All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E73E74.Loon.Raker-Angry.Bird.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:02,023 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,020 --> 00:00:22,021 Greetings. This is Elmer Blofudd, 3 00:00:22,023 --> 00:00:26,009 Evil super villain. (LAUGHS MANIACALLY) 4 00:00:26,011 --> 00:00:29,005 I am speaking to you from my evil base on the Moon. 5 00:00:29,007 --> 00:00:32,019 As you can see, I have a giant freeze ray. 6 00:00:32,021 --> 00:00:35,010 Wait a minute, that's not my giant freeze ray. 7 00:00:35,012 --> 00:00:38,014 GUARD: Oh, sorry. We though you said giant freeway. 8 00:00:38,016 --> 00:00:39,023 Where is it again? 9 00:00:40,001 --> 00:00:42,015 Oh! It's in the basement! Where it always is. 10 00:00:42,017 --> 00:00:44,017 And it looks like a really big gun, right? 11 00:00:44,019 --> 00:00:47,022 -(SIZZLES) - No, it looks like a can of chicken soup. 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,009 Of course it's a really big gun! Now go get it! 13 00:00:51,011 --> 00:00:53,007 Now that's what I'm talking about. 14 00:00:53,009 --> 00:00:55,011 (LAUGHS MANIACALLY) 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,019 Now, unless a gazillion dollars 16 00:00:56,021 --> 00:00:58,015 is transferred into my bank account, 17 00:00:58,017 --> 00:01:01,004 I will use this ray to freeze the world! 18 00:01:01,006 --> 00:01:03,012 Enjoy this little demonstration. 19 00:01:06,017 --> 00:01:08,006 PROTESTORS: Save the ice caps! 20 00:01:09,017 --> 00:01:11,012 The environment is saved! 21 00:01:11,014 --> 00:01:12,016 PROTESTORS: Hurrah! 22 00:01:14,008 --> 00:01:16,002 It's not supposed to do good! 23 00:01:16,004 --> 00:01:17,017 Anyway, you get the idea. 24 00:01:17,019 --> 00:01:21,011 You have 24 hours to get me the money or the world is doomed. 25 00:01:21,013 --> 00:01:24,008 (LAUGHS MANIACALLY) 26 00:01:24,010 --> 00:01:26,021 This footage was sent to Secret Agent Headquarters an hour ago. 27 00:01:26,023 --> 00:01:30,010 That's why we shot you into space and you're sitting on the moon right now. 28 00:01:30,012 --> 00:01:35,001 I need you to find Blofudd, destroy his giant freeze ray, and save the world. 29 00:01:35,003 --> 00:01:36,009 In that order! 30 00:01:36,011 --> 00:01:38,016 Ugh! I hate Mondays. 31 00:01:38,018 --> 00:01:43,005 CLAUDETTE: This is Agent Claudette commencing Operation Moon Dancer. 32 00:01:46,016 --> 00:01:49,012 Agent Double Le Pew reporting for duty. 33 00:01:49,014 --> 00:01:50,021 I have landed on the moon. 34 00:01:50,023 --> 00:01:53,005 Hello! What is this? 35 00:01:56,021 --> 00:01:59,013 Claudette. Fancy meeting you here. 36 00:01:59,015 --> 00:02:02,010 - Double Le Pew. - I love it when you say my name. 37 00:02:02,012 --> 00:02:03,015 Say it again. 38 00:02:03,017 --> 00:02:06,004 Say, let me say it to you in French. 39 00:02:07,011 --> 00:02:09,003 -(CLAUDETTE GRUNTS) -(LE PEW SCREAMS) 40 00:02:09,005 --> 00:02:11,005 Au revoir, Pepe Le Pew. 41 00:02:11,007 --> 00:02:13,016 (SHOUTING, GROANS) 42 00:02:13,018 --> 00:02:17,013 She has really thrown me for a loop. 43 00:02:17,015 --> 00:02:20,001 Ah, the super villain's secret base. 44 00:02:20,003 --> 00:02:21,019 Blofudd is within my grasp. 45 00:02:21,021 --> 00:02:26,009 And so is this picnic, my sparkling apple cider. 46 00:02:26,011 --> 00:02:28,019 I do not have time for a picnic! 47 00:02:28,021 --> 00:02:31,021 - I have to find a way to get past the guards. - Oh? 48 00:02:31,023 --> 00:02:34,014 So the guards are the problem. 49 00:02:34,016 --> 00:02:37,017 Nice haircut, Gary. It makes you look 10 years younger. 50 00:02:37,019 --> 00:02:40,013 Was that a UFO? 51 00:02:40,015 --> 00:02:43,004 Now, back to our sparkling cider. 52 00:02:43,006 --> 00:02:45,015 This is what you get when you think with your stomach! 53 00:02:45,017 --> 00:02:50,002 Then from now on I shall only think with my heart. 54 00:02:50,004 --> 00:02:52,009 Ugh! Now to clean up your mess. 55 00:02:53,015 --> 00:02:56,018 No matter what I do I get burned. 56 00:02:56,020 --> 00:02:59,009 This isn't a UFO, this is a serving tray. 57 00:02:59,011 --> 00:03:01,020 Hey! Those two are sneaking into the secret base. 58 00:03:01,022 --> 00:03:04,015 -Let's get them. -So, no frisbee golf? 59 00:03:04,017 --> 00:03:05,021 Come on, Gary! 60 00:03:08,021 --> 00:03:09,018 (GASPS) 61 00:03:09,020 --> 00:03:11,008 GUARD: Freeze! Don't move. 62 00:03:12,004 --> 00:03:13,007 Gary! 63 00:03:13,009 --> 00:03:14,006 Hmm. 64 00:03:14,008 --> 00:03:15,015 -(GASPS) -(SHOOTING) 65 00:03:15,017 --> 00:03:17,016 That is the problem with attacking a spy, 66 00:03:17,018 --> 00:03:20,014 you never know when they are going to strike! 67 00:03:21,020 --> 00:03:25,012 Do not worry. I can pick up the spare. 68 00:03:27,007 --> 00:03:29,005 I am also saving the day. 69 00:03:29,007 --> 00:03:32,011 Obviously, my skills have left you speechless. 70 00:03:32,013 --> 00:03:36,019 (MUFFLED) No. I have been shot by a freeze ray. 71 00:03:36,021 --> 00:03:41,007 Do not worry. Agent Le Pew is on the way to rescue you. 72 00:03:44,013 --> 00:03:46,018 ELMER: Well, well, well, Agent Claudette. 73 00:03:48,008 --> 00:03:49,011 Mmm. 74 00:03:49,013 --> 00:03:51,001 Why are you doing this, Blofudd? 75 00:03:51,003 --> 00:03:53,017 You see, my parents never let me eat dessert. 76 00:03:53,019 --> 00:03:57,002 So I am going to freeze everyone on Earth and steal theirs. 77 00:03:57,004 --> 00:03:59,018 Then all the desserts be will mine! 78 00:03:59,020 --> 00:04:02,000 (LAUGHS MANIACALLY) 79 00:04:02,002 --> 00:04:05,019 What kind of imbecile is that obsessed with dessert? 80 00:04:05,021 --> 00:04:08,001 (EXCLAIMS) I am here to... 81 00:04:08,003 --> 00:04:10,004 Ooh! Dessert! 82 00:04:10,006 --> 00:04:12,010 Is that creme brulee? 83 00:04:12,012 --> 00:04:15,015 You fool! Stop eating and get me out of here. 84 00:04:15,017 --> 00:04:21,000 Monsieur Robot, my creme brulee crust could use a little more torching. 85 00:04:21,002 --> 00:04:23,016 -(BEEPING) -Merci. 86 00:04:25,018 --> 00:04:29,005 Is it getting hot in here? Or is it just me? 87 00:04:29,007 --> 00:04:31,001 He's melting the ice! 88 00:04:31,003 --> 00:04:33,004 (EXCLAIMS) Merci. 89 00:04:33,006 --> 00:04:36,003 And now I will destroy the freeze ray. 90 00:04:36,005 --> 00:04:39,023 And I will make sure Blofudd gets his just desserts. 91 00:04:40,001 --> 00:04:41,003 Hiya! 92 00:04:42,017 --> 00:04:43,016 (SHOUTS) 93 00:04:43,018 --> 00:04:45,021 I've got sprinkles in my eyes! 94 00:04:47,013 --> 00:04:49,023 Kiss your freeze ray goodbye, banana mouth. 95 00:04:54,016 --> 00:04:57,003 You may have won this time, Agent Claudette, 96 00:04:57,005 --> 00:05:00,023 but I'll be back. (LAUGHS MANIACALLY) 97 00:05:01,001 --> 00:05:03,020 GUARD: Guys, I see the base We're almost back. 98 00:05:03,022 --> 00:05:05,017 (GUARDS SHOUTING) 99 00:05:05,019 --> 00:05:07,022 The freeze ray is deactivated. 100 00:05:08,000 --> 00:05:09,023 The world is safe. 101 00:05:10,001 --> 00:05:11,008 Nice work, Claudette. 102 00:05:11,010 --> 00:05:13,000 Double Le Pew, what are you doing there? 103 00:05:13,002 --> 00:05:15,013 Remember, whenever you smell trouble, 104 00:05:15,015 --> 00:05:17,021 Double Le Pew will be there. 105 00:05:17,023 --> 00:05:20,017 Right. Well, unfortunately, it's going to take us a few months 106 00:05:20,019 --> 00:05:22,002 to get you back to Earth. 107 00:05:22,004 --> 00:05:23,018 A few months? 108 00:05:23,020 --> 00:05:25,006 Best of luck. Signing off. 109 00:05:25,008 --> 00:05:29,002 It appears that we have the time to be more acquainted. 110 00:05:29,004 --> 00:05:30,011 Not a chance. 111 00:05:31,006 --> 00:05:32,013 Whoa! 112 00:05:34,018 --> 00:05:38,003 It is not unusual for someone to need some space, 113 00:05:38,005 --> 00:05:40,012 but this is ridiculous. 114 00:05:49,009 --> 00:05:52,007 Ah! There is no bath like a bird bath. 115 00:05:52,009 --> 00:05:54,014 Eureka! I have done it again! 116 00:05:54,016 --> 00:05:58,012 My Giganto-ray, patent pending, is complete! 117 00:05:58,014 --> 00:06:02,020 Another brilliant invention from the mind of Wile E. Coyote. 118 00:06:02,022 --> 00:06:04,005 ♪ Singing in the bird bath 119 00:06:04,007 --> 00:06:05,020 ♪ Eating lots of seeds ♪ 120 00:06:06,020 --> 00:06:07,023 There's a victim! 121 00:06:08,001 --> 00:06:12,015 I mean, test subject for my latest creation. 122 00:06:12,017 --> 00:06:15,006 My Giganto-ray will change this little chickity 123 00:06:15,008 --> 00:06:17,023 into a super-sized clucker. 124 00:06:18,001 --> 00:06:19,017 (LAUGHS MANIACALLY) 125 00:06:26,008 --> 00:06:28,005 Oh, come on, get big. 126 00:06:28,007 --> 00:06:29,011 Ex-squeeze me? 127 00:06:29,013 --> 00:06:31,018 Maybe I didn't use enough uranium 238. 128 00:06:31,020 --> 00:06:35,023 Oh, perhaps I went overboard with the lithium hydroxide. 129 00:06:36,001 --> 00:06:37,015 (GAGGING) 130 00:06:37,017 --> 00:06:38,021 (GROWLING) 131 00:06:39,013 --> 00:06:40,016 (GROWLING) 132 00:06:42,017 --> 00:06:43,023 (SQUEAKS) 133 00:06:44,001 --> 00:06:45,017 Regardless, another failure. 134 00:06:45,019 --> 00:06:48,016 Just once I'd like to invent something that actually works. 135 00:06:51,017 --> 00:06:52,018 (CRASHING) 136 00:06:52,020 --> 00:06:55,006 Hey! Can't you see I'm in the can? 137 00:06:55,008 --> 00:06:58,010 Ah! This garbage diet is for the birds. 138 00:07:01,001 --> 00:07:02,023 Speaking of birds, 139 00:07:03,001 --> 00:07:04,023 dinner is served. 140 00:07:09,006 --> 00:07:11,009 Ooh! I thought I saw a puddycat. 141 00:07:11,011 --> 00:07:15,001 You did, you did see a puddycat. (CHUCKLES) 142 00:07:15,003 --> 00:07:17,017 Let the feast-ivities begin! 143 00:07:19,005 --> 00:07:21,003 (WHISTLES) 144 00:07:22,009 --> 00:07:23,015 (GROANS) 145 00:07:27,014 --> 00:07:29,001 (SCREAMS) 146 00:07:35,011 --> 00:07:36,012 (SCREAMS) 147 00:07:36,014 --> 00:07:38,015 (PANTS) Phew! 148 00:07:38,017 --> 00:07:42,001 You didn't happen to see a big yellow monster around here, did ya? 149 00:07:42,003 --> 00:07:43,014 No, can't say I have. 150 00:07:43,016 --> 00:07:45,018 But if I see him I'll let you know. 151 00:07:45,020 --> 00:07:49,005 Gee, thanks. What a nice bird. 152 00:07:49,007 --> 00:07:51,010 Wait a minute! That's my lunch! 153 00:07:51,012 --> 00:07:53,012 - Get back here! - Oh, no! 154 00:07:53,014 --> 00:07:55,009 Ha! Got your tree now! 155 00:07:55,011 --> 00:07:57,016 There you are. Come on! 156 00:07:59,003 --> 00:08:01,014 I spy with my little eye... 157 00:08:01,016 --> 00:08:02,020 (GASPS) 158 00:08:02,022 --> 00:08:04,001 -(BASHING) -(SYLVESTER GROANS AND GRUNTS) 159 00:08:06,019 --> 00:08:08,017 Hey! Get back here! 160 00:08:09,019 --> 00:08:11,008 (GROANS, GASPS) 161 00:08:15,020 --> 00:08:17,005 (SYLVESTER GRUNTING) 162 00:08:21,008 --> 00:08:23,009 (TWEETY SCREECHES) 163 00:08:23,011 --> 00:08:24,014 (SCREECHES) 164 00:08:24,016 --> 00:08:26,014 -(SCREECHING) -(SCREAMS) 165 00:08:27,016 --> 00:08:28,021 (SCREECHES) 166 00:08:39,018 --> 00:08:41,003 (SCREECHES) 167 00:08:41,005 --> 00:08:42,009 (PANTING) 168 00:08:42,011 --> 00:08:45,009 Oh, no, no, no! Please don't eat me. 169 00:08:46,014 --> 00:08:47,012 What, eat you? 170 00:08:47,014 --> 00:08:49,011 - I'm a vegetarian. - Huh? 171 00:08:49,013 --> 00:08:52,018 Oh, it's just that little bird I was chasing. 172 00:08:52,020 --> 00:08:55,018 (GASPS) Wait a minute. 173 00:08:55,020 --> 00:08:59,005 Ah-ha! I've got you now. 174 00:08:59,007 --> 00:09:03,003 (LAUGHS) I got a birdie in a basket. 175 00:09:03,005 --> 00:09:06,010 Tonight, the blue plate special is yellow. 176 00:09:08,004 --> 00:09:10,016 Stick around for lunch, little birdie. 177 00:09:12,004 --> 00:09:14,011 You're going to be delicious. 178 00:09:14,013 --> 00:09:16,014 (LAUGHS MANIACALLY) 179 00:09:17,023 --> 00:09:19,005 Ha-ha! 180 00:09:20,021 --> 00:09:22,021 (WHIMPERS) 181 00:09:22,023 --> 00:09:24,012 (CHUCKLES NERVOUSLY) 182 00:09:24,014 --> 00:09:26,007 (SCREECHES) 183 00:09:38,001 --> 00:09:39,004 (YELPS) 184 00:09:39,006 --> 00:09:40,009 (SCREAMS) 185 00:09:40,011 --> 00:09:42,011 (EXCLAIMS) 186 00:09:43,006 --> 00:09:44,014 (GASPS) 187 00:09:44,016 --> 00:09:46,005 (SCREECHES) 188 00:09:47,006 --> 00:09:49,013 (EXCLAIMS) 189 00:09:53,003 --> 00:09:54,008 Ooh! 190 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 (SCREECHING) 191 00:09:56,022 --> 00:09:58,023 What other choice do I have? 192 00:10:01,022 --> 00:10:02,022 (SHOUTS) 193 00:10:06,014 --> 00:10:08,002 (EXCLAIMING) 194 00:10:12,003 --> 00:10:14,022 -(GAGGING) -(SCREAMING) 195 00:10:16,004 --> 00:10:18,002 I went back to the drawing board 196 00:10:18,004 --> 00:10:20,011 to throw away these blueprints! 197 00:10:20,013 --> 00:10:22,008 (SYLVESTER SCREAMING) 198 00:10:24,023 --> 00:10:27,019 (GASPS) My Giganto-ray. Patent pending. 199 00:10:32,003 --> 00:10:34,006 (GROWLING) 200 00:10:34,008 --> 00:10:35,020 Oh! It works! 201 00:10:35,022 --> 00:10:38,004 My Giganto-ray works! 202 00:10:38,006 --> 00:10:39,021 Here kitty, kitty. 203 00:10:39,023 --> 00:10:44,014 I need you as proof that my invention actually functions. 204 00:10:44,016 --> 00:10:46,014 (GRUNTS) 205 00:10:46,016 --> 00:10:48,012 (GRUNTING) 206 00:10:48,014 --> 00:10:49,022 (GROWLS) 207 00:10:50,000 --> 00:10:52,019 -(GROWLING) -(SCREAMS) 208 00:10:52,021 --> 00:10:54,017 Don't let that puddycat fool you. 209 00:10:54,019 --> 00:10:56,012 (WILE E. EXCLAIMING) 210 00:10:56,014 --> 00:10:58,009 (GROWLS) 211 00:10:58,011 --> 00:11:01,003 He's a real monster. 212 00:11:01,005 --> 00:11:02,023 (CHUCKLES) 14957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.