Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,132 --> 00:00:15,568
Hyvaa huomenta.
-Huomenta.
2
00:00:19,572 --> 00:00:26,284
Sinun on allekirjoitettava nama.
-Ei se ole tarpeellista.
3
00:00:26,492 --> 00:00:31,327
On tarkeaa, etta ymmarrat
uudet jarjestelyt.
4
00:00:31,532 --> 00:00:37,767
Sinulla on viiden miljoonan
dollarin saatio.
5
00:00:37,972 --> 00:00:44,002
lsoaidillasi on oikeus paattaa
milloin saatio siirtyy hallintaasi.
6
00:00:44,212 --> 00:00:48,490
Han on paattanyt, etta saat
sen kasiisi kun olet 35.
7
00:00:48,692 --> 00:00:50,364
Han on seniili.
8
00:00:50,572 --> 00:00:55,646
Tasta paivasta alkaen
saat viikkorahaa 250 dollaria.
9
00:00:55,852 --> 00:01:00,926
Oletko hullu? Eihan silla saa
edes kunnollista pukua.
10
00:01:01,132 --> 00:01:04,647
Et saa luottotileja.
11
00:01:04,852 --> 00:01:11,803
Ostoksesi on maksettava kateisella
ja kuten isoaitisi jo sanoi:
12
00:01:12,012 --> 00:01:17,848
Jos nimesi liitetaan
mihinkaan juoruihin -
13
00:01:18,052 --> 00:01:23,410
lehdissa,
sinun maararahasi loppuu heti.
14
00:01:23,612 --> 00:01:30,245
Sina olet tietysti taman takana.
-En voi ottaa siita kunniaa.
15
00:01:36,252 --> 00:01:40,643
Poikani, kaunis poikani!
16
00:01:42,052 --> 00:01:47,126
Jos David ei olisi kuollut,
olisit saanut tuntea isasi.
17
00:01:47,332 --> 00:01:49,926
Kaikki olisi ollut toisin.
18
00:01:50,132 --> 00:01:55,126
Jos Marianne olisi jaanyt henkiin,
mitaan tallaista ei olisi tapahtunut.
19
00:01:55,332 --> 00:01:58,722
Mina en ymmarra, miksi.
20
00:01:59,412 --> 00:02:01,880
Rouva Blackwell?
21
00:02:02,092 --> 00:02:04,242
Rouva Blackwell?
22
00:02:07,052 --> 00:02:11,887
Ei hanesta ole vaivaa.
Han nauttii maalaamisesta.
23
00:02:12,092 --> 00:02:15,289
Katsokaa, etta hanella
on riittavasti valineita.
24
00:02:15,492 --> 00:02:21,089
Hanen tyttarensa tuo niita aina.
Alexandra kay joka kuukausi.
25
00:02:48,572 --> 00:02:50,483
Hyvat herrat...
26
00:02:56,212 --> 00:03:02,401
Olen tilannut uuden sivupoydan,
eika maararahani ole viela tullut.
27
00:03:02,612 --> 00:03:05,843
Voisitko sina auttaa?
-Totta kai.
28
00:03:10,692 --> 00:03:17,723
Voi, Todd. Miten kaunista.
Mutta ei sinun olisi pitanyt.
29
00:03:17,932 --> 00:03:22,642
Totta kai piti.
Sehan kuuluu pelin saantoihin.
30
00:03:24,052 --> 00:03:27,328
Ei kai kumpikaan meista
halua rikkoa niita?
31
00:03:29,332 --> 00:03:34,964
Voisit auttaa minua yhdessa asiassa.
-Mielellani.
32
00:03:35,172 --> 00:03:40,690
Olen tilannut uuden tuolin,
mutta maararahani ei ole tullut.
33
00:03:40,892 --> 00:03:43,247
Ei kai sinulla ole mitaan sita vastaan?
34
00:04:11,452 --> 00:04:17,641
Luulin ettet tulisikaan.
-Kun Blackwell kutsuu, mina hyppaan.
35
00:04:17,852 --> 00:04:23,802
Mita sina haluat, Eve?
-Juotavaa, minulla ei ole varaa.
36
00:04:24,012 --> 00:04:29,086
Et pukeudu halvasti.
-Kirpputorilta 3rd Avenuelta.
37
00:04:29,292 --> 00:04:32,841
Olet joko tosi kilttina
tai todella varovainen.
38
00:04:33,052 --> 00:04:36,328
Sinut on nahty
vain vapaiden miesten kanssa.
39
00:04:36,532 --> 00:04:39,000
Mita saa olla?
-Brandy, kiitos.
40
00:04:39,212 --> 00:04:41,680
Tuplaviski raakana.
41
00:04:41,892 --> 00:04:47,649
Olen kiltisti. En halua antaa
isoaidille syyta olla sopimatta.
42
00:04:47,852 --> 00:04:53,643
Luuletko, etta han sopii?
-Kukaan muu ei voi hoitaa yhtiota.
43
00:04:53,852 --> 00:04:59,051
Olet itsekeskeinen, mutta kai
muistat, etta sinulla on kaksonen?
44
00:04:59,252 --> 00:05:04,565
Alexandra? Lasket leikkia.
Alexandra ei pysty siihen.
45
00:05:04,772 --> 00:05:08,447
lsoaiti tietaa sen, kuten sinakin.
46
00:05:10,452 --> 00:05:17,563
Totuus on se, etta...
Meidan pitaisi tehda yhteistyota.
47
00:05:17,772 --> 00:05:22,687
Yhtio on viela minun,
sen saat nahda.
48
00:05:22,892 --> 00:05:25,850
Ja sina voit auttaa minua.
49
00:05:27,652 --> 00:05:33,010
Mennaanko jonnekin puhumaan siita?
-Anna olla. Olet yha amatoori.
50
00:05:33,212 --> 00:05:36,602
Minut koulutti asiantuntija.
51
00:05:40,012 --> 00:05:46,406
Se on surullista. Todella surullista.
Sina olet poissa pelista -
52
00:05:46,612 --> 00:05:51,447
mutta et voi hyvaksya sita.
Alexandra on kaikkea, mita sina et.
53
00:05:51,652 --> 00:05:55,645
Han on ollut isoaitisi silmien alla
viimeiset kaksi kuukautta.
54
00:05:55,852 --> 00:06:00,448
Kate tietaa, miten alykas
ja kunnollinen han on.
55
00:06:00,652 --> 00:06:06,602
lsoaitisi tunnistaa sisaressasi
viattomuuden, joka hanessa oli.
56
00:06:08,412 --> 00:06:13,281
Anna olla, Eve.
Sinun osaltasi peli on pelattu.
57
00:06:13,492 --> 00:06:15,801
Ei koskaan.
58
00:06:17,892 --> 00:06:22,761
lsoaitisi ja Alexandra
ovat yhdessa nytkin.
59
00:06:22,972 --> 00:06:29,320
He palasivat sinne, mista kaikki
alkoi. Kaivoksiin ja kultakentille.
60
00:06:29,532 --> 00:06:35,243
Kate haluaa, etta Alexandra oppii
kaiken. Periminen on alkanut.
61
00:06:45,732 --> 00:06:51,602
Onko elamassasi uusia miehia?
-Aina, kiitos isoaidin.
62
00:06:51,812 --> 00:06:58,285
Han esittelee sopivia sulhas-
ehdokkaita ei edes salaa sita.
63
00:06:58,492 --> 00:07:02,280
Han haluaa minun menevan naimisiin
ja hankkivan lapsia.
64
00:07:02,492 --> 00:07:07,202
Han odottaa perijaa.
-Ala pida kiiretta.
65
00:07:07,412 --> 00:07:10,848
Olen minuutin vanhempi sinua.
66
00:07:11,052 --> 00:07:15,807
Ala huoli, en pida kiiretta.
Olen kaivannut sinua.
67
00:07:16,012 --> 00:07:18,890
Anna minun auttaa.
68
00:07:19,092 --> 00:07:23,847
Tarvitsetko rahaa?
-Herttaista, mutta selvian kylla.
69
00:07:24,052 --> 00:07:28,125
lhanko varmasti?
-Kylla. En mina niin ylpea ole.
70
00:07:28,332 --> 00:07:32,371
Tiedan, etta voin luottaa apuusi.
-Aina.
71
00:07:32,572 --> 00:07:34,608
PANTTlLAlNAAMO
72
00:07:51,972 --> 00:07:55,567
RANSKAN RlVlERA
73
00:09:06,852 --> 00:09:12,609
Valitettavasti ei ole kadetteja, mutta
enemman rahaa kuin Lausannessa.
74
00:09:12,812 --> 00:09:18,205
Valitse. Kaikki ovat rikkaita,
ja jotkut ovat jopa vapaita.
75
00:09:18,412 --> 00:09:24,931
Tiesin aina, etta onnistuisit, Nita.
-Mina en koskaan unohda ystavia.
76
00:09:55,012 --> 00:09:56,365
Enchante.
77
00:10:04,492 --> 00:10:09,520
Sinulla on verikoiran vaistot.
Sina loysit hanet.
78
00:10:12,012 --> 00:10:15,561
Nita...
-Tule.
79
00:10:20,892 --> 00:10:26,205
Eve Blackwell. George Mellis.
Luoja siunatkoon.
80
00:10:28,212 --> 00:10:34,242
Nain sinut iltapaivalla.
-Tiedan, minakin nain sinut.
81
00:10:34,452 --> 00:10:38,650
Olen kauneinta, mita olen koskaan
nahnyt maalla tai merella.
82
00:10:38,852 --> 00:10:42,401
Melkein ajoin kolarin kun nain sinut.
83
00:10:42,612 --> 00:10:47,402
Voisimmeko hoitaa muodollisuudet?
-Olen kreikkalainen.
84
00:10:47,612 --> 00:10:50,331
Kuten ne jumalat?
-Seuraava.
85
00:10:50,532 --> 00:10:55,447
Perhetta?
-lsa ja aiti asuvat siella jossain.
86
00:10:55,652 --> 00:11:00,282
He kasvattavat oliiveja.
-Vai niin.
87
00:11:00,492 --> 00:11:04,007
Taytamme kauppojen hyllyt
koko maassa.
88
00:11:04,212 --> 00:11:09,081
Ja olet siis rikas, vai?
-Kullassa.Garcon, s'il vous plait. >
89
00:11:10,692 --> 00:11:12,489
Tanssisimmeko?
90
00:13:28,532 --> 00:13:30,443
Hyva luoja!
91
00:13:32,292 --> 00:13:35,967
Mina rajahdan! Rakastele kanssani!
92
00:13:47,692 --> 00:13:50,047
Ei, ala!
93
00:13:50,252 --> 00:13:52,447
Ala!
94
00:14:09,652 --> 00:14:13,042
Miten sina voit, kultaseni?
95
00:14:14,612 --> 00:14:19,686
Mita sina teit minulle?
-Sinulle olin hella.
96
00:14:19,892 --> 00:14:24,602
Muut naiset eivat ole yhta
kauniita kuin sina.
97
00:14:24,812 --> 00:14:28,521
Olet mielipuoli.
98
00:14:28,732 --> 00:14:34,409
Ei, ole kiltti. Anna anteeksi.
Olen pahoillani.
99
00:14:37,692 --> 00:14:42,288
Mina pidan nama muistona.
100
00:14:44,492 --> 00:14:46,448
Hyvasti, kultaseni.
101
00:15:28,332 --> 00:15:30,800
Saat viela maksaa tasta!
102
00:15:39,372 --> 00:15:44,287
Millaista Rivieralla oli?
Mita kauniille kasvoillesi tapahtui?
103
00:15:44,492 --> 00:15:50,010
Liukastuin marmoriportaissa
ja kaaduin kasvoilleni.
104
00:15:50,212 --> 00:15:56,082
En nahnyt kuin ensiapuaseman.
-Ja Nita Ludwigin juhlat.
105
00:15:56,292 --> 00:15:58,886
Minulla on vierasluettelo.
106
00:15:59,092 --> 00:16:02,721
Oliko sinulla hauskaa?
-Tapasin vanhoja ystavia.
107
00:16:02,932 --> 00:16:07,687
Mielenkiintoisia miehiako?
-Vain yhden. George jotain.
108
00:16:07,892 --> 00:16:14,365
George Miller?
-Mellis, George Mellis.
109
00:16:14,572 --> 00:16:17,450
Kultainen kreikkalainen.
-Juuri han.
110
00:16:17,652 --> 00:16:21,167
Tunnetko sina hanet?
-En, mutta olen nahnyt hanet.
111
00:16:21,372 --> 00:16:26,526
Luulin muuttuvani suolapatsaaksi.
Han on huikaisevan komea.
112
00:16:26,732 --> 00:16:30,281
Minusta han vaikutti yksinaiselta.
Han oli sosiaalinen -
113
00:16:30,492 --> 00:16:34,007
mutta luulen, etta hanessa
on muuta kuin kaunis ulkokuori.
114
00:16:34,212 --> 00:16:41,288
Olet ovela tytto. Voisit pelata
shakkia hanen taustallaan.
115
00:16:41,492 --> 00:16:47,203
Juoruja New Yorkin parhaalta
juorutoimittajalta. Upeaa.
116
00:16:47,412 --> 00:16:49,403
Kerro minulle kaikki Mellisista.
117
00:16:51,452 --> 00:16:54,888
Hei, Eve. Mukavaa, etta soitit.
118
00:17:00,132 --> 00:17:03,283
Voinko tulla sisaan?
-Kylla.
119
00:17:11,052 --> 00:17:16,888
Oikein mukavaa.
-Ota vain, kaikki on vakuutettua.
120
00:17:17,092 --> 00:17:23,611
Olen kaivannut sinua. Olen
ajatellut sinua siita illasta asti.
121
00:17:23,812 --> 00:17:26,531
Niin minakin sinua.
122
00:17:26,732 --> 00:17:30,441
Jos kosket minuun viela niin,
tapan sinut.
123
00:17:30,652 --> 00:17:33,883
Tule Georgen luokse.
-Napit irti minusta.
124
00:17:34,092 --> 00:17:39,724
Soitat ja pyydat minua tanne,
ja sitten melkein isket veitsella.
125
00:17:39,932 --> 00:17:43,845
Haluan puhua kanssasi.
-Mista?
126
00:17:44,052 --> 00:17:49,046
Olen tutkinut taustaasi.
Olet pelkka pummi, George.
127
00:17:49,252 --> 00:17:54,645
Olit perimassa miljoonaomaisuuden,
kun isasi heitti sinut ulos.
128
00:17:54,852 --> 00:18:00,529
Nolasit hanet. Sinut pidatettiin
naisten pahoinpitelyista.
129
00:18:00,732 --> 00:18:03,929
Se ei tehnyt hyvaa perheen maineelle.
130
00:18:04,132 --> 00:18:08,842
Joten sinut lahetettiin Amerikkaan,
jossa on tuoreita uhreja.
131
00:18:09,052 --> 00:18:13,682
Pysy siina ja kuuntele parasta
liike-ehdotusta, jonka olet saanut.
132
00:18:13,892 --> 00:18:16,360
Minulla on liiketoimia taalla.
133
00:18:16,572 --> 00:18:21,282
Meklarina. Suostuttelet vanhoja
naisia ostamaan osakkeita.
134
00:18:21,492 --> 00:18:24,529
Sinulle se on nappikauppaa.
135
00:18:24,732 --> 00:18:29,567
Mina puhun sadoista miljoonista
dollareista aluksi.
136
00:18:29,772 --> 00:18:34,926
Minun perheeni on rikas, mutta
minut on tehty perinnottomaksi.
137
00:18:35,132 --> 00:18:38,522
Niinpa me kaksi olemme
samalla puolella.
138
00:18:38,732 --> 00:18:44,887
Mika sinun ehdotuksesi on?
-Sisareni Alexandra perii kaiken.
139
00:18:45,092 --> 00:18:47,401
Miten se liittyy minuun?
140
00:18:47,612 --> 00:18:51,730
Nai Alexandra, niin saat kaiken.
141
00:18:55,732 --> 00:19:01,329
Valitan. En pysty sitoutumaan
yhteen ihmiseen.
142
00:19:01,532 --> 00:19:08,165
Se ei ole mikaan ongelma.
Han on aina ollut onnettomuusaltis.
143
00:19:42,972 --> 00:19:45,964
Pienilla rikkailla tytoilla
ei aina ole niin helppoa.
144
00:19:46,172 --> 00:19:50,450
Hei.
-George! Hei.
145
00:19:50,652 --> 00:19:54,327
Eve.
-Tassa on sisareni Alex.
146
00:19:54,532 --> 00:19:57,888
George Mellis.
-Hauska tavata.
147
00:19:59,972 --> 00:20:04,250
Liitytko seuraamme?
-Valitan, minulla on tapaaminen.
148
00:20:04,452 --> 00:20:09,446
Ehka joskus toiste,
toivottavasti pian.
149
00:20:09,652 --> 00:20:14,407
Teidan valillanne ei varmaan
ole sisaruskateutta -
150
00:20:14,612 --> 00:20:17,729
koska olette molemmat hyvin kauniita.
151
00:20:21,492 --> 00:20:24,848
Oliko han todellinen?
-Ota jonotusnumero.
152
00:20:25,052 --> 00:20:30,285
Han ei ole minun tyyppiani, mutta
moni pitaa hanta vastustamattomana.
153
00:20:30,492 --> 00:20:34,371
Onko han naimisissa?
-Ei ole. Monet yrittavat.
154
00:20:34,572 --> 00:20:38,281
Hanella on rahaa,
asema ja ulkonakoa.
155
00:20:38,492 --> 00:20:44,169
Tapasimme Nita Ludwigin luona.
Alan kuulostaa Dorothy Hollisterilta.
156
00:20:44,372 --> 00:20:48,160
''Alexandra ja Eve Blackwell
olivat paivallisella LeRondessa'' -
157
00:20:48,372 --> 00:20:51,603
''ja Alexandra tunnusti
tarpeensa paasta naimisiin.''
158
00:20:51,812 --> 00:20:57,091
En edes tunne hanta.
-Ehka sinua onnistaa. Lasku, kiitos.
159
00:20:57,292 --> 00:21:00,284
Mina maksan sen.
-Ei, mina tarjoan.
160
00:21:00,492 --> 00:21:05,407
Laskunne on maksettu.
George Mellis halusi tarjota.
161
00:21:05,612 --> 00:21:09,491
Kiitos.
-Kuinka ystavallista.
162
00:21:10,892 --> 00:21:16,285
Keskity nyt. Tassa on lista
hanen lempiravintoloistaan -
163
00:21:16,492 --> 00:21:21,691
kirjoistaan, vareistaan, kukistaan,
musiikistaan ja maalauksistaan.
164
00:21:21,892 --> 00:21:26,761
Kuunteletko sina?
-Koska me kaksi olemme ystavia taas?
165
00:21:26,972 --> 00:21:31,966
Katsotaan. Muista, etta kun paaset
Alexandran kanssa kahden -
166
00:21:32,172 --> 00:21:36,688
sinun on saatava hanen uskomaan,
ettet ole se elain, joka olet.
167
00:21:36,892 --> 00:21:40,805
Mina olen sisareni
ja isoaitini asiantuntija.
168
00:21:41,012 --> 00:21:44,288
Ota nama listat ja opettele ne ulkoa.
169
00:21:53,732 --> 00:21:58,852
Luuletko, etta minun pitaisi?
-Nautin seuratessani valtataistoa.
170
00:21:59,052 --> 00:22:02,886
Puhelu teille, Alexandra-neiti.
-Kuka soittaa?
171
00:22:03,092 --> 00:22:07,404
Herra George Mellis.
-Anteeksi.
172
00:22:17,252 --> 00:22:21,530
Haloo.
-Pyysin Evelta numerosi.
173
00:22:21,732 --> 00:22:28,524
Halusinkin kiittaa sinua lounaasta.
-Seuraavaksi soisin kanssasi.
174
00:22:28,732 --> 00:22:33,283
Voisimmeko menna syomaan?
-Mielellani.>
175
00:22:33,492 --> 00:22:40,648
Mulberry Streetilla on eras pieni
ravintola, nimeltaan Mentoon's.
176
00:22:40,852 --> 00:22:46,085
Mentoon's on ihana.
Se on lempiravintoloitani.
177
00:22:46,292 --> 00:22:52,731
Oletko tosissasi vai kohtelias?
-Kayn siella usein.>
178
00:23:04,572 --> 00:23:10,727
Kaikki miehet sanovat Alexandraa
kauniiksi. Ala hehkuta sita liikaa.
179
00:23:10,932 --> 00:23:15,687
Puhu hanesta. Mita han tuntee,
mista han pitaa, mita han lukee...
180
00:23:15,892 --> 00:23:20,568
On tarkeaa, etta naet hanen
kokonaisena persoonana.
181
00:23:20,772 --> 00:23:26,165
Mina ymmarran.
Minusta tuntuu ihan samalta.
182
00:23:26,372 --> 00:23:32,971
Kun teen jotain josta pidan,
minulla on mukavaa -
183
00:23:33,172 --> 00:23:39,122
ja pian ajattelen, etta se paattyy,
ja sitten minua surettaa.
184
00:23:39,332 --> 00:23:44,804
Juuri niin, George. Sina ymmarrat.
-Mina haluan ymmartaa.
185
00:23:46,452 --> 00:23:50,604
Alaka koske haneen.
Hanen on tehtava aloite.
186
00:23:50,812 --> 00:23:55,761
Haluatteko jo tilata?
-Haluatko tilata vai ehdotanko mina?
187
00:23:55,972 --> 00:24:00,443
Sina saat paattaa.
-Aloitamme taytetyilla artisokilla.
188
00:24:00,652 --> 00:24:05,282
SittenFiles de Maisson
ja vermicellia.
189
00:24:05,492 --> 00:24:10,122
Sehan on talon erikoisuus.
Eika liian paljon pippureita.
190
00:24:10,332 --> 00:24:15,247
Puna- vai valkoviinia?
-Valitse sina.
191
00:24:15,452 --> 00:24:19,445
Sebastiani Cabernet Reserve.
-Erinomainen valinta.
192
00:24:19,652 --> 00:24:25,522
Voimme juoda brandyt Five Spotissa
St. Mark's Placessa.
193
00:24:25,732 --> 00:24:31,921
Cecil Taylor soittaa jazzpianoa.
-Rakastan hanen musiikkiaan.
194
00:24:32,132 --> 00:24:36,762
Tilasit lempiruokiani.
Osaatko lukea ajatuksia?
195
00:24:36,972 --> 00:24:42,330
En. Mutta sina saat minut uskomaan.
-Niinko?
196
00:24:42,532 --> 00:24:47,765
Muistan amerikkalaiset elokuvat
lapsuudestani Kreikasta.
197
00:24:47,972 --> 00:24:51,487
Kauniita naisia.
-Komeita miehia.
198
00:24:51,692 --> 00:24:56,720
Heidan katseensa kohtasivat,
musiikki soi.
199
00:24:58,612 --> 00:25:01,922
Ja sitten... Rakkaus syttyi.
200
00:25:02,132 --> 00:25:07,809
Se oli minulle fantasiaa.
Satua pimeassa istuville ihmisille.
201
00:25:08,012 --> 00:25:12,051
Ehka se ei enaa olekaan
vain unelmaa.
202
00:25:29,732 --> 00:25:33,645
Kaskin kayda Frickin galleriassa.
Siella on Turner, josta han pitaa.
203
00:25:33,852 --> 00:25:39,688
Ja Elgarin konsertto Cassalsin
kanssa. Lahetitko sen?
204
00:25:39,892 --> 00:25:42,531
Vastaa.
-Ala ole huolissasi.
205
00:25:42,732 --> 00:25:47,601
Tama kestaa liian kauan. Hanen olisi
pitanyt esitella sinut isoaidille jo.
206
00:25:47,812 --> 00:25:51,168
Han esittelee viela.
207
00:25:51,372 --> 00:25:55,445
lsoaiti horistaa korviaan aina
kun Alex tapaa jonkun miehen.
208
00:25:55,652 --> 00:26:01,090
Sinun on annettava muuta kuin
ruusuja. Minulla on Alexille jotain.
209
00:26:01,292 --> 00:26:03,283
Tassa.
210
00:26:06,212 --> 00:26:08,282
Sina valttelet minua.
211
00:26:08,492 --> 00:26:14,010
Ole kiltti poika, niin saat
paljon omia namuja.
212
00:26:14,212 --> 00:26:20,401
Onko Alexandran vartalo
yhta kaunis kuin sinun?
213
00:26:20,612 --> 00:26:24,207
Et ole mitaan ilman minua,
muista se.
214
00:26:24,412 --> 00:26:28,610
Jonain paivana naemme viela,
onko sinusta mieheksi.
215
00:26:28,812 --> 00:26:32,248
Ala koske minuun.
216
00:26:33,732 --> 00:26:39,170
Totta kai. Ensiksi
hoitelemme sisaresi.
217
00:26:39,372 --> 00:26:42,091
Sitten puhumme meista.
218
00:27:00,012 --> 00:27:02,970
Saisinko laskun, kiitos?
219
00:27:12,572 --> 00:27:15,484
Pitakaa loput. Lahdetaanko?
220
00:27:45,092 --> 00:27:47,048
Han on taalla.
221
00:27:51,172 --> 00:27:53,288
George!
222
00:28:07,692 --> 00:28:14,245
lsoaiti, tassa on George.
-Aloin jo uskoa, ettei teita olekaan.
223
00:28:14,452 --> 00:28:19,970
Painvastoin, rouva Blackwell.
Olen odottanut tapaavani teidat.
224
00:28:20,172 --> 00:28:22,640
Ole varovainen, ala imartele.
225
00:28:22,852 --> 00:28:27,642
Se on kuin punainen vaate
vanhalle eukolle.
226
00:28:29,692 --> 00:28:33,651
Te olette kaunis pari. Herra Mellis...
227
00:28:33,852 --> 00:28:38,448
Mina olen kovin utelias.
-Mita haluatte tietaa?
228
00:28:38,652 --> 00:28:43,521
Minusta on outoa,
etta teette tyota palkollisena -
229
00:28:43,732 --> 00:28:47,441
kun voisitte johtaa
kukoistavaa perheyritysta.
230
00:28:47,652 --> 00:28:51,440
Voin selittaa sen.
-Anna herra Mellisin selittaa.
231
00:28:51,652 --> 00:28:57,522
Ole kohtelias, mutta ala matele. Jos
osoitat heikkoutta, han repii sinut.
232
00:28:57,732 --> 00:29:03,489
En halua puhua yksityisasioistani,
mutta tassa tapauksessa...
233
00:29:03,692 --> 00:29:08,561
Jos olisin perustanut Mellis &
Companyn, johtaisin sita.
234
00:29:08,772 --> 00:29:13,892
Minun isoisani perusti sen
ja isani teki siita suuryrityksen.
235
00:29:14,092 --> 00:29:18,131
He eivat tarvitse minua,
ja heilla on veljeni apunaan.
236
00:29:18,332 --> 00:29:23,167
Olette siis itsenainen.
-Haluan perustaa oman yrityksen.
237
00:29:23,372 --> 00:29:25,681
Sukunne on kuitenkin varakas.
238
00:29:25,892 --> 00:29:30,807
Han haluaa tietaa, etta olet rikas
ja etta rakastat Alexandraa.
239
00:29:31,012 --> 00:29:33,845
Ole hurmaava,
alaka meneta malttiasi.
240
00:29:34,052 --> 00:29:37,647
Ainoa, mita sukuni ei omista,
on laivoja.
241
00:29:37,852 --> 00:29:41,606
Puhu totta, han lukee
Dun & Bradstreetia.
242
00:29:41,812 --> 00:29:46,932
Nain olen ymmartanyt.
-Perhe on Georgelle tarkea.
243
00:29:47,132 --> 00:29:49,168
Niin sen tulee ollakin.
244
00:29:49,372 --> 00:29:54,492
Paivallinen on katettu.
-Kiitos.
245
00:29:55,332 --> 00:29:59,484
Katsot hanta kuten
mina katsoin Davidia
246
00:30:00,172 --> 00:30:01,924
Saisinko mina?
247
00:30:35,172 --> 00:30:37,845
Haloo.
-Alex taalla.>
248
00:30:38,052 --> 00:30:43,046
Miten meni?
-lsoaiti piti Georgesta.>
249
00:30:43,252 --> 00:30:45,891
lhanko totta?
250
00:30:46,092 --> 00:30:50,449
Ota rauhallisesti, en mene
minnekaan. Kerro kaikki.
251
00:31:06,892 --> 00:31:10,328
George Mellis.
-Meilla on ongelmia.>
252
00:31:10,532 --> 00:31:14,923
Ongelmia? Vanha rouva piti minusta.
-Selvisit charmitestista.>
253
00:31:15,132 --> 00:31:20,490
Nyt Brad tutkii talouttasi
-Han tietaa perheeni varakkuuden.>
254
00:31:20,692 --> 00:31:26,642
Han haluaa tietaa,
miten tulet toimeen omillasi.
255
00:31:31,052 --> 00:31:35,284
Mita minun pitaa tehda?
-Hanki jostain miljoona nyt heti.
256
00:31:35,492 --> 00:31:38,723
Miljoona dollariako?
257
00:31:41,652 --> 00:31:45,565
Hulluko olet? Mista mina sen otan?
258
00:31:45,772 --> 00:31:50,971
Ei kai se mikaan ongelma ole
sinun kaltaisellesi roistolle.
259
00:31:51,172 --> 00:31:53,686
Kuuntele, George.
260
00:32:45,052 --> 00:32:48,124
Keskus.
-George Mellis taalla.>
261
00:32:48,332 --> 00:32:52,484
Olen pahoillani,
mutta tililla ei ollut katetta.
262
00:32:52,692 --> 00:32:56,048
Ei se haittaa,
sinahan noudatit vain saantoja.
263
00:32:56,252 --> 00:33:00,882
Voisitko tulla alas hetkeksi?
Minulla on kysyttavaa sinulta.
264
00:33:01,092 --> 00:33:04,687
Minulla on hiukan kiire.
Voiko se odottaa?
265
00:33:04,892 --> 00:33:07,770
Se on yllatys, mutta ei se mitaan.
266
00:33:07,972 --> 00:33:13,729
Joskus toiste sitten.
-Ei, se sopii kylla. Tulen pian.>
267
00:33:13,932 --> 00:33:15,843
Hyva.
268
00:34:18,932 --> 00:34:25,007
Helen, anteeksi. Minun piti menna.
269
00:34:25,212 --> 00:34:27,806
Naytatpa ihastuttavalta tanaan.
270
00:34:28,012 --> 00:34:34,121
Mika se yllatys oli?
-Sinulla on kuulemma syntymapaiva.
271
00:34:34,332 --> 00:34:41,363
Haluaisin vieda sinut lounaalle.
-Miten ystavallista. Tulen mielellani.
272
00:34:41,572 --> 00:34:45,770
Sina tarjoat aina kotiruokaa minulle.
273
00:34:45,972 --> 00:34:49,282
Nyt vien sinut
yhteen lempiravintoloistani.
274
00:34:49,492 --> 00:34:52,768
Mentoon'siin, kello 1 3.
275
00:34:52,972 --> 00:34:56,806
Sopiiko se?
-Sopii.
276
00:35:13,692 --> 00:35:18,641
En ole nahnyt sinua ennen.
-Tama ei ole minun aluettani.
277
00:35:18,852 --> 00:35:25,166
Yksi asiakkaistani halusi nahda
todistuksensa, joten kaivan ne esiin.
278
00:35:25,372 --> 00:35:28,205
Onnea matkaan.
-Kiitos.
279
00:36:12,532 --> 00:36:19,643
Helen, anna minulle anteeksi.
Olen todella pahoillani.
280
00:36:19,852 --> 00:36:25,848
Meidan pitaisi tehda nain useammin.
Paasetko lounaalle huomenna?
281
00:36:27,532 --> 00:36:33,562
Vanhanaikaista, mutta Alexandra
ja mina rakastamme toisiamme.
282
00:36:33,772 --> 00:36:38,323
Me emme halua, emmeka tarvitse
Blackwellien rahoja.
283
00:36:38,532 --> 00:36:40,602
Mutta haluamme
teidan siunauksenne.
284
00:36:40,812 --> 00:36:46,569
Anna haalahjaksi Alexandralle
nama miljoonan dollarin osakkeet.
285
00:36:46,772 --> 00:36:53,041
Otin ne holvistani tanaan ja ne
palaavat sinne takaisin aamulla.
286
00:37:01,732 --> 00:37:05,361
Tama nuori mies
on hyvin suorapuheinen.
287
00:37:05,572 --> 00:37:10,123
Haluatte siis siunaukseni.
Sen te saatte.
288
00:37:16,532 --> 00:37:18,329
Voinko mina?
289
00:37:36,372 --> 00:37:40,923
Ostin sinulle taman huivin.
Hyvaa syntymapaivaa!
290
00:37:42,492 --> 00:37:46,849
Voi, George, olet kultainen.
291
00:37:47,052 --> 00:37:51,648
Tule toki paivalliselle tanaan.
-Se ei kay. Olen menossa naimisiin.
292
00:38:39,972 --> 00:38:41,564
Eve!
293
00:38:43,332 --> 00:38:48,087
Etko luule, etta sisaresi ihmettelee,
miksi minun piti lahtea haayona?
294
00:38:48,292 --> 00:38:52,604
Sinun piti sanoa,
etta kyseessa on hatatapaus.
295
00:38:52,812 --> 00:38:56,851
Miksi halusit minun tulevan tanne?
Mita sina haluat?
296
00:38:58,772 --> 00:39:00,490
Oletko lahdossa ulos?
297
00:39:00,692 --> 00:39:07,325
Kaipasiko Alex minua haissa?
-Han rukoili rouvaa kutsumaan sinut.
298
00:39:07,532 --> 00:39:11,081
Sehan tasoittaakin tilit.
299
00:39:11,292 --> 00:39:15,365
Sinun isasi sai sydankohtauksen,
eika voinut siksi tulla.
300
00:39:15,572 --> 00:39:19,121
Niinhan sina sanoit heille.
301
00:39:20,052 --> 00:39:26,241
Kuulehan. Olet ollut kiltti poika,
ja ansaitset pienen loman.
302
00:39:27,332 --> 00:39:31,564
Sina saat lahtea
Alexandran kanssa haamatkalle.
303
00:39:31,772 --> 00:39:37,483
Kun tulet takaisin, sinun uudet
ohjeesi ovat selvilla.
304
00:39:38,492 --> 00:39:41,802
Siihen asti...
305
00:39:42,012 --> 00:39:47,006
Malja sisareni lyhyelle,
mutta onnettomalle elamalle.
306
00:39:52,892 --> 00:39:54,723
Han odottaa minua.
307
00:39:54,932 --> 00:40:01,531
George, Alexandra ja mina olemme
aina jakaneet kaiken.
308
00:40:02,252 --> 00:40:07,849
Hanta tuskin haittaa se,
vaikka jakaisimme miehenkin.
309
00:40:08,052 --> 00:40:11,886
Ota vaatteet yltasi.
310
00:40:15,332 --> 00:40:19,450
Jos olet tosissasi, olet todella hullu.
311
00:40:19,652 --> 00:40:25,090
Totta kai olen tosissani.
Tee kuten sanoin.
312
00:40:28,612 --> 00:40:34,244
Sina et todellakaan pida naisista.
Haluat vain satuttaa heita.
313
00:40:34,452 --> 00:40:39,606
Haluaisitko satuttaa minua taas?
-Haluaisin tappaa sinut.
314
00:40:39,812 --> 00:40:46,763
Sina haluat niita rahoja yhta paljon
kuin minakin. Et vahingoita minua.
315
00:40:51,812 --> 00:40:58,081
Jos minulle sattuu jotain,
ystavallani on kirje poliisille.
316
00:41:02,212 --> 00:41:09,766
En usko sinua.
-Et paase minusta koskaan eroon.
317
00:41:09,972 --> 00:41:13,009
Et koko elamasi aikana.
318
00:41:13,212 --> 00:41:16,170
Ole hiljaa.
-Et koskaan.
319
00:41:16,372 --> 00:41:19,603
Et koskaan.
-Ole hiljaa.
320
00:41:38,332 --> 00:41:40,926
Luojan kiitos, etta he loysivat teidat.
321
00:41:41,132 --> 00:41:43,521
Mita on tapahtunut?
-Onnettomuus.
322
00:41:43,732 --> 00:41:46,530
Saatko hanet korjattua?
323
00:41:46,732 --> 00:41:51,203
Se on tyotani. Korjaan heita.
324
00:41:59,812 --> 00:42:05,364
Olen Keith Webster.
Mina leikkaan teidat.
325
00:42:09,492 --> 00:42:13,326
Mina...
326
00:42:13,532 --> 00:42:18,208
En halua olla ruma.
327
00:42:19,412 --> 00:42:21,562
Olkaa niin kiltti.
328
00:42:21,772 --> 00:42:27,005
En halua olla ruma.
329
00:42:27,212 --> 00:42:32,605
Ei pelkoa. Nukutan teidat nyt.
Yrittakaa rentoutua.
330
00:42:41,852 --> 00:42:46,642
Jos Eve ei olisi pyytanyt, etten
ilmoita poliisille, olisit putkassa.
331
00:42:46,852 --> 00:42:49,844
Vannon, etten muista mitaan.
332
00:42:50,052 --> 00:42:56,082
Olet tuhonnut Even elaman.
En anna sinun tuhota Alexandraa.
333
00:42:56,292 --> 00:43:02,561
Rakastan hanta. Olin sekaisin.
-Vain sadisti voi tehda niin.
334
00:43:02,772 --> 00:43:07,402
Murskasit hanen kasvojensa kaikki
luut. Han taistelee hengestaan.
335
00:43:07,612 --> 00:43:10,126
Se johtui siita, mita tapahtui...
336
00:43:10,332 --> 00:43:15,087
Mikaan ei anna syyta tehda
niin kuin sina teit.
337
00:43:15,292 --> 00:43:21,367
Koska kyse on Blackwellin
perheesta, en halua aiheuttaa harmia.
338
00:43:21,572 --> 00:43:25,087
Tarjoan sinulle sopimusta.
-lhan mita haluatte.
339
00:43:25,292 --> 00:43:30,286
Joko se, tai poliisi.
-lhan miten haluatte.
340
00:43:30,492 --> 00:43:36,567
Sina saat luvan
menna psykiatrille.
341
00:43:36,772 --> 00:43:38,490
Selva.
342
00:43:42,052 --> 00:43:46,170
Ja parasta on etsia myos pappi -
343
00:43:46,372 --> 00:43:51,400
koska jos han kuolee,
sopimus ei ole voimassa.
344
00:44:05,212 --> 00:44:09,364
George. Luojan kiitos olet
kunnossa. Olin huolissani.
345
00:44:09,572 --> 00:44:13,485
Mita tapahtui?
-Lento oli myohassa.
346
00:44:13,692 --> 00:44:18,527
Olen pahoillani,
minun olisi pitanyt soittaa.
347
00:44:18,732 --> 00:44:24,090
Harmittaa, kun tama tapahtui
juuri tana iltana kaikista illoista.
348
00:44:24,292 --> 00:44:28,444
Ei se haittaa, meilla on
koko elamamme edessamme.
349
00:44:29,292 --> 00:44:32,011
KARlBlA
350
00:44:41,092 --> 00:44:43,526
Hienoa, kultaseni.
351
00:44:45,852 --> 00:44:49,925
Tilaisitko minulle juoman?
Palaan ihan pian.
352
00:44:50,132 --> 00:44:55,729
Minne sina menet?
-Soitan New Yorkiin. Tyoasioita.
353
00:44:55,932 --> 00:44:58,890
Ala viivy kauan.
-En viivy.
354
00:45:04,572 --> 00:45:09,441
Leikkaus kesti yhdeksan tuntia.
Han on yha teho-osastolla.
355
00:45:09,652 --> 00:45:13,770
Milloin te palaatte?
Loysin sinulle psykiatrin.
356
00:45:13,972 --> 00:45:20,650
Saat aloittaa hoidot ihan heti.
Ja Eve haluaa tavata sinut.
357
00:45:53,012 --> 00:45:57,005
Eve.
-Alex.
358
00:45:58,652 --> 00:46:03,282
Et kai ole kertonut hanelle?
-En.
359
00:46:04,692 --> 00:46:08,401
Minulla on sinulle ohjeita.
360
00:46:08,612 --> 00:46:13,811
Aiommeko yha tehda sen?
-Mikaan ei ole muuttunut.
361
00:46:15,612 --> 00:46:21,926
Kuuntele. Sinulla on
paljon jarjesteltavaa.
362
00:46:40,172 --> 00:46:43,801
Anteeksi, enkelini.
363
00:46:44,012 --> 00:46:49,882
Kavin asianajajani luona. Han tekee
kaikesta niin monimutkaista.
364
00:46:50,092 --> 00:46:55,246
Onko jotain vialla?
-Mina vain muutin testamenttiani.
365
00:46:55,452 --> 00:47:00,970
Kiitos. Jos minulle tapahtuu jotain,
omaisuuteni tulee sinulle.
366
00:47:01,172 --> 00:47:06,849
Ei mitaan tapahdu.
Enka mina tarvitse sinun rahojasi.
367
00:47:07,052 --> 00:47:12,490
Haluan sinun silti saavan ne.
Siita ei ole mukava puhua.
368
00:47:12,692 --> 00:47:16,571
Mutta on aina parasta
suunnitella tulevaisuutta.
369
00:47:16,772 --> 00:47:20,924
Sitten minakin muutan testamenttiani.
-Ei se ole tarpeen.
370
00:47:21,132 --> 00:47:27,002
En kesta ajatella, etta sattuisi
jotain. Mutta parempi varautua.
371
00:47:27,212 --> 00:47:30,841
Soitan Bradille aamulla
ja puhun siita.
372
00:47:31,052 --> 00:47:36,843
Jos haluat. Olisi yksinkertaisempaa,
jos minun asianajajani tekisi sen.
373
00:47:37,052 --> 00:47:43,161
Han tuntee omaisuuteni
ja voi koordinoida testamentit.
374
00:47:43,372 --> 00:47:45,363
Hyva on, varaa siihen aika.
375
00:47:47,412 --> 00:47:51,200
lsoaidin mielesta meidan pitaisi...
-Rakastan isoaitiasi.
376
00:47:51,412 --> 00:47:55,564
Mutta minusta ei ole syyta
hairita hanta talla asialla.
377
00:47:55,772 --> 00:48:00,926
Haluaisin pitaa
yksityisasiamme ominamme.
378
00:48:01,132 --> 00:48:06,160
Olet oikeassa.
En sano mitaan isoaidille.
379
00:48:06,372 --> 00:48:11,924
Enka halua puhua tasta enempaa.
Ei meille tapahdu mitaan.
380
00:48:20,772 --> 00:48:22,967
Hei.
381
00:48:23,172 --> 00:48:25,481
Alkaa koskeko.
382
00:48:25,692 --> 00:48:30,368
Milta mina naytan?
-Se alkaa parantua.
383
00:48:30,572 --> 00:48:35,009
Saisinko peilin?
-Meilla ei ole niita.
384
00:48:35,212 --> 00:48:41,731
Hoitaja sanoi, etta teette ihmeita.
-Se riippuu siita, mita on kaytossa.
385
00:48:41,932 --> 00:48:47,006
He sanoivat, etta saitte minut
koottua kasaan. Kiitos.
386
00:48:47,212 --> 00:48:52,730
Voitte kiittaa myohemmin.
-Kiitos kukista.
387
00:48:52,932 --> 00:48:57,642
Hoitajat puhuvat ihan liikaa.
-Nain kun toitte ne tanne.
388
00:48:57,852 --> 00:49:01,162
Pidan huolta potilaistani.
389
00:49:01,372 --> 00:49:07,720
Olen nahnyt teidat taalla
kun uskotte minun nukkuvan.
390
00:49:07,932 --> 00:49:11,845
Joku nainen saa teista
hyvan miehen itselleen.
391
00:49:12,052 --> 00:49:16,125
Yritatteko valttaa
laskuni maksamisen?
392
00:49:16,332 --> 00:49:21,565
Minulle kerrottiin, etta hoidatte
lapsia, joilla on syntymavikoja.
393
00:49:21,772 --> 00:49:25,401
Olen varsinainen sankari, vai mita?
394
00:49:25,612 --> 00:49:30,322
lhminen tuomitaan usein
ulkonaon perusteella -
395
00:49:30,532 --> 00:49:36,129
ja yritan auttaa niita, jotka eivat ole
saaneet sita lahjaksi.
396
00:49:36,332 --> 00:49:39,722
Yrittakaa levata.
397
00:49:41,132 --> 00:49:46,286
Olen tehnyt voitavani. Aika saa
tehda loput. Nahdaan myohemmin.
398
00:50:10,932 --> 00:50:14,083
Taidat pitaa keitosta, Brad.
-Erittain paljon.
399
00:50:14,292 --> 00:50:19,286
Olet oppinut yhtiosta jo paljon,
ja tarvitsen sinua siella.
400
00:50:19,492 --> 00:50:25,965
Olen miettinyt sita, mutta Eve oli
alunperin valintasi sen johtoon.
401
00:50:26,172 --> 00:50:31,451
Se on mennytta. Sina olet perijani.
-George on toimitusjohtaja.
402
00:50:31,652 --> 00:50:33,324
Han sopii siihen.
403
00:50:33,532 --> 00:50:38,686
Alex, tasta ei keskustella.
-Tamahan on perheasia.
404
00:50:38,932 --> 00:50:43,608
Kate. Oletko kunnossa?
405
00:50:46,092 --> 00:50:49,129
Haluan sinun harkitsevan viela.
406
00:50:49,332 --> 00:50:54,452
Haluatko paremman nakoalan?
-Oletko kaynyt John Harleyn luona?
407
00:50:54,652 --> 00:50:58,486
Mihin tarvitsisin laakaria?
-Tarkastukseen.
408
00:50:58,692 --> 00:51:03,208
Minussa ei ole mitaan vikaa.
Olen vain vasynyt.
409
00:51:03,412 --> 00:51:07,769
Alexandra, olen tosissani.
Haluan sinun harkitsevan sita.
410
00:51:07,972 --> 00:51:13,330
Olen harkinnut, ja kannatan Evea.
-Sina olet perijani, ei Eve.
411
00:51:13,532 --> 00:51:17,810
Mika sinua vaivaa?
Miksi kavit tohtori Harleyn luona?
412
00:51:34,052 --> 00:51:38,045
Tuntuuko kipua?
-Ei.
413
00:51:40,772 --> 00:51:45,004
Tuntuuko kireytta?
-Ei.
414
00:51:47,572 --> 00:51:50,769
Tuokaa neiti Blackwellille peili.
415
00:51:58,732 --> 00:52:01,246
Katsokaa.
416
00:52:21,652 --> 00:52:24,530
Ei arpia.
-He olivat oikeassa.
417
00:52:25,692 --> 00:52:30,208
Te todella teette ihmeita.
-Minulla oli hyvaa materiaalia.
418
00:52:45,172 --> 00:52:51,725
Riitelimme. En tosiaan tieda,
mita sitten tapahtui.
419
00:52:53,532 --> 00:52:58,162
Se oli aivan kuin rajahdys.
420
00:52:58,372 --> 00:53:03,890
Kuulin hanen kirkuvan.
Ja sitten han makasi siina.
421
00:53:04,092 --> 00:53:09,325
Luulin, etta... Tohtori Harley
varmaan kertoi teille kaiken.
422
00:53:09,532 --> 00:53:14,208
Ei kertonut. Han vain varasi ajan.
423
00:53:14,412 --> 00:53:17,688
Tiedatteko, mika teidat
sai lyomaan hanta?
424
00:53:17,892 --> 00:53:23,728
Minulla on ollut paineita.
lsani on ollut sairaana.
425
00:53:23,932 --> 00:53:27,527
Hanella on ollut sydankohtauksia.
426
00:53:27,732 --> 00:53:31,247
Meilla on vahvat perhesiteet.
Ymmarratteko?
427
00:53:31,452 --> 00:53:36,446
Ja sitten minun vaimoni...
Han on se varsinainen ongelma.
428
00:53:36,652 --> 00:53:41,282
Milla tavalla?
-Esita huolestunutta aviomiesta.>
429
00:53:41,492 --> 00:53:45,963
Peter Templeton on
lahes ajatustenlukija.
430
00:53:46,172 --> 00:53:50,927
Alexandra ei ole voinut kovin hyvin.
-Mika on vialla?
431
00:53:51,132 --> 00:53:57,731
Kunpa tietaisin. Se alkoi,
kun palasimme haamatkalta.
432
00:53:57,932 --> 00:53:59,968
Han on masentunut.
433
00:54:00,172 --> 00:54:04,882
Katso hanta ja sano se suoraan.
434
00:54:06,492 --> 00:54:10,405
Han puhuu itsensa tappamisesta.
-Onko han hoidossa?
435
00:54:10,612 --> 00:54:15,732
Se on se varsinainen ongelma.
Han kieltaytyy siita.
436
00:54:15,932 --> 00:54:19,720
Puhukaa tohtori Harleyn kanssa.
Han on perheen laakari.
437
00:54:19,932 --> 00:54:24,801
Han voi suositella psykiatria.
438
00:54:25,012 --> 00:54:29,802
En halua vaimoni ajattelevan,
etta toimin hanen selkansa takana.
439
00:54:30,012 --> 00:54:32,480
Mina soitan puolestanne.
440
00:54:34,732 --> 00:54:39,010
Eve. Onpa mukava nahda sinua.
441
00:54:39,212 --> 00:54:44,650
Keith Webster on tehnyt
loistavaa tyota. Olet entisellasi.
442
00:54:44,852 --> 00:54:48,811
Kiitos. Han poistaa taman pienen
arven kuukauden kuluttua.
443
00:54:49,012 --> 00:54:52,561
Olen iloinen puolestasi.
444
00:54:52,772 --> 00:54:56,526
Olet varmaan kyllastynyt laakareihin.
445
00:54:56,732 --> 00:55:03,683
En tullut itseni vuoksi.
Kyse on Alexandrasta.
446
00:55:03,892 --> 00:55:08,682
Han on ollut masentunut
siita asti, kun palasi haamatkalta.
447
00:55:08,892 --> 00:55:13,010
Pelkaan, etta han hautoo itsemurhaa.
448
00:55:13,212 --> 00:55:17,444
Kohteleeko mies hanta kaltoin?
-Ei, han kayttaytyy hyvin.
449
00:55:17,652 --> 00:55:22,772
Alexandran kanssa han on
eri ihminen. -Oletko varma siita?
450
00:55:22,972 --> 00:55:28,000
Kylla, han on hella Alexandralle.
He selvasti rakastavat toisiaan.
451
00:55:28,212 --> 00:55:31,090
Jotakin muuta on vialla.
452
00:55:31,292 --> 00:55:36,446
Kun olimme koulussa, han juoksi
joskus piiloon itkemaan yksin.
453
00:55:36,652 --> 00:55:40,850
Se pelotti minua. Tohtori Harley...
454
00:55:41,052 --> 00:55:45,648
Han ei suostu tapaamaan psykiatria,
mutta han tulee tanne.
455
00:55:45,852 --> 00:55:50,482
Teidan on autettava hanta.
En halua menettaa hanta.
456
00:55:50,692 --> 00:55:52,683
Teen, minka voin.
457
00:56:09,452 --> 00:56:11,044
Taksi!
458
00:56:26,212 --> 00:56:29,249
Rouva George Mellis on taalla.
459
00:56:29,452 --> 00:56:32,842
Hei, Alexandra.
-Hei, tohtori.
460
00:56:33,052 --> 00:56:34,770
lstu, ole hyva.
461
00:56:41,892 --> 00:56:44,725
Anteeksi, etta hairitsen nain.
462
00:56:45,932 --> 00:56:49,607
Olen ihan kunnossa,
mutta nukun huonosti.
463
00:56:49,812 --> 00:56:54,567
Tervetuloa joukkoon. Kerrohan siita.
464
00:56:54,772 --> 00:57:00,130
Taidan olla luulosairas.
-Joskus ihmiset sairastuvat.
465
00:57:00,332 --> 00:57:04,211
Ei siina ole mitaan havettavaa.
-En mina olen sairas.
466
00:57:04,412 --> 00:57:08,200
Minulla on vain outoja
tuntemuksia. llman syyta.
467
00:57:08,412 --> 00:57:13,486
Kaipaatko kenties vapauttasi?
-En. On ihana olla naimisissa.
468
00:57:13,692 --> 00:57:17,128
George on aivan ihana aviomies.
469
00:57:17,332 --> 00:57:24,363
Se minut oikeastaan tekee
onnettomaksi. -En ymmarra.
470
00:57:26,172 --> 00:57:29,960
Tiedan, etta George haluaa
tehda minut onnelliseksi.
471
00:57:34,252 --> 00:57:41,442
Tunnen olevani kuin pieni lapsi,
jota han yrittaa ilahduttaa.
472
00:57:41,652 --> 00:57:47,682
Menen nurkkaan itkemaan,
enka ymmarra, miksi.
473
00:57:48,652 --> 00:57:53,407
En ole kokenut sita ennen.
474
00:57:53,612 --> 00:57:56,684
Minua havettaa kertoa.
475
00:57:58,932 --> 00:58:02,686
Olen harkinnut itseni vahingoittamista.
476
00:58:02,892 --> 00:58:08,125
Se tulee uniinikin.
Naen aina saman unen.
477
00:58:09,572 --> 00:58:16,762
Olen veneessa merella
ja joku huutaa nimeani.
478
00:58:16,972 --> 00:58:22,410
Kun katson veteen,
naen siella itseni.
479
00:58:23,972 --> 00:58:27,248
Olen uppoamassa aaltojen alle.
480
00:58:28,932 --> 00:58:32,971
Taidan olla hullu.
-Et ole.
481
00:58:33,172 --> 00:58:40,522
Haluan tutkia sinut perusteellisesi,
Vika voi olla fyysinen.
482
00:58:40,732 --> 00:58:47,843
Maaraan sinulle laaketta, ja lupaan,
etta siita on sinulle apua.
483
00:59:11,172 --> 00:59:13,049
Washington Square.
484
00:59:20,132 --> 00:59:25,604
Herra Mellis on taalla.
-Tulkaa sisaan. Asettukaa mukavasti.
485
00:59:32,172 --> 00:59:38,520
Herra Mellis, miten kuvaisitte
suhdettanne naisiin?
486
00:59:38,732 --> 00:59:44,921
Kuten kenen tahansa. Aivan
normaaliksi. Pidan naisista.
487
00:59:45,132 --> 00:59:49,808
Te olette varmaan menettanyt
malttinne ennenkin.
488
00:59:50,012 --> 00:59:55,928
En oikeastaan. Olen ehka artynyt,
jos joku on tehnyt jotain tyhmaa.
489
00:59:56,132 --> 01:00:01,889
Mutta ei vakivaltaa, ei koskaan.
Tama oli poikkeuksellista.
490
01:00:02,092 --> 01:00:07,405
Jotkut ihmiset tarvitsevat
vakivaltaa vapautuakseen.
491
01:00:07,612 --> 01:00:13,130
Tiedatte sen varmaankin.
-Sanoin niin eraalle ystavalleni.
492
01:00:13,332 --> 01:00:18,645
Han vihaa prostituoituja, ja han vei
yhden hotelliin kuukausi sitten.
493
01:00:18,852 --> 01:00:23,721
Nainen yritti saada hanelta lisaa
rahaa. Eipa tee sita uudestaan.
494
01:00:23,932 --> 01:00:25,923
Mies pieksi naisen.
495
01:00:36,052 --> 01:00:39,567
Komisario, kallokutistaja tuli.
496
01:00:43,412 --> 01:00:49,089
Tohtori. Komisario Pappas
haluaa tavata teidat toimistossaan.
497
01:00:58,492 --> 01:01:05,170
Hyvaa palvelua, Nick.
-Soitin Ateenaan itse.
498
01:01:05,372 --> 01:01:12,483
Onko tassa kyse potilasasiasta.
-lhan varmasti.
499
01:01:14,052 --> 01:01:20,764
Hyva on. Otan riskin. Levy?
-Mellis ei ole saanut sydankohtausta.
500
01:01:20,972 --> 01:01:26,251
Han oli ratsastamassa.
Hanelle George on kuollut.
501
01:01:26,452 --> 01:01:30,809
Han teki pojasta perinnottoman
muutama vuosi sitten.
502
01:01:31,012 --> 01:01:35,483
Komisario soitti eversti
Galliposille. -Han on vanha ystava.
503
01:01:35,692 --> 01:01:39,162
George pidatettiin
prostituoitujen pahoinpitelysta.
504
01:01:39,372 --> 01:01:44,526
Hanet liitettiin hotellihuoneesta
kuolleena loytyneeseen tyttoon.
505
01:01:44,732 --> 01:01:46,211
George sai lahtea.
506
01:01:46,412 --> 01:01:51,042
Riittaako?
-Olen sinulle palveluksen velkaa.
507
01:01:51,252 --> 01:01:54,483
Kuulehan, otan maksun nyt.
508
01:01:54,692 --> 01:02:00,369
Pari kuukautta sitten loytyi
kujalta kuollut tytto.
509
01:02:00,572 --> 01:02:05,521
Valitettavasti en tieda mitaan
siita. Nahdaan torstaina.
510
01:02:13,372 --> 01:02:15,840
Han pelaa shakkia samalla tavalla.
511
01:02:17,532 --> 01:02:21,207
Mita voit kertoa
George Mellisin vaimosta?
512
01:02:21,412 --> 01:02:25,928
Olen Alexandran
ja hanen sisarensa laakari.
513
01:02:26,132 --> 01:02:30,523
He ovat taydellisimmat kaksoset,
jotka olen nahnyt.
514
01:02:30,732 --> 01:02:36,568
Kerran annoin Evelle laaketta,
jonka piti menna Alexandralle.
515
01:02:36,772 --> 01:02:39,240
Nytkaan en erota heita.
516
01:02:39,452 --> 01:02:43,001
Kaviko Alexandra luonasi
kun olin soittanut?
517
01:02:43,212 --> 01:02:47,569
Eve jarjesti sen.
Mita sina haluat tietaa?
518
01:02:47,772 --> 01:02:52,050
Siina perheessa on jotain,
mika hairitsee minua.
519
01:02:52,252 --> 01:02:56,245
Mista tiesit, etta se oli Alexandra?
520
01:02:56,452 --> 01:02:58,761
George Mellis piti siita huolen.
521
01:02:58,972 --> 01:03:04,171
Se, mita han teki Evelle...
Evella oli pieni arpi otsassa.
522
01:03:04,372 --> 01:03:09,492
Ymmarran. Molemmat sisaret ovat
suuren omaisuuden perijoita.
523
01:03:09,692 --> 01:03:13,810
Se on perheen yksityisasia,
mutta ei kai se haittaa -
524
01:03:14,012 --> 01:03:17,891
jos kerron siita.
Eve on tehty perinnottomaksi.
525
01:03:18,092 --> 01:03:23,450
Ja Mellisin vaimo saa kaiken.
-Kasittaakseni.
526
01:03:23,652 --> 01:03:27,247
Psykoottinen ja rikas vaimo.
527
01:03:27,452 --> 01:03:30,012
Hairitseeko se sinua?
-Kylla.
528
01:03:30,212 --> 01:03:34,842
Tarvitsen todisteita,
ennen kuin voin menna poliisille.
529
01:03:35,052 --> 01:03:37,247
Todella turhauttavaa.
530
01:03:40,972 --> 01:03:42,803
Kas nain...
531
01:04:02,172 --> 01:04:06,723
Tohtori Templeton, rouva Mellis.
-Paivaa, tohtori Templeton.
532
01:04:06,932 --> 01:04:10,891
Ystavallista, etta tulitte.
Poytamme on pian valmis.
533
01:04:11,092 --> 01:04:15,483
Haluaisitteko istua?
-Toki.
534
01:04:22,492 --> 01:04:27,646
Naytatte hyvalta. Miten voitte?
-Teilla on vaara potilas, voin hyvin.
535
01:04:27,852 --> 01:04:31,128
Ajattelin soittaa teille Georgesta.
536
01:04:31,332 --> 01:04:36,247
Haluan aina puhua perheen
kanssa, nakokulman vuoksi.
537
01:04:36,452 --> 01:04:40,001
En olisi uskonut Georgen
tarvitsevan psykiatria.
538
01:04:40,212 --> 01:04:44,763
Han on niin hella ja rakastava.
Han on taydellinen aviomies.
539
01:04:44,972 --> 01:04:47,805
Kertoiko han, miksi han kay
tapaamassa minua?
540
01:04:48,012 --> 01:04:51,129
Hanella on ollut
viime aikoina paineita.
541
01:04:51,332 --> 01:04:56,850
Hanen kollegansa ovat
siirtaneet vastuuta hanelle.
542
01:04:57,052 --> 01:05:01,170
Han on hyvin tunnollinen.
-Rouva Mellis...
543
01:05:02,852 --> 01:05:05,082
Rouva Mellis on tuolla.
544
01:05:05,292 --> 01:05:09,251
Vaikutatte onnelliselta.
Tohtori Harley sanoi kuitenkin...
545
01:05:09,452 --> 01:05:14,480
Taallahan sina olet. Kotona
sanottiin, etta olisit taalla. Tohtori.
546
01:05:14,692 --> 01:05:18,207
Mita kuuluu?
Voinko liittya seuraan?
547
01:05:23,492 --> 01:05:30,170
Miksi han halusi tavata Alexandran?
-En tieda.
548
01:05:30,372 --> 01:05:34,968
Milta Alex naytti.
-Upealta. Aivan kuin sina.
549
01:05:35,172 --> 01:05:40,371
Kun tapasin tohtori Harleyn, minulla
oli mustat silmanaluset.
550
01:05:40,572 --> 01:05:44,804
Ja sitten oikea Alexandra ilmestyy
upeana kuin filmitahti.
551
01:05:45,012 --> 01:05:49,403
En pida tasta. Tama alkaa
monimutkaistua, George.
552
01:05:49,612 --> 01:05:54,766
Emme voi odottaa pidempaan.
Nyt on aika. -Mina olen valmis.
553
01:06:00,372 --> 01:06:03,603
Haloo.
-Keith Webster tassa.
554
01:06:03,812 --> 01:06:07,122
Olen juuri menossa ulos.
555
01:06:07,332 --> 01:06:11,883
Minulla on teatteriliput huomiselle
ja... -Minulla on muuta.
556
01:06:12,092 --> 01:06:17,883
Pidatte hevosista, ja voisin hankkia
liput hevosnaykseen.
557
01:06:18,092 --> 01:06:21,448
Olen lahdossa matkoille.
Minun on lopetettava.
558
01:06:25,572 --> 01:06:30,965
Eipa sinulla kestanyt kauan,
ennen kuin palasit peliin.
559
01:06:31,172 --> 01:06:36,724
Mutta ala huoli, kunhan saan
vaimoni perinnon -
560
01:06:36,932 --> 01:06:42,484
sinun ei tarvitse enaa huijata
ketaan. Toivota minulle onnea.
561
01:06:45,812 --> 01:06:49,521
Onnea.
-Hei sitten.
562
01:06:52,212 --> 01:06:58,242
Vain me kaksi. Viikonloppu
Dark Harbourissa kahdestaan.
563
01:06:58,452 --> 01:07:02,525
Lahetetaan palvelusvaki pois.
Se on kuin toinen haamatka.
564
01:07:04,812 --> 01:07:10,284
Olisinpa mina sinun kunnossasi.
-Olen muutakin kuin potilas.
565
01:07:10,492 --> 01:07:13,564
Kerro minulle, mika on vialla.
-lka.
566
01:07:13,772 --> 01:07:17,765
Suonien kovettumista
ja muuta pikkuvaivaa.
567
01:07:17,972 --> 01:07:21,567
Miten tama huimaukset
saa loppumaan?
568
01:07:21,772 --> 01:07:26,641
Siihen on laaketta.
Milloin lopetat tyonteon?
569
01:07:26,852 --> 01:07:33,041
Kunhan saan lapsenlapsen,
joka hoitaa tyot puolestani.
570
01:07:33,252 --> 01:07:37,211
Eve on elamani suurimpia pettymyksia.
571
01:07:37,412 --> 01:07:43,965
Annoin hanelle kaiken,
mutta han valittaa vain itsestaan.
572
01:07:44,172 --> 01:07:48,404
Siina olet vaarassa.
Han valittaa sinusta kovasti.
573
01:07:48,612 --> 01:07:51,524
Hitot valittaa.
-Voin todistaa sen.
574
01:07:51,732 --> 01:07:57,284
Muutama kuukausi sitten han joutui
onnettomuuteen ja melkein kuoli.
575
01:07:59,012 --> 01:08:03,005
Et ole kertonut minulle.
-En voinut.
576
01:08:03,212 --> 01:08:07,569
Han pakotti minut lupaamaan.
Han ei halunnut huolestuttaa sinua.
577
01:08:15,292 --> 01:08:17,010
Tulen pian.
578
01:08:20,372 --> 01:08:22,442
Hei, mina...
579
01:08:26,532 --> 01:08:30,002
Saanko tulla sisaan?
-Totta kai.
580
01:08:43,932 --> 01:08:48,767
Olin juuri John Harleyn
luona tarkastuksessa.
581
01:08:48,972 --> 01:08:51,691
Han sanoi, etta olen terve.
582
01:08:51,892 --> 01:08:58,001
Han sanoi, etta jouduit
onnettomuuteen. -Niin.
583
01:08:58,212 --> 01:09:02,603
Ja etta melkein kuolit.
584
01:09:02,812 --> 01:09:10,241
Mutta et halunnut hanen kertovan
minulle, jotta en huolestuisi.
585
01:09:12,972 --> 01:09:15,247
Niin, isoaiti.
586
01:09:15,452 --> 01:09:20,890
Se tarkoittaa tiettyja asioita.
587
01:09:22,612 --> 01:09:28,721
Se tarkoittaa, etta valitamme
yha toisistamme.
588
01:09:28,932 --> 01:09:33,289
Mina en koskaan
lakannut valittamasta.
589
01:09:35,692 --> 01:09:40,482
Olen pahoillani, Eve.
Anna minulle anteeksi.
590
01:09:40,692 --> 01:09:46,642
Olen vanha holmo,
ja olin sinua kohtaan liian kova.
591
01:09:46,852 --> 01:09:52,324
En olisi kestanyt,
jos sinulle olisi tapahtunut jotain.
592
01:09:54,092 --> 01:09:57,209
Olen ihan kunnossa, isoaiti.
593
01:09:59,772 --> 01:10:02,570
Me aloitamme...
594
01:10:02,772 --> 01:10:07,527
Me aloitamme kaiken alusta.
Niin tehdaan.
595
01:10:13,572 --> 01:10:20,091
Olen samanlainen kuin isani.
Maaraileva ja itsepainen.
596
01:10:25,812 --> 01:10:28,770
Nyt korjaan sen.
597
01:10:29,612 --> 01:10:34,561
Ensiksi palautan sinut ja sisaresi
takaisin testamenttiini.
598
01:10:36,372 --> 01:10:41,127
Vain me kaksi. Viikonloppu
Dark Harbourissa kahdestaan.
599
01:10:48,212 --> 01:10:50,123
LA GUARDlA LENTOKENTTA
600
01:10:58,652 --> 01:11:05,763
Moottorivene odottaa Gilkeyn
satamassa. Aja se Dark Harbouriin.
601
01:11:09,212 --> 01:11:12,887
Mene sinne idasta pain,
niin sinua ei nahda.
602
01:11:13,092 --> 01:11:19,725
Sido vene Nili Ragaan ja vie
vaimosi yolliselle purjehdukselle.
603
01:11:23,292 --> 01:11:27,410
Kun olet paassyt eroon ruumiista,
jata Nili Raga ajelehtimaan -
604
01:11:27,612 --> 01:11:31,491
ja aja veneella mantereelle.
605
01:11:31,692 --> 01:11:36,129
Mene sitten Lincolnville-lautalla
Dark Harbouriin.
606
01:11:36,332 --> 01:11:40,530
Ota taksi talolle.
Hoida niin, etta kuljettaja -
607
01:11:40,732 --> 01:11:44,691
tulee sisaan kanssasi niin, etta
hankin tietaa Alexin olevan poissa -
608
01:11:44,892 --> 01:11:48,521
ja etta Nili Raga ei ole laiturissa.
609
01:11:48,732 --> 01:11:53,442
Soita poliisille ja sano,
ettet loyda vaimoasi.
610
01:11:53,652 --> 01:11:58,567
Hekaan eivat loyda hanta,
koska virta vie ruumiin merelle.
611
01:11:58,772 --> 01:12:04,529
Laakari todistaa,
etta han oli itsetuhoinen.
612
01:12:08,892 --> 01:12:11,929
En voi uskoa sita todeksi.
613
01:12:12,132 --> 01:12:18,401
lsoaiti oli kaynyt Even luona.
Han saa perinnon ja kaikkea.
614
01:12:18,612 --> 01:12:22,241
Miten siina niin kavi?
-Sita mina en tieda.
615
01:12:22,452 --> 01:12:25,762
Nyt saamme jakaa kaiken.
616
01:12:25,972 --> 01:12:30,648
Sepa hyva sisarellesi.
Olen iloinen molempien puolesta.
617
01:12:32,812 --> 01:12:37,328
Olet aikaisessa.
-Halusin yllattaa sinut.
618
01:12:37,532 --> 01:12:41,002
Lahdetaan seilaamaan kuutamoon.
619
01:12:41,212 --> 01:12:44,887
Vaihda vaatteet niin lahdetaan.
-Laitoin paivallista meille.
620
01:12:45,092 --> 01:12:47,481
Voi ei.
-Kiitoksia vaan.
621
01:12:47,692 --> 01:12:51,685
Laskin leikkia. Kiirehdi.
-Hyva on.
622
01:13:37,732 --> 01:13:41,805
Kultaseni, jollan koytta
taytyy loysata.
623
01:14:19,052 --> 01:14:21,805
Pudota ankkuri.
624
01:14:51,532 --> 01:14:53,523
Tule luokseni.
625
01:15:18,172 --> 01:15:20,003
Mina rakastan sinua.
626
01:15:26,172 --> 01:15:28,402
Mina rakastan sinua.
627
01:15:38,412 --> 01:15:40,403
Eve!
628
01:16:04,652 --> 01:16:06,802
MlLJONAARl PUUKOTETTU
629
01:16:08,772 --> 01:16:13,084
Annoin hanelle rauhoittavia.
Han voi pian paremmin.
630
01:16:13,292 --> 01:16:16,921
Alex-parka. Han itkee vaan.
631
01:16:17,132 --> 01:16:23,844
Miksi kukaan olisi halunnut tappaa
Georgen? Se oli varmasti ryosto.
632
01:16:24,052 --> 01:16:26,407
Tohtori Templeton.
633
01:16:27,812 --> 01:16:30,201
Rouva Mellis soitti.
634
01:16:30,412 --> 01:16:35,850
Tassa on rouva Blackwell, Alexandran
sisar Eve ja Brad Rogers.
635
01:16:36,052 --> 01:16:42,161
Voisin ehka puhua Alexandran kanssa.
-Kiitos. Arvostaisin sita.
636
01:16:42,372 --> 01:16:46,843
Olette varmaan kyllastynyt kuulemaan
sita, mutta olette kuin kaksi marjaa.
637
01:16:47,052 --> 01:16:50,886
Alex on suunniltaan.
638
01:16:51,092 --> 01:16:56,291
Tiedatteko te mitaan? Pelkasiko
han jotakuta? Kertoiko han teille?
639
01:16:56,492 --> 01:17:01,725
En voinut auttaa poliisiakaan.
-He soittivat minullekin.
640
01:17:01,932 --> 01:17:07,689
En ymmarra, miksi tama
kiinnostaa New Yorkin poliisia.
641
01:17:07,892 --> 01:17:12,966
En tieda. Olen hanen laakarinsa
ja poliisi liittyy tahan.
642
01:17:13,172 --> 01:17:16,642
Komisarion Pappas
henkirikosyksikosta lahtee Maineen.
643
01:17:16,852 --> 01:17:19,685
Kukaan ei tieda,
miten Mellis tuli saarelle.
644
01:17:19,892 --> 01:17:23,805
Lautan kuljettaja ja lentokentta-
virkailija eivat nahneet hanta.
645
01:17:24,012 --> 01:17:25,968
Olisiko se ollut yksityinen vene?
646
01:17:26,172 --> 01:17:29,767
Tarkistimme veneiden vuokraajat.
647
01:17:29,972 --> 01:17:36,002
Oletteko puhuneet vaimon kanssa?
-He olivat tulossa viikonlopuksi.
648
01:17:36,212 --> 01:17:40,649
Hanet nahtiin La Guardialla,
mutta han ei ollut koneessa.
649
01:17:40,852 --> 01:17:44,970
Reelingin alla on veritahroja.
650
01:17:46,532 --> 01:17:51,447
Voisinko vieda taman
laboratorioon? Ja vaatteet talosta.
651
01:17:52,772 --> 01:17:56,367
Mellis tapettiin
ja heitettiin laidan yli.
652
01:17:56,572 --> 01:18:00,724
Murhaaja uskoi merivirtojen
vievan ruumiin Kiinaan.
653
01:18:00,932 --> 01:18:06,768
Veritahrat reelingissa olivat hanen.
Se oli oppinut arvaus.
654
01:18:06,972 --> 01:18:12,842
Mellis oli sinun potilaasi.
Han puhui varmaan vaimostaan.
655
01:18:13,052 --> 01:18:17,330
Se on luottamuksellista.
Ja mita siita, vaikka puhuikin?
656
01:18:17,532 --> 01:18:23,129
Vaimo on paaepailty.
-Oletko hullu?
657
01:18:23,332 --> 01:18:27,610
Alexandra ei olisi voinut tappaa
hanta. -Hanella oli motiivi.
658
01:18:27,812 --> 01:18:34,251
Kun han oli La Guardialla, hanen
sisarensa soitti ja pyysi palaamaan.
659
01:18:34,452 --> 01:18:38,843
Mutta sisar ei ilmestynyt, eika
Alexandra paassyt Maineen asti.
660
01:18:39,052 --> 01:18:45,491
Mita hanen sisarensa sanoi?
-He ovat kaksosia.
661
01:18:45,692 --> 01:18:51,528
Kylla Eve soitti hanelle,
mutta Alexandra meni eri paikkaan.
662
01:18:51,732 --> 01:18:54,451
Ei taida riittaa todisteiksi.
663
01:18:54,652 --> 01:18:58,804
Miksi palvelusvaki oli vapaalla?
Han paasi saarelle jotenkin.
664
01:18:59,012 --> 01:19:01,572
Han ei halunnut todistajia.
665
01:19:01,772 --> 01:19:06,129
Mika hanen motiivinsa oli?
-Sina annoit minulle sen.
666
01:19:06,332 --> 01:19:10,564
Mellis pahoinpiteli hanta.
Han ei voinut ottaa eroa.
667
01:19:10,772 --> 01:19:15,721
Miksi mies olisi antanut eron?
Alexandralla ei ollut vaihtoehtoa.
668
01:19:15,932 --> 01:19:21,643
Kukahan tassa on analyytikko?
-Nokkelaa, ja valttelevaa.
669
01:19:21,852 --> 01:19:27,768
Mita puhuitte Alexandran kanssa
lounaalla 10 paivaa sitten?
670
01:19:27,972 --> 01:19:32,124
Oliko han kirea? Hysteerinen?
Vihainen?
671
01:19:33,052 --> 01:19:35,691
Olen pahoillani, Nick -
672
01:19:35,892 --> 01:19:42,843
mutten ole tavannut yhta tasa-
painoista ja mukavaa naista ennen.
673
01:19:46,372 --> 01:19:53,323
Sellaiseen naiseen haluaisin
tutustua lahemminkin.
674
01:19:53,532 --> 01:20:00,324
Tohtori Harleyn mukaan
Alexandra oli itsetuhoinen.
675
01:20:05,492 --> 01:20:08,962
Onpa mukava, etta tulit.
-Sanoit, etta se on tarkeaa.
676
01:20:09,172 --> 01:20:15,202
Olen miettinyt sita
Eve Blackwellin pahoinpitelya.
677
01:20:15,412 --> 01:20:18,848
Siitahan ei ilmoitettu poliisille.
678
01:20:19,052 --> 01:20:25,241
Nyt siita pitaisi ehka kertoa.
-Tee, niin kuin parhaaksi naet.
679
01:20:25,452 --> 01:20:29,968
Mina en halua aiheuttaa
Evelle enempaa vaikeuksia.
680
01:20:30,172 --> 01:20:34,370
Han on hyvin erityinen.
-Niin.
681
01:20:34,572 --> 01:20:40,602
Jos poliisi saa tietaa siita,
voin joutua vaikeuksiin.
682
01:20:40,812 --> 01:20:45,602
Miten poliisi saisi tietaa?
Eve ei ainakaan kerro siita.
683
01:20:45,812 --> 01:20:52,570
Han on hyvin kiitollinen. Siita
ei nay muuta kuin se pieni arpi.
684
01:20:52,772 --> 01:20:56,082
Mika arpi?
-Se, joka on otsassa.
685
01:20:56,292 --> 01:21:01,491
Han sanoi,
etta poistat sen piakkoin.
686
01:21:01,692 --> 01:21:05,651
Koska viimeksi nait Even?
-Pari viikkoa sitten.
687
01:21:05,852 --> 01:21:09,970
Han tuli puhumaan
sisarensa ongelmista.
688
01:21:10,172 --> 01:21:17,044
Alexandra tuli seuraavana paivana,
ja erotin heidat vain arvesta.
689
01:21:24,532 --> 01:21:27,888
Minun on mentava.
Minulla on koe-esiintyminen.
690
01:21:35,132 --> 01:21:40,286
Nahdaanko huomenna?
-Ehka. Soita minulle.
691
01:21:40,492 --> 01:21:44,690
Taidat pitaa siita kellosta.
-Pidan sinun maustasi.
692
01:21:45,852 --> 01:21:47,808
Rory.
693
01:21:55,492 --> 01:21:58,052
Hei.
-Paivaa, neiti Blackwell.
694
01:21:58,252 --> 01:22:03,770
Olin lahistolla.
-Tulkaa sisaan, tohtori Webster.
695
01:22:07,172 --> 01:22:08,764
Hei sitten.
696
01:22:08,972 --> 01:22:11,566
Onnea!
-Kiitos, kulta.
697
01:22:12,612 --> 01:22:19,211
En pida yllatyksista.
-Anteeksi, mutta tama on tarkeaa.
698
01:22:19,412 --> 01:22:23,803
Katsoisitteko tata? Katsokaa.
699
01:22:30,292 --> 01:22:35,491
Miksi naytatte taman?
-Se otettiin, kun siteet irrotettiin.
700
01:22:35,692 --> 01:22:41,722
Kai mina nyt sen muistan.
-Otsassanne ei ole pienta arpea.
701
01:22:43,812 --> 01:22:49,250
John Harley kavi luonani. Tiedan
teidan ja sisarenne kaynneista.
702
01:22:49,452 --> 01:22:55,925
Te olitte onnistunut kehittamaan
arven, kun sisarenne otsa on silea.
703
01:22:56,132 --> 01:23:00,603
En tieda, mita ajattelette,
mutta tuhlaatte aikaani.
704
01:23:00,812 --> 01:23:06,011
Tein sisarelleni kepposen.
-Anteeksi, etta hairitsin.
705
01:23:06,212 --> 01:23:11,684
Halusin puhua kanssanne
ennen kuin puhun poliisille.
706
01:23:11,892 --> 01:23:16,886
Voin joutua ammatillisiin
vaikeuksiin, jos en ilmoita -
707
01:23:17,092 --> 01:23:23,406
mita teidan ja George Mellisin
valilla tapahtui. Ja sitten on se arpi.
708
01:23:23,612 --> 01:23:27,321
Voitte varmaa selittaa
sen poliisille.
709
01:23:27,532 --> 01:23:32,162
Murha on muuttanut kaiken.
Poliisi kyselee kaikkea.
710
01:23:32,372 --> 01:23:35,330
Missa olitte, kun murha tapahtui?
711
01:23:35,532 --> 01:23:39,810
Miksi Mellis hyokkasi
kimppuunne? Olen pahoillani.
712
01:23:40,012 --> 01:23:45,484
Mita te haluatte? Rahaako?
713
01:23:45,692 --> 01:23:47,091
Alkaa nyt viitsiko...
714
01:23:47,292 --> 01:23:52,446
Mita te haluatte?
-Pidan sinusta kovasti, Eve.
715
01:23:52,652 --> 01:23:56,167
Olisi ikava nahda, etta sinulle
tapahtuu jotain pahaa.
716
01:23:56,372 --> 01:24:02,368
Ei tapahdu.
En ole tehnyt mitaan vaaraa.
717
01:24:02,572 --> 01:24:06,326
Silla ei ollut mitaan tekemista
Georgen murhan kanssa.
718
01:24:08,772 --> 01:24:12,481
Jos todella pidat minusta -
719
01:24:12,692 --> 01:24:19,450
et kerro tasta mitaan kenellekaan.
Olisin hyvin kiitollinen.
720
01:24:19,652 --> 01:24:25,249
Haluaisin mielellani, mutta
kuolinsyyntutkinta on lauantaina.
721
01:24:25,452 --> 01:24:30,367
Minun velvollisuuteni laakarina
on kertoa kaikki, mita tiedan.
722
01:24:30,572 --> 01:24:33,006
Ei.
723
01:24:33,212 --> 01:24:37,364
Ei sinun tarvitse sanoa mitaan.
-Kylla, olen vannonut valan.
724
01:24:37,572 --> 01:24:44,330
On vain yksi asia maailmassa,
joka voi estaa minua tekemasta sita.
725
01:24:44,532 --> 01:24:51,290
Jos olisimme naimisissa.
Aviovaimoaan vastaan ei voi todistaa.
726
01:24:57,372 --> 01:25:00,842
Ala koske minuun.
-Onneksi olkoon, rouva Webster.
727
01:25:01,052 --> 01:25:04,601
Hyvaa matkaa.
728
01:25:17,052 --> 01:25:20,442
Huomenta.
-Halusitte tavata minut.
729
01:25:20,652 --> 01:25:23,291
Kylla, rouva.
-lstuutukaa.
730
01:25:26,132 --> 01:25:31,923
Tarvitsenkin hetken lepoa.
-Kaydaan suoraan asiaan.
731
01:25:32,132 --> 01:25:38,685
Mielellani. Mellisin kuolinsyyn
tutkinta on huomenna.
732
01:25:38,892 --> 01:25:43,522
Minulla on syyta epailla, etta
hanen leskensa liittyy asiaan.
733
01:25:43,732 --> 01:25:46,166
En voi uskoa sita.
734
01:25:46,372 --> 01:25:50,763
Mellis oli onnenonkija ja psykootikko.
735
01:25:50,972 --> 01:25:55,363
Han pahoinpiteli vaimoaan
ja tama pyysi eroa.
736
01:25:55,572 --> 01:25:59,451
Kun Mellis ei suostunut,
vaimo paatti tappaa taman.
737
01:25:59,652 --> 01:26:04,487
George Mellis ei ollut sellainen.
-Han oli pahempi.
738
01:26:04,692 --> 01:26:09,891
Etsin todisteita, jolla pojan-
tyttarenne voisi liittaa murhaan.
739
01:26:10,092 --> 01:26:15,371
Saimme johtolangan paikasta,
jonka nimi on Gilkey Harbour.
740
01:26:15,572 --> 01:26:20,646
Puoli kuusi sina paivana,
kun Mellis kuoli -
741
01:26:20,852 --> 01:26:26,563
nainen vuokrasi moottoriveneen
ja sanoi, etta ystava noutaisi sen.
742
01:26:26,772 --> 01:26:31,971
Han maksoi kateisella,
mutta allekirjoitti kuitin.
743
01:26:32,852 --> 01:26:36,845
Nimi oli Solange Dunat.
744
01:26:38,332 --> 01:26:41,324
Naytimme kuvaa Alexandrasta.
745
01:26:41,532 --> 01:26:47,846
Nainen sanoi, etta se oli han,
vaikka hanella oli ruskeat hiukset.
746
01:26:48,052 --> 01:26:52,842
Se ei ollut han.
-Hanella oli peruukki.
747
01:26:53,052 --> 01:26:58,888
Se, etta Alexandra olisi tappanut
miehensa, on mahdoton ajatus.
748
01:26:59,092 --> 01:27:01,686
Olen samaa mielta.
749
01:27:01,892 --> 01:27:07,444
Se oli Eve. Alexandra ei edes
lahtenyt New Yorkista.
750
01:27:07,652 --> 01:27:11,645
Todistajat nakivat hanet.
Joten se oli Eve -
751
01:27:11,852 --> 01:27:17,768
joka vuokrasi veneen toisaalla
ja ajoi silla Dark Harbouriin.
752
01:27:17,972 --> 01:27:22,443
Han kaytti samaa nimea,
Solange Dunat.
753
01:27:22,652 --> 01:27:27,851
Tiedamme, etta oli Mainessa.
Mutta motiivi puuttuu.
754
01:27:28,052 --> 01:27:33,251
Hanen naapurinsa kertoivat
George Mellisin kayneen siella usein.
755
01:27:33,452 --> 01:27:39,243
Eraana iltana George pieksi Even
tohjoksi. Eve joutui sairaalaan.
756
01:27:39,452 --> 01:27:44,287
Tiesitteko te sita, rouva Blackwell?
-En.
757
01:27:45,972 --> 01:27:50,523
Even alibi on se, etta han oli
Washingtonissa sina paivana.
758
01:27:50,732 --> 01:27:55,283
En usko, etta han kavikaan siella.
759
01:27:55,492 --> 01:28:01,124
Han pukeutui peruukkiin
ja lensi Maineen.
760
01:28:01,892 --> 01:28:07,489
Han tappoi Mellisin, pudotti
taman mereen, seilasi saarelle -
761
01:28:07,692 --> 01:28:14,803
ja hinasi toisen veneen vuokraamoon.
Se oli suljettu.
762
01:28:15,012 --> 01:28:18,402
Tarvitsen todisteita.
763
01:28:20,892 --> 01:28:26,012
Te tunnette pojantyttarenne
paremmin kuin kukaan muu.
764
01:28:26,212 --> 01:28:30,490
Jos voisitte kertoa jotain hanesta,
se auttaisi kovasti.
765
01:28:31,972 --> 01:28:36,841
Voin antaa teille valaisevaa tietoa.
766
01:28:37,652 --> 01:28:40,450
Sina paivana,
kun George Mellis murhattiin -
767
01:28:40,652 --> 01:28:45,646
pojantyttareni Eve ja mina
olimme yhdessa Washingtonissa.
768
01:28:48,172 --> 01:28:52,324
Uskoakseni herra Rogers
voi vahvistaa sen.
769
01:28:53,412 --> 01:28:57,769
Onko nain, herra Rogers?
770
01:28:57,972 --> 01:29:02,329
Kylla. Kylla se on niin.
771
01:29:12,532 --> 01:29:17,970
Saammeko kuvia?
-Ei lausuntoja eika kuvia.
772
01:29:18,172 --> 01:29:20,208
Alexandra!
773
01:29:24,412 --> 01:29:28,530
Olipa mukavaa, etta tulit.
-Voin antaa vain moraalista tukea.
774
01:29:28,732 --> 01:29:30,962
Se on tarpeen.
775
01:29:31,172 --> 01:29:35,609
Kuolinsyyn tutkinnassa
ei selvinnyt mitaan.
776
01:29:35,812 --> 01:29:43,162
Mita aiot tehda nyt?
-Eve haluaa, etta matkustamme pois.
777
01:29:43,372 --> 01:29:49,720
Onko siina jotain vialla?
-Ei. Ajattelin, etta pitaisi jutella.
778
01:29:49,932 --> 01:29:56,371
Voinko soittaa sinulle kaupunkiin?
-Voin varmasti luottaa sinuun.
779
01:29:56,572 --> 01:29:57,800
Hyva.
780
01:30:09,252 --> 01:30:12,847
Sita ei voi estaa.
Sen oli pakko tapahtua.
781
01:30:13,052 --> 01:30:19,048
Minka?
-Miten suloisia ryppyja.
782
01:30:19,252 --> 01:30:23,803
Ei varmasti ole.
-Alat vanheta.
783
01:30:24,012 --> 01:30:29,609
Olen 25 vuotta.
-Hyva on, sinulla on pari jaljella.
784
01:30:39,652 --> 01:30:44,248
Oliko sinulla mukava iltapaiva?
-Kamala.
785
01:30:44,452 --> 01:30:49,128
Olen ajatellut meita, Eve-kulta.
-Niin minakin.
786
01:30:49,332 --> 01:30:55,009
Koska emme voi erota, lienee syyta
kertoa julkisesti avioliitostamme.
787
01:30:55,212 --> 01:31:02,004
lhan sama. Hoida nama rypyt pois.
-Mitka rypyt? Naururypyt.
788
01:31:02,212 --> 01:31:07,445
Vihaan niita, hoida ne pois. Ne
saavat minut nayttamaan vanhalta.
789
01:31:07,652 --> 01:31:11,725
Voithan sina tehda sen?
Sehan on tyotasi.
790
01:31:12,932 --> 01:31:14,729
Tule tanne.
791
01:31:25,852 --> 01:31:30,687
Jos se tekee sinut onnelliseksi.
-Ota nama pois samalla.
792
01:31:30,892 --> 01:31:36,091
Teen, mita voin. Minulla on sinulle
ihana yllatys paivalliselle.
793
01:31:36,292 --> 01:31:41,730
Tassa on se Holbeinin maalaus.
-Se on upea.
794
01:31:41,932 --> 01:31:46,847
Se oli poikani lempimaalaus.
Han luonnosteli sita pienena.
795
01:31:47,052 --> 01:31:49,327
lhailin taidekokoelmaanne.
796
01:31:49,532 --> 01:31:54,560
Siksiko te tulitte? Luulin, etta se
liittyi jotenkin Alexandraan.
797
01:31:54,772 --> 01:31:56,728
Olette oikeassa.
798
01:31:56,932 --> 01:32:00,049
Tiedatteko yrittamisesta mitaan?
-En kovinkaan paljon.
799
01:32:00,252 --> 01:32:03,483
Onko teilla osakeyhtio?
-Ei.
800
01:32:03,692 --> 01:32:08,766
Teilla ei ole liikemiesvaistoa.
Tarvitsette veroneuvonantajan.
801
01:32:08,972 --> 01:32:13,887
Kiitos, mutta parjaan omillani.
-Minunkin mieheni oli itsepainen.
802
01:32:14,092 --> 01:32:17,846
Kutsu hanet paivalliselle,
puhun hanelle jarkea.
803
01:32:19,612 --> 01:32:24,481
Rory. Miten menee?
804
01:32:24,692 --> 01:32:29,846
Ei mikaan ole vialla,
minua vain vasyttaa.
805
01:32:30,052 --> 01:32:36,446
Olen laakarikonferenssissa.
Tiedan, en voi sille mitaan.
806
01:32:36,652 --> 01:32:42,124
Palaan viikon kuluttua.
Minakin kaipaan sinua.
807
01:32:42,332 --> 01:32:47,804
Rory? Totta kai mina uskon sinua.
Anteeksi.
808
01:32:48,012 --> 01:32:51,846
Nyt minun on mentava nukkumaan.
809
01:32:53,572 --> 01:33:00,683
Se oli Alex, han soittaa jatkuvasti.
-Han rakastaa sinua, kuten me kaikki.
810
01:33:00,892 --> 01:33:06,683
Miten sina voit, kultaseni?
-Kerro, koska naista paasee eroon?
811
01:33:07,532 --> 01:33:10,046
Pian, hyvin pian.
812
01:33:11,492 --> 01:33:17,567
En voi kuolla ennen kuin olen valmis.
813
01:33:17,772 --> 01:33:22,243
Kovin ystavallista.
814
01:33:22,452 --> 01:33:26,843
Ei. Kuolema lomailee sinun kanssasi.
815
01:33:27,052 --> 01:33:30,522
Brad-kulta.
816
01:33:32,332 --> 01:33:34,721
Mina tunnustan sen nyt.
817
01:33:34,932 --> 01:33:40,052
En olisi selvinnyt naista
vuosista ilman uskollisuuttasi.
818
01:33:40,252 --> 01:33:46,202
Ja rakkauttasi. -Varo, mita sanot.
Pyydan sinua toistamaan sen.
819
01:33:46,412 --> 01:33:50,246
Kiellan kaiken.
-Sinussa ei ole mitaan vikaa.
820
01:33:50,452 --> 01:33:52,443
En voi kuolla viela.
821
01:33:52,652 --> 01:33:57,009
En ennen kuin Kruger-Bentilla
on kunnollinen perija.
822
01:33:57,212 --> 01:34:02,650
Se on Alexandran
ja hanen laakarinsa kasissa.
823
01:34:16,972 --> 01:34:19,008
Se on taydellinen.
824
01:34:25,572 --> 01:34:30,646
Voi luoja!
Mita olet tehnyt kasvoilleni?
825
01:34:40,252 --> 01:34:43,562
Kaikki on hyvin, kultaseni.
826
01:34:45,812 --> 01:34:52,411
Olet minun nyt.
Ja mina rakastan sinua ikuisesti.
827
01:34:52,612 --> 01:34:54,011
lkuisesti.
828
01:34:59,492 --> 01:35:05,169
Haluatko kanaa
vai kinkkua vai paistia?
829
01:35:06,692 --> 01:35:07,761
Ole hyva.
830
01:35:07,972 --> 01:35:12,090
Katen syntymapaivat sujuivat upeasti.
831
01:35:13,892 --> 01:35:21,003
Han naytti sateilevalta.
-Han nayttaa aina.
832
01:35:27,932 --> 01:35:34,007
lsa, etko sina aio syoda?
-Se kuulostaa mukavalta.
833
01:35:34,212 --> 01:35:39,411
Taitaa olla parasta antaa
hanen olla rauhassa.
834
01:35:39,612 --> 01:35:43,287
Haluatko lisaa kahvia?
-Kylla, kiitos.
835
01:35:44,372 --> 01:35:49,685
Ottaisitko lisaa kekseja?
-Jos haluan lisaa, sanon sen.
836
01:35:53,332 --> 01:35:59,407
Voinko lahtea seilaamaan?
-Saat odottaa kunnes sade loppuu.
837
01:36:00,532 --> 01:36:06,209
Syntymapaivajuhlat olivat mukavat.
-Hyva, etta pidit niista.
838
01:36:06,412 --> 01:36:10,405
Soitit pianoa kauniisti, Robert.
839
01:36:13,772 --> 01:36:16,730
Hyvaa huomenta kaikille.
840
01:36:25,852 --> 01:36:29,765
Saako Robert hyvia arvosanoja?
841
01:36:29,972 --> 01:36:33,328
Kaikista aineista.
-Han on luokan paras.
842
01:36:33,532 --> 01:36:38,925
Hanet pitaisi lahettaa sitten
myohemmin Whartonin kouluun.
843
01:36:41,372 --> 01:36:45,809
Etko koskaan anna periksi?
Robert tekee, mita haluaa.
844
01:36:46,012 --> 01:36:49,766
Han haluaa klassiseksi muusikoksi.
845
01:36:49,972 --> 01:36:55,569
Todellakin. Ja mina aion totisesti
auttaa hanta siina.
846
01:36:55,772 --> 01:37:01,130
Han valitsee itse tulevaisuutensa.
-En sekaannu siihen mitenkaan.
847
01:37:01,332 --> 01:37:04,802
Voisin kuitenkin auttaa.
-Miten?
848
01:37:05,012 --> 01:37:11,167
Tunnen New Yorkin filharmonikkojen
kapellimestarin ystavan.
849
01:37:11,372 --> 01:37:17,322
Jarjestamme koesoiton,
han saa arvostella Robertin lahjat.
850
01:37:24,292 --> 01:37:28,001
lsoaitisi rakastaa sinua kovasti.
851
01:37:28,212 --> 01:37:34,685
lsoaiti haluaa vain parastasi.
Sinulla on niin paljon opittavaa -
852
01:37:34,892 --> 01:37:40,012
ihmisista, maailmasta ja elamasta.
853
01:37:43,212 --> 01:37:47,490
Voit itse ohjata kohtaloasi.
854
01:37:47,692 --> 01:37:52,720
Miten?
-Mitenko? Se...
855
01:37:52,932 --> 01:37:58,404
Se on samanlaista kuin pelaaminen.
Se on pelia -
856
01:37:58,612 --> 01:38:04,084
jota kannattaa pelata,
jos oppii mestariksi siina.
857
01:38:04,292 --> 01:38:11,243
Vuosikymmenia sitten sinun
iso-iso-isoisasi -
858
01:38:11,452 --> 01:38:16,003
lahti kotoaan Skotlannista
tienaamaan rahaa.
859
01:38:16,212 --> 01:38:22,401
Han sanoi, etta jos oppii pelaamaan
pelia, voi hallita kohtaloaan.
72776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.