All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E01E02.Sir.Littlechin.and.the.Giant-The.Wrong.Brothers.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,919 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:22,021 --> 00:00:23,273 Oh, oh! I wanna try that! 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,108 Oh, all right, Squeaks, you can try it. 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,694 But I gotta warn you, the wind is pretty strong today. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 Oh... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,447 (GRUNTING) 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,656 I see. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,658 Well, hold on tight. 9 00:00:34,492 --> 00:00:35,535 (WIND HOWLING) 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,745 (SQUEAKS YELLING) 11 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Squeaks! 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 (YELLING) Ow! Ow! 13 00:00:41,082 --> 00:00:42,834 (GROANS) 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,544 I said to hold on tight. 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 There. There. It's right there. 16 00:00:46,254 --> 00:00:47,297 Well, go get it. 17 00:00:47,380 --> 00:00:49,591 Uh-uh. You go. You go get it. 18 00:00:49,674 --> 00:00:51,259 BUGS: I can't reach that kite. 19 00:00:51,342 --> 00:00:52,802 It would take a giant to get that out of there. 20 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 And there's no such thing as giants. 21 00:00:55,221 --> 00:00:58,057 GIANT: Duh, here's your kite, Mr. Rabbit. 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,601 Why, thank you, giant. 23 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 - A giant? -(SQUEALS) 24 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 Duh, hello, Mr. Rabbit. 25 00:01:06,065 --> 00:01:08,151 Uh, hello, Mr. Squirrel. 26 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 Well, what do you know? Giants do exist. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,658 (BUGLE SOUNDING) 28 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 LITTLECHIN: Tally-ho! I've found you, giant. 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,663 Prepare to meet your doom! 30 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 Quick, we gotta hide you! 31 00:01:22,332 --> 00:01:25,710 These footprints are fresh. He couldn't have gone far. 32 00:01:25,794 --> 00:01:27,504 Excuse me, rabbit. 33 00:01:27,587 --> 00:01:29,464 It is I, Sir Littlechin. 34 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 I've been tracking giant footprints 35 00:01:31,382 --> 00:01:33,927 and they seem to have stopped right here. 36 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 (YAWNS) Yeah, no, Doc. 37 00:01:36,054 --> 00:01:40,517 I haven't seen no giants. We've just been on this, uh, porch swing. 38 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 LITTLECHIN: Hmm. 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 If it is indeed a swing, 40 00:01:44,103 --> 00:01:46,189 then why isn't it swinging? 41 00:01:46,272 --> 00:01:48,274 Oh, it swings. I mean, uh, 42 00:01:48,358 --> 00:01:50,735 what's a swing without swinging? 43 00:01:52,111 --> 00:01:53,988 (SIGHS) Relaxing. 44 00:01:54,072 --> 00:01:57,200 Here, Doc, why not give it a closer look? 45 00:01:57,283 --> 00:01:59,869 It just moves so bizarrely. 46 00:01:59,953 --> 00:02:02,705 Maybe if it swung a little harder! 47 00:02:02,789 --> 00:02:06,501 (SNIFFS) Hmm. It also reeks like an unwashed codpiece. 48 00:02:06,584 --> 00:02:08,753 And I should know. I never wash my 49 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 (EXCLAIMING) codpiece! 50 00:02:10,505 --> 00:02:11,881 (LITTLECHIN GROANS) 51 00:02:13,800 --> 00:02:17,470 I think that was, in fact, the giant! 52 00:02:17,554 --> 00:02:18,888 Oh, no giants here, Doc. 53 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 Just a great ol' carnival fun house. 54 00:02:21,474 --> 00:02:24,727 I do so love a fun house. Oh, goody! 55 00:02:24,811 --> 00:02:26,145 Oh, uh, don't go inside! 56 00:02:26,229 --> 00:02:27,522 (LAUGHING) 57 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 (BOTH GASPING) 58 00:02:31,609 --> 00:02:35,822 Oh, my, this bouncy house floor is wet and bumpy. 59 00:02:35,905 --> 00:02:37,240 Jump, jump, jump! 60 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 (LITTLECHIN EXCLAIMING WITH JOY) 61 00:02:39,033 --> 00:02:41,161 Oh, now is that a punching bag? 62 00:02:41,244 --> 00:02:42,912 (LAUGHS) Oh, yes, it is! 63 00:02:44,455 --> 00:02:46,249 Now, with the right hand. 64 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 What else have we got here? 65 00:02:49,085 --> 00:02:51,963 Ooh, look at this. A drum! 66 00:02:52,046 --> 00:02:54,340 (LITTLECHIN MIMICS DRUMS) 67 00:02:56,050 --> 00:02:59,262 LITTLECHIN: Okay. Where does this slide go? 68 00:02:59,345 --> 00:03:01,848 Ooh! Sort of slimy. 69 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 Whee! 70 00:03:03,725 --> 00:03:04,976 Oh, I'm stuck! 71 00:03:05,894 --> 00:03:07,061 (SNEEZES) 72 00:03:09,355 --> 00:03:11,232 Look, pal, you've gotta get outta here. 73 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Littlechin is looking for a giant 74 00:03:13,359 --> 00:03:16,237 and you are it! 75 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Tag! Now you're it. 76 00:03:19,073 --> 00:03:20,575 (BUGS SCREAMING) 77 00:03:22,994 --> 00:03:24,454 (GIANT LAUGHING) 78 00:03:24,537 --> 00:03:25,914 (BUGLE BLOWING) 79 00:03:25,997 --> 00:03:27,624 Look out. He's coming! 80 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 I know, Squeaks. I hear him, too. 81 00:03:29,375 --> 00:03:31,669 But the giant won't leave and I don't know what to do. 82 00:03:31,753 --> 00:03:35,798 I got it. We can play a game. 83 00:03:35,882 --> 00:03:38,468 You're right. The giant does like to play games. 84 00:03:38,551 --> 00:03:41,888 So we'll make a game out of it. Nice thinking, Squeaks. 85 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 Listen, pal, we're gonna play hide and seek. 86 00:03:44,223 --> 00:03:46,559 I'll seek and you hide. Got it? 87 00:03:46,643 --> 00:03:48,353 (LAUGHS) 88 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 GIANT: Yay! 89 00:03:49,771 --> 00:03:54,567 Okay. One, two, three... 90 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Ready or not, here I come. 91 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 Oh, come on. Can't you find a better place to hide? 92 00:03:59,781 --> 00:04:03,034 Aha! I demand you bring forth the giant! 93 00:04:03,117 --> 00:04:05,411 I know he's hiding around here somewhere. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Maybe he's under this rock! 95 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Maybe he's under this rodent! 96 00:04:10,625 --> 00:04:13,294 Maybe he's under this rock again! 97 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 Oh, who am I kidding? 98 00:04:15,505 --> 00:04:17,340 I've looked everywhere. 99 00:04:17,423 --> 00:04:20,802 He could be right in front of my face and I probably wouldn't see him. 100 00:04:20,885 --> 00:04:22,345 (SOBBING) 101 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 GIANT: Duh, here you go. 102 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 Thank you, giant. 103 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Giant? Prepare to be captured, giant! 104 00:04:30,728 --> 00:04:32,271 Quick, giant, run! 105 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 Huh? 106 00:04:35,566 --> 00:04:38,861 Come back here, giant. Tally-ho! 107 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 (EXCLAIMS) 108 00:04:43,866 --> 00:04:45,118 (GIANT GASPS) 109 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 What the... (EXCLAIMS) 110 00:04:47,787 --> 00:04:49,288 GIANT: Whoa! 111 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 Oh, give me a break! 112 00:04:51,165 --> 00:04:52,834 (LAUGHING) 113 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 GIANT: Whoa! 114 00:04:55,712 --> 00:04:58,840 (PANTING) Giant, I'm going to get you. 115 00:04:58,923 --> 00:05:00,925 Me go night-night. 116 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 (GRUNTING) 117 00:05:03,302 --> 00:05:04,846 Giant, do something! 118 00:05:06,014 --> 00:05:07,473 GIANT: I got you. 119 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 - Phew! - Phew! 120 00:05:11,602 --> 00:05:14,397 Zounds! You've saved my life, giant. 121 00:05:14,480 --> 00:05:17,650 If there is anything to do to repay you, I will do it. 122 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 Are you sure this is the only way to pay him back? 123 00:05:21,779 --> 00:05:23,698 (LAUGHS NERVOUSLY) Isn't there something else? 124 00:05:23,781 --> 00:05:27,785 Uh, sorry, but this is the game that the big guy wanted to play. 125 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 Duh, I'm gonna kick the can! 126 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 (LITTLECHIN SCREAMING) 127 00:05:32,040 --> 00:05:35,084 (LAUGHS) I won! I kicked the can! 128 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 And if we play again, I might kick the bucket. 129 00:05:42,050 --> 00:05:44,218 (ROUSING MUSIC PLAYING) 130 00:05:44,302 --> 00:05:48,931 (STUTTERING) Just a few more screws need to be tightened and this plane will be ready. 131 00:05:49,015 --> 00:05:50,349 Let's fire her up. 132 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 -(STUTTERING) - Propellers are working. Check. 133 00:05:53,311 --> 00:05:54,896 (SCREAMING) 134 00:05:55,521 --> 00:05:57,106 (MUTTERS) 135 00:05:57,190 --> 00:05:59,108 Now to check the rudders. 136 00:05:59,192 --> 00:06:00,526 (GRUNTS) 137 00:06:02,528 --> 00:06:04,072 (GROANS) 138 00:06:04,155 --> 00:06:06,616 This is no time to take a nap. I'm about to make history! 139 00:06:06,699 --> 00:06:10,119 I'm going to be the first creature to fly an airplane. 140 00:06:10,203 --> 00:06:11,996 I don't think the plane is ready to be flown yet. 141 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 According to my calculations, 142 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 you don't have enough power to get off the ground. 143 00:06:15,666 --> 00:06:17,752 We need more lift to offset the-the drag. 144 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 You're a drag. Here's your lift. 145 00:06:19,879 --> 00:06:23,883 Now stop stalling. I've got a date with destiny! 146 00:06:23,966 --> 00:06:25,843 Me and Destiny got dinner plans around 7:00. 147 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 Don't want to keep her waiting. Rrr! 148 00:06:28,554 --> 00:06:30,139 MAN 1: Hey, duck! 149 00:06:30,223 --> 00:06:31,516 Oh, no. 150 00:06:31,599 --> 00:06:34,268 What in tarnation is that doohickey you got there? 151 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 (GROANS) The Wright brothers. 152 00:06:36,604 --> 00:06:38,773 I think it's a couch made of newspaper. 153 00:06:38,856 --> 00:06:44,070 Nuh-uh. I reckon it's a newfangled sideways ladder for some kind of giant. 154 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 It's an airplane. 155 00:06:45,655 --> 00:06:48,491 I'm gonna fly this machine up into the air 156 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 as far away from you two as possible. 157 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 But ain't you a duck? 158 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 Can't you done fly already? 159 00:06:54,705 --> 00:06:56,833 Why would a creature that done got wings 160 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 need some fancy flying machine? 161 00:06:58,918 --> 00:07:00,503 It don't make no sense. 162 00:07:00,586 --> 00:07:03,172 Well, yes, personally, I can fly. 163 00:07:03,256 --> 00:07:07,802 But we've built this machine so that all creatures of the world can experience flight. 164 00:07:07,885 --> 00:07:10,638 Well, how you gonna fit all the dem creatures of the world 165 00:07:10,721 --> 00:07:13,182 on that there little aeroplane? 166 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 I mean, what about them whales and elephants? 167 00:07:16,602 --> 00:07:18,354 Them are awful big. 168 00:07:18,437 --> 00:07:20,314 (BLABBERING) You know what? 169 00:07:20,398 --> 00:07:23,109 Just don't talk. Just stand there and don't say anything. 170 00:07:23,192 --> 00:07:27,363 Because you are really sucking the fun out of this historic moment. 171 00:07:27,446 --> 00:07:28,531 But what about... 172 00:07:28,614 --> 00:07:31,284 (WINDING) 173 00:07:31,367 --> 00:07:35,496 Sir, maybe we should consider using a smaller take off hill. 174 00:07:36,789 --> 00:07:39,667 Take her easy, wheezy. I got her under control. 175 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Now, start the motor. 176 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 You two might wanna step aside. 177 00:07:43,254 --> 00:07:46,382 Once the engine starts, I am gonna zip past you at speeds that'll dazzle you. 178 00:07:46,465 --> 00:07:49,719 And if you're not careful, you're gonna get caught up in the wake of the plane. 179 00:07:49,802 --> 00:07:51,721 Start the engine. 180 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 (WHIRRING) 181 00:07:55,224 --> 00:07:56,559 (ENGINE SPUTTERS) 182 00:07:56,642 --> 00:08:00,229 Huh. This is not moving as fast as I thought. 183 00:08:00,313 --> 00:08:02,732 What were you speaking of when you said "wet"? 184 00:08:02,815 --> 00:08:05,067 Should we be getting our swim trunks on? 185 00:08:05,151 --> 00:08:08,446 Please be quiet. I need to focus on flying. 186 00:08:08,529 --> 00:08:10,198 (BOTH WHISTLING) 187 00:08:11,824 --> 00:08:13,409 - Uh, what's that now? - Nothing! 188 00:08:13,492 --> 00:08:16,078 Stop walking alongside me. I'm gonna take flight. 189 00:08:16,162 --> 00:08:17,663 Where are you gonna take it? 190 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 It's a figure of speech! 191 00:08:20,082 --> 00:08:23,085 Just get out of here. Of all the distractions. 192 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 I am trying to do the undoable! 193 00:08:27,882 --> 00:08:29,383 (CRASHING) 194 00:08:31,385 --> 00:08:33,596 (STRAINING) 195 00:08:33,679 --> 00:08:35,223 (GASPS) Phew! 196 00:08:35,306 --> 00:08:36,682 Now we're cooking. 197 00:08:36,766 --> 00:08:38,768 (DAFFY WHOOPING) 198 00:08:38,851 --> 00:08:40,937 Okay, let her rip. 199 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 (GRUNTS) 200 00:08:43,105 --> 00:08:44,357 (GROANS) 201 00:08:44,440 --> 00:08:47,235 Hey, Mr. Duck. Your plane done left. 202 00:08:47,318 --> 00:08:50,988 But you stayed right here like a dump on a log. Did you know that? 203 00:08:51,072 --> 00:08:54,992 Don't you two have anything better to do than stand here and to watch me? 204 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 BOTH: Not particularly. 205 00:08:56,410 --> 00:08:58,829 Don't you have anything better to do? 206 00:08:58,913 --> 00:09:00,539 (GROANS) "Don't have anything better"? 207 00:09:00,623 --> 00:09:03,626 I can think of something better to do right about now. 208 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 (ENGINE SPUTTERING) 209 00:09:05,419 --> 00:09:08,464 (STUTTERS) Sir, I'm not sure this is the best idea. 210 00:09:08,548 --> 00:09:10,049 Just cut the rope. 211 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 (GASPS) 212 00:09:16,555 --> 00:09:17,974 I done think.-- 213 00:09:18,057 --> 00:09:20,643 - But-- - I-- 214 00:09:20,726 --> 00:09:23,479 When a machine fails to help launch a machine, 215 00:09:23,562 --> 00:09:25,982 you turn to animals to help the machine. 216 00:09:26,065 --> 00:09:29,902 You're gonna make that flying machine into a stage coach? 217 00:09:29,986 --> 00:09:33,656 A stage coach? I love playing Cowboys and Indians. 218 00:09:33,739 --> 00:09:34,907 (MIMICS GUN SHOOTING) 219 00:09:34,991 --> 00:09:36,826 - You missed me. - No, I didn't. 220 00:09:36,909 --> 00:09:38,828 Will you dimwits knock it off? 221 00:09:39,829 --> 00:09:41,205 Thank you. 222 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 As you can see, I'm going to use these horses 223 00:09:43,958 --> 00:09:46,210 to generate enough speed to have lift off. 224 00:09:46,294 --> 00:09:49,797 Then I, Daffy Duck, will go down in history. 225 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 You're gonna go down all right. 226 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 Hyah! 227 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 Hey, this might actually work. 228 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 I can't see! (SCREAMING) 229 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Oh, that's better. 230 00:10:09,358 --> 00:10:11,736 -(GROWLING) -(SCREAMING) 231 00:10:13,321 --> 00:10:14,530 (EXCLAIMS) 232 00:10:14,613 --> 00:10:15,906 (SCREAMING) 233 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 (SCREAMING) 234 00:10:18,409 --> 00:10:21,495 Hey, we're on that there flying machine. 235 00:10:21,579 --> 00:10:24,498 And there's a big old doggy on it, too. 236 00:10:24,582 --> 00:10:26,375 (ALL LAUGHING) 237 00:10:26,459 --> 00:10:27,877 (ALL EXCLAIMING) 238 00:10:29,462 --> 00:10:32,590 Look at us! We're flying an aeroplane! 239 00:10:32,673 --> 00:10:35,051 We're gonna adopt this here dog. 240 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 He's gonna be my friend. 241 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 (ALL WHOOPING) 242 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 We're the first people who done flowndidid. 243 00:10:40,931 --> 00:10:43,559 I'm a flying cowboy! 244 00:10:43,642 --> 00:10:46,520 (MIMICS GUNS SHOOTING) 245 00:10:46,604 --> 00:10:48,814 Look, Mr. Duck, the plane works, it flew. 246 00:10:48,898 --> 00:10:50,149 Yeah, I see that. 247 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Sorry you weren't the first one to do it. 248 00:10:52,276 --> 00:10:54,403 Those two dullards? Don't worry. 249 00:10:54,487 --> 00:10:57,782 No one's gonna remember the first people in flight were the Wright Brothers. 250 00:10:57,865 --> 00:11:01,994 Brother, you're probably... (STUTTERING) Wrong. 251 00:11:05,247 --> 00:11:06,749 (THEME MUSIC PLAYING) 17705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.