:02:00,328 --> 00:02:01,579
Or maybe a vacuum.
46
00:02:01,663 --> 00:02:04,374
Whatever your wish is
my command!
47
00:02:04,457 --> 00:02:06,626
Ooh! I've done been
played a fool!
48
00:02:06,709 --> 00:02:08,753
I'm gonna get that rabbit.
49
00:02:08,837 --> 00:02:11,923
Call 555-0126 now
50
00:02:12,006 --> 00:02:15,301
before these deals go
up in smoke.
51
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
Now cut that out.
52
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
You ain't
granting wishes.
53
00:02:17,720 --> 00:02:19,097
You're just
shilling products.
54
00:02:19,180 --> 00:02:22,308
Oh, fiddle-dee-dee.
All right, you caught me.
55
00:02:22,392 --> 00:02:25,812
So I run a little side-business
out of the lamp. Big deal!
56
00:02:25,895 --> 00:02:27,480
Listen, Smokie,
57
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
all I want is
a ton of carrots
a place to put 'em.
58
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
A casa de carrots, eh?
Coming right up!
59
00:02:33,778 --> 00:02:34,821
(GROANS)
60
00:02:36,155 --> 00:02:38,533
Hey! Who put
this giant palace here?
61
00:02:39,909 --> 00:02:42,537
Hey, what's
all that racket, huh?
62
00:02:42,620 --> 00:02:46,124
(BUGS BUNNY BEATBOXING)
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
Ah, it's nothing.
64
00:02:48,585 --> 00:02:51,504
Just that rabbit conga dancing
with some giant carrots
65
00:02:51,588 --> 00:02:54,132
while my magical genie
plays the drums.
66
00:02:56,342 --> 00:02:58,720
My magical genie!
67
00:02:58,803 --> 00:03:03,308
Aha! Genie, I command you
to stop playing those drums!
68
00:03:03,391 --> 00:03:05,018
I can't, mustache.
69
00:03:05,101 --> 00:03:07,854
My master has
wished for an hour
of conga drum playing.
70
00:03:07,937 --> 00:03:09,355
My hands are killing me.
71
00:03:09,439 --> 00:03:10,857
Well, I've got the lamp!
72
00:03:10,940 --> 00:03:13,276
And that means
I'm your master now.
73
00:03:13,359 --> 00:03:15,528
Wait. Let me check
my contrast.
74
00:03:15,612 --> 00:03:17,572
Forty hours a week,
must-grant-wishes.
75
00:03:17,655 --> 00:03:18,823
Ah, here it is!
76
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
Whoever holds the lamp
is my master.
77
00:03:21,409 --> 00:03:22,535
By golly, you're right!
78
00:03:26,205 --> 00:03:28,499
Hey! Who turned off the music?
79
00:03:28,583 --> 00:03:32,128
Genie! I wish for you
to kick this rabbit
out of here!
80
00:03:32,211 --> 00:03:34,213
As you wish, master.
81
00:03:36,799 --> 00:03:37,967
(SCREAMING)
82
00:03:40,011 --> 00:03:42,555
Nobody steals my genie.
83
00:03:42,639 --> 00:03:45,099
That's right,
get between
them toes.
84
00:03:45,183 --> 00:03:47,810
Don't go easy on them.
I'm not ticklish or nothing.
85
00:03:47,894 --> 00:03:51,981
You know, you could have
wished for someone else
to give you a foot massage.
86
00:03:52,065 --> 00:03:53,232
BUGS BUNNY: Oh, genie.
87
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Would you be so kind
88
00:03:54,567 --> 00:03:56,444
as to fill
the Sultan's silk pajamas
89
00:03:56,527 --> 00:03:57,820
with vanilla pudding?
90
00:03:57,904 --> 00:03:59,530
Pants full of pudding, check.
91
00:04:01,074 --> 00:04:05,244
Ooh! Genie,
crush that bunny
with a boulder!
92
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
What is this? 850 BC?
93
00:04:07,413 --> 00:04:09,248
How about
a goose-feathered
sleeping bag
94
00:04:09,332 --> 00:04:11,542
filled with antique
Japanese tea kettles?
95
00:04:12,627 --> 00:04:15,171
Not so smart,
are you, rabbit?
96
00:04:15,254 --> 00:04:17,799
BUNNY: (MUFFLED) Genie,
hit him with a frying pan.
97
00:04:17,882 --> 00:04:21,552
Even better,
a state of the art
non-stick frying pan.
98
00:04:21,636 --> 00:04:22,762
(SCREAMING)
99
00:04:24,263 --> 00:04:26,891
Attack him with a gaggle
of punching monkeys.
100
00:04:26,975 --> 00:04:30,144
Well, I'm gonna have to
import them, but you got it!
101
00:04:34,774 --> 00:04:36,317
(LAUGHING)
102
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
Drop a bag
of golf clubs on him!
103
00:04:38,152 --> 00:04:41,072
(YELPS) Drop
a bird bath on him!
104
00:04:41,155 --> 00:04:42,365
-(YELPS)
-(LAUGHING)
105
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
- BUNNY: A TV!
- SAM: (YELPS)
106
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
- SAM: A donkey!
- BUNNY: (GROANS)
107
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
- BUNNY: An ice cream cart!
- SAM: Dumbbells!
108
00:04:47,870 --> 00:04:49,288
- BUNNY: Iron!
- SAM: Pool table!
109
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
- BUNNY: Piano! Picture!
- SAM: A bed!
110
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
- SAM: Ming vase! A toaster!
- BUNNY: Table! Chair!
111
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
- SAM: Sink! Stool!
- BUNNY: Candelabra!
112
00:04:54,210 --> 00:04:55,586
(BUGS BUNNY
MUTTERING INCOHERENTLY)
113
00:04:55,670 --> 00:04:57,755
Well boys, you certainly
wished for a mouthful.
114
00:04:57,839 --> 00:05:00,133
Now is a good time
to pay up your tab.
115
00:05:00,216 --> 00:05:03,886
Our tab? Wait!
These wishes
aren't free?
116
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
(LAUGHING)
Oh, heavens no.
117
00:05:06,806 --> 00:05:09,267
I stopped giving out free wishes
years ago.
118
00:05:09,350 --> 00:05:12,437
What do you think I am,
a charity? Now, let's see.
119
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Carrots, exotic monkeys,
a donkey, frying pan,
120
00:05:14,814 --> 00:05:18,192
industrial fan, giant sponge,
sleeping bag, tea kettles,
pool tables...
121
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
We can't possibly pay that!
122
00:05:20,153 --> 00:05:23,114
Well, I guess you'll have to
work it off.
123
00:05:26,743 --> 00:05:28,911
How's it going
down there, shorty?
124
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Scrubbed the turlets
just like you said, master.
125
00:05:31,789 --> 00:05:35,918
Splendid! Now start
polishing my buttresses.
126
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
Well, it just goes to show you,
127
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
be careful what you wish for.
128
00:05:44,510 --> 00:05:45,762
Oh boy, oh boy.
129
00:05:45,845 --> 00:05:47,930
I made it all the way
across the country
130
00:05:48,014 --> 00:05:50,058
for my big hunting trip.
131
00:05:50,141 --> 00:05:51,809
I've got everything I need.
132
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
I've got my shotgun,
my bow and arrow,
133
00:05:54,520 --> 00:05:56,856
my hunting knife,
traps, decoys,
134
00:05:56,939 --> 00:05:59,567
night vision goggles,
satellite tracking system,
135
00:05:59,650 --> 00:06:02,528
laser guided rifle scope
and my caramel corn.
136
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
You can't go hunting
without caramel corn.
137
00:06:05,364 --> 00:06:07,200
- What's up, doc?
- Oh, hello.
138
00:06:07,283 --> 00:06:08,534
I'm on a hunting trip.
139
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
A hunting trip, huh?
140
00:06:10,244 --> 00:06:12,288
Looks like you're ready
to invade a foreign country.
141
00:06:12,371 --> 00:06:15,625
I am. Rabbit country.
142
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
And all I need to do is get
myself to the hunting lodge,
143
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
and I can start tracking
cute, little rabbits.
144
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
Say, you're not a rabbit,
are you?
145
00:06:26,886 --> 00:06:29,263
Me? Uh, no.
146
00:06:29,347 --> 00:06:31,682
I'm the baggage handler
for the hunting lodge.
147
00:06:31,766 --> 00:06:34,310
I'll take all of your luggage
to the lodge for you.
148
00:06:34,393 --> 00:06:36,354
Oh, how nice.
Thank you.
149
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
Oh, look!
The lodge is that way.
150
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
Wait a minute.
That baggage handler
went in the wrong direction.
151
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Uh, excuse me, mister,
152
00:06:47,240 --> 00:06:48,866
but the lodge is
that way.
153
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
Hey!
154
00:06:50,743 --> 00:06:52,537
Where's all
my hunting supplies?
155
00:06:52,620 --> 00:06:54,997
BUNNY: Sorry, bub,
wind took 'em into the lake.
156
00:06:55,081 --> 00:06:56,624
The lake? Oh, no!
157
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
BUNNY: No tip? Figures.
158
00:06:58,709 --> 00:07:00,962
Oh no, oh no,
oh no, oh no.
159
00:07:03,631 --> 00:07:06,926
(GRUMBLES) How am I supposed
to hunt without my supplies?
160
00:07:07,009 --> 00:07:09,095
Oh, I bet they've got
more at the hunting lodge.
161
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
And I know just the guy
to take you there.
162
00:07:11,180 --> 00:07:13,891
(WHISTLES) Hey taxi!
163
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
- BUNNY: Squeaks, take this guy
to the hunting lodge,
-(SQUEAKING) I'm on it.
164
00:07:16,894 --> 00:07:18,855
He says
you'll be there
in no time.
165
00:07:18,938 --> 00:07:20,189
Oh, great.
166
00:07:20,273 --> 00:07:22,483
ELMER: This cab sure is cramped.
167
00:07:22,567 --> 00:07:26,195
Step on it, driver.
I don't have all...
(SCREAMING)
168
00:07:26,279 --> 00:07:28,573
(GROANS) ...day.
169
00:07:28,656 --> 00:07:30,616
Hey bro, you okay?
170
00:07:30,700 --> 00:07:33,703
No! I just had
the worst taxi
cab ride of my life.
171
00:07:33,786 --> 00:07:36,164
Oh, don't worry
about it, brosephus.
172
00:07:36,247 --> 00:07:37,540
I'm a rickshaw driver.
173
00:07:37,623 --> 00:07:39,917
I can take you
wherever you need to go.
174
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
I need to get
to the hunting lodge.
175
00:07:42,003 --> 00:07:43,337
You got it, bro.
176
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Wow! Look at the view
from here.
177
00:07:47,300 --> 00:07:48,843
If you think
this is good,
178
00:07:48,926 --> 00:07:51,554
wait until you see the one
on the way down.
179
00:07:54,223 --> 00:07:55,516
Bye bye.
180
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
(SCREAMING)
181
00:07:57,852 --> 00:08:00,771
(GROANS)
182
00:08:00,855 --> 00:08:03,566
Thank goodness
I landed in this pile of tires.
183
00:08:03,649 --> 00:08:04,901
(CHUCKLES)
184
00:08:04,984 --> 00:08:09,488
"Tire burning Mondays."
Wait a minute.
185
00:08:09,572 --> 00:08:11,073
Today's Monday!
186
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
(FIRE BURNING)
(ELMER SCREAMING)
187
00:08:13,075 --> 00:08:15,912
Wow! He's really burning rubber.
188
00:08:15,995 --> 00:08:18,372
Huh? (CHUCKLES)
189
00:08:18,456 --> 00:08:21,042
Oh, thanks to that
rabbit's shenanigans,
190
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
I have no idea where I am.
191
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
I've gotta get
to that hunting lodge,
192
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
or I'm gonna miss all the fun.
193
00:08:29,508 --> 00:08:31,093
Wait a minute.
194
00:08:31,177 --> 00:08:33,596
Maybe I don't have to go
to the hunting lodge after all.
195
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
-(MOTOR REVVING)
- What the--
196
00:08:35,514 --> 00:08:37,391
You're a long way from home.
197
00:08:37,475 --> 00:08:39,644
The name's Chainsaw,
198
00:08:39,727 --> 00:08:42,188
-(MOTOR REVS)
- and this is my partner
Axe handle.
199
00:08:42,271 --> 00:08:43,564
(MOTOR REVS)
200
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
We're with
the Biker wildlife association.
201
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
- And we don't like--
-(MOTOR REVVING)
202
00:08:47,985 --> 00:08:50,196
- And we don't like-- and we--
-(MOTOR REVVING)
203
00:08:50,279 --> 00:08:51,781
Knock it off, Axe handle!
204
00:08:51,864 --> 00:08:54,158
And we don't let
anyone hunt
in this forest.
205
00:08:54,242 --> 00:08:57,119
I'm not hunting.
This rabbit was chilly,
206
00:08:57,203 --> 00:09:00,248
so I'm snuggling him
so he warms up a little bit.
207
00:09:00,331 --> 00:09:02,083
(ANGRY SQUEAKING)
208
00:09:02,166 --> 00:09:04,877
- Easy, Axe handle, easy.
-(AXE HANDLE GRUMBLES)
209
00:09:04,961 --> 00:09:06,629
You're not fooling
anyone, buddy.
210
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
You're messing
with wildlife.
211
00:09:08,714 --> 00:09:12,885
And do you know what we do
to people who mess
with wildlife around here?
212
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
You snuggle them
to warm them up a little bit?
213
00:09:15,388 --> 00:09:19,141
No! We make them listen
to really annoying sounds.
214
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
BUNNY: Like nails
on a chalkboard.
215
00:09:22,812 --> 00:09:24,397
A dental drill.
216
00:09:24,480 --> 00:09:25,731
A jackhammer.
217
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
BUNNY: The busy signal
on a phone.
218
00:09:27,733 --> 00:09:28,859
Polka music.
219
00:09:28,943 --> 00:09:30,528
This guy's voice.
220
00:09:30,611 --> 00:09:33,072
I say, I say, did I ever
tell you how I got
the name Foghorn?
221
00:09:33,155 --> 00:09:34,949
It was a cold
and blustery night.
222
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
It was so cold,
even the polar bears
were putting on sweaters.
223
00:09:37,535 --> 00:09:39,745
That's a joke, son.
Why ain't you laughing?
224
00:09:39,829 --> 00:09:41,539
- Stop it!
- That's what you get
225
00:09:41,622 --> 00:09:43,666
for trying to hunt rabbits.
226
00:09:45,334 --> 00:09:47,628
Hey. You're
that rabbit.
227
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
And you're cute!
Axe handle!
228
00:09:50,006 --> 00:09:52,300
-(MOTOR REVS)
- See you
at the rendezvous point.
229
00:09:54,135 --> 00:09:56,637
Oh. Crazy rabbit.
230
00:09:56,721 --> 00:09:58,848
If this guy wants
to beat a rabbit,
231
00:09:58,931 --> 00:10:01,183
then he has to be a rabbit.
232
00:10:01,267 --> 00:10:02,310
Get back here!
233
00:10:04,854 --> 00:10:06,314
Buddy, are you okay?
234
00:10:06,397 --> 00:10:08,024
I really took a spill.
235
00:10:08,107 --> 00:10:10,192
Here, this ought to
make you feel better.
236
00:10:11,694 --> 00:10:14,196
Thank you. I actually am
quite fond of carrots.
237
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
I make a delicious carrot soup.
238
00:10:16,032 --> 00:10:18,117
Really? You'll have to
get me the recipe.
239
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
It's simple, really.
240
00:10:19,618 --> 00:10:25,249
Just carrots, onions,
celery, cracked pepper...
241
00:10:25,333 --> 00:10:28,502
(GRUMBLES) You keep
messing with me, rabbit!
242
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Don't get mad
at me, doc.
243
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
You wanted me to get you
to the hunting lodge, and I did.
244
00:10:34,467 --> 00:10:36,218
- Huh?
- Bye.
245
00:10:36,302 --> 00:10:37,428
Well, what do you know?
246
00:10:37,511 --> 00:10:39,597
Hey everybody, come on out!
247
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
I'm here, I'm here!
248
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
And I'm dressed like a
(SCREAMING) rabbit!
249
00:10:45,478 --> 00:10:48,064
(ELMER SCREAMING)
250
00:10:48,147 --> 00:10:49,523
(MOTOR REVVING)
251
00:10:49,607 --> 00:10:52,401
Well, that's one rabbit hunt
I can approve of.
252
00:10:52,485 --> 00:10:55,196
Axe handle, did you wire
the lodge?
253
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
You bet I did.
254
00:10:56,655 --> 00:10:58,908
Then let's light
this candle.
255
00:11:05,414 --> 00:11:08,376
(THEME MUSIC PLAYING)
18898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.