All language subtitles for Master of the Game [1984] Part 4.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,132 --> 00:00:15,568 Hyvaa huomenta. -Huomenta. 2 00:00:19,572 --> 00:00:26,284 Sinun on allekirjoitettava nama. -Ei se ole tarpeellista. 3 00:00:26,492 --> 00:00:31,327 On tarkeaa, etta ymmarrat uudet jarjestelyt. 4 00:00:31,532 --> 00:00:37,767 Sinulla on viiden miljoonan dollarin saatio. 5 00:00:37,972 --> 00:00:44,002 lsoaidillasi on oikeus paattaa milloin saatio siirtyy hallintaasi. 6 00:00:44,212 --> 00:00:48,490 Han on paattanyt, etta saat sen kasiisi kun olet 35. 7 00:00:48,692 --> 00:00:50,364 Han on seniili. 8 00:00:50,572 --> 00:00:55,646 Tasta paivasta alkaen saat viikkorahaa 250 dollaria. 9 00:00:55,852 --> 00:01:00,926 Oletko hullu? Eihan silla saa edes kunnollista pukua. 10 00:01:01,132 --> 00:01:04,647 Et saa luottotileja. 11 00:01:04,852 --> 00:01:11,803 Ostoksesi on maksettava kateisella ja kuten isoaitisi jo sanoi: 12 00:01:12,012 --> 00:01:17,848 Jos nimesi liitetaan mihinkaan juoruihin - 13 00:01:18,052 --> 00:01:23,410 lehdissa, sinun maararahasi loppuu heti. 14 00:01:23,612 --> 00:01:30,245 Sina olet tietysti taman takana. -En voi ottaa siita kunniaa. 15 00:01:36,252 --> 00:01:40,643 Poikani, kaunis poikani! 16 00:01:42,052 --> 00:01:47,126 Jos David ei olisi kuollut, olisit saanut tuntea isasi. 17 00:01:47,332 --> 00:01:49,926 Kaikki olisi ollut toisin. 18 00:01:50,132 --> 00:01:55,126 Jos Marianne olisi jaanyt henkiin, mitaan tallaista ei olisi tapahtunut. 19 00:01:55,332 --> 00:01:58,722 Mina en ymmarra, miksi. 20 00:01:59,412 --> 00:02:01,880 Rouva Blackwell? 21 00:02:02,092 --> 00:02:04,242 Rouva Blackwell? 22 00:02:07,052 --> 00:02:11,887 Ei hanesta ole vaivaa. Han nauttii maalaamisesta. 23 00:02:12,092 --> 00:02:15,289 Katsokaa, etta hanella on riittavasti valineita. 24 00:02:15,492 --> 00:02:21,089 Hanen tyttarensa tuo niita aina. Alexandra kay joka kuukausi. 25 00:02:48,572 --> 00:02:50,483 Hyvat herrat... 26 00:02:56,212 --> 00:03:02,401 Olen tilannut uuden sivupoydan, eika maararahani ole viela tullut. 27 00:03:02,612 --> 00:03:05,843 Voisitko sina auttaa? -Totta kai. 28 00:03:10,692 --> 00:03:17,723 Voi, Todd. Miten kaunista. Mutta ei sinun olisi pitanyt. 29 00:03:17,932 --> 00:03:22,642 Totta kai piti. Sehan kuuluu pelin saantoihin. 30 00:03:24,052 --> 00:03:27,328 Ei kai kumpikaan meista halua rikkoa niita? 31 00:03:29,332 --> 00:03:34,964 Voisit auttaa minua yhdessa asiassa. -Mielellani. 32 00:03:35,172 --> 00:03:40,690 Olen tilannut uuden tuolin, mutta maararahani ei ole tullut. 33 00:03:40,892 --> 00:03:43,247 Ei kai sinulla ole mitaan sita vastaan? 34 00:04:11,452 --> 00:04:17,641 Luulin ettet tulisikaan. -Kun Blackwell kutsuu, mina hyppaan. 35 00:04:17,852 --> 00:04:23,802 Mita sina haluat, Eve? -Juotavaa, minulla ei ole varaa. 36 00:04:24,012 --> 00:04:29,086 Et pukeudu halvasti. -Kirpputorilta 3rd Avenuelta. 37 00:04:29,292 --> 00:04:32,841 Olet joko tosi kilttina tai todella varovainen. 38 00:04:33,052 --> 00:04:36,328 Sinut on nahty vain vapaiden miesten kanssa. 39 00:04:36,532 --> 00:04:39,000 Mita saa olla? -Brandy, kiitos. 40 00:04:39,212 --> 00:04:41,680 Tuplaviski raakana. 41 00:04:41,892 --> 00:04:47,649 Olen kiltisti. En halua antaa isoaidille syyta olla sopimatta. 42 00:04:47,852 --> 00:04:53,643 Luuletko, etta han sopii? -Kukaan muu ei voi hoitaa yhtiota. 43 00:04:53,852 --> 00:04:59,051 Olet itsekeskeinen, mutta kai muistat, etta sinulla on kaksonen? 44 00:04:59,252 --> 00:05:04,565 Alexandra? Lasket leikkia. Alexandra ei pysty siihen. 45 00:05:04,772 --> 00:05:08,447 lsoaiti tietaa sen, kuten sinakin. 46 00:05:10,452 --> 00:05:17,563 Totuus on se, etta... Meidan pitaisi tehda yhteistyota. 47 00:05:17,772 --> 00:05:22,687 Yhtio on viela minun, sen saat nahda. 48 00:05:22,892 --> 00:05:25,850 Ja sina voit auttaa minua. 49 00:05:27,652 --> 00:05:33,010 Mennaanko jonnekin puhumaan siita? -Anna olla. Olet yha amatoori. 50 00:05:33,212 --> 00:05:36,602 Minut koulutti asiantuntija. 51 00:05:40,012 --> 00:05:46,406 Se on surullista. Todella surullista. Sina olet poissa pelista - 52 00:05:46,612 --> 00:05:51,447 mutta et voi hyvaksya sita. Alexandra on kaikkea, mita sina et. 53 00:05:51,652 --> 00:05:55,645 Han on ollut isoaitisi silmien alla viimeiset kaksi kuukautta. 54 00:05:55,852 --> 00:06:00,448 Kate tietaa, miten alykas ja kunnollinen han on. 55 00:06:00,652 --> 00:06:06,602 lsoaitisi tunnistaa sisaressasi viattomuuden, joka hanessa oli. 56 00:06:08,412 --> 00:06:13,281 Anna olla, Eve. Sinun osaltasi peli on pelattu. 57 00:06:13,492 --> 00:06:15,801 Ei koskaan. 58 00:06:17,892 --> 00:06:22,761 lsoaitisi ja Alexandra ovat yhdessa nytkin. 59 00:06:22,972 --> 00:06:29,320 He palasivat sinne, mista kaikki alkoi. Kaivoksiin ja kultakentille. 60 00:06:29,532 --> 00:06:35,243 Kate haluaa, etta Alexandra oppii kaiken. Periminen on alkanut. 61 00:06:45,732 --> 00:06:51,602 Onko elamassasi uusia miehia? -Aina, kiitos isoaidin. 62 00:06:51,812 --> 00:06:58,285 Han esittelee sopivia sulhas- ehdokkaita ei edes salaa sita. 63 00:06:58,492 --> 00:07:02,280 Han haluaa minun menevan naimisiin ja hankkivan lapsia. 64 00:07:02,492 --> 00:07:07,202 Han odottaa perijaa. -Ala pida kiiretta. 65 00:07:07,412 --> 00:07:10,848 Olen minuutin vanhempi sinua. 66 00:07:11,052 --> 00:07:15,807 Ala huoli, en pida kiiretta. Olen kaivannut sinua. 67 00:07:16,012 --> 00:07:18,890 Anna minun auttaa. 68 00:07:19,092 --> 00:07:23,847 Tarvitsetko rahaa? -Herttaista, mutta selvian kylla. 69 00:07:24,052 --> 00:07:28,125 lhanko varmasti? -Kylla. En mina niin ylpea ole. 70 00:07:28,332 --> 00:07:32,371 Tiedan, etta voin luottaa apuusi. -Aina. 71 00:07:32,572 --> 00:07:34,608 PANTTlLAlNAAMO 72 00:07:51,972 --> 00:07:55,567 RANSKAN RlVlERA 73 00:09:06,852 --> 00:09:12,609 Valitettavasti ei ole kadetteja, mutta enemman rahaa kuin Lausannessa. 74 00:09:12,812 --> 00:09:18,205 Valitse. Kaikki ovat rikkaita, ja jotkut ovat jopa vapaita. 75 00:09:18,412 --> 00:09:24,931 Tiesin aina, etta onnistuisit, Nita. -Mina en koskaan unohda ystavia. 76 00:09:55,012 --> 00:09:56,365 Enchante. 77 00:10:04,492 --> 00:10:09,520 Sinulla on verikoiran vaistot. Sina loysit hanet. 78 00:10:12,012 --> 00:10:15,561 Nita... -Tule. 79 00:10:20,892 --> 00:10:26,205 Eve Blackwell. George Mellis. Luoja siunatkoon. 80 00:10:28,212 --> 00:10:34,242 Nain sinut iltapaivalla. -Tiedan, minakin nain sinut. 81 00:10:34,452 --> 00:10:38,650 Olen kauneinta, mita olen koskaan nahnyt maalla tai merella. 82 00:10:38,852 --> 00:10:42,401 Melkein ajoin kolarin kun nain sinut. 83 00:10:42,612 --> 00:10:47,402 Voisimmeko hoitaa muodollisuudet? -Olen kreikkalainen. 84 00:10:47,612 --> 00:10:50,331 Kuten ne jumalat? -Seuraava. 85 00:10:50,532 --> 00:10:55,447 Perhetta? -lsa ja aiti asuvat siella jossain. 86 00:10:55,652 --> 00:11:00,282 He kasvattavat oliiveja. -Vai niin. 87 00:11:00,492 --> 00:11:04,007 Taytamme kauppojen hyllyt koko maassa. 88 00:11:04,212 --> 00:11:09,081 Ja olet siis rikas, vai? -Kullassa.Garcon, s'il vous plait. > 89 00:11:10,692 --> 00:11:12,489 Tanssisimmeko? 90 00:13:28,532 --> 00:13:30,443 Hyva luoja! 91 00:13:32,292 --> 00:13:35,967 Mina rajahdan! Rakastele kanssani! 92 00:13:47,692 --> 00:13:50,047 Ei, ala! 93 00:13:50,252 --> 00:13:52,447 Ala! 94 00:14:09,652 --> 00:14:13,042 Miten sina voit, kultaseni? 95 00:14:14,612 --> 00:14:19,686 Mita sina teit minulle? -Sinulle olin hella. 96 00:14:19,892 --> 00:14:24,602 Muut naiset eivat ole yhta kauniita kuin sina. 97 00:14:24,812 --> 00:14:28,521 Olet mielipuoli. 98 00:14:28,732 --> 00:14:34,409 Ei, ole kiltti. Anna anteeksi. Olen pahoillani. 99 00:14:37,692 --> 00:14:42,288 Mina pidan nama muistona. 100 00:14:44,492 --> 00:14:46,448 Hyvasti, kultaseni. 101 00:15:28,332 --> 00:15:30,800 Saat viela maksaa tasta! 102 00:15:39,372 --> 00:15:44,287 Millaista Rivieralla oli? Mita kauniille kasvoillesi tapahtui? 103 00:15:44,492 --> 00:15:50,010 Liukastuin marmoriportaissa ja kaaduin kasvoilleni. 104 00:15:50,212 --> 00:15:56,082 En nahnyt kuin ensiapuaseman. -Ja Nita Ludwigin juhlat. 105 00:15:56,292 --> 00:15:58,886 Minulla on vierasluettelo. 106 00:15:59,092 --> 00:16:02,721 Oliko sinulla hauskaa? -Tapasin vanhoja ystavia. 107 00:16:02,932 --> 00:16:07,687 Mielenkiintoisia miehiako? -Vain yhden. George jotain. 108 00:16:07,892 --> 00:16:14,365 George Miller? -Mellis, George Mellis. 109 00:16:14,572 --> 00:16:17,450 Kultainen kreikkalainen. -Juuri han. 110 00:16:17,652 --> 00:16:21,167 Tunnetko sina hanet? -En, mutta olen nahnyt hanet. 111 00:16:21,372 --> 00:16:26,526 Luulin muuttuvani suolapatsaaksi. Han on huikaisevan komea. 112 00:16:26,732 --> 00:16:30,281 Minusta han vaikutti yksinaiselta. Han oli sosiaalinen - 113 00:16:30,492 --> 00:16:34,007 mutta luulen, etta hanessa on muuta kuin kaunis ulkokuori. 114 00:16:34,212 --> 00:16:41,288 Olet ovela tytto. Voisit pelata shakkia hanen taustallaan. 115 00:16:41,492 --> 00:16:47,203 Juoruja New Yorkin parhaalta juorutoimittajalta. Upeaa. 116 00:16:47,412 --> 00:16:49,403 Kerro minulle kaikki Mellisista. 117 00:16:51,452 --> 00:16:54,888 Hei, Eve. Mukavaa, etta soitit. 118 00:17:00,132 --> 00:17:03,283 Voinko tulla sisaan? -Kylla. 119 00:17:11,052 --> 00:17:16,888 Oikein mukavaa. -Ota vain, kaikki on vakuutettua. 120 00:17:17,092 --> 00:17:23,611 Olen kaivannut sinua. Olen ajatellut sinua siita illasta asti. 121 00:17:23,812 --> 00:17:26,531 Niin minakin sinua. 122 00:17:26,732 --> 00:17:30,441 Jos kosket minuun viela niin, tapan sinut. 123 00:17:30,652 --> 00:17:33,883 Tule Georgen luokse. -Napit irti minusta. 124 00:17:34,092 --> 00:17:39,724 Soitat ja pyydat minua tanne, ja sitten melkein isket veitsella. 125 00:17:39,932 --> 00:17:43,845 Haluan puhua kanssasi. -Mista? 126 00:17:44,052 --> 00:17:49,046 Olen tutkinut taustaasi. Olet pelkka pummi, George. 127 00:17:49,252 --> 00:17:54,645 Olit perimassa miljoonaomaisuuden, kun isasi heitti sinut ulos. 128 00:17:54,852 --> 00:18:00,529 Nolasit hanet. Sinut pidatettiin naisten pahoinpitelyista. 129 00:18:00,732 --> 00:18:03,929 Se ei tehnyt hyvaa perheen maineelle. 130 00:18:04,132 --> 00:18:08,842 Joten sinut lahetettiin Amerikkaan, jossa on tuoreita uhreja. 131 00:18:09,052 --> 00:18:13,682 Pysy siina ja kuuntele parasta liike-ehdotusta, jonka olet saanut. 132 00:18:13,892 --> 00:18:16,360 Minulla on liiketoimia taalla. 133 00:18:16,572 --> 00:18:21,282 Meklarina. Suostuttelet vanhoja naisia ostamaan osakkeita. 134 00:18:21,492 --> 00:18:24,529 Sinulle se on nappikauppaa. 135 00:18:24,732 --> 00:18:29,567 Mina puhun sadoista miljoonista dollareista aluksi. 136 00:18:29,772 --> 00:18:34,926 Minun perheeni on rikas, mutta minut on tehty perinnottomaksi. 137 00:18:35,132 --> 00:18:38,522 Niinpa me kaksi olemme samalla puolella. 138 00:18:38,732 --> 00:18:44,887 Mika sinun ehdotuksesi on? -Sisareni Alexandra perii kaiken. 139 00:18:45,092 --> 00:18:47,401 Miten se liittyy minuun? 140 00:18:47,612 --> 00:18:51,730 Nai Alexandra, niin saat kaiken. 141 00:18:55,732 --> 00:19:01,329 Valitan. En pysty sitoutumaan yhteen ihmiseen. 142 00:19:01,532 --> 00:19:08,165 Se ei ole mikaan ongelma. Han on aina ollut onnettomuusaltis. 143 00:19:42,972 --> 00:19:45,964 Pienilla rikkailla tytoilla ei aina ole niin helppoa. 144 00:19:46,172 --> 00:19:50,450 Hei. -George! Hei. 145 00:19:50,652 --> 00:19:54,327 Eve. -Tassa on sisareni Alex. 146 00:19:54,532 --> 00:19:57,888 George Mellis. -Hauska tavata. 147 00:19:59,972 --> 00:20:04,250 Liitytko seuraamme? -Valitan, minulla on tapaaminen. 148 00:20:04,452 --> 00:20:09,446 Ehka joskus toiste, toivottavasti pian. 149 00:20:09,652 --> 00:20:14,407 Teidan valillanne ei varmaan ole sisaruskateutta - 150 00:20:14,612 --> 00:20:17,729 koska olette molemmat hyvin kauniita. 151 00:20:21,492 --> 00:20:24,848 Oliko han todellinen? -Ota jonotusnumero. 152 00:20:25,052 --> 00:20:30,285 Han ei ole minun tyyppiani, mutta moni pitaa hanta vastustamattomana. 153 00:20:30,492 --> 00:20:34,371 Onko han naimisissa? -Ei ole. Monet yrittavat. 154 00:20:34,572 --> 00:20:38,281 Hanella on rahaa, asema ja ulkonakoa. 155 00:20:38,492 --> 00:20:44,169 Tapasimme Nita Ludwigin luona. Alan kuulostaa Dorothy Hollisterilta. 156 00:20:44,372 --> 00:20:48,160 ''Alexandra ja Eve Blackwell olivat paivallisella LeRondessa'' - 157 00:20:48,372 --> 00:20:51,603 ''ja Alexandra tunnusti tarpeensa paasta naimisiin.'' 158 00:20:51,812 --> 00:20:57,091 En edes tunne hanta. -Ehka sinua onnistaa. Lasku, kiitos. 159 00:20:57,292 --> 00:21:00,284 Mina maksan sen. -Ei, mina tarjoan. 160 00:21:00,492 --> 00:21:05,407 Laskunne on maksettu. George Mellis halusi tarjota. 161 00:21:05,612 --> 00:21:09,491 Kiitos. -Kuinka ystavallista. 162 00:21:10,892 --> 00:21:16,285 Keskity nyt. Tassa on lista hanen lempiravintoloistaan - 163 00:21:16,492 --> 00:21:21,691 kirjoistaan, vareistaan, kukistaan, musiikistaan ja maalauksistaan. 164 00:21:21,892 --> 00:21:26,761 Kuunteletko sina? -Koska me kaksi olemme ystavia taas? 165 00:21:26,972 --> 00:21:31,966 Katsotaan. Muista, etta kun paaset Alexandran kanssa kahden - 166 00:21:32,172 --> 00:21:36,688 sinun on saatava hanen uskomaan, ettet ole se elain, joka olet. 167 00:21:36,892 --> 00:21:40,805 Mina olen sisareni ja isoaitini asiantuntija. 168 00:21:41,012 --> 00:21:44,288 Ota nama listat ja opettele ne ulkoa. 169 00:21:53,732 --> 00:21:58,852 Luuletko, etta minun pitaisi? -Nautin seuratessani valtataistoa. 170 00:21:59,052 --> 00:22:02,886 Puhelu teille, Alexandra-neiti. -Kuka soittaa? 171 00:22:03,092 --> 00:22:07,404 Herra George Mellis. -Anteeksi. 172 00:22:17,252 --> 00:22:21,530 Haloo. -Pyysin Evelta numerosi. 173 00:22:21,732 --> 00:22:28,524 Halusinkin kiittaa sinua lounaasta. -Seuraavaksi soisin kanssasi. 174 00:22:28,732 --> 00:22:33,283 Voisimmeko menna syomaan? -Mielellani.> 175 00:22:33,492 --> 00:22:40,648 Mulberry Streetilla on eras pieni ravintola, nimeltaan Mentoon's. 176 00:22:40,852 --> 00:22:46,085 Mentoon's on ihana. Se on lempiravintoloitani. 177 00:22:46,292 --> 00:22:52,731 Oletko tosissasi vai kohtelias? -Kayn siella usein.> 178 00:23:04,572 --> 00:23:10,727 Kaikki miehet sanovat Alexandraa kauniiksi. Ala hehkuta sita liikaa. 179 00:23:10,932 --> 00:23:15,687 Puhu hanesta. Mita han tuntee, mista han pitaa, mita han lukee... 180 00:23:15,892 --> 00:23:20,568 On tarkeaa, etta naet hanen kokonaisena persoonana. 181 00:23:20,772 --> 00:23:26,165 Mina ymmarran. Minusta tuntuu ihan samalta. 182 00:23:26,372 --> 00:23:32,971 Kun teen jotain josta pidan, minulla on mukavaa - 183 00:23:33,172 --> 00:23:39,122 ja pian ajattelen, etta se paattyy, ja sitten minua surettaa. 184 00:23:39,332 --> 00:23:44,804 Juuri niin, George. Sina ymmarrat. -Mina haluan ymmartaa. 185 00:23:46,452 --> 00:23:50,604 Alaka koske haneen. Hanen on tehtava aloite. 186 00:23:50,812 --> 00:23:55,761 Haluatteko jo tilata? -Haluatko tilata vai ehdotanko mina? 187 00:23:55,972 --> 00:24:00,443 Sina saat paattaa. -Aloitamme taytetyilla artisokilla. 188 00:24:00,652 --> 00:24:05,282 SittenFiles de Maisson ja vermicellia. 189 00:24:05,492 --> 00:24:10,122 Sehan on talon erikoisuus. Eika liian paljon pippureita. 190 00:24:10,332 --> 00:24:15,247 Puna- vai valkoviinia? -Valitse sina. 191 00:24:15,452 --> 00:24:19,445 Sebastiani Cabernet Reserve. -Erinomainen valinta. 192 00:24:19,652 --> 00:24:25,522 Voimme juoda brandyt Five Spotissa St. Mark's Placessa. 193 00:24:25,732 --> 00:24:31,921 Cecil Taylor soittaa jazzpianoa. -Rakastan hanen musiikkiaan. 194 00:24:32,132 --> 00:24:36,762 Tilasit lempiruokiani. Osaatko lukea ajatuksia? 195 00:24:36,972 --> 00:24:42,330 En. Mutta sina saat minut uskomaan. -Niinko? 196 00:24:42,532 --> 00:24:47,765 Muistan amerikkalaiset elokuvat lapsuudestani Kreikasta. 197 00:24:47,972 --> 00:24:51,487 Kauniita naisia. -Komeita miehia. 198 00:24:51,692 --> 00:24:56,720 Heidan katseensa kohtasivat, musiikki soi. 199 00:24:58,612 --> 00:25:01,922 Ja sitten... Rakkaus syttyi. 200 00:25:02,132 --> 00:25:07,809 Se oli minulle fantasiaa. Satua pimeassa istuville ihmisille. 201 00:25:08,012 --> 00:25:12,051 Ehka se ei enaa olekaan vain unelmaa. 202 00:25:29,732 --> 00:25:33,645 Kaskin kayda Frickin galleriassa. Siella on Turner, josta han pitaa. 203 00:25:33,852 --> 00:25:39,688 Ja Elgarin konsertto Cassalsin kanssa. Lahetitko sen? 204 00:25:39,892 --> 00:25:42,531 Vastaa. -Ala ole huolissasi. 205 00:25:42,732 --> 00:25:47,601 Tama kestaa liian kauan. Hanen olisi pitanyt esitella sinut isoaidille jo. 206 00:25:47,812 --> 00:25:51,168 Han esittelee viela. 207 00:25:51,372 --> 00:25:55,445 lsoaiti horistaa korviaan aina kun Alex tapaa jonkun miehen. 208 00:25:55,652 --> 00:26:01,090 Sinun on annettava muuta kuin ruusuja. Minulla on Alexille jotain. 209 00:26:01,292 --> 00:26:03,283 Tassa. 210 00:26:06,212 --> 00:26:08,282 Sina valttelet minua. 211 00:26:08,492 --> 00:26:14,010 Ole kiltti poika, niin saat paljon omia namuja. 212 00:26:14,212 --> 00:26:20,401 Onko Alexandran vartalo yhta kaunis kuin sinun? 213 00:26:20,612 --> 00:26:24,207 Et ole mitaan ilman minua, muista se. 214 00:26:24,412 --> 00:26:28,610 Jonain paivana naemme viela, onko sinusta mieheksi. 215 00:26:28,812 --> 00:26:32,248 Ala koske minuun. 216 00:26:33,732 --> 00:26:39,170 Totta kai. Ensiksi hoitelemme sisaresi. 217 00:26:39,372 --> 00:26:42,091 Sitten puhumme meista. 218 00:27:00,012 --> 00:27:02,970 Saisinko laskun, kiitos? 219 00:27:12,572 --> 00:27:15,484 Pitakaa loput. Lahdetaanko? 220 00:27:45,092 --> 00:27:47,048 Han on taalla. 221 00:27:51,172 --> 00:27:53,288 George! 222 00:28:07,692 --> 00:28:14,245 lsoaiti, tassa on George. -Aloin jo uskoa, ettei teita olekaan. 223 00:28:14,452 --> 00:28:19,970 Painvastoin, rouva Blackwell. Olen odottanut tapaavani teidat. 224 00:28:20,172 --> 00:28:22,640 Ole varovainen, ala imartele. 225 00:28:22,852 --> 00:28:27,642 Se on kuin punainen vaate vanhalle eukolle. 226 00:28:29,692 --> 00:28:33,651 Te olette kaunis pari. Herra Mellis... 227 00:28:33,852 --> 00:28:38,448 Mina olen kovin utelias. -Mita haluatte tietaa? 228 00:28:38,652 --> 00:28:43,521 Minusta on outoa, etta teette tyota palkollisena - 229 00:28:43,732 --> 00:28:47,441 kun voisitte johtaa kukoistavaa perheyritysta. 230 00:28:47,652 --> 00:28:51,440 Voin selittaa sen. -Anna herra Mellisin selittaa. 231 00:28:51,652 --> 00:28:57,522 Ole kohtelias, mutta ala matele. Jos osoitat heikkoutta, han repii sinut. 232 00:28:57,732 --> 00:29:03,489 En halua puhua yksityisasioistani, mutta tassa tapauksessa... 233 00:29:03,692 --> 00:29:08,561 Jos olisin perustanut Mellis & Companyn, johtaisin sita. 234 00:29:08,772 --> 00:29:13,892 Minun isoisani perusti sen ja isani teki siita suuryrityksen. 235 00:29:14,092 --> 00:29:18,131 He eivat tarvitse minua, ja heilla on veljeni apunaan. 236 00:29:18,332 --> 00:29:23,167 Olette siis itsenainen. -Haluan perustaa oman yrityksen. 237 00:29:23,372 --> 00:29:25,681 Sukunne on kuitenkin varakas. 238 00:29:25,892 --> 00:29:30,807 Han haluaa tietaa, etta olet rikas ja etta rakastat Alexandraa. 239 00:29:31,012 --> 00:29:33,845 Ole hurmaava, alaka meneta malttiasi. 240 00:29:34,052 --> 00:29:37,647 Ainoa, mita sukuni ei omista, on laivoja. 241 00:29:37,852 --> 00:29:41,606 Puhu totta, han lukee Dun & Bradstreetia. 242 00:29:41,812 --> 00:29:46,932 Nain olen ymmartanyt. -Perhe on Georgelle tarkea. 243 00:29:47,132 --> 00:29:49,168 Niin sen tulee ollakin. 244 00:29:49,372 --> 00:29:54,492 Paivallinen on katettu. -Kiitos. 245 00:29:55,332 --> 00:29:59,484 Katsot hanta kuten mina katsoin Davidia 246 00:30:00,172 --> 00:30:01,924 Saisinko mina? 247 00:30:35,172 --> 00:30:37,845 Haloo. -Alex taalla.> 248 00:30:38,052 --> 00:30:43,046 Miten meni? -lsoaiti piti Georgesta.> 249 00:30:43,252 --> 00:30:45,891 lhanko totta? 250 00:30:46,092 --> 00:30:50,449 Ota rauhallisesti, en mene minnekaan. Kerro kaikki. 251 00:31:06,892 --> 00:31:10,328 George Mellis. -Meilla on ongelmia.> 252 00:31:10,532 --> 00:31:14,923 Ongelmia? Vanha rouva piti minusta. -Selvisit charmitestista.> 253 00:31:15,132 --> 00:31:20,490 Nyt Brad tutkii talouttasi -Han tietaa perheeni varakkuuden.> 254 00:31:20,692 --> 00:31:26,642 Han haluaa tietaa, miten tulet toimeen omillasi. 255 00:31:31,052 --> 00:31:35,284 Mita minun pitaa tehda? -Hanki jostain miljoona nyt heti. 256 00:31:35,492 --> 00:31:38,723 Miljoona dollariako? 257 00:31:41,652 --> 00:31:45,565 Hulluko olet? Mista mina sen otan? 258 00:31:45,772 --> 00:31:50,971 Ei kai se mikaan ongelma ole sinun kaltaisellesi roistolle. 259 00:31:51,172 --> 00:31:53,686 Kuuntele, George. 260 00:32:45,052 --> 00:32:48,124 Keskus. -George Mellis taalla.> 261 00:32:48,332 --> 00:32:52,484 Olen pahoillani, mutta tililla ei ollut katetta. 262 00:32:52,692 --> 00:32:56,048 Ei se haittaa, sinahan noudatit vain saantoja. 263 00:32:56,252 --> 00:33:00,882 Voisitko tulla alas hetkeksi? Minulla on kysyttavaa sinulta. 264 00:33:01,092 --> 00:33:04,687 Minulla on hiukan kiire. Voiko se odottaa? 265 00:33:04,892 --> 00:33:07,770 Se on yllatys, mutta ei se mitaan. 266 00:33:07,972 --> 00:33:13,729 Joskus toiste sitten. -Ei, se sopii kylla. Tulen pian.> 267 00:33:13,932 --> 00:33:15,843 Hyva. 268 00:34:18,932 --> 00:34:25,007 Helen, anteeksi. Minun piti menna. 269 00:34:25,212 --> 00:34:27,806 Naytatpa ihastuttavalta tanaan. 270 00:34:28,012 --> 00:34:34,121 Mika se yllatys oli? -Sinulla on kuulemma syntymapaiva. 271 00:34:34,332 --> 00:34:41,363 Haluaisin vieda sinut lounaalle. -Miten ystavallista. Tulen mielellani. 272 00:34:41,572 --> 00:34:45,770 Sina tarjoat aina kotiruokaa minulle. 273 00:34:45,972 --> 00:34:49,282 Nyt vien sinut yhteen lempiravintoloistani. 274 00:34:49,492 --> 00:34:52,768 Mentoon'siin, kello 1 3. 275 00:34:52,972 --> 00:34:56,806 Sopiiko se? -Sopii. 276 00:35:13,692 --> 00:35:18,641 En ole nahnyt sinua ennen. -Tama ei ole minun aluettani. 277 00:35:18,852 --> 00:35:25,166 Yksi asiakkaistani halusi nahda todistuksensa, joten kaivan ne esiin. 278 00:35:25,372 --> 00:35:28,205 Onnea matkaan. -Kiitos. 279 00:36:12,532 --> 00:36:19,643 Helen, anna minulle anteeksi. Olen todella pahoillani. 280 00:36:19,852 --> 00:36:25,848 Meidan pitaisi tehda nain useammin. Paasetko lounaalle huomenna? 281 00:36:27,532 --> 00:36:33,562 Vanhanaikaista, mutta Alexandra ja mina rakastamme toisiamme. 282 00:36:33,772 --> 00:36:38,323 Me emme halua, emmeka tarvitse Blackwellien rahoja. 283 00:36:38,532 --> 00:36:40,602 Mutta haluamme teidan siunauksenne. 284 00:36:40,812 --> 00:36:46,569 Anna haalahjaksi Alexandralle nama miljoonan dollarin osakkeet. 285 00:36:46,772 --> 00:36:53,041 Otin ne holvistani tanaan ja ne palaavat sinne takaisin aamulla. 286 00:37:01,732 --> 00:37:05,361 Tama nuori mies on hyvin suorapuheinen. 287 00:37:05,572 --> 00:37:10,123 Haluatte siis siunaukseni. Sen te saatte. 288 00:37:16,532 --> 00:37:18,329 Voinko mina? 289 00:37:36,372 --> 00:37:40,923 Ostin sinulle taman huivin. Hyvaa syntymapaivaa! 290 00:37:42,492 --> 00:37:46,849 Voi, George, olet kultainen. 291 00:37:47,052 --> 00:37:51,648 Tule toki paivalliselle tanaan. -Se ei kay. Olen menossa naimisiin. 292 00:38:39,972 --> 00:38:41,564 Eve! 293 00:38:43,332 --> 00:38:48,087 Etko luule, etta sisaresi ihmettelee, miksi minun piti lahtea haayona? 294 00:38:48,292 --> 00:38:52,604 Sinun piti sanoa, etta kyseessa on hatatapaus. 295 00:38:52,812 --> 00:38:56,851 Miksi halusit minun tulevan tanne? Mita sina haluat? 296 00:38:58,772 --> 00:39:00,490 Oletko lahdossa ulos? 297 00:39:00,692 --> 00:39:07,325 Kaipasiko Alex minua haissa? -Han rukoili rouvaa kutsumaan sinut. 298 00:39:07,532 --> 00:39:11,081 Sehan tasoittaakin tilit. 299 00:39:11,292 --> 00:39:15,365 Sinun isasi sai sydankohtauksen, eika voinut siksi tulla. 300 00:39:15,572 --> 00:39:19,121 Niinhan sina sanoit heille. 301 00:39:20,052 --> 00:39:26,241 Kuulehan. Olet ollut kiltti poika, ja ansaitset pienen loman. 302 00:39:27,332 --> 00:39:31,564 Sina saat lahtea Alexandran kanssa haamatkalle. 303 00:39:31,772 --> 00:39:37,483 Kun tulet takaisin, sinun uudet ohjeesi ovat selvilla. 304 00:39:38,492 --> 00:39:41,802 Siihen asti... 305 00:39:42,012 --> 00:39:47,006 Malja sisareni lyhyelle, mutta onnettomalle elamalle. 306 00:39:52,892 --> 00:39:54,723 Han odottaa minua. 307 00:39:54,932 --> 00:40:01,531 George, Alexandra ja mina olemme aina jakaneet kaiken. 308 00:40:02,252 --> 00:40:07,849 Hanta tuskin haittaa se, vaikka jakaisimme miehenkin. 309 00:40:08,052 --> 00:40:11,886 Ota vaatteet yltasi. 310 00:40:15,332 --> 00:40:19,450 Jos olet tosissasi, olet todella hullu. 311 00:40:19,652 --> 00:40:25,090 Totta kai olen tosissani. Tee kuten sanoin. 312 00:40:28,612 --> 00:40:34,244 Sina et todellakaan pida naisista. Haluat vain satuttaa heita. 313 00:40:34,452 --> 00:40:39,606 Haluaisitko satuttaa minua taas? -Haluaisin tappaa sinut. 314 00:40:39,812 --> 00:40:46,763 Sina haluat niita rahoja yhta paljon kuin minakin. Et vahingoita minua. 315 00:40:51,812 --> 00:40:58,081 Jos minulle sattuu jotain, ystavallani on kirje poliisille. 316 00:41:02,212 --> 00:41:09,766 En usko sinua. -Et paase minusta koskaan eroon. 317 00:41:09,972 --> 00:41:13,009 Et koko elamasi aikana. 318 00:41:13,212 --> 00:41:16,170 Ole hiljaa. -Et koskaan. 319 00:41:16,372 --> 00:41:19,603 Et koskaan. -Ole hiljaa. 320 00:41:38,332 --> 00:41:40,926 Luojan kiitos, etta he loysivat teidat. 321 00:41:41,132 --> 00:41:43,521 Mita on tapahtunut? -Onnettomuus. 322 00:41:43,732 --> 00:41:46,530 Saatko hanet korjattua? 323 00:41:46,732 --> 00:41:51,203 Se on tyotani. Korjaan heita. 324 00:41:59,812 --> 00:42:05,364 Olen Keith Webster. Mina leikkaan teidat. 325 00:42:09,492 --> 00:42:13,326 Mina... 326 00:42:13,532 --> 00:42:18,208 En halua olla ruma. 327 00:42:19,412 --> 00:42:21,562 Olkaa niin kiltti. 328 00:42:21,772 --> 00:42:27,005 En halua olla ruma. 329 00:42:27,212 --> 00:42:32,605 Ei pelkoa. Nukutan teidat nyt. Yrittakaa rentoutua. 330 00:42:41,852 --> 00:42:46,642 Jos Eve ei olisi pyytanyt, etten ilmoita poliisille, olisit putkassa. 331 00:42:46,852 --> 00:42:49,844 Vannon, etten muista mitaan. 332 00:42:50,052 --> 00:42:56,082 Olet tuhonnut Even elaman. En anna sinun tuhota Alexandraa. 333 00:42:56,292 --> 00:43:02,561 Rakastan hanta. Olin sekaisin. -Vain sadisti voi tehda niin. 334 00:43:02,772 --> 00:43:07,402 Murskasit hanen kasvojensa kaikki luut. Han taistelee hengestaan. 335 00:43:07,612 --> 00:43:10,126 Se johtui siita, mita tapahtui... 336 00:43:10,332 --> 00:43:15,087 Mikaan ei anna syyta tehda niin kuin sina teit. 337 00:43:15,292 --> 00:43:21,367 Koska kyse on Blackwellin perheesta, en halua aiheuttaa harmia. 338 00:43:21,572 --> 00:43:25,087 Tarjoan sinulle sopimusta. -lhan mita haluatte. 339 00:43:25,292 --> 00:43:30,286 Joko se, tai poliisi. -lhan miten haluatte. 340 00:43:30,492 --> 00:43:36,567 Sina saat luvan menna psykiatrille. 341 00:43:36,772 --> 00:43:38,490 Selva. 342 00:43:42,052 --> 00:43:46,170 Ja parasta on etsia myos pappi - 343 00:43:46,372 --> 00:43:51,400 koska jos han kuolee, sopimus ei ole voimassa. 344 00:44:05,212 --> 00:44:09,364 George. Luojan kiitos olet kunnossa. Olin huolissani. 345 00:44:09,572 --> 00:44:13,485 Mita tapahtui? -Lento oli myohassa. 346 00:44:13,692 --> 00:44:18,527 Olen pahoillani, minun olisi pitanyt soittaa. 347 00:44:18,732 --> 00:44:24,090 Harmittaa, kun tama tapahtui juuri tana iltana kaikista illoista. 348 00:44:24,292 --> 00:44:28,444 Ei se haittaa, meilla on koko elamamme edessamme. 349 00:44:29,292 --> 00:44:32,011 KARlBlA 350 00:44:41,092 --> 00:44:43,526 Hienoa, kultaseni. 351 00:44:45,852 --> 00:44:49,925 Tilaisitko minulle juoman? Palaan ihan pian. 352 00:44:50,132 --> 00:44:55,729 Minne sina menet? -Soitan New Yorkiin. Tyoasioita. 353 00:44:55,932 --> 00:44:58,890 Ala viivy kauan. -En viivy. 354 00:45:04,572 --> 00:45:09,441 Leikkaus kesti yhdeksan tuntia. Han on yha teho-osastolla. 355 00:45:09,652 --> 00:45:13,770 Milloin te palaatte? Loysin sinulle psykiatrin. 356 00:45:13,972 --> 00:45:20,650 Saat aloittaa hoidot ihan heti. Ja Eve haluaa tavata sinut. 357 00:45:53,012 --> 00:45:57,005 Eve. -Alex. 358 00:45:58,652 --> 00:46:03,282 Et kai ole kertonut hanelle? -En. 359 00:46:04,692 --> 00:46:08,401 Minulla on sinulle ohjeita. 360 00:46:08,612 --> 00:46:13,811 Aiommeko yha tehda sen? -Mikaan ei ole muuttunut. 361 00:46:15,612 --> 00:46:21,926 Kuuntele. Sinulla on paljon jarjesteltavaa. 362 00:46:40,172 --> 00:46:43,801 Anteeksi, enkelini. 363 00:46:44,012 --> 00:46:49,882 Kavin asianajajani luona. Han tekee kaikesta niin monimutkaista. 364 00:46:50,092 --> 00:46:55,246 Onko jotain vialla? -Mina vain muutin testamenttiani. 365 00:46:55,452 --> 00:47:00,970 Kiitos. Jos minulle tapahtuu jotain, omaisuuteni tulee sinulle. 366 00:47:01,172 --> 00:47:06,849 Ei mitaan tapahdu. Enka mina tarvitse sinun rahojasi. 367 00:47:07,052 --> 00:47:12,490 Haluan sinun silti saavan ne. Siita ei ole mukava puhua. 368 00:47:12,692 --> 00:47:16,571 Mutta on aina parasta suunnitella tulevaisuutta. 369 00:47:16,772 --> 00:47:20,924 Sitten minakin muutan testamenttiani. -Ei se ole tarpeen. 370 00:47:21,132 --> 00:47:27,002 En kesta ajatella, etta sattuisi jotain. Mutta parempi varautua. 371 00:47:27,212 --> 00:47:30,841 Soitan Bradille aamulla ja puhun siita. 372 00:47:31,052 --> 00:47:36,843 Jos haluat. Olisi yksinkertaisempaa, jos minun asianajajani tekisi sen. 373 00:47:37,052 --> 00:47:43,161 Han tuntee omaisuuteni ja voi koordinoida testamentit. 374 00:47:43,372 --> 00:47:45,363 Hyva on, varaa siihen aika. 375 00:47:47,412 --> 00:47:51,200 lsoaidin mielesta meidan pitaisi... -Rakastan isoaitiasi. 376 00:47:51,412 --> 00:47:55,564 Mutta minusta ei ole syyta hairita hanta talla asialla. 377 00:47:55,772 --> 00:48:00,926 Haluaisin pitaa yksityisasiamme ominamme. 378 00:48:01,132 --> 00:48:06,160 Olet oikeassa. En sano mitaan isoaidille. 379 00:48:06,372 --> 00:48:11,924 Enka halua puhua tasta enempaa. Ei meille tapahdu mitaan. 380 00:48:20,772 --> 00:48:22,967 Hei. 381 00:48:23,172 --> 00:48:25,481 Alkaa koskeko. 382 00:48:25,692 --> 00:48:30,368 Milta mina naytan? -Se alkaa parantua. 383 00:48:30,572 --> 00:48:35,009 Saisinko peilin? -Meilla ei ole niita. 384 00:48:35,212 --> 00:48:41,731 Hoitaja sanoi, etta teette ihmeita. -Se riippuu siita, mita on kaytossa. 385 00:48:41,932 --> 00:48:47,006 He sanoivat, etta saitte minut koottua kasaan. Kiitos. 386 00:48:47,212 --> 00:48:52,730 Voitte kiittaa myohemmin. -Kiitos kukista. 387 00:48:52,932 --> 00:48:57,642 Hoitajat puhuvat ihan liikaa. -Nain kun toitte ne tanne. 388 00:48:57,852 --> 00:49:01,162 Pidan huolta potilaistani. 389 00:49:01,372 --> 00:49:07,720 Olen nahnyt teidat taalla kun uskotte minun nukkuvan. 390 00:49:07,932 --> 00:49:11,845 Joku nainen saa teista hyvan miehen itselleen. 391 00:49:12,052 --> 00:49:16,125 Yritatteko valttaa laskuni maksamisen? 392 00:49:16,332 --> 00:49:21,565 Minulle kerrottiin, etta hoidatte lapsia, joilla on syntymavikoja. 393 00:49:21,772 --> 00:49:25,401 Olen varsinainen sankari, vai mita? 394 00:49:25,612 --> 00:49:30,322 lhminen tuomitaan usein ulkonaon perusteella - 395 00:49:30,532 --> 00:49:36,129 ja yritan auttaa niita, jotka eivat ole saaneet sita lahjaksi. 396 00:49:36,332 --> 00:49:39,722 Yrittakaa levata. 397 00:49:41,132 --> 00:49:46,286 Olen tehnyt voitavani. Aika saa tehda loput. Nahdaan myohemmin. 398 00:50:10,932 --> 00:50:14,083 Taidat pitaa keitosta, Brad. -Erittain paljon. 399 00:50:14,292 --> 00:50:19,286 Olet oppinut yhtiosta jo paljon, ja tarvitsen sinua siella. 400 00:50:19,492 --> 00:50:25,965 Olen miettinyt sita, mutta Eve oli alunperin valintasi sen johtoon. 401 00:50:26,172 --> 00:50:31,451 Se on mennytta. Sina olet perijani. -George on toimitusjohtaja. 402 00:50:31,652 --> 00:50:33,324 Han sopii siihen. 403 00:50:33,532 --> 00:50:38,686 Alex, tasta ei keskustella. -Tamahan on perheasia. 404 00:50:38,932 --> 00:50:43,608 Kate. Oletko kunnossa? 405 00:50:46,092 --> 00:50:49,129 Haluan sinun harkitsevan viela. 406 00:50:49,332 --> 00:50:54,452 Haluatko paremman nakoalan? -Oletko kaynyt John Harleyn luona? 407 00:50:54,652 --> 00:50:58,486 Mihin tarvitsisin laakaria? -Tarkastukseen. 408 00:50:58,692 --> 00:51:03,208 Minussa ei ole mitaan vikaa. Olen vain vasynyt. 409 00:51:03,412 --> 00:51:07,769 Alexandra, olen tosissani. Haluan sinun harkitsevan sita. 410 00:51:07,972 --> 00:51:13,330 Olen harkinnut, ja kannatan Evea. -Sina olet perijani, ei Eve. 411 00:51:13,532 --> 00:51:17,810 Mika sinua vaivaa? Miksi kavit tohtori Harleyn luona? 412 00:51:34,052 --> 00:51:38,045 Tuntuuko kipua? -Ei. 413 00:51:40,772 --> 00:51:45,004 Tuntuuko kireytta? -Ei. 414 00:51:47,572 --> 00:51:50,769 Tuokaa neiti Blackwellille peili. 415 00:51:58,732 --> 00:52:01,246 Katsokaa. 416 00:52:21,652 --> 00:52:24,530 Ei arpia. -He olivat oikeassa. 417 00:52:25,692 --> 00:52:30,208 Te todella teette ihmeita. -Minulla oli hyvaa materiaalia. 418 00:52:45,172 --> 00:52:51,725 Riitelimme. En tosiaan tieda, mita sitten tapahtui. 419 00:52:53,532 --> 00:52:58,162 Se oli aivan kuin rajahdys. 420 00:52:58,372 --> 00:53:03,890 Kuulin hanen kirkuvan. Ja sitten han makasi siina. 421 00:53:04,092 --> 00:53:09,325 Luulin, etta... Tohtori Harley varmaan kertoi teille kaiken. 422 00:53:09,532 --> 00:53:14,208 Ei kertonut. Han vain varasi ajan. 423 00:53:14,412 --> 00:53:17,688 Tiedatteko, mika teidat sai lyomaan hanta? 424 00:53:17,892 --> 00:53:23,728 Minulla on ollut paineita. lsani on ollut sairaana. 425 00:53:23,932 --> 00:53:27,527 Hanella on ollut sydankohtauksia. 426 00:53:27,732 --> 00:53:31,247 Meilla on vahvat perhesiteet. Ymmarratteko? 427 00:53:31,452 --> 00:53:36,446 Ja sitten minun vaimoni... Han on se varsinainen ongelma. 428 00:53:36,652 --> 00:53:41,282 Milla tavalla? -Esita huolestunutta aviomiesta.> 429 00:53:41,492 --> 00:53:45,963 Peter Templeton on lahes ajatustenlukija. 430 00:53:46,172 --> 00:53:50,927 Alexandra ei ole voinut kovin hyvin. -Mika on vialla? 431 00:53:51,132 --> 00:53:57,731 Kunpa tietaisin. Se alkoi, kun palasimme haamatkalta. 432 00:53:57,932 --> 00:53:59,968 Han on masentunut. 433 00:54:00,172 --> 00:54:04,882 Katso hanta ja sano se suoraan. 434 00:54:06,492 --> 00:54:10,405 Han puhuu itsensa tappamisesta. -Onko han hoidossa? 435 00:54:10,612 --> 00:54:15,732 Se on se varsinainen ongelma. Han kieltaytyy siita. 436 00:54:15,932 --> 00:54:19,720 Puhukaa tohtori Harleyn kanssa. Han on perheen laakari. 437 00:54:19,932 --> 00:54:24,801 Han voi suositella psykiatria. 438 00:54:25,012 --> 00:54:29,802 En halua vaimoni ajattelevan, etta toimin hanen selkansa takana. 439 00:54:30,012 --> 00:54:32,480 Mina soitan puolestanne. 440 00:54:34,732 --> 00:54:39,010 Eve. Onpa mukava nahda sinua. 441 00:54:39,212 --> 00:54:44,650 Keith Webster on tehnyt loistavaa tyota. Olet entisellasi. 442 00:54:44,852 --> 00:54:48,811 Kiitos. Han poistaa taman pienen arven kuukauden kuluttua. 443 00:54:49,012 --> 00:54:52,561 Olen iloinen puolestasi. 444 00:54:52,772 --> 00:54:56,526 Olet varmaan kyllastynyt laakareihin. 445 00:54:56,732 --> 00:55:03,683 En tullut itseni vuoksi. Kyse on Alexandrasta. 446 00:55:03,892 --> 00:55:08,682 Han on ollut masentunut siita asti, kun palasi haamatkalta. 447 00:55:08,892 --> 00:55:13,010 Pelkaan, etta han hautoo itsemurhaa. 448 00:55:13,212 --> 00:55:17,444 Kohteleeko mies hanta kaltoin? -Ei, han kayttaytyy hyvin. 449 00:55:17,652 --> 00:55:22,772 Alexandran kanssa han on eri ihminen. -Oletko varma siita? 450 00:55:22,972 --> 00:55:28,000 Kylla, han on hella Alexandralle. He selvasti rakastavat toisiaan. 451 00:55:28,212 --> 00:55:31,090 Jotakin muuta on vialla. 452 00:55:31,292 --> 00:55:36,446 Kun olimme koulussa, han juoksi joskus piiloon itkemaan yksin. 453 00:55:36,652 --> 00:55:40,850 Se pelotti minua. Tohtori Harley... 454 00:55:41,052 --> 00:55:45,648 Han ei suostu tapaamaan psykiatria, mutta han tulee tanne. 455 00:55:45,852 --> 00:55:50,482 Teidan on autettava hanta. En halua menettaa hanta. 456 00:55:50,692 --> 00:55:52,683 Teen, minka voin. 457 00:56:09,452 --> 00:56:11,044 Taksi! 458 00:56:26,212 --> 00:56:29,249 Rouva George Mellis on taalla. 459 00:56:29,452 --> 00:56:32,842 Hei, Alexandra. -Hei, tohtori. 460 00:56:33,052 --> 00:56:34,770 lstu, ole hyva. 461 00:56:41,892 --> 00:56:44,725 Anteeksi, etta hairitsen nain. 462 00:56:45,932 --> 00:56:49,607 Olen ihan kunnossa, mutta nukun huonosti. 463 00:56:49,812 --> 00:56:54,567 Tervetuloa joukkoon. Kerrohan siita. 464 00:56:54,772 --> 00:57:00,130 Taidan olla luulosairas. -Joskus ihmiset sairastuvat. 465 00:57:00,332 --> 00:57:04,211 Ei siina ole mitaan havettavaa. -En mina olen sairas. 466 00:57:04,412 --> 00:57:08,200 Minulla on vain outoja tuntemuksia. llman syyta. 467 00:57:08,412 --> 00:57:13,486 Kaipaatko kenties vapauttasi? -En. On ihana olla naimisissa. 468 00:57:13,692 --> 00:57:17,128 George on aivan ihana aviomies. 469 00:57:17,332 --> 00:57:24,363 Se minut oikeastaan tekee onnettomaksi. -En ymmarra. 470 00:57:26,172 --> 00:57:29,960 Tiedan, etta George haluaa tehda minut onnelliseksi. 471 00:57:34,252 --> 00:57:41,442 Tunnen olevani kuin pieni lapsi, jota han yrittaa ilahduttaa. 472 00:57:41,652 --> 00:57:47,682 Menen nurkkaan itkemaan, enka ymmarra, miksi. 473 00:57:48,652 --> 00:57:53,407 En ole kokenut sita ennen. 474 00:57:53,612 --> 00:57:56,684 Minua havettaa kertoa. 475 00:57:58,932 --> 00:58:02,686 Olen harkinnut itseni vahingoittamista. 476 00:58:02,892 --> 00:58:08,125 Se tulee uniinikin. Naen aina saman unen. 477 00:58:09,572 --> 00:58:16,762 Olen veneessa merella ja joku huutaa nimeani. 478 00:58:16,972 --> 00:58:22,410 Kun katson veteen, naen siella itseni. 479 00:58:23,972 --> 00:58:27,248 Olen uppoamassa aaltojen alle. 480 00:58:28,932 --> 00:58:32,971 Taidan olla hullu. -Et ole. 481 00:58:33,172 --> 00:58:40,522 Haluan tutkia sinut perusteellisesi, Vika voi olla fyysinen. 482 00:58:40,732 --> 00:58:47,843 Maaraan sinulle laaketta, ja lupaan, etta siita on sinulle apua. 483 00:59:11,172 --> 00:59:13,049 Washington Square. 484 00:59:20,132 --> 00:59:25,604 Herra Mellis on taalla. -Tulkaa sisaan. Asettukaa mukavasti. 485 00:59:32,172 --> 00:59:38,520 Herra Mellis, miten kuvaisitte suhdettanne naisiin? 486 00:59:38,732 --> 00:59:44,921 Kuten kenen tahansa. Aivan normaaliksi. Pidan naisista. 487 00:59:45,132 --> 00:59:49,808 Te olette varmaan menettanyt malttinne ennenkin. 488 00:59:50,012 --> 00:59:55,928 En oikeastaan. Olen ehka artynyt, jos joku on tehnyt jotain tyhmaa. 489 00:59:56,132 --> 01:00:01,889 Mutta ei vakivaltaa, ei koskaan. Tama oli poikkeuksellista. 490 01:00:02,092 --> 01:00:07,405 Jotkut ihmiset tarvitsevat vakivaltaa vapautuakseen. 491 01:00:07,612 --> 01:00:13,130 Tiedatte sen varmaankin. -Sanoin niin eraalle ystavalleni. 492 01:00:13,332 --> 01:00:18,645 Han vihaa prostituoituja, ja han vei yhden hotelliin kuukausi sitten. 493 01:00:18,852 --> 01:00:23,721 Nainen yritti saada hanelta lisaa rahaa. Eipa tee sita uudestaan. 494 01:00:23,932 --> 01:00:25,923 Mies pieksi naisen. 495 01:00:36,052 --> 01:00:39,567 Komisario, kallokutistaja tuli. 496 01:00:43,412 --> 01:00:49,089 Tohtori. Komisario Pappas haluaa tavata teidat toimistossaan. 497 01:00:58,492 --> 01:01:05,170 Hyvaa palvelua, Nick. -Soitin Ateenaan itse. 498 01:01:05,372 --> 01:01:12,483 Onko tassa kyse potilasasiasta. -lhan varmasti. 499 01:01:14,052 --> 01:01:20,764 Hyva on. Otan riskin. Levy? -Mellis ei ole saanut sydankohtausta. 500 01:01:20,972 --> 01:01:26,251 Han oli ratsastamassa. Hanelle George on kuollut. 501 01:01:26,452 --> 01:01:30,809 Han teki pojasta perinnottoman muutama vuosi sitten. 502 01:01:31,012 --> 01:01:35,483 Komisario soitti eversti Galliposille. -Han on vanha ystava. 503 01:01:35,692 --> 01:01:39,162 George pidatettiin prostituoitujen pahoinpitelysta. 504 01:01:39,372 --> 01:01:44,526 Hanet liitettiin hotellihuoneesta kuolleena loytyneeseen tyttoon. 505 01:01:44,732 --> 01:01:46,211 George sai lahtea. 506 01:01:46,412 --> 01:01:51,042 Riittaako? -Olen sinulle palveluksen velkaa. 507 01:01:51,252 --> 01:01:54,483 Kuulehan, otan maksun nyt. 508 01:01:54,692 --> 01:02:00,369 Pari kuukautta sitten loytyi kujalta kuollut tytto. 509 01:02:00,572 --> 01:02:05,521 Valitettavasti en tieda mitaan siita. Nahdaan torstaina. 510 01:02:13,372 --> 01:02:15,840 Han pelaa shakkia samalla tavalla. 511 01:02:17,532 --> 01:02:21,207 Mita voit kertoa George Mellisin vaimosta? 512 01:02:21,412 --> 01:02:25,928 Olen Alexandran ja hanen sisarensa laakari. 513 01:02:26,132 --> 01:02:30,523 He ovat taydellisimmat kaksoset, jotka olen nahnyt. 514 01:02:30,732 --> 01:02:36,568 Kerran annoin Evelle laaketta, jonka piti menna Alexandralle. 515 01:02:36,772 --> 01:02:39,240 Nytkaan en erota heita. 516 01:02:39,452 --> 01:02:43,001 Kaviko Alexandra luonasi kun olin soittanut? 517 01:02:43,212 --> 01:02:47,569 Eve jarjesti sen. Mita sina haluat tietaa? 518 01:02:47,772 --> 01:02:52,050 Siina perheessa on jotain, mika hairitsee minua. 519 01:02:52,252 --> 01:02:56,245 Mista tiesit, etta se oli Alexandra? 520 01:02:56,452 --> 01:02:58,761 George Mellis piti siita huolen. 521 01:02:58,972 --> 01:03:04,171 Se, mita han teki Evelle... Evella oli pieni arpi otsassa. 522 01:03:04,372 --> 01:03:09,492 Ymmarran. Molemmat sisaret ovat suuren omaisuuden perijoita. 523 01:03:09,692 --> 01:03:13,810 Se on perheen yksityisasia, mutta ei kai se haittaa - 524 01:03:14,012 --> 01:03:17,891 jos kerron siita. Eve on tehty perinnottomaksi. 525 01:03:18,092 --> 01:03:23,450 Ja Mellisin vaimo saa kaiken. -Kasittaakseni. 526 01:03:23,652 --> 01:03:27,247 Psykoottinen ja rikas vaimo. 527 01:03:27,452 --> 01:03:30,012 Hairitseeko se sinua? -Kylla. 528 01:03:30,212 --> 01:03:34,842 Tarvitsen todisteita, ennen kuin voin menna poliisille. 529 01:03:35,052 --> 01:03:37,247 Todella turhauttavaa. 530 01:03:40,972 --> 01:03:42,803 Kas nain... 531 01:04:02,172 --> 01:04:06,723 Tohtori Templeton, rouva Mellis. -Paivaa, tohtori Templeton. 532 01:04:06,932 --> 01:04:10,891 Ystavallista, etta tulitte. Poytamme on pian valmis. 533 01:04:11,092 --> 01:04:15,483 Haluaisitteko istua? -Toki. 534 01:04:22,492 --> 01:04:27,646 Naytatte hyvalta. Miten voitte? -Teilla on vaara potilas, voin hyvin. 535 01:04:27,852 --> 01:04:31,128 Ajattelin soittaa teille Georgesta. 536 01:04:31,332 --> 01:04:36,247 Haluan aina puhua perheen kanssa, nakokulman vuoksi. 537 01:04:36,452 --> 01:04:40,001 En olisi uskonut Georgen tarvitsevan psykiatria. 538 01:04:40,212 --> 01:04:44,763 Han on niin hella ja rakastava. Han on taydellinen aviomies. 539 01:04:44,972 --> 01:04:47,805 Kertoiko han, miksi han kay tapaamassa minua? 540 01:04:48,012 --> 01:04:51,129 Hanella on ollut viime aikoina paineita. 541 01:04:51,332 --> 01:04:56,850 Hanen kollegansa ovat siirtaneet vastuuta hanelle. 542 01:04:57,052 --> 01:05:01,170 Han on hyvin tunnollinen. -Rouva Mellis... 543 01:05:02,852 --> 01:05:05,082 Rouva Mellis on tuolla. 544 01:05:05,292 --> 01:05:09,251 Vaikutatte onnelliselta. Tohtori Harley sanoi kuitenkin... 545 01:05:09,452 --> 01:05:14,480 Taallahan sina olet. Kotona sanottiin, etta olisit taalla. Tohtori. 546 01:05:14,692 --> 01:05:18,207 Mita kuuluu? Voinko liittya seuraan? 547 01:05:23,492 --> 01:05:30,170 Miksi han halusi tavata Alexandran? -En tieda. 548 01:05:30,372 --> 01:05:34,968 Milta Alex naytti. -Upealta. Aivan kuin sina. 549 01:05:35,172 --> 01:05:40,371 Kun tapasin tohtori Harleyn, minulla oli mustat silmanaluset. 550 01:05:40,572 --> 01:05:44,804 Ja sitten oikea Alexandra ilmestyy upeana kuin filmitahti. 551 01:05:45,012 --> 01:05:49,403 En pida tasta. Tama alkaa monimutkaistua, George. 552 01:05:49,612 --> 01:05:54,766 Emme voi odottaa pidempaan. Nyt on aika. -Mina olen valmis. 553 01:06:00,372 --> 01:06:03,603 Haloo. -Keith Webster tassa. 554 01:06:03,812 --> 01:06:07,122 Olen juuri menossa ulos. 555 01:06:07,332 --> 01:06:11,883 Minulla on teatteriliput huomiselle ja... -Minulla on muuta. 556 01:06:12,092 --> 01:06:17,883 Pidatte hevosista, ja voisin hankkia liput hevosnaykseen. 557 01:06:18,092 --> 01:06:21,448 Olen lahdossa matkoille. Minun on lopetettava. 558 01:06:25,572 --> 01:06:30,965 Eipa sinulla kestanyt kauan, ennen kuin palasit peliin. 559 01:06:31,172 --> 01:06:36,724 Mutta ala huoli, kunhan saan vaimoni perinnon - 560 01:06:36,932 --> 01:06:42,484 sinun ei tarvitse enaa huijata ketaan. Toivota minulle onnea. 561 01:06:45,812 --> 01:06:49,521 Onnea. -Hei sitten. 562 01:06:52,212 --> 01:06:58,242 Vain me kaksi. Viikonloppu Dark Harbourissa kahdestaan. 563 01:06:58,452 --> 01:07:02,525 Lahetetaan palvelusvaki pois. Se on kuin toinen haamatka. 564 01:07:04,812 --> 01:07:10,284 Olisinpa mina sinun kunnossasi. -Olen muutakin kuin potilas. 565 01:07:10,492 --> 01:07:13,564 Kerro minulle, mika on vialla. -lka. 566 01:07:13,772 --> 01:07:17,765 Suonien kovettumista ja muuta pikkuvaivaa. 567 01:07:17,972 --> 01:07:21,567 Miten tama huimaukset saa loppumaan? 568 01:07:21,772 --> 01:07:26,641 Siihen on laaketta. Milloin lopetat tyonteon? 569 01:07:26,852 --> 01:07:33,041 Kunhan saan lapsenlapsen, joka hoitaa tyot puolestani. 570 01:07:33,252 --> 01:07:37,211 Eve on elamani suurimpia pettymyksia. 571 01:07:37,412 --> 01:07:43,965 Annoin hanelle kaiken, mutta han valittaa vain itsestaan. 572 01:07:44,172 --> 01:07:48,404 Siina olet vaarassa. Han valittaa sinusta kovasti. 573 01:07:48,612 --> 01:07:51,524 Hitot valittaa. -Voin todistaa sen. 574 01:07:51,732 --> 01:07:57,284 Muutama kuukausi sitten han joutui onnettomuuteen ja melkein kuoli. 575 01:07:59,012 --> 01:08:03,005 Et ole kertonut minulle. -En voinut. 576 01:08:03,212 --> 01:08:07,569 Han pakotti minut lupaamaan. Han ei halunnut huolestuttaa sinua. 577 01:08:15,292 --> 01:08:17,010 Tulen pian. 578 01:08:20,372 --> 01:08:22,442 Hei, mina... 579 01:08:26,532 --> 01:08:30,002 Saanko tulla sisaan? -Totta kai. 580 01:08:43,932 --> 01:08:48,767 Olin juuri John Harleyn luona tarkastuksessa. 581 01:08:48,972 --> 01:08:51,691 Han sanoi, etta olen terve. 582 01:08:51,892 --> 01:08:58,001 Han sanoi, etta jouduit onnettomuuteen. -Niin. 583 01:08:58,212 --> 01:09:02,603 Ja etta melkein kuolit. 584 01:09:02,812 --> 01:09:10,241 Mutta et halunnut hanen kertovan minulle, jotta en huolestuisi. 585 01:09:12,972 --> 01:09:15,247 Niin, isoaiti. 586 01:09:15,452 --> 01:09:20,890 Se tarkoittaa tiettyja asioita. 587 01:09:22,612 --> 01:09:28,721 Se tarkoittaa, etta valitamme yha toisistamme. 588 01:09:28,932 --> 01:09:33,289 Mina en koskaan lakannut valittamasta. 589 01:09:35,692 --> 01:09:40,482 Olen pahoillani, Eve. Anna minulle anteeksi. 590 01:09:40,692 --> 01:09:46,642 Olen vanha holmo, ja olin sinua kohtaan liian kova. 591 01:09:46,852 --> 01:09:52,324 En olisi kestanyt, jos sinulle olisi tapahtunut jotain. 592 01:09:54,092 --> 01:09:57,209 Olen ihan kunnossa, isoaiti. 593 01:09:59,772 --> 01:10:02,570 Me aloitamme... 594 01:10:02,772 --> 01:10:07,527 Me aloitamme kaiken alusta. Niin tehdaan. 595 01:10:13,572 --> 01:10:20,091 Olen samanlainen kuin isani. Maaraileva ja itsepainen. 596 01:10:25,812 --> 01:10:28,770 Nyt korjaan sen. 597 01:10:29,612 --> 01:10:34,561 Ensiksi palautan sinut ja sisaresi takaisin testamenttiini. 598 01:10:36,372 --> 01:10:41,127 Vain me kaksi. Viikonloppu Dark Harbourissa kahdestaan. 599 01:10:48,212 --> 01:10:50,123 LA GUARDlA LENTOKENTTA 600 01:10:58,652 --> 01:11:05,763 Moottorivene odottaa Gilkeyn satamassa. Aja se Dark Harbouriin. 601 01:11:09,212 --> 01:11:12,887 Mene sinne idasta pain, niin sinua ei nahda. 602 01:11:13,092 --> 01:11:19,725 Sido vene Nili Ragaan ja vie vaimosi yolliselle purjehdukselle. 603 01:11:23,292 --> 01:11:27,410 Kun olet paassyt eroon ruumiista, jata Nili Raga ajelehtimaan - 604 01:11:27,612 --> 01:11:31,491 ja aja veneella mantereelle. 605 01:11:31,692 --> 01:11:36,129 Mene sitten Lincolnville-lautalla Dark Harbouriin. 606 01:11:36,332 --> 01:11:40,530 Ota taksi talolle. Hoida niin, etta kuljettaja - 607 01:11:40,732 --> 01:11:44,691 tulee sisaan kanssasi niin, etta hankin tietaa Alexin olevan poissa - 608 01:11:44,892 --> 01:11:48,521 ja etta Nili Raga ei ole laiturissa. 609 01:11:48,732 --> 01:11:53,442 Soita poliisille ja sano, ettet loyda vaimoasi. 610 01:11:53,652 --> 01:11:58,567 Hekaan eivat loyda hanta, koska virta vie ruumiin merelle. 611 01:11:58,772 --> 01:12:04,529 Laakari todistaa, etta han oli itsetuhoinen. 612 01:12:08,892 --> 01:12:11,929 En voi uskoa sita todeksi. 613 01:12:12,132 --> 01:12:18,401 lsoaiti oli kaynyt Even luona. Han saa perinnon ja kaikkea. 614 01:12:18,612 --> 01:12:22,241 Miten siina niin kavi? -Sita mina en tieda. 615 01:12:22,452 --> 01:12:25,762 Nyt saamme jakaa kaiken. 616 01:12:25,972 --> 01:12:30,648 Sepa hyva sisarellesi. Olen iloinen molempien puolesta. 617 01:12:32,812 --> 01:12:37,328 Olet aikaisessa. -Halusin yllattaa sinut. 618 01:12:37,532 --> 01:12:41,002 Lahdetaan seilaamaan kuutamoon. 619 01:12:41,212 --> 01:12:44,887 Vaihda vaatteet niin lahdetaan. -Laitoin paivallista meille. 620 01:12:45,092 --> 01:12:47,481 Voi ei. -Kiitoksia vaan. 621 01:12:47,692 --> 01:12:51,685 Laskin leikkia. Kiirehdi. -Hyva on. 622 01:13:37,732 --> 01:13:41,805 Kultaseni, jollan koytta taytyy loysata. 623 01:14:19,052 --> 01:14:21,805 Pudota ankkuri. 624 01:14:51,532 --> 01:14:53,523 Tule luokseni. 625 01:15:18,172 --> 01:15:20,003 Mina rakastan sinua. 626 01:15:26,172 --> 01:15:28,402 Mina rakastan sinua. 627 01:15:38,412 --> 01:15:40,403 Eve! 628 01:16:04,652 --> 01:16:06,802 MlLJONAARl PUUKOTETTU 629 01:16:08,772 --> 01:16:13,084 Annoin hanelle rauhoittavia. Han voi pian paremmin. 630 01:16:13,292 --> 01:16:16,921 Alex-parka. Han itkee vaan. 631 01:16:17,132 --> 01:16:23,844 Miksi kukaan olisi halunnut tappaa Georgen? Se oli varmasti ryosto. 632 01:16:24,052 --> 01:16:26,407 Tohtori Templeton. 633 01:16:27,812 --> 01:16:30,201 Rouva Mellis soitti. 634 01:16:30,412 --> 01:16:35,850 Tassa on rouva Blackwell, Alexandran sisar Eve ja Brad Rogers. 635 01:16:36,052 --> 01:16:42,161 Voisin ehka puhua Alexandran kanssa. -Kiitos. Arvostaisin sita. 636 01:16:42,372 --> 01:16:46,843 Olette varmaan kyllastynyt kuulemaan sita, mutta olette kuin kaksi marjaa. 637 01:16:47,052 --> 01:16:50,886 Alex on suunniltaan. 638 01:16:51,092 --> 01:16:56,291 Tiedatteko te mitaan? Pelkasiko han jotakuta? Kertoiko han teille? 639 01:16:56,492 --> 01:17:01,725 En voinut auttaa poliisiakaan. -He soittivat minullekin. 640 01:17:01,932 --> 01:17:07,689 En ymmarra, miksi tama kiinnostaa New Yorkin poliisia. 641 01:17:07,892 --> 01:17:12,966 En tieda. Olen hanen laakarinsa ja poliisi liittyy tahan. 642 01:17:13,172 --> 01:17:16,642 Komisarion Pappas henkirikosyksikosta lahtee Maineen. 643 01:17:16,852 --> 01:17:19,685 Kukaan ei tieda, miten Mellis tuli saarelle. 644 01:17:19,892 --> 01:17:23,805 Lautan kuljettaja ja lentokentta- virkailija eivat nahneet hanta. 645 01:17:24,012 --> 01:17:25,968 Olisiko se ollut yksityinen vene? 646 01:17:26,172 --> 01:17:29,767 Tarkistimme veneiden vuokraajat. 647 01:17:29,972 --> 01:17:36,002 Oletteko puhuneet vaimon kanssa? -He olivat tulossa viikonlopuksi. 648 01:17:36,212 --> 01:17:40,649 Hanet nahtiin La Guardialla, mutta han ei ollut koneessa. 649 01:17:40,852 --> 01:17:44,970 Reelingin alla on veritahroja. 650 01:17:46,532 --> 01:17:51,447 Voisinko vieda taman laboratorioon? Ja vaatteet talosta. 651 01:17:52,772 --> 01:17:56,367 Mellis tapettiin ja heitettiin laidan yli. 652 01:17:56,572 --> 01:18:00,724 Murhaaja uskoi merivirtojen vievan ruumiin Kiinaan. 653 01:18:00,932 --> 01:18:06,768 Veritahrat reelingissa olivat hanen. Se oli oppinut arvaus. 654 01:18:06,972 --> 01:18:12,842 Mellis oli sinun potilaasi. Han puhui varmaan vaimostaan. 655 01:18:13,052 --> 01:18:17,330 Se on luottamuksellista. Ja mita siita, vaikka puhuikin? 656 01:18:17,532 --> 01:18:23,129 Vaimo on paaepailty. -Oletko hullu? 657 01:18:23,332 --> 01:18:27,610 Alexandra ei olisi voinut tappaa hanta. -Hanella oli motiivi. 658 01:18:27,812 --> 01:18:34,251 Kun han oli La Guardialla, hanen sisarensa soitti ja pyysi palaamaan. 659 01:18:34,452 --> 01:18:38,843 Mutta sisar ei ilmestynyt, eika Alexandra paassyt Maineen asti. 660 01:18:39,052 --> 01:18:45,491 Mita hanen sisarensa sanoi? -He ovat kaksosia. 661 01:18:45,692 --> 01:18:51,528 Kylla Eve soitti hanelle, mutta Alexandra meni eri paikkaan. 662 01:18:51,732 --> 01:18:54,451 Ei taida riittaa todisteiksi. 663 01:18:54,652 --> 01:18:58,804 Miksi palvelusvaki oli vapaalla? Han paasi saarelle jotenkin. 664 01:18:59,012 --> 01:19:01,572 Han ei halunnut todistajia. 665 01:19:01,772 --> 01:19:06,129 Mika hanen motiivinsa oli? -Sina annoit minulle sen. 666 01:19:06,332 --> 01:19:10,564 Mellis pahoinpiteli hanta. Han ei voinut ottaa eroa. 667 01:19:10,772 --> 01:19:15,721 Miksi mies olisi antanut eron? Alexandralla ei ollut vaihtoehtoa. 668 01:19:15,932 --> 01:19:21,643 Kukahan tassa on analyytikko? -Nokkelaa, ja valttelevaa. 669 01:19:21,852 --> 01:19:27,768 Mita puhuitte Alexandran kanssa lounaalla 10 paivaa sitten? 670 01:19:27,972 --> 01:19:32,124 Oliko han kirea? Hysteerinen? Vihainen? 671 01:19:33,052 --> 01:19:35,691 Olen pahoillani, Nick - 672 01:19:35,892 --> 01:19:42,843 mutten ole tavannut yhta tasa- painoista ja mukavaa naista ennen. 673 01:19:46,372 --> 01:19:53,323 Sellaiseen naiseen haluaisin tutustua lahemminkin. 674 01:19:53,532 --> 01:20:00,324 Tohtori Harleyn mukaan Alexandra oli itsetuhoinen. 675 01:20:05,492 --> 01:20:08,962 Onpa mukava, etta tulit. -Sanoit, etta se on tarkeaa. 676 01:20:09,172 --> 01:20:15,202 Olen miettinyt sita Eve Blackwellin pahoinpitelya. 677 01:20:15,412 --> 01:20:18,848 Siitahan ei ilmoitettu poliisille. 678 01:20:19,052 --> 01:20:25,241 Nyt siita pitaisi ehka kertoa. -Tee, niin kuin parhaaksi naet. 679 01:20:25,452 --> 01:20:29,968 Mina en halua aiheuttaa Evelle enempaa vaikeuksia. 680 01:20:30,172 --> 01:20:34,370 Han on hyvin erityinen. -Niin. 681 01:20:34,572 --> 01:20:40,602 Jos poliisi saa tietaa siita, voin joutua vaikeuksiin. 682 01:20:40,812 --> 01:20:45,602 Miten poliisi saisi tietaa? Eve ei ainakaan kerro siita. 683 01:20:45,812 --> 01:20:52,570 Han on hyvin kiitollinen. Siita ei nay muuta kuin se pieni arpi. 684 01:20:52,772 --> 01:20:56,082 Mika arpi? -Se, joka on otsassa. 685 01:20:56,292 --> 01:21:01,491 Han sanoi, etta poistat sen piakkoin. 686 01:21:01,692 --> 01:21:05,651 Koska viimeksi nait Even? -Pari viikkoa sitten. 687 01:21:05,852 --> 01:21:09,970 Han tuli puhumaan sisarensa ongelmista. 688 01:21:10,172 --> 01:21:17,044 Alexandra tuli seuraavana paivana, ja erotin heidat vain arvesta. 689 01:21:24,532 --> 01:21:27,888 Minun on mentava. Minulla on koe-esiintyminen. 690 01:21:35,132 --> 01:21:40,286 Nahdaanko huomenna? -Ehka. Soita minulle. 691 01:21:40,492 --> 01:21:44,690 Taidat pitaa siita kellosta. -Pidan sinun maustasi. 692 01:21:45,852 --> 01:21:47,808 Rory. 693 01:21:55,492 --> 01:21:58,052 Hei. -Paivaa, neiti Blackwell. 694 01:21:58,252 --> 01:22:03,770 Olin lahistolla. -Tulkaa sisaan, tohtori Webster. 695 01:22:07,172 --> 01:22:08,764 Hei sitten. 696 01:22:08,972 --> 01:22:11,566 Onnea! -Kiitos, kulta. 697 01:22:12,612 --> 01:22:19,211 En pida yllatyksista. -Anteeksi, mutta tama on tarkeaa. 698 01:22:19,412 --> 01:22:23,803 Katsoisitteko tata? Katsokaa. 699 01:22:30,292 --> 01:22:35,491 Miksi naytatte taman? -Se otettiin, kun siteet irrotettiin. 700 01:22:35,692 --> 01:22:41,722 Kai mina nyt sen muistan. -Otsassanne ei ole pienta arpea. 701 01:22:43,812 --> 01:22:49,250 John Harley kavi luonani. Tiedan teidan ja sisarenne kaynneista. 702 01:22:49,452 --> 01:22:55,925 Te olitte onnistunut kehittamaan arven, kun sisarenne otsa on silea. 703 01:22:56,132 --> 01:23:00,603 En tieda, mita ajattelette, mutta tuhlaatte aikaani. 704 01:23:00,812 --> 01:23:06,011 Tein sisarelleni kepposen. -Anteeksi, etta hairitsin. 705 01:23:06,212 --> 01:23:11,684 Halusin puhua kanssanne ennen kuin puhun poliisille. 706 01:23:11,892 --> 01:23:16,886 Voin joutua ammatillisiin vaikeuksiin, jos en ilmoita - 707 01:23:17,092 --> 01:23:23,406 mita teidan ja George Mellisin valilla tapahtui. Ja sitten on se arpi. 708 01:23:23,612 --> 01:23:27,321 Voitte varmaa selittaa sen poliisille. 709 01:23:27,532 --> 01:23:32,162 Murha on muuttanut kaiken. Poliisi kyselee kaikkea. 710 01:23:32,372 --> 01:23:35,330 Missa olitte, kun murha tapahtui? 711 01:23:35,532 --> 01:23:39,810 Miksi Mellis hyokkasi kimppuunne? Olen pahoillani. 712 01:23:40,012 --> 01:23:45,484 Mita te haluatte? Rahaako? 713 01:23:45,692 --> 01:23:47,091 Alkaa nyt viitsiko... 714 01:23:47,292 --> 01:23:52,446 Mita te haluatte? -Pidan sinusta kovasti, Eve. 715 01:23:52,652 --> 01:23:56,167 Olisi ikava nahda, etta sinulle tapahtuu jotain pahaa. 716 01:23:56,372 --> 01:24:02,368 Ei tapahdu. En ole tehnyt mitaan vaaraa. 717 01:24:02,572 --> 01:24:06,326 Silla ei ollut mitaan tekemista Georgen murhan kanssa. 718 01:24:08,772 --> 01:24:12,481 Jos todella pidat minusta - 719 01:24:12,692 --> 01:24:19,450 et kerro tasta mitaan kenellekaan. Olisin hyvin kiitollinen. 720 01:24:19,652 --> 01:24:25,249 Haluaisin mielellani, mutta kuolinsyyntutkinta on lauantaina. 721 01:24:25,452 --> 01:24:30,367 Minun velvollisuuteni laakarina on kertoa kaikki, mita tiedan. 722 01:24:30,572 --> 01:24:33,006 Ei. 723 01:24:33,212 --> 01:24:37,364 Ei sinun tarvitse sanoa mitaan. -Kylla, olen vannonut valan. 724 01:24:37,572 --> 01:24:44,330 On vain yksi asia maailmassa, joka voi estaa minua tekemasta sita. 725 01:24:44,532 --> 01:24:51,290 Jos olisimme naimisissa. Aviovaimoaan vastaan ei voi todistaa. 726 01:24:57,372 --> 01:25:00,842 Ala koske minuun. -Onneksi olkoon, rouva Webster. 727 01:25:01,052 --> 01:25:04,601 Hyvaa matkaa. 728 01:25:17,052 --> 01:25:20,442 Huomenta. -Halusitte tavata minut. 729 01:25:20,652 --> 01:25:23,291 Kylla, rouva. -lstuutukaa. 730 01:25:26,132 --> 01:25:31,923 Tarvitsenkin hetken lepoa. -Kaydaan suoraan asiaan. 731 01:25:32,132 --> 01:25:38,685 Mielellani. Mellisin kuolinsyyn tutkinta on huomenna. 732 01:25:38,892 --> 01:25:43,522 Minulla on syyta epailla, etta hanen leskensa liittyy asiaan. 733 01:25:43,732 --> 01:25:46,166 En voi uskoa sita. 734 01:25:46,372 --> 01:25:50,763 Mellis oli onnenonkija ja psykootikko. 735 01:25:50,972 --> 01:25:55,363 Han pahoinpiteli vaimoaan ja tama pyysi eroa. 736 01:25:55,572 --> 01:25:59,451 Kun Mellis ei suostunut, vaimo paatti tappaa taman. 737 01:25:59,652 --> 01:26:04,487 George Mellis ei ollut sellainen. -Han oli pahempi. 738 01:26:04,692 --> 01:26:09,891 Etsin todisteita, jolla pojan- tyttarenne voisi liittaa murhaan. 739 01:26:10,092 --> 01:26:15,371 Saimme johtolangan paikasta, jonka nimi on Gilkey Harbour. 740 01:26:15,572 --> 01:26:20,646 Puoli kuusi sina paivana, kun Mellis kuoli - 741 01:26:20,852 --> 01:26:26,563 nainen vuokrasi moottoriveneen ja sanoi, etta ystava noutaisi sen. 742 01:26:26,772 --> 01:26:31,971 Han maksoi kateisella, mutta allekirjoitti kuitin. 743 01:26:32,852 --> 01:26:36,845 Nimi oli Solange Dunat. 744 01:26:38,332 --> 01:26:41,324 Naytimme kuvaa Alexandrasta. 745 01:26:41,532 --> 01:26:47,846 Nainen sanoi, etta se oli han, vaikka hanella oli ruskeat hiukset. 746 01:26:48,052 --> 01:26:52,842 Se ei ollut han. -Hanella oli peruukki. 747 01:26:53,052 --> 01:26:58,888 Se, etta Alexandra olisi tappanut miehensa, on mahdoton ajatus. 748 01:26:59,092 --> 01:27:01,686 Olen samaa mielta. 749 01:27:01,892 --> 01:27:07,444 Se oli Eve. Alexandra ei edes lahtenyt New Yorkista. 750 01:27:07,652 --> 01:27:11,645 Todistajat nakivat hanet. Joten se oli Eve - 751 01:27:11,852 --> 01:27:17,768 joka vuokrasi veneen toisaalla ja ajoi silla Dark Harbouriin. 752 01:27:17,972 --> 01:27:22,443 Han kaytti samaa nimea, Solange Dunat. 753 01:27:22,652 --> 01:27:27,851 Tiedamme, etta oli Mainessa. Mutta motiivi puuttuu. 754 01:27:28,052 --> 01:27:33,251 Hanen naapurinsa kertoivat George Mellisin kayneen siella usein. 755 01:27:33,452 --> 01:27:39,243 Eraana iltana George pieksi Even tohjoksi. Eve joutui sairaalaan. 756 01:27:39,452 --> 01:27:44,287 Tiesitteko te sita, rouva Blackwell? -En. 757 01:27:45,972 --> 01:27:50,523 Even alibi on se, etta han oli Washingtonissa sina paivana. 758 01:27:50,732 --> 01:27:55,283 En usko, etta han kavikaan siella. 759 01:27:55,492 --> 01:28:01,124 Han pukeutui peruukkiin ja lensi Maineen. 760 01:28:01,892 --> 01:28:07,489 Han tappoi Mellisin, pudotti taman mereen, seilasi saarelle - 761 01:28:07,692 --> 01:28:14,803 ja hinasi toisen veneen vuokraamoon. Se oli suljettu. 762 01:28:15,012 --> 01:28:18,402 Tarvitsen todisteita. 763 01:28:20,892 --> 01:28:26,012 Te tunnette pojantyttarenne paremmin kuin kukaan muu. 764 01:28:26,212 --> 01:28:30,490 Jos voisitte kertoa jotain hanesta, se auttaisi kovasti. 765 01:28:31,972 --> 01:28:36,841 Voin antaa teille valaisevaa tietoa. 766 01:28:37,652 --> 01:28:40,450 Sina paivana, kun George Mellis murhattiin - 767 01:28:40,652 --> 01:28:45,646 pojantyttareni Eve ja mina olimme yhdessa Washingtonissa. 768 01:28:48,172 --> 01:28:52,324 Uskoakseni herra Rogers voi vahvistaa sen. 769 01:28:53,412 --> 01:28:57,769 Onko nain, herra Rogers? 770 01:28:57,972 --> 01:29:02,329 Kylla. Kylla se on niin. 771 01:29:12,532 --> 01:29:17,970 Saammeko kuvia? -Ei lausuntoja eika kuvia. 772 01:29:18,172 --> 01:29:20,208 Alexandra! 773 01:29:24,412 --> 01:29:28,530 Olipa mukavaa, etta tulit. -Voin antaa vain moraalista tukea. 774 01:29:28,732 --> 01:29:30,962 Se on tarpeen. 775 01:29:31,172 --> 01:29:35,609 Kuolinsyyn tutkinnassa ei selvinnyt mitaan. 776 01:29:35,812 --> 01:29:43,162 Mita aiot tehda nyt? -Eve haluaa, etta matkustamme pois. 777 01:29:43,372 --> 01:29:49,720 Onko siina jotain vialla? -Ei. Ajattelin, etta pitaisi jutella. 778 01:29:49,932 --> 01:29:56,371 Voinko soittaa sinulle kaupunkiin? -Voin varmasti luottaa sinuun. 779 01:29:56,572 --> 01:29:57,800 Hyva. 780 01:30:09,252 --> 01:30:12,847 Sita ei voi estaa. Sen oli pakko tapahtua. 781 01:30:13,052 --> 01:30:19,048 Minka? -Miten suloisia ryppyja. 782 01:30:19,252 --> 01:30:23,803 Ei varmasti ole. -Alat vanheta. 783 01:30:24,012 --> 01:30:29,609 Olen 25 vuotta. -Hyva on, sinulla on pari jaljella. 784 01:30:39,652 --> 01:30:44,248 Oliko sinulla mukava iltapaiva? -Kamala. 785 01:30:44,452 --> 01:30:49,128 Olen ajatellut meita, Eve-kulta. -Niin minakin. 786 01:30:49,332 --> 01:30:55,009 Koska emme voi erota, lienee syyta kertoa julkisesti avioliitostamme. 787 01:30:55,212 --> 01:31:02,004 lhan sama. Hoida nama rypyt pois. -Mitka rypyt? Naururypyt. 788 01:31:02,212 --> 01:31:07,445 Vihaan niita, hoida ne pois. Ne saavat minut nayttamaan vanhalta. 789 01:31:07,652 --> 01:31:11,725 Voithan sina tehda sen? Sehan on tyotasi. 790 01:31:12,932 --> 01:31:14,729 Tule tanne. 791 01:31:25,852 --> 01:31:30,687 Jos se tekee sinut onnelliseksi. -Ota nama pois samalla. 792 01:31:30,892 --> 01:31:36,091 Teen, mita voin. Minulla on sinulle ihana yllatys paivalliselle. 793 01:31:36,292 --> 01:31:41,730 Tassa on se Holbeinin maalaus. -Se on upea. 794 01:31:41,932 --> 01:31:46,847 Se oli poikani lempimaalaus. Han luonnosteli sita pienena. 795 01:31:47,052 --> 01:31:49,327 lhailin taidekokoelmaanne. 796 01:31:49,532 --> 01:31:54,560 Siksiko te tulitte? Luulin, etta se liittyi jotenkin Alexandraan. 797 01:31:54,772 --> 01:31:56,728 Olette oikeassa. 798 01:31:56,932 --> 01:32:00,049 Tiedatteko yrittamisesta mitaan? -En kovinkaan paljon. 799 01:32:00,252 --> 01:32:03,483 Onko teilla osakeyhtio? -Ei. 800 01:32:03,692 --> 01:32:08,766 Teilla ei ole liikemiesvaistoa. Tarvitsette veroneuvonantajan. 801 01:32:08,972 --> 01:32:13,887 Kiitos, mutta parjaan omillani. -Minunkin mieheni oli itsepainen. 802 01:32:14,092 --> 01:32:17,846 Kutsu hanet paivalliselle, puhun hanelle jarkea. 803 01:32:19,612 --> 01:32:24,481 Rory. Miten menee? 804 01:32:24,692 --> 01:32:29,846 Ei mikaan ole vialla, minua vain vasyttaa. 805 01:32:30,052 --> 01:32:36,446 Olen laakarikonferenssissa. Tiedan, en voi sille mitaan. 806 01:32:36,652 --> 01:32:42,124 Palaan viikon kuluttua. Minakin kaipaan sinua. 807 01:32:42,332 --> 01:32:47,804 Rory? Totta kai mina uskon sinua. Anteeksi. 808 01:32:48,012 --> 01:32:51,846 Nyt minun on mentava nukkumaan. 809 01:32:53,572 --> 01:33:00,683 Se oli Alex, han soittaa jatkuvasti. -Han rakastaa sinua, kuten me kaikki. 810 01:33:00,892 --> 01:33:06,683 Miten sina voit, kultaseni? -Kerro, koska naista paasee eroon? 811 01:33:07,532 --> 01:33:10,046 Pian, hyvin pian. 812 01:33:11,492 --> 01:33:17,567 En voi kuolla ennen kuin olen valmis. 813 01:33:17,772 --> 01:33:22,243 Kovin ystavallista. 814 01:33:22,452 --> 01:33:26,843 Ei. Kuolema lomailee sinun kanssasi. 815 01:33:27,052 --> 01:33:30,522 Brad-kulta. 816 01:33:32,332 --> 01:33:34,721 Mina tunnustan sen nyt. 817 01:33:34,932 --> 01:33:40,052 En olisi selvinnyt naista vuosista ilman uskollisuuttasi. 818 01:33:40,252 --> 01:33:46,202 Ja rakkauttasi. -Varo, mita sanot. Pyydan sinua toistamaan sen. 819 01:33:46,412 --> 01:33:50,246 Kiellan kaiken. -Sinussa ei ole mitaan vikaa. 820 01:33:50,452 --> 01:33:52,443 En voi kuolla viela. 821 01:33:52,652 --> 01:33:57,009 En ennen kuin Kruger-Bentilla on kunnollinen perija. 822 01:33:57,212 --> 01:34:02,650 Se on Alexandran ja hanen laakarinsa kasissa. 823 01:34:16,972 --> 01:34:19,008 Se on taydellinen. 824 01:34:25,572 --> 01:34:30,646 Voi luoja! Mita olet tehnyt kasvoilleni? 825 01:34:40,252 --> 01:34:43,562 Kaikki on hyvin, kultaseni. 826 01:34:45,812 --> 01:34:52,411 Olet minun nyt. Ja mina rakastan sinua ikuisesti. 827 01:34:52,612 --> 01:34:54,011 lkuisesti. 828 01:34:59,492 --> 01:35:05,169 Haluatko kanaa vai kinkkua vai paistia? 829 01:35:06,692 --> 01:35:07,761 Ole hyva. 830 01:35:07,972 --> 01:35:12,090 Katen syntymapaivat sujuivat upeasti. 831 01:35:13,892 --> 01:35:21,003 Han naytti sateilevalta. -Han nayttaa aina. 832 01:35:27,932 --> 01:35:34,007 lsa, etko sina aio syoda? -Se kuulostaa mukavalta. 833 01:35:34,212 --> 01:35:39,411 Taitaa olla parasta antaa hanen olla rauhassa. 834 01:35:39,612 --> 01:35:43,287 Haluatko lisaa kahvia? -Kylla, kiitos. 835 01:35:44,372 --> 01:35:49,685 Ottaisitko lisaa kekseja? -Jos haluan lisaa, sanon sen. 836 01:35:53,332 --> 01:35:59,407 Voinko lahtea seilaamaan? -Saat odottaa kunnes sade loppuu. 837 01:36:00,532 --> 01:36:06,209 Syntymapaivajuhlat olivat mukavat. -Hyva, etta pidit niista. 838 01:36:06,412 --> 01:36:10,405 Soitit pianoa kauniisti, Robert. 839 01:36:13,772 --> 01:36:16,730 Hyvaa huomenta kaikille. 840 01:36:25,852 --> 01:36:29,765 Saako Robert hyvia arvosanoja? 841 01:36:29,972 --> 01:36:33,328 Kaikista aineista. -Han on luokan paras. 842 01:36:33,532 --> 01:36:38,925 Hanet pitaisi lahettaa sitten myohemmin Whartonin kouluun. 843 01:36:41,372 --> 01:36:45,809 Etko koskaan anna periksi? Robert tekee, mita haluaa. 844 01:36:46,012 --> 01:36:49,766 Han haluaa klassiseksi muusikoksi. 845 01:36:49,972 --> 01:36:55,569 Todellakin. Ja mina aion totisesti auttaa hanta siina. 846 01:36:55,772 --> 01:37:01,130 Han valitsee itse tulevaisuutensa. -En sekaannu siihen mitenkaan. 847 01:37:01,332 --> 01:37:04,802 Voisin kuitenkin auttaa. -Miten? 848 01:37:05,012 --> 01:37:11,167 Tunnen New Yorkin filharmonikkojen kapellimestarin ystavan. 849 01:37:11,372 --> 01:37:17,322 Jarjestamme koesoiton, han saa arvostella Robertin lahjat. 850 01:37:24,292 --> 01:37:28,001 lsoaitisi rakastaa sinua kovasti. 851 01:37:28,212 --> 01:37:34,685 lsoaiti haluaa vain parastasi. Sinulla on niin paljon opittavaa - 852 01:37:34,892 --> 01:37:40,012 ihmisista, maailmasta ja elamasta. 853 01:37:43,212 --> 01:37:47,490 Voit itse ohjata kohtaloasi. 854 01:37:47,692 --> 01:37:52,720 Miten? -Mitenko? Se... 855 01:37:52,932 --> 01:37:58,404 Se on samanlaista kuin pelaaminen. Se on pelia - 856 01:37:58,612 --> 01:38:04,084 jota kannattaa pelata, jos oppii mestariksi siina. 857 01:38:04,292 --> 01:38:11,243 Vuosikymmenia sitten sinun iso-iso-isoisasi - 858 01:38:11,452 --> 01:38:16,003 lahti kotoaan Skotlannista tienaamaan rahaa. 859 01:38:16,212 --> 01:38:22,401 Han sanoi, etta jos oppii pelaamaan pelia, voi hallita kohtaloaan. 72776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.