All language subtitles for Missing the crown pronve ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,809 --> 00:00:06,849 (SUHO) 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,880 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,619 --> 00:00:14,720 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,859 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,789 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,909 --> 00:00:43,879 (Missing Crown Prince) 8 00:00:43,880 --> 00:00:45,218 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,219 --> 00:00:46,478 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,718 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,719 --> 00:00:48,950 (when filming with children and animals.) 12 00:00:52,689 --> 00:00:54,530 (Episode 9) 13 00:00:57,829 --> 00:00:58,899 Grandfather. 14 00:01:00,530 --> 00:01:01,570 Your Royal Highness. 15 00:01:02,100 --> 00:01:03,170 "Royal Highness?" 16 00:01:04,299 --> 00:01:05,599 Your Royal Highness the Crown Prince. 17 00:01:07,709 --> 00:01:08,739 Grandfather. 18 00:01:08,969 --> 00:01:13,109 You have been through so much. 19 00:01:13,849 --> 00:01:15,909 I am glad that you are here. 20 00:01:16,049 --> 00:01:17,620 I am glad to see you. 21 00:01:19,280 --> 00:01:22,219 Please allow me to properly greet you. 22 00:01:33,299 --> 00:01:34,370 Please, there is no need. 23 00:01:40,640 --> 00:01:43,409 This is Gap Seok, my bodyguard. 24 00:01:44,709 --> 00:01:46,209 Hello. 25 00:01:48,010 --> 00:01:49,510 I am Lee Gap Seok. 26 00:01:55,849 --> 00:01:58,890 She is a physician. She accompanied me here because of my wound. 27 00:01:59,560 --> 00:02:01,530 You are hurt? 28 00:02:01,730 --> 00:02:03,629 Thanks to her, it has almost healed up, 29 00:02:04,329 --> 00:02:05,530 so you need not be concerned. 30 00:02:06,099 --> 00:02:07,769 I am truly relieved. 31 00:02:08,770 --> 00:02:10,240 Thank you for treating him. 32 00:02:12,669 --> 00:02:15,469 It is cold. Let us go outside. 33 00:02:17,180 --> 00:02:20,210 Take her to the annex. 34 00:02:20,280 --> 00:02:24,119 And let my son know right away that His Royal Highness is here. 35 00:02:24,120 --> 00:02:25,319 Yes, my lord. 36 00:02:25,719 --> 00:02:26,819 Let us go inside. 37 00:03:03,319 --> 00:03:05,259 Are you actually that clueless? 38 00:03:05,289 --> 00:03:08,029 The moment he lives and speaks of the truth, 39 00:03:08,030 --> 00:03:09,559 your chances of becoming the Crown Princess and... 40 00:03:09,560 --> 00:03:12,830 I will not participate in the bridal selection order. 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,039 - You must see a physician at once. - No. 42 00:03:20,240 --> 00:03:21,310 I cannot do that. 43 00:03:21,509 --> 00:03:24,310 He does not even know that you were the one who kidnapped him, 44 00:03:24,580 --> 00:03:26,009 so why are you doing this? 45 00:03:27,379 --> 00:03:29,908 Why must you have him killed? 46 00:03:29,909 --> 00:03:31,479 I do not understand. 47 00:03:31,550 --> 00:03:32,580 I never asked... 48 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 for your understanding. 49 00:03:34,591 --> 00:03:35,750 The lady you serve is... 50 00:03:39,159 --> 00:03:40,389 So, are you... 51 00:03:41,889 --> 00:03:43,430 Royal Physician Choi's servant? 52 00:03:44,599 --> 00:03:45,629 Answer my question. 53 00:03:46,530 --> 00:03:48,129 Do you work for Royal Physician Choi's family? 54 00:03:58,039 --> 00:03:59,639 I see. That was what happened. 55 00:04:01,210 --> 00:04:03,979 I thought something must have happened. 56 00:04:04,349 --> 00:04:07,689 Those traitors set you up, Your Royal Highness. 57 00:04:07,750 --> 00:04:08,989 I put you... 58 00:04:08,990 --> 00:04:12,559 and Uncle in jeopardy. For that, I apologize. 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,729 Why would you say that? 60 00:04:15,330 --> 00:04:17,800 Please do not say that again. 61 00:04:17,959 --> 00:04:19,000 He is right, Your Royal Highness. 62 00:04:19,529 --> 00:04:21,769 No matter what happens, 63 00:04:22,129 --> 00:04:24,600 Father and I will keep you safe. 64 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 No, that is okay. 65 00:04:26,769 --> 00:04:28,910 Grandfather, I do need your help, 66 00:04:29,269 --> 00:04:30,910 but I do not plan to stay here for a long time. 67 00:04:33,110 --> 00:04:35,480 The messengers must have arrived in Mungyeong by now. 68 00:04:36,250 --> 00:04:38,050 The moment they find out that I am here, 69 00:04:38,519 --> 00:04:40,589 they will come here at once to arrest me. 70 00:04:40,620 --> 00:04:43,050 About you staying in Mungyeong, do not worry. 71 00:04:43,420 --> 00:04:45,290 I will take care of it. 72 00:04:47,160 --> 00:04:50,329 Traitor Lee Gun, come out at once. You are to be tied up! 73 00:04:52,759 --> 00:04:55,670 We know that Lee Gun, the traitor, is hiding somewhere in this house. 74 00:04:56,470 --> 00:04:58,269 Hand him over now, 75 00:04:58,600 --> 00:05:01,870 or the whole family will be punished for treason. 76 00:05:03,810 --> 00:05:04,910 Why must we wait? 77 00:05:06,079 --> 00:05:07,350 Let us barge in at once. 78 00:05:07,910 --> 00:05:10,110 Why cause bloodshed? 79 00:05:10,850 --> 00:05:13,079 He is completely surrounded, so he will show himself. 80 00:05:13,279 --> 00:05:15,089 Let us wait a little while. If he does not come out, 81 00:05:15,589 --> 00:05:17,620 then we will barge in like you said. 82 00:05:26,259 --> 00:05:29,268 Lee Gun is guilty of high treason. Tie him up! 83 00:05:29,269 --> 00:05:30,769 Watch your mouth! 84 00:05:31,069 --> 00:05:32,899 How dare you accuse him of high treason? 85 00:05:34,370 --> 00:05:35,410 My lord. 86 00:05:37,540 --> 00:05:39,110 It is an edict from Her Majesty the Queen Dowager. 87 00:05:40,949 --> 00:05:42,209 You need not read it. 88 00:05:42,850 --> 00:05:43,980 Please hand it over. 89 00:05:50,959 --> 00:05:52,018 What are you doing? 90 00:05:52,019 --> 00:05:53,729 How dare you toss a royal edict... 91 00:05:53,730 --> 00:05:54,889 This edict... 92 00:05:56,129 --> 00:05:57,230 is fake. 93 00:05:59,860 --> 00:06:02,000 - Gap Seok. - Yes, Your Royal Highness. 94 00:06:17,120 --> 00:06:18,879 Do you know what this is? 95 00:06:20,490 --> 00:06:23,220 His Majesty ordered me to hold on to this, 96 00:06:23,790 --> 00:06:24,819 the royal seal. 97 00:06:28,230 --> 00:06:30,189 His Majesty's seal is here. 98 00:06:30,860 --> 00:06:33,229 Who dared to forge a royal order? 99 00:06:33,230 --> 00:06:35,099 Those traitors had the audacity to force the royal seal... 100 00:06:35,100 --> 00:06:37,139 to issue a fake edict. 101 00:06:37,370 --> 00:06:38,600 Arrest them at once. 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,069 Yes, my lord. 103 00:06:41,910 --> 00:06:44,339 Arrest the traitors at once! 104 00:06:44,480 --> 00:06:45,509 - Yes, sir! - Yes, sir! 105 00:07:01,790 --> 00:07:03,560 Mother sent these. 106 00:07:04,660 --> 00:07:06,730 She said you would find some jewelry pieces and clothes in it. 107 00:07:23,009 --> 00:07:26,350 Your Royal Highness, you should see this. 108 00:07:48,040 --> 00:07:49,509 It is the royal seal, is it not? 109 00:07:51,579 --> 00:07:52,610 All I do... 110 00:07:55,180 --> 00:07:57,250 is cause her concern. 111 00:07:58,319 --> 00:07:59,620 I am a terrible son. 112 00:08:00,790 --> 00:08:02,420 Because of the royal seal, 113 00:08:04,620 --> 00:08:07,189 Mother would get in trouble. 114 00:08:08,490 --> 00:08:09,589 How could I... 115 00:08:11,560 --> 00:08:13,329 repay her for this? 116 00:08:18,370 --> 00:08:21,540 His Majesty must have known... 117 00:08:22,069 --> 00:08:23,439 that this would happen. 118 00:08:24,139 --> 00:08:25,180 Yes. 119 00:08:26,439 --> 00:08:29,410 He predicted that I would end up in a situation like this... 120 00:08:30,149 --> 00:08:31,750 and prepared a way for me to get out of this predicament. 121 00:08:33,320 --> 00:08:35,519 I am deeply grateful for Father's... 122 00:08:37,149 --> 00:08:38,690 boundless benevolence. 123 00:08:40,929 --> 00:08:44,500 Even if we lock up the commander of the Palace Guards and his men, 124 00:08:44,860 --> 00:08:47,870 those at the palace must be waiting to hear from them, 125 00:08:48,470 --> 00:08:51,700 so we should come up with a solution as soon as possible. 126 00:08:51,940 --> 00:08:55,240 I have a plan. 127 00:08:55,769 --> 00:08:58,539 Ask the village head to arrange a messenger to be sent to the palace. 128 00:09:06,419 --> 00:09:08,889 People will wonder if you are a spy or something. 129 00:09:10,120 --> 00:09:11,289 Please do not get the wrong idea. 130 00:09:12,059 --> 00:09:13,159 Follow me. 131 00:09:22,700 --> 00:09:26,070 You are a servant, but you do work for Royal Physician Choi's family. 132 00:09:26,769 --> 00:09:28,639 Do not do anything that could lead to a misunderstanding. 133 00:09:29,269 --> 00:09:30,610 I will ask for you if we need you. 134 00:09:31,509 --> 00:09:33,879 Do not visit the men's quarters without permission again. 135 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Well understood. 136 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 By the way, 137 00:09:37,980 --> 00:09:40,720 why was His Royal Highness deposed? 138 00:09:40,919 --> 00:09:42,219 Does it have something to do... 139 00:09:42,220 --> 00:09:44,359 with how he was taken to the Department of Justice? 140 00:09:44,360 --> 00:09:47,559 You are a mere maid. Why do you have so many questions? 141 00:09:48,629 --> 00:09:49,929 If you are that curious, 142 00:09:50,590 --> 00:09:52,700 ask your lady when you see her later. 143 00:09:53,299 --> 00:09:54,999 She does not know anything about it either. 144 00:09:55,000 --> 00:09:57,340 Then ask your master. 145 00:10:01,570 --> 00:10:03,139 They are asking for you in the men's quarters. 146 00:10:12,250 --> 00:10:13,518 It is seolyamyeok. 147 00:10:13,519 --> 00:10:15,388 It is not a snowy night, 148 00:10:15,389 --> 00:10:18,788 but I prepared this dish for I heard it was one of your favorites. 149 00:10:18,789 --> 00:10:20,929 How did you find out that I liked seolyamyeok? 150 00:10:21,659 --> 00:10:24,759 Ever since I moved back to my hometown, 151 00:10:24,960 --> 00:10:27,600 His Majesty has been writing me letters every year. 152 00:10:27,769 --> 00:10:28,928 Except for the parts where he asked me how I was doing, 153 00:10:28,929 --> 00:10:31,600 they were mostly about you. 154 00:10:31,970 --> 00:10:33,898 It was thanks to His Majesty's letters... 155 00:10:33,899 --> 00:10:36,809 that I found out seolyamyeok was one of your favorite dishes. 156 00:10:38,279 --> 00:10:39,340 Father. 157 00:10:41,350 --> 00:10:42,750 All right. 158 00:10:53,960 --> 00:10:56,059 All right, please eat. 159 00:10:56,759 --> 00:10:57,759 For you, 160 00:10:58,259 --> 00:11:01,029 I prepared beef from cows that were fed medicinal stone powder. 161 00:11:01,700 --> 00:11:04,500 Pardon me? You fed stones to cows? 162 00:11:06,570 --> 00:11:09,710 Have you ever heard of geojongseok? 163 00:11:10,340 --> 00:11:12,179 No, I have never heard of it. 164 00:11:13,210 --> 00:11:14,450 Have you heard of it? 165 00:11:15,279 --> 00:11:18,679 Yes. It is a stone that has health-promoting energies... 166 00:11:18,950 --> 00:11:20,418 and detoxifying properties. 167 00:11:20,419 --> 00:11:22,490 That is why it is called a medicinal stone. 168 00:11:22,789 --> 00:11:23,990 That is correct. 169 00:11:24,289 --> 00:11:27,960 However, we humans cannot eat it for it is a stone after all. 170 00:11:28,230 --> 00:11:31,199 Hence, it is fed to livestock such as cows and pigs first. 171 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Then we eat the meat. 172 00:11:34,070 --> 00:11:35,629 Medicinal stone-fed beef... 173 00:11:35,970 --> 00:11:39,169 does not smell and tastes tender. 174 00:11:39,470 --> 00:11:41,970 All right. Hurry up and try it. 175 00:12:04,100 --> 00:12:05,799 It melts in my mouth. 176 00:12:06,159 --> 00:12:07,329 Right, Your Royal Highness? 177 00:12:07,330 --> 00:12:09,700 Yes, it is incredibly tender and tasty. 178 00:12:10,000 --> 00:12:11,269 It does not smell at all. 179 00:12:12,970 --> 00:12:15,509 You can only taste this in Mungyeong. 180 00:12:15,570 --> 00:12:18,279 All right. Eat as much as you like. 181 00:12:18,909 --> 00:12:21,409 Yes. You should have some too, Grandfather. 182 00:12:21,480 --> 00:12:23,809 It is okay. I am good. 183 00:12:31,789 --> 00:12:33,590 It truly melts in your mouth. 184 00:12:43,070 --> 00:12:44,539 It is such a beautiful color. 185 00:12:46,440 --> 00:12:47,610 Yes, indeed. 186 00:12:47,769 --> 00:12:50,039 What is this? It has such a nice color. 187 00:12:50,710 --> 00:12:53,139 It was made with omija marmalade. 188 00:12:53,179 --> 00:12:54,210 "Omija?" 189 00:12:55,210 --> 00:12:57,480 Do you know about omija too? 190 00:12:59,120 --> 00:13:00,918 The skin and flesh taste sweet and sour, 191 00:13:00,919 --> 00:13:02,549 while the seeds taste spicy and bitter. 192 00:13:02,820 --> 00:13:04,319 Together, the berry tastes salty. 193 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 Hence the name omija, "five-flavor berries." 194 00:13:07,289 --> 00:13:08,960 Do you know what it is good for? 195 00:13:09,029 --> 00:13:11,700 According to "The Compendium of Materia Medica" and "Dongui Bogam," 196 00:13:12,029 --> 00:13:14,699 it helps boost men's libido. 197 00:13:14,700 --> 00:13:15,870 "Men's libido?" 198 00:13:16,730 --> 00:13:18,740 It has many other health benefits. 199 00:13:19,340 --> 00:13:21,840 From what I know, it aids digestion as well. 200 00:13:24,340 --> 00:13:27,580 She is more knowledgeable than most male physicians, Your Highness. 201 00:13:27,809 --> 00:13:29,750 I am selective as to whom I choose to accompany me. 202 00:13:45,230 --> 00:13:46,700 Oh Wol, are you inside? 203 00:13:59,279 --> 00:14:00,639 Go inside, Your Royal Highness. 204 00:14:08,889 --> 00:14:09,990 I brought you new bandages. 205 00:14:10,350 --> 00:14:12,190 Change the bandages once you are done treating his wound. 206 00:14:13,190 --> 00:14:15,830 Has his wound festered? 207 00:14:16,690 --> 00:14:17,759 No, of course not. 208 00:14:18,429 --> 00:14:20,429 Everyone thinks you are a physician. 209 00:14:20,899 --> 00:14:22,070 If he is seen visiting you again... 210 00:14:22,169 --> 00:14:24,440 right after seeing you when he is totally fine, 211 00:14:24,899 --> 00:14:26,240 they will think something suspicious is going on. 212 00:14:41,690 --> 00:14:43,690 You must have been very surprised. 213 00:14:47,929 --> 00:14:49,190 Please forgive me, Your Royal Highness. 214 00:14:51,000 --> 00:14:52,230 Forgive you? For what? 215 00:14:52,830 --> 00:14:54,230 I dared to do things... 216 00:14:55,629 --> 00:14:57,299 I should have never done to Your Royal Highness. 217 00:15:00,100 --> 00:15:01,139 Right. 218 00:15:01,710 --> 00:15:03,639 You threw the medicinal herbs at me... 219 00:15:04,480 --> 00:15:05,980 and smeared soot on me. 220 00:15:06,779 --> 00:15:09,909 You were quite rude and disrespectful to me, Baek Gu. 221 00:15:10,309 --> 00:15:13,179 However, you treated me like that because you did not know who I was. 222 00:15:13,480 --> 00:15:16,549 I was the one who concealed my identity, so I should apologize. 223 00:15:16,889 --> 00:15:18,090 No, Your Royal Highness. 224 00:15:22,460 --> 00:15:24,190 Please forgive me, Your Royal Highness. 225 00:15:25,100 --> 00:15:27,559 It does not matter whether I am the Crown Prince or a mere scholar. 226 00:15:29,129 --> 00:15:31,240 You are my savior who saved my life... 227 00:15:31,500 --> 00:15:32,870 several times. 228 00:15:34,269 --> 00:15:37,070 It is all thanks to you that I was able to come here safe and sound. 229 00:15:37,740 --> 00:15:38,879 That is a fact. 230 00:15:40,940 --> 00:15:43,480 Hence, you must stop apologizing. 231 00:15:50,450 --> 00:15:51,460 Your Royal Highness. 232 00:15:57,360 --> 00:15:58,529 What is the matter? 233 00:15:59,899 --> 00:16:03,330 Are you worried about what is to come now that you know who I am? 234 00:16:08,539 --> 00:16:11,740 Since you are a bright girl, you must be anxious about... 235 00:16:11,879 --> 00:16:14,350 what would happen to your master who tried to kill the Crown Prince. 236 00:16:15,649 --> 00:16:17,309 You must be worried about your young lady as well. 237 00:16:18,580 --> 00:16:19,620 That is correct. 238 00:16:21,320 --> 00:16:23,720 I certainly do not plan to forgive your master. 239 00:16:24,990 --> 00:16:28,329 No matter what happens, I will make sure... 240 00:16:28,330 --> 00:16:29,860 your master pays for what he did. 241 00:16:30,190 --> 00:16:31,330 And if that happens, 242 00:16:33,330 --> 00:16:35,629 your young lady will be affected too. 243 00:16:38,799 --> 00:16:39,799 However, 244 00:16:41,570 --> 00:16:43,139 I will keep you safe. 245 00:16:44,110 --> 00:16:46,840 I will protect you no matter what happens, 246 00:16:48,950 --> 00:16:50,409 so please stay with me. 247 00:16:52,049 --> 00:16:53,049 Your Royal Highness. 248 00:16:57,149 --> 00:16:58,159 I am... 249 00:16:58,889 --> 00:17:01,019 I am not just saying it. I truly... 250 00:17:03,490 --> 00:17:05,730 do not want you to get hurt. 251 00:17:10,430 --> 00:17:11,500 Your Royal Highness. 252 00:17:13,670 --> 00:17:14,740 The truth is, 253 00:17:16,410 --> 00:17:17,440 I am... 254 00:17:20,640 --> 00:17:23,779 Your Royal Highness, they are asking for you in the men's quarters. 255 00:17:27,279 --> 00:17:28,349 I should go. 256 00:17:28,750 --> 00:17:30,190 Let us talk again later. 257 00:17:42,299 --> 00:17:45,170 Baek Gu, I did not know you were such a crybaby. 258 00:17:46,299 --> 00:17:47,440 Do not cry. 259 00:17:47,869 --> 00:17:49,309 I told you it was okay. 260 00:17:57,980 --> 00:17:59,049 Your Royal Highness. 261 00:18:06,220 --> 00:18:09,259 Stay with me, and nothing will happen to you. 262 00:18:10,789 --> 00:18:12,529 Do not worry, and get some rest. 263 00:18:26,640 --> 00:18:28,250 Do you not think Baek Gu is acting strange? 264 00:18:28,750 --> 00:18:29,880 In what way? 265 00:18:31,180 --> 00:18:32,220 Never mind. 266 00:18:33,220 --> 00:18:34,720 Anyway, why is he asking for me? 267 00:18:34,819 --> 00:18:36,619 They have sent the messenger to Hanyang. 268 00:18:41,119 --> 00:18:43,629 (Deposed Crown Prince Lee Gun has been arrested...) 269 00:18:43,630 --> 00:18:47,130 (and is being transported.) 270 00:18:57,710 --> 00:18:59,609 - Giddyap! - Giddyap! 271 00:19:03,980 --> 00:19:05,380 A messenger arrived from Mungyeong. 272 00:19:06,180 --> 00:19:08,190 The deposed Crown Prince has been arrested. 273 00:19:16,460 --> 00:19:17,999 Head Eunuch, what brings you by? 274 00:19:18,000 --> 00:19:19,930 His Majesty is in critical condition. 275 00:19:30,970 --> 00:19:31,979 What is going on? 276 00:19:31,980 --> 00:19:35,609 Her Highness ordered us never to let the Inspector General enter. 277 00:19:38,180 --> 00:19:39,220 Let her know that I am here. 278 00:19:39,880 --> 00:19:42,490 Your Highness, Prince Dosung is here. 279 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Your Highness. 280 00:20:12,150 --> 00:20:14,619 Prince Dosung has not been installed as Crown Prince yet. 281 00:20:15,220 --> 00:20:16,990 If His Majesty passes away now, 282 00:20:17,549 --> 00:20:19,019 the Queen Dowager and Choi Sang Rok... 283 00:20:19,119 --> 00:20:21,059 might get different ideas. 284 00:20:23,890 --> 00:20:26,099 Oh, right. The other day, 285 00:20:26,500 --> 00:20:29,099 the Queen called a physician to the palace. What did he say? 286 00:20:29,569 --> 00:20:31,069 You spoke with him in private. 287 00:20:34,910 --> 00:20:36,409 If you... 288 00:20:36,410 --> 00:20:39,910 answer my question truthfully, 289 00:20:40,779 --> 00:20:42,109 I will let you go. 290 00:20:43,609 --> 00:20:45,250 Do you think... 291 00:20:46,480 --> 00:20:48,990 there is a chance that His Majesty will recover? 292 00:20:53,119 --> 00:20:54,259 Poison from the poison-feather bird? 293 00:20:54,930 --> 00:20:57,129 It has not been used for a very long time. 294 00:20:57,130 --> 00:21:00,400 It is passed down like folklore even among physicians. 295 00:21:00,630 --> 00:21:02,670 It is poison that no one has actually seen. 296 00:21:05,640 --> 00:21:06,670 Then... 297 00:21:07,099 --> 00:21:09,409 how could he be so sure it was caused by that poison? 298 00:21:09,410 --> 00:21:12,140 The symptoms are similar to those described by his teacher. 299 00:21:12,440 --> 00:21:14,809 If it was any other poison, 300 00:21:15,150 --> 00:21:18,049 the physicians at the Royal Infirmary would certainly know. 301 00:21:19,220 --> 00:21:22,250 That means His Majesty... 302 00:21:22,619 --> 00:21:24,220 It means that... 303 00:21:24,519 --> 00:21:27,289 no one except Choi Sang Rok can treat him. 304 00:21:37,970 --> 00:21:39,400 Why are you out here? 305 00:21:40,400 --> 00:21:42,440 For some strange reason, my chest feels tight and heavy. 306 00:21:43,440 --> 00:21:45,079 Do you have indigestion? 307 00:21:45,779 --> 00:21:47,579 Would you like some omija tea? 308 00:22:21,680 --> 00:22:22,910 Please spare me a moment. 309 00:22:23,309 --> 00:22:26,579 I cannot step out at the moment. Could it wait? 310 00:22:26,680 --> 00:22:28,289 I must speak with you now. 311 00:22:37,359 --> 00:22:38,960 I will do anything you say. 312 00:22:39,200 --> 00:22:40,660 I will become Crown Prince if you tell me to. 313 00:22:41,359 --> 00:22:43,369 If you want me to marry your daughter, I will do it. 314 00:22:44,430 --> 00:22:46,439 I will take care of my maternal grandfather too, 315 00:22:46,440 --> 00:22:47,470 but you must... 316 00:22:47,970 --> 00:22:49,539 treat my father... 317 00:22:50,970 --> 00:22:52,338 and let my brother go. 318 00:22:52,339 --> 00:22:54,009 That is too much to ask. 319 00:22:54,579 --> 00:22:57,250 Releasing the deposed Crown Prince will backfire on us. 320 00:22:57,750 --> 00:22:59,420 I will persuade him. 321 00:23:00,349 --> 00:23:02,490 I will tell him to live in hiding in a place where no one knows him. 322 00:23:02,990 --> 00:23:04,420 If that still makes you anxious, 323 00:23:04,759 --> 00:23:07,519 I will make sure he leaves the country... 324 00:23:08,759 --> 00:23:10,859 and never returns to the palace again. 325 00:23:13,630 --> 00:23:14,730 You do that. 326 00:23:16,069 --> 00:23:17,099 Your Majesty. 327 00:23:18,440 --> 00:23:19,500 However, 328 00:23:20,940 --> 00:23:24,880 never forget that you promised us to take care of everything... 329 00:23:26,039 --> 00:23:27,710 going forward. 330 00:23:29,279 --> 00:23:30,710 Do you understand? 331 00:23:32,720 --> 00:23:35,720 Yes, Your Majesty. 332 00:23:57,069 --> 00:23:58,109 Open the door. 333 00:24:25,970 --> 00:24:27,899 Take the Queen to her palace. 334 00:24:27,900 --> 00:24:29,410 I refuse to leave. 335 00:24:29,569 --> 00:24:31,269 Just go ahead and kill me instead. 336 00:24:33,440 --> 00:24:36,180 Queen, you seem to be in utter shock. 337 00:24:37,250 --> 00:24:38,579 Return to your palace... 338 00:24:39,380 --> 00:24:41,548 - and take care of yourself. - I refuse. 339 00:24:41,549 --> 00:24:44,619 What are you waiting for? Take her to the Queen's Palace at once. 340 00:24:52,829 --> 00:24:55,099 Let go. I told you to let go! 341 00:24:56,799 --> 00:24:59,240 Prince Dosung, you ought to stop them. 342 00:24:59,299 --> 00:25:01,299 You should not trust them! 343 00:25:02,710 --> 00:25:03,740 Take her to her palace. 344 00:25:05,109 --> 00:25:06,309 Let us go, Your Highness. 345 00:25:09,710 --> 00:25:11,180 Do not do this, Prince Dosung. 346 00:26:09,069 --> 00:26:10,670 What is that? 347 00:26:13,339 --> 00:26:16,980 It is a device that helps remove the poison. 348 00:26:17,849 --> 00:26:20,049 Soon, His Majesty's breathing will become stable, 349 00:26:20,519 --> 00:26:22,119 and he will no longer vomit blood. 350 00:26:33,799 --> 00:26:36,430 Do you still feel unwell? 351 00:26:38,970 --> 00:26:40,039 No. 352 00:26:41,299 --> 00:26:43,640 I am okay now, so do not worry. 353 00:27:03,059 --> 00:27:05,130 Father's condition is improving. 354 00:27:09,569 --> 00:27:10,670 Is that true? 355 00:27:11,839 --> 00:27:12,869 Yes. 356 00:27:13,170 --> 00:27:14,740 I must go to his bedchamber. 357 00:27:17,269 --> 00:27:18,309 I have... 358 00:27:19,740 --> 00:27:21,240 something to tell you. 359 00:27:22,779 --> 00:27:23,910 Please calm down... 360 00:27:25,079 --> 00:27:26,279 and sit. 361 00:27:34,559 --> 00:27:35,589 I have decided... 362 00:27:37,089 --> 00:27:39,259 to obey their wishes and become Crown Prince. 363 00:27:39,630 --> 00:27:41,058 - No, you cannot. - Mother. 364 00:27:41,059 --> 00:27:42,868 You must not do that. 365 00:27:42,869 --> 00:27:44,769 I am well aware that both you and Father... 366 00:27:45,000 --> 00:27:47,640 want Gun to ascend the throne. 367 00:27:47,839 --> 00:27:48,839 That is why... 368 00:27:52,009 --> 00:27:54,039 you gave him the royal seal. 369 00:27:57,049 --> 00:27:58,519 You knew about it? 370 00:27:59,619 --> 00:28:01,119 I could guess that much. 371 00:28:01,549 --> 00:28:02,619 Did it... 372 00:28:04,390 --> 00:28:05,759 hurt your feelings? 373 00:28:08,059 --> 00:28:11,289 Handing over the royal seal to Gun did not hurt my feelings at all. 374 00:28:13,400 --> 00:28:16,200 But your decision to hide it... 375 00:28:17,599 --> 00:28:19,700 even from me... 376 00:28:21,940 --> 00:28:23,069 did hurt me. 377 00:28:28,710 --> 00:28:31,920 Yes, Your Majesty. I am here. 378 00:28:33,480 --> 00:28:35,450 The royal seal... 379 00:28:36,490 --> 00:28:38,150 The royal seal... 380 00:28:41,019 --> 00:28:43,359 Make sure you send it to the Crown Prince. 381 00:28:43,730 --> 00:28:45,359 To the Crown Prince... 382 00:28:45,900 --> 00:28:47,599 Make sure no one finds out. 383 00:28:54,170 --> 00:28:56,509 Your Majesty! 384 00:28:58,809 --> 00:28:59,839 Your Majesty! 385 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Your Majesty... 386 00:29:04,180 --> 00:29:05,650 You need not feel bad about it. 387 00:29:06,150 --> 00:29:09,789 It is my own fault for failing to earn your trust, Mother. 388 00:29:11,750 --> 00:29:13,759 That is why you are against me becoming Crown Prince. 389 00:29:14,390 --> 00:29:15,729 No, that is not why. 390 00:29:15,730 --> 00:29:18,130 Then why are you against it? 391 00:29:23,869 --> 00:29:25,339 Because I am not wise enough, 392 00:29:28,140 --> 00:29:31,309 I cannot figure out what you are thinking, Mother. 393 00:29:42,650 --> 00:29:44,890 There is no other way to save Father. 394 00:29:45,859 --> 00:29:46,859 I must... 395 00:29:48,589 --> 00:29:50,089 become the Crown Prince of this country. 396 00:29:50,390 --> 00:29:51,390 Prince Dosung. 397 00:29:53,329 --> 00:29:54,660 I will be off, then. 398 00:30:14,779 --> 00:30:16,890 If I obey you and die, 399 00:30:17,789 --> 00:30:21,059 Father will be your next target. 400 00:30:21,859 --> 00:30:23,890 Because as long as Father is alive, 401 00:30:25,730 --> 00:30:27,859 Dosung cannot become King. 402 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Your Highness. 403 00:30:31,869 --> 00:30:35,410 I suggest you tell Prince Dosung the truth. 404 00:30:35,869 --> 00:30:36,970 The truth? 405 00:30:37,910 --> 00:30:39,440 That my father... 406 00:30:40,380 --> 00:30:41,579 will kill his father... 407 00:30:42,809 --> 00:30:45,180 if he is installed as Crown Prince? 408 00:30:49,450 --> 00:30:50,589 Is something the matter? 409 00:30:58,089 --> 00:30:59,130 I told you... 410 00:30:59,460 --> 00:31:02,700 to tame your fiery temper first. 411 00:31:04,029 --> 00:31:05,269 You did. 412 00:31:05,799 --> 00:31:07,039 - Pardon? - It is nothing. 413 00:31:19,880 --> 00:31:20,920 I am... 414 00:31:24,250 --> 00:31:25,259 Actually... 415 00:31:27,119 --> 00:31:28,119 I am... 416 00:31:39,269 --> 00:31:40,299 No. 417 00:31:41,569 --> 00:31:42,640 You cannot. 418 00:31:43,240 --> 00:31:44,469 Do you know where I am heading? 419 00:31:44,470 --> 00:31:46,710 You are going to Oh Wol again, are you not? 420 00:31:47,509 --> 00:31:50,749 What if someone spots you going to the annex? 421 00:31:50,750 --> 00:31:51,809 I am going to the restroom. 422 00:31:52,119 --> 00:31:53,119 Go ahead. 423 00:32:02,490 --> 00:32:03,630 Now tell me. 424 00:32:06,130 --> 00:32:07,859 What were you going to say during the day? 425 00:32:08,970 --> 00:32:12,000 It seemed you had something to tell me. 426 00:32:18,240 --> 00:32:20,309 What is it that is so hard to talk about? 427 00:32:24,609 --> 00:32:26,980 Nevermind. Let me hear it later when we have time. 428 00:32:30,549 --> 00:32:31,720 No, Your Royal Highness. 429 00:32:35,119 --> 00:32:36,430 I will tell you. 430 00:32:39,799 --> 00:32:40,799 Your Royal Highness. 431 00:32:42,369 --> 00:32:43,369 Yes? 432 00:32:45,069 --> 00:32:46,069 Actually... 433 00:32:46,539 --> 00:32:47,539 "Actually?" 434 00:32:50,210 --> 00:32:51,240 Actually... 435 00:32:54,180 --> 00:32:56,079 I am not the servant Oh Wol. 436 00:32:56,710 --> 00:32:57,950 What do you mean by that? 437 00:33:00,180 --> 00:33:01,549 Are you not Oh Wol? 438 00:33:06,890 --> 00:33:09,259 The Royal Physician Choi Sang Rok is my father. 439 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 What... 440 00:33:15,869 --> 00:33:17,700 - was that? - I am... 441 00:33:19,440 --> 00:33:21,839 Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi, 442 00:33:23,410 --> 00:33:24,509 who was behind your kidnapping. 443 00:33:39,519 --> 00:33:41,059 For deceiving Your Royal Highness... 444 00:33:41,720 --> 00:33:42,789 Stop. 445 00:33:43,289 --> 00:33:45,160 As you got kidnapped because of me... 446 00:33:45,960 --> 00:33:48,430 As you were in danger of death and pursuit, 447 00:33:49,829 --> 00:33:51,400 I wanted to help one way or another. 448 00:33:51,930 --> 00:33:52,970 I wanted... 449 00:33:54,039 --> 00:33:55,940 to protect you from my father. 450 00:33:57,509 --> 00:33:58,670 However, to do so, 451 00:33:59,410 --> 00:34:01,480 I had to be the servant Oh Wol. 452 00:34:03,079 --> 00:34:06,579 As the Royal Physician's daughter, I could not protect you. 453 00:34:07,119 --> 00:34:08,849 By becoming Oh Wol and Baek Gu, 454 00:34:09,889 --> 00:34:11,219 I wanted to stay by your side. 455 00:34:15,019 --> 00:34:16,289 And so, I fooled you. 456 00:34:19,159 --> 00:34:20,599 There was a reason for you... 457 00:34:22,230 --> 00:34:23,929 to disguise yourself as Oh Wol. 458 00:34:24,269 --> 00:34:26,099 I can understand that. 459 00:34:28,070 --> 00:34:29,539 I, too, had hidden my identity. 460 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 However... 461 00:34:35,679 --> 00:34:37,610 I cannot say anything for now. 462 00:34:38,380 --> 00:34:39,980 Nor do I want to hear anything. 463 00:34:43,619 --> 00:34:45,019 That is because, of all people, 464 00:34:45,960 --> 00:34:47,619 you are the Royal Physician's daughter. 465 00:34:50,159 --> 00:34:52,460 Of course, I cannot accuse you of your father's crimes. 466 00:34:53,099 --> 00:34:56,229 I also know it is not your fault to be born as his daughter. 467 00:34:56,230 --> 00:34:57,300 However, 468 00:34:57,900 --> 00:34:59,469 only my brain understands it. 469 00:35:00,070 --> 00:35:01,900 My heart cannot. 470 00:35:02,670 --> 00:35:03,808 What your father did... 471 00:35:03,809 --> 00:35:06,980 My father did not harm you with intention. 472 00:35:07,340 --> 00:35:08,638 He had no choice but to kidnap you... 473 00:35:08,639 --> 00:35:10,110 as I was to become a widow. 474 00:35:10,550 --> 00:35:12,519 But you turned out to be the Crown Prince. 475 00:35:13,380 --> 00:35:14,920 He was scared of the aftermath. 476 00:35:15,849 --> 00:35:17,888 Please take pity on my father for his clouded judgment... 477 00:35:17,889 --> 00:35:19,989 - because of me... - I do not want to hear it! 478 00:35:25,530 --> 00:35:26,559 "Take pity?" 479 00:35:27,599 --> 00:35:31,030 Will you be able to say that even if your father had murdered someone? 480 00:35:41,409 --> 00:35:42,510 Do not bring up... 481 00:35:44,349 --> 00:35:45,980 your father again in front of me. 482 00:35:52,150 --> 00:35:53,659 I will take you to Hanyang. 483 00:35:54,119 --> 00:35:55,219 Until then, 484 00:35:57,329 --> 00:35:58,389 do not tell a soul... 485 00:35:59,929 --> 00:36:03,429 that you are the Royal Physician's daughter. 486 00:36:05,469 --> 00:36:06,469 Understood? 487 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 Yes. 488 00:37:13,739 --> 00:37:15,139 Please forgive me, Your Royal Highness. 489 00:37:20,340 --> 00:37:23,380 They accused me of delivering the poisoned dried yellow croaker... 490 00:37:24,380 --> 00:37:25,750 you gave me... 491 00:37:26,480 --> 00:37:28,619 to the Queen. 492 00:37:29,090 --> 00:37:31,320 But it was not her. The Queen Dowager did it. 493 00:37:33,820 --> 00:37:35,690 You have my word... 494 00:37:36,989 --> 00:37:38,360 that I will keep His Majesty safe. 495 00:37:49,510 --> 00:37:50,510 I... 496 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 I am... 497 00:39:43,820 --> 00:39:44,820 Well... 498 00:39:45,789 --> 00:39:48,690 I have something to say. Step outside for a moment. 499 00:40:15,219 --> 00:40:16,320 Did you leave? 500 00:40:17,489 --> 00:40:20,820 I am leaving first as it will be an utter shame for me... 501 00:40:21,659 --> 00:40:22,860 to keep you company until Hanyang. 502 00:40:23,789 --> 00:40:26,059 Please forgive me for leaving... 503 00:40:27,199 --> 00:40:28,300 without even saying goodbye. 504 00:40:32,840 --> 00:40:33,840 My lady! 505 00:40:43,650 --> 00:40:44,849 Were you still after me? 506 00:40:45,250 --> 00:40:46,380 Are you all right? 507 00:40:47,480 --> 00:40:49,449 Are you hurt or in pain anywhere? 508 00:40:50,719 --> 00:40:51,849 - No. - Then, 509 00:40:52,219 --> 00:40:53,659 let us take you home right away. 510 00:40:54,389 --> 00:40:57,030 I have yet to finish his lord's order. 511 00:40:57,760 --> 00:40:59,059 These men will take you. 512 00:40:59,659 --> 00:41:01,800 You two. Take the lady to Hanyang. 513 00:41:02,099 --> 00:41:03,099 Understood. 514 00:41:03,670 --> 00:41:04,929 We need to talk in private. 515 00:41:09,869 --> 00:41:11,239 Why do you look so shocked? 516 00:41:11,940 --> 00:41:13,980 After all this time we have been together, 517 00:41:14,280 --> 00:41:16,449 did you think I was still unaware that he was the Crown Prince? 518 00:41:18,679 --> 00:41:19,920 Now, answer me. 519 00:41:20,380 --> 00:41:22,079 Will you escort me home... 520 00:41:22,989 --> 00:41:24,650 or continue to pursue the Crown Prince? 521 00:41:25,320 --> 00:41:27,819 - My lady... - If you give up on the latter... 522 00:41:27,820 --> 00:41:29,159 and escort me home, 523 00:41:30,860 --> 00:41:33,159 I will come with you without causing trouble. 524 00:41:33,530 --> 00:41:35,030 But if you go after him, 525 00:41:36,469 --> 00:41:38,829 I will subdue those men and run away. 526 00:41:41,769 --> 00:41:44,710 Are you afraid to go against my father's order? 527 00:41:46,139 --> 00:41:50,578 I promise to talk to my father so that he does not blame you... 528 00:41:50,579 --> 00:41:53,420 I do not care about what happens to me. 529 00:41:55,719 --> 00:41:57,219 You are always my priority. 530 00:42:02,190 --> 00:42:03,460 I will escort you home. 531 00:42:46,869 --> 00:42:48,440 His condition has greatly stabilized. 532 00:42:49,539 --> 00:42:50,570 I am glad to hear that. 533 00:42:51,909 --> 00:42:52,909 However, 534 00:42:53,679 --> 00:42:54,980 we may be able to trust Prince Dosung, 535 00:42:55,309 --> 00:42:57,179 but the same cannot be said about Left State Councilor Yoon. 536 00:42:57,909 --> 00:43:00,780 What if he has other ideas? 537 00:43:00,920 --> 00:43:03,320 I have come across a way to keep him leashed, 538 00:43:03,719 --> 00:43:05,320 so please do not fret. 539 00:43:07,519 --> 00:43:08,619 Recently, 540 00:43:08,920 --> 00:43:12,059 a report came in from the Slave Administration Office. 541 00:43:16,130 --> 00:43:18,230 A report came in from the Slave Administration Office. 542 00:43:18,969 --> 00:43:20,699 One of the officials is rumored... 543 00:43:21,469 --> 00:43:22,738 to have a lowborn mother. 544 00:43:22,739 --> 00:43:25,239 (Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman) 545 00:43:25,840 --> 00:43:27,538 The rumor should be investigated, 546 00:43:27,539 --> 00:43:29,750 and the official should be impeached if the rumor is true. 547 00:43:31,250 --> 00:43:32,380 The subject of the rumor... 548 00:43:34,449 --> 00:43:35,780 is Left State Councilor Yoon. 549 00:43:45,489 --> 00:43:47,260 Left State Councilor Yoon's grandmother... 550 00:43:47,659 --> 00:43:49,329 used to be lowborn? 551 00:43:49,530 --> 00:43:50,530 Yes. 552 00:43:51,030 --> 00:43:52,900 She was the daughter of a slave, 553 00:43:53,170 --> 00:43:54,198 but when the family they served... 554 00:43:54,199 --> 00:43:55,239 perished during the Japanese Invasion, 555 00:43:55,670 --> 00:43:57,869 she masked herself as the daughter of her master's wife... 556 00:43:59,269 --> 00:44:01,880 and married Yoon Yi Kyum's grandfather. 557 00:44:03,809 --> 00:44:05,549 That means Yoon Yi Kyum is also... 558 00:44:05,550 --> 00:44:06,550 Yes. 559 00:44:06,949 --> 00:44:08,579 Our status follows that of our mother... 560 00:44:09,349 --> 00:44:11,590 which means all of her descendants... 561 00:44:11,820 --> 00:44:13,519 are born lowly by default. 562 00:44:14,719 --> 00:44:17,130 That makes Yoon Yi Kyum a slave as well. 563 00:44:18,190 --> 00:44:20,760 One of the descendants of his grandmother's master... 564 00:44:21,329 --> 00:44:24,130 must have had her slave document. 565 00:44:24,570 --> 00:44:25,799 He has asked the Slave Administration Office... 566 00:44:25,800 --> 00:44:27,739 to authenticate it. 567 00:44:28,070 --> 00:44:30,710 Was it authenticated? Was his grandmother a slave? 568 00:44:33,139 --> 00:44:34,709 Most of the slave documents stored by the office... 569 00:44:34,710 --> 00:44:36,650 were burned during the Japanese Invasion, 570 00:44:36,909 --> 00:44:39,279 so the authentication process will take time. 571 00:44:39,280 --> 00:44:42,349 However, once the document is proved to be real, 572 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 we will have our hands around Yoon's throat... 573 00:44:45,849 --> 00:44:47,260 and will be able to remove him when necessary. 574 00:44:48,760 --> 00:44:51,289 There is a chance of it not being authenticated. 575 00:44:51,460 --> 00:44:54,300 Since that can happen, I have been asking those... 576 00:44:54,860 --> 00:44:58,170 who know his family to serve as a potential witness. 577 00:44:59,369 --> 00:45:02,809 Could he be aware of his grandmother's social class? 578 00:45:04,340 --> 00:45:05,409 What? 579 00:45:06,179 --> 00:45:09,340 The Office of the Inspector General has been asking about my family? 580 00:45:09,710 --> 00:45:10,750 Yes. 581 00:45:10,980 --> 00:45:13,880 Apparently, they are looking into your grandmother. 582 00:45:17,119 --> 00:45:18,119 What is it? 583 00:45:18,590 --> 00:45:20,590 Do you know what this could be about? 584 00:45:22,659 --> 00:45:23,659 Of course not. 585 00:45:24,289 --> 00:45:26,030 Anyway, I should head out. 586 00:45:27,260 --> 00:45:31,329 You are to find out the information Choi Sang Rok has. 587 00:45:34,800 --> 00:45:35,800 Wait. 588 00:45:35,801 --> 00:45:38,739 On top of that, get me leverage I can use against him. 589 00:45:39,639 --> 00:45:40,679 As leverage? 590 00:45:42,110 --> 00:45:44,109 Would there be a secret he is harboring... 591 00:45:44,110 --> 00:45:45,880 that I would be able to find? 592 00:45:46,550 --> 00:45:49,449 If you cannot find anything, make something up! 593 00:45:49,989 --> 00:45:53,219 Do not sit around until he bites down on our necks... 594 00:45:53,360 --> 00:45:55,019 and find something we can use. 595 00:45:55,789 --> 00:45:56,929 Do you hear me? 596 00:45:58,130 --> 00:45:59,130 Darn it. 597 00:46:12,210 --> 00:46:13,939 I wonder if the ember I sent to the Slave Administration Office... 598 00:46:13,940 --> 00:46:15,579 has caused a fire. 599 00:46:16,039 --> 00:46:17,949 Please do not worry. 600 00:46:18,679 --> 00:46:21,380 The bait will be too tempting for anyone to pass up. 601 00:46:22,219 --> 00:46:24,190 I am sure a fire has already erupted. 602 00:46:24,989 --> 00:46:26,219 I only hope you are right. 603 00:46:26,619 --> 00:46:29,159 They have never been able to trust one another. 604 00:46:29,730 --> 00:46:33,159 The Queen Dowager will want leverage against Yoon Yi Kyum, 605 00:46:33,460 --> 00:46:35,929 and Yoon Yi Kyum... 606 00:46:36,230 --> 00:46:39,868 will go from being at the top of the food chain... 607 00:46:39,869 --> 00:46:41,900 to joining those of lowborn status overnight. 608 00:46:42,670 --> 00:46:45,340 This is a battle they will surely engage in. 609 00:46:46,639 --> 00:46:48,840 How were you in possession of such a document? 610 00:46:49,650 --> 00:46:52,809 In case Yoon Yi Kyum thought of hurting you... 611 00:46:53,619 --> 00:46:55,980 after you succeed to the throne, 612 00:46:56,719 --> 00:46:59,119 I made such preparations in advance. 613 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 Grandfather... 614 00:47:03,389 --> 00:47:06,860 I only did what I had to do. 615 00:47:14,739 --> 00:47:15,739 Then, 616 00:47:16,139 --> 00:47:17,539 I will see you in Hanyang. 617 00:47:18,239 --> 00:47:20,380 Please take care of yourself until then. 618 00:47:21,239 --> 00:47:24,079 I humbly request that you take your own advice. 619 00:47:25,150 --> 00:47:27,179 Uncle, stay strong. 620 00:47:27,619 --> 00:47:29,079 Take care of yourself, Your Royal Highness. 621 00:47:48,670 --> 00:47:51,239 Have you sent out the letter? 622 00:47:51,369 --> 00:47:53,110 I have sent people to Sosu Academy, Dosan Academy, 623 00:47:53,280 --> 00:47:55,110 and Byeongsan Academy. 624 00:47:55,880 --> 00:47:57,050 Good. 625 00:48:05,489 --> 00:48:07,058 Kings of the past. 626 00:48:07,059 --> 00:48:08,518 (Yeolseongjo: Kings of the past) 627 00:48:08,519 --> 00:48:10,429 Please protect His Royal Highness. 628 00:48:13,929 --> 00:48:16,159 What could it be that you are holding dearly? 629 00:48:17,230 --> 00:48:19,030 Something that is good for men. 630 00:48:21,340 --> 00:48:22,369 Is it omija? 631 00:48:22,940 --> 00:48:24,969 Sure. Enjoy all that you want. 632 00:48:26,510 --> 00:48:28,980 Your uncle made sure we took some of it. 633 00:48:30,010 --> 00:48:34,050 "Producing heirs is the duty of a prince." 634 00:48:36,289 --> 00:48:38,419 I am full of vigor even without such a thing. 635 00:48:38,420 --> 00:48:41,389 You must have thrown Oh Wol out with that extra energy you have. 636 00:48:43,989 --> 00:48:45,030 I mean... 637 00:48:46,059 --> 00:48:47,929 Oh Wol left us out of the blue, 638 00:48:48,199 --> 00:48:50,670 but you have not said a word about it. 639 00:48:56,510 --> 00:48:59,340 Could something have happened? 640 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 Your Royal Highness. 641 00:49:06,280 --> 00:49:09,079 How is Myung Yoon? Tell me she is all right. 642 00:49:09,420 --> 00:49:10,849 She is. However, 643 00:49:12,289 --> 00:49:14,619 she was aware that the man we abducted... 644 00:49:16,590 --> 00:49:17,590 was the deposed Crown Prince. 645 00:49:28,800 --> 00:49:30,638 When you had found out he was the Crown Prince, 646 00:49:30,639 --> 00:49:32,969 you should have immediately asked for his forgiveness. 647 00:49:33,639 --> 00:49:36,239 Were you that desperate to make me Crown Princess? 648 00:49:36,780 --> 00:49:40,019 Were you that desperate to be the king's father-in-law? 649 00:49:40,579 --> 00:49:41,619 Yes. 650 00:49:42,849 --> 00:49:45,119 I wanted you to be Crown Princess, 651 00:49:45,389 --> 00:49:47,558 and I wanted to be the king's father-in-law. 652 00:49:47,559 --> 00:49:48,559 Was I wrong... 653 00:49:49,260 --> 00:49:50,960 to dream of such things? 654 00:49:51,329 --> 00:49:53,500 Yes, you were wrong... 655 00:49:54,230 --> 00:49:56,260 for I did not have the right to be Crown Princess. 656 00:49:56,500 --> 00:49:58,369 There is no need to mention the abduction now. 657 00:50:01,599 --> 00:50:04,340 The deposed Crown Prince has been arrested. 658 00:50:06,679 --> 00:50:08,940 He will not make it out alive this time around, 659 00:50:09,340 --> 00:50:12,280 so everything that happened including his abduction... 660 00:50:12,780 --> 00:50:16,119 will be buried when he lays to rest. 661 00:50:17,190 --> 00:50:18,419 If you understand my words, 662 00:50:18,420 --> 00:50:20,559 you will make preparations to become Crown Princess. 663 00:50:21,960 --> 00:50:23,690 How can I become Crown Princess... 664 00:50:24,260 --> 00:50:26,429 when the Crown Prince no longer holds his title? 665 00:50:28,000 --> 00:50:31,130 It was the deposed Crown Prince who was arrested, 666 00:50:31,500 --> 00:50:32,929 not the actual Crown Prince. 667 00:50:34,070 --> 00:50:36,638 I do not follow. 668 00:50:36,639 --> 00:50:38,969 Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince... 669 00:50:39,110 --> 00:50:40,809 and will marry you. 670 00:50:40,980 --> 00:50:41,980 That... 671 00:50:42,980 --> 00:50:45,979 will make you Crown Princess. Is it now clear to you? 672 00:50:45,980 --> 00:50:48,079 This is preposterous. 673 00:50:48,780 --> 00:50:50,889 How can I marry the man... 674 00:50:51,119 --> 00:50:53,090 after wronging his older brother? 675 00:50:53,320 --> 00:50:56,320 Does it not occur to you that marrying Prince Dosung... 676 00:50:56,659 --> 00:50:58,288 might be the only way for our family to remain unscathed... 677 00:50:58,289 --> 00:51:00,260 should our wrongdoing come to light? 678 00:51:06,000 --> 00:51:07,099 The deposed Crown Prince... 679 00:51:08,369 --> 00:51:10,440 is now an enemy of this family... 680 00:51:10,739 --> 00:51:14,439 which means that only Prince Dosung can protect you... 681 00:51:14,440 --> 00:51:17,078 Do you think he will marry me... 682 00:51:17,079 --> 00:51:18,579 after knowing all that we have done? 683 00:51:21,250 --> 00:51:22,420 He will... 684 00:51:24,550 --> 00:51:27,920 for his heart already beats for you. 685 00:51:34,329 --> 00:51:35,329 Why did you... 686 00:51:37,269 --> 00:51:40,269 have to be born as Royal Physician Choi's daughter? 687 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 My lady. 688 00:51:56,889 --> 00:51:58,550 Why the long face? 689 00:51:59,789 --> 00:52:01,820 Did Lord Choi give you an earful? 690 00:52:06,659 --> 00:52:08,400 Why do you seem heartbroken... 691 00:52:09,030 --> 00:52:10,699 when you were caught after running away from home? 692 00:52:12,230 --> 00:52:14,099 A commendation... 693 00:52:14,570 --> 00:52:16,039 was never an option. 694 00:52:16,769 --> 00:52:17,769 Oh Wol, 695 00:52:18,409 --> 00:52:19,880 I should rest. 696 00:52:23,039 --> 00:52:24,050 Right. 697 00:52:26,309 --> 00:52:27,320 My lady, 698 00:52:28,179 --> 00:52:29,719 are you not feeling well? 699 00:52:29,949 --> 00:52:30,949 That is not it. 700 00:52:31,949 --> 00:52:33,019 I am tired... 701 00:52:33,559 --> 00:52:35,159 and would like to turn in early. 702 00:52:37,690 --> 00:52:38,690 Sure. 703 00:52:54,239 --> 00:52:56,380 Something was off about her, 704 00:52:56,980 --> 00:52:58,349 but I cannot put my finger on it. 705 00:53:05,489 --> 00:53:07,719 He will not make it out alive this time around, 706 00:53:08,320 --> 00:53:11,090 so everything that happened including his abduction... 707 00:53:11,630 --> 00:53:14,860 will be buried when he lays to rest. 708 00:53:17,030 --> 00:53:19,469 Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince... 709 00:53:20,170 --> 00:53:21,800 and will marry you. 710 00:53:22,739 --> 00:53:23,739 That... 711 00:53:24,340 --> 00:53:25,940 will make you Crown Princess. 712 00:53:43,329 --> 00:53:45,190 As you got kidnapped because of me... 713 00:53:45,989 --> 00:53:48,559 As you were in danger of death and pursuit, 714 00:53:49,860 --> 00:53:51,469 I wanted to help one way or another. 715 00:53:52,030 --> 00:53:53,099 I wanted... 716 00:53:54,139 --> 00:53:56,070 to protect you from my father. 717 00:54:04,710 --> 00:54:07,150 Nothing good will come from provoking them. 718 00:54:07,820 --> 00:54:09,619 I advise that you stay away from the King's quarters for now... 719 00:54:10,289 --> 00:54:11,349 I shall not do that. 720 00:54:12,289 --> 00:54:13,420 No matter what they do, 721 00:54:13,760 --> 00:54:15,659 I will stay by His Majesty's side. 722 00:54:15,820 --> 00:54:17,289 But you are aware of our current situation. 723 00:54:17,960 --> 00:54:19,960 Choi Sang Rok is the only one... 724 00:54:20,960 --> 00:54:22,429 who can help Father. 725 00:54:23,969 --> 00:54:25,969 You of all people know that. 726 00:54:28,369 --> 00:54:29,539 Please put your faith in me... 727 00:54:30,309 --> 00:54:31,840 and follow my lead. 728 00:54:37,150 --> 00:54:38,179 Your Highness, 729 00:54:39,050 --> 00:54:40,348 I also agree... 730 00:54:40,349 --> 00:54:41,948 that it will be in your best interest... 731 00:54:41,949 --> 00:54:43,789 to protect you from my father. 732 00:54:49,019 --> 00:54:50,059 Mother, please. 733 00:54:56,130 --> 00:54:57,199 I hear you. 734 00:55:09,210 --> 00:55:10,309 Is there trouble? 735 00:55:10,909 --> 00:55:14,480 Her Majesty has not been able to take a bite of anything. 736 00:55:16,989 --> 00:55:19,389 She had to deal with a lot lately. 737 00:55:19,989 --> 00:55:22,059 Her heart seems to be in pain, 738 00:55:23,320 --> 00:55:24,759 so maybe it would be nice... 739 00:55:24,760 --> 00:55:27,300 for her to get some fresh air outside palace walls. 740 00:55:31,670 --> 00:55:32,699 Court Lady Kim, 741 00:55:33,599 --> 00:55:35,739 you have lived your whole life being concerned for her. 742 00:55:36,739 --> 00:55:40,179 What else could I possibly want in life? 743 00:55:41,679 --> 00:55:43,039 All I want... 744 00:55:44,610 --> 00:55:47,050 is for her to find ultimate peace. 745 00:55:53,119 --> 00:55:56,619 How can you stand strong if you do not eat anything? 746 00:55:57,489 --> 00:55:59,559 I have only lost my appetite, 747 00:56:00,630 --> 00:56:01,900 so do not worry too much. 748 00:56:03,030 --> 00:56:04,170 What do you say... 749 00:56:04,900 --> 00:56:06,840 to some fresh air at Botaam Hermitage? 750 00:56:11,409 --> 00:56:13,539 But people will talk if I go on an outing... 751 00:56:14,309 --> 00:56:15,679 to offer Buddhist prayers. 752 00:56:15,940 --> 00:56:17,650 Who would dare to object... 753 00:56:18,079 --> 00:56:20,219 a suggestion made by the Queen Dowager? 754 00:56:20,480 --> 00:56:22,780 Anyone who does are traitors... 755 00:56:25,650 --> 00:56:27,359 who I will sentence to death. 756 00:56:27,360 --> 00:56:29,289 (Mulgo: Terminating the lives of sinners and criminals) 757 00:56:30,889 --> 00:56:33,860 Maybe I should trust your words. 758 00:56:34,530 --> 00:56:35,530 Yes. 759 00:56:36,130 --> 00:56:37,869 That you should. 760 00:56:39,730 --> 00:56:41,400 I do not want it to be extravagant. 761 00:56:41,900 --> 00:56:43,670 Please let me leave without it being a fuss. 762 00:56:44,570 --> 00:56:45,570 Sure. 763 00:56:45,940 --> 00:56:48,210 I will discuss the details with Left State Councilor Yoon, 764 00:56:48,579 --> 00:56:50,280 so try to eat something for the time being. 765 00:56:51,150 --> 00:56:53,519 You will need your strength to be on the road. 766 00:56:54,980 --> 00:56:56,949 Sure thing, Sang Rok. 767 00:57:06,690 --> 00:57:09,829 The Office of the Inspector General has been asking about my family? 768 00:57:18,269 --> 00:57:20,010 This is the new cheonbo rifle... 769 00:57:20,909 --> 00:57:22,678 enhanced at the Office of Firearms. 770 00:57:22,679 --> 00:57:24,710 (Cheonbochong: A gun with a range of 1,000 paces or 1,800m) 771 00:57:26,980 --> 00:57:28,750 I hear your daughter... 772 00:57:29,420 --> 00:57:32,119 is at the risk of being sold to cover your debt. 773 00:57:44,230 --> 00:57:46,730 You cannot let that happen to your daughter. 774 00:58:38,590 --> 00:58:41,789 When will the temporary palace be completed? 775 00:58:42,559 --> 00:58:44,460 I hear spring will have to pass. 776 00:58:44,960 --> 00:58:47,400 I wish to be free of all this trouble... 777 00:58:47,699 --> 00:58:48,760 and leave the palace... 778 00:58:49,230 --> 00:58:51,269 to be beside Prince Gwangchang. 779 00:58:53,800 --> 00:58:56,199 Can they not speed up the process? 780 00:58:56,940 --> 00:58:59,009 I will give notice to the Palace Supply Bureau. 781 00:58:59,010 --> 00:59:00,940 (Naesusa: The Palace Supply Bureau) 782 00:59:03,340 --> 00:59:06,010 Spring will soon reach us, so please hang in there... 783 00:59:07,119 --> 00:59:08,750 a while longer. 784 00:59:38,050 --> 00:59:39,050 Take cover! 785 00:59:58,230 --> 01:00:00,769 - What on earth happened? - Take cover. 786 01:00:01,300 --> 01:00:02,840 Protect Her Majesty. 787 01:00:08,079 --> 01:00:09,139 Oh, no. 788 01:00:10,809 --> 01:00:12,150 Please come to. 789 01:00:12,710 --> 01:00:13,819 Come on. 790 01:00:13,820 --> 01:00:15,119 - Your Majesty. - Please! 791 01:00:15,250 --> 01:00:17,250 You must take cover, Your Majesty. 792 01:00:20,119 --> 01:00:22,159 Where is the physician? 793 01:00:22,619 --> 01:00:23,960 Call a physician right away. 794 01:00:24,659 --> 01:00:25,760 Do not just stand there! 795 01:00:25,960 --> 01:00:28,900 Escort Her Majesty to a safer place! 796 01:00:29,429 --> 01:00:30,469 Yoon Yi Kyum. 797 01:00:31,000 --> 01:00:32,530 Yoon Yi Kyum, how dare you? 798 01:01:15,780 --> 01:01:17,609 (Missing Crown Prince) 799 01:01:17,610 --> 01:01:19,679 Have you found a way to clear your name? 800 01:01:20,420 --> 01:01:21,920 I have an idea in mind. 801 01:01:22,480 --> 01:01:24,820 Why is he not waking up? 802 01:01:25,050 --> 01:01:26,948 Please tell me what I can do... 803 01:01:26,949 --> 01:01:28,558 to appease her anger even in the slightest. 804 01:01:28,559 --> 01:01:29,888 The new Crown Prince gets installed tomorrow. 805 01:01:29,889 --> 01:01:31,059 What do we do? 806 01:01:31,489 --> 01:01:33,089 He will be installed as Crown Prince... 807 01:01:33,090 --> 01:01:34,559 and take his bride on the same day. 808 01:01:35,159 --> 01:01:36,860 What am I supposed to do now? 809 01:01:37,030 --> 01:01:39,670 I will become Crown Prince and protect those precious to me. 810 01:01:39,929 --> 01:01:43,469 Please do not forget the man whose heart beat for you. 57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.