Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,229 --> 00:00:06,504
KAPKAUPUNKI 1891
2
00:00:06,709 --> 00:00:12,261
Pida Tannerin ehdotus Iukkojen
takana kunnes olen Pariisissa.
3
00:00:38,869 --> 00:00:44,262
Hei, siella. Mita te oikein teette?
-Jatkakaa vain, herra McGregor.
4
00:00:56,189 --> 00:00:58,544
Nouskaa kyydista.
5
00:01:04,069 --> 00:01:06,344
Hoola maged.
6
00:01:59,069 --> 00:02:01,902
Mita ihmetta!
7
00:02:07,549 --> 00:02:10,939
Olisihan minun pitanyt arvata.
8
00:02:18,709 --> 00:02:21,781
Katsohan poikaa. Puku ja solmio.
9
00:02:21,989 --> 00:02:25,584
En ole enaa valkoisten palveluksessa.
10
00:02:25,789 --> 00:02:30,704
Saitko maatilasi?
-Maatilan, vaimon ja kaksi Iasta.
11
00:02:30,909 --> 00:02:36,222
Viljelen vehnaa ja kasvatan
strutseja. Se kannattaa hyvin.
12
00:02:36,429 --> 00:02:41,628
Mielenkiintoista. Kuulin,
etta hollantilainen teki itsemurhan.
13
00:02:41,829 --> 00:02:46,425
Niin, se oli surullista...traagista.
14
00:02:48,669 --> 00:02:53,060
Pidit Iupauksesi.
-Enta sina? Olet nyt maanviljelija.
15
00:02:54,349 --> 00:02:58,547
Ei, en aivan. Kerro minulle...
16
00:02:58,749 --> 00:03:04,381
Oletko kuullut Tengo Zhavabusta?
-Se riitaisa bantupaallikko.
17
00:03:04,589 --> 00:03:09,105
Han ei usko sanontaan:
Afrikka valkoisille.
18
00:03:09,309 --> 00:03:12,221
Olen hanen kannattajansa.
19
00:03:12,429 --> 00:03:18,265
Tarkoittaako se, etta olet
enemman kapinallinen kuin viljelija?
20
00:03:19,669 --> 00:03:23,981
Lahjoitan kaiken Zhavabulle.
21
00:03:24,189 --> 00:03:27,386
Toivottavasti et joudu vankilaan.
22
00:03:28,429 --> 00:03:34,584
Jamie, tulin tanne varoittamaan
sinua. Luvassa on ongelmia.
23
00:03:34,789 --> 00:03:38,623
Mies nimelta Zimmerman
on Namib-kaivoksen esimies.
24
00:03:38,829 --> 00:03:41,582
Tiedan hanet. Han on hyvin tehokas.
25
00:03:41,789 --> 00:03:46,738
Tyolaiset pelkaavat hanta. Hanta
vihataan, ja tilanne vain pahenee.
26
00:03:46,949 --> 00:03:51,545
Tulossa saattaa olla
julma kapina. En tieda milloin.
27
00:03:51,749 --> 00:03:57,301
Siihen voi menna aikaa, mutta kun
se alkaa, se tietaa verenvuodatusta.
28
00:03:57,509 --> 00:04:01,263
Mustien ja valkoisten. Ymmarratko?
29
00:04:02,829 --> 00:04:05,901
Hoidan asian.
-Hyva.
30
00:04:06,109 --> 00:04:10,819
Kerron heille, etta Namib-
kaivoksen ongelmat ratkaistaan.
31
00:04:12,269 --> 00:04:15,659
Milloin saan taas tavata sinut?
32
00:04:15,869 --> 00:04:20,101
Sinun ei ole nyt hyva
nayttaytya seurassani -
33
00:04:20,309 --> 00:04:24,939
mutta kerran viela tulet kaymaan
tilallani ja saat tavata perheeni.
34
00:04:25,149 --> 00:04:30,826
Tulen niin pian kuin
saan kutsun sinulta.
35
00:04:31,029 --> 00:04:34,226
Mikali olen yha elossa.
36
00:04:43,749 --> 00:04:46,138
Jamie?
37
00:04:47,629 --> 00:04:51,258
Minulla on yha timanttisi.
38
00:05:00,189 --> 00:05:03,022
Liiketta! Nopeammin!
39
00:05:06,509 --> 00:05:08,898
Liiketta kinttuihin!
40
00:05:13,349 --> 00:05:19,618
Herra Zimmerman. Han on tulossa. Han
on jutellut alkuasukkaiden kanssa.
41
00:05:20,749 --> 00:05:26,267
Helvetin idiootti!
-Mita teemme? Jos han nakee pojan...
42
00:05:35,549 --> 00:05:38,586
Laske hanet alas ja vie pois sielta.
43
00:05:45,949 --> 00:05:52,104
Herra Blackwell. Toivottavasti
olitte tyytyvainen nakemaanne?
44
00:05:52,309 --> 00:05:57,781
En, herra Zimmerman. Vain harva
asia oli niin kuin sen pitaisi olla.
45
00:05:57,989 --> 00:06:03,222
Uskotteko tyhmia kaffereita, jotka
valehtelisivat omalle aidilleen?
46
00:06:03,429 --> 00:06:08,583
Sikolatit, joissa miehet asuvat,
puhuvat omaa kieltaan. Siivotkaa ne.
47
00:06:08,789 --> 00:06:13,863
Ruumiillisia rangaistuksia ei
vastedes sallita. Tuliko selvaksi?
48
00:06:14,069 --> 00:06:18,426
Miten alkuasukkaaseen voisi sattua?
49
00:06:21,629 --> 00:06:25,417
Palkka on sama
kuin muissa kaivoksissa.
50
00:06:25,629 --> 00:06:31,181
Etteko halua, etta saastan rahojanne?
-Haluan, etta noudatatte ohjeitani.
51
00:06:37,229 --> 00:06:40,904
Muuten saatte etsia toita muualta.
52
00:06:43,429 --> 00:06:45,863
Hyvaa paivanjatkoa.
53
00:06:53,189 --> 00:06:58,866
Engelsmannit rakastavat alku-
asukkaita. Painukoot helvettiin!
54
00:07:00,549 --> 00:07:06,738
Jumala loi mustat palvelemaan meita.
Kukaan ei tule muuttamaan sita.
55
00:07:06,949 --> 00:07:09,702
Mita aiot tehda nyt?
-Voittoa.
56
00:07:09,909 --> 00:07:13,697
Eivat he halua muuta.
Millaan muulla ei ole valia.
57
00:07:13,909 --> 00:07:20,508
Kuka antaa heille sita? Mina!
Miksi? Koska pistan vauhtia mustiin.
58
00:07:20,709 --> 00:07:26,500
Meidan on siis oltava
hieman...varovaisempia jatkossa.
59
00:07:27,069 --> 00:07:30,266
Se joka Iavertelee,
ei tee sita enaa koskaan.
60
00:07:31,029 --> 00:07:35,898
Naytan heille, kuka on
Namib-kaivoksen johdossa.
61
00:07:37,509 --> 00:07:41,138
Rouva Talley? Rouva Talley!
62
00:07:43,269 --> 00:07:46,579
Rouva Talley, missa te viivytte?
-Hetkinen vain!
63
00:07:46,789 --> 00:07:49,667
Tuokaa hanet alas. Odotan vaunuissa.
64
00:07:55,749 --> 00:07:59,662
Muista totella isaasi.
65
00:07:59,869 --> 00:08:04,499
Etko sina voi tulla
mukaan Lontooseen?
66
00:08:06,749 --> 00:08:10,264
Se ei valitettavasti kay.
67
00:08:10,469 --> 00:08:15,987
Ajattele kaikkia jannittavia asioita,
joita naet. Et ehdi ikavoida minua.
68
00:08:16,189 --> 00:08:18,828
Kyllapas. Minulle tulee ikava.
69
00:08:19,029 --> 00:08:22,260
Han odottaa poikaa, rouva Margaret.
70
00:08:26,669 --> 00:08:29,229
Hei sitten, kultaseni.
71
00:08:31,549 --> 00:08:34,302
Mina rakastan sinua.
72
00:08:34,509 --> 00:08:36,943
Alahan jo tulla.
73
00:08:58,829 --> 00:09:01,297
No niin, Jamie. Tulehan sitten.
74
00:09:05,549 --> 00:09:09,906
Naetko tuon rakennuksen?
Se kuuluu meille.
75
00:09:19,269 --> 00:09:24,741
Kuten naette, meilla on 12 yhtiota
Hanover Publishing mukaan Iuettuna.
76
00:09:27,269 --> 00:09:31,547
Nelja 12 yhtiosta muodostaa Kruger-
Brentin paaasiallisen omaisuuden.
77
00:09:31,749 --> 00:09:35,219
Timantit ja merenkulku
ovat tuottavimmat alat.
78
00:09:35,429 --> 00:09:41,777
Nykyinen omaisuutemme
vastaa melkoista rahasummaa.
79
00:09:51,829 --> 00:09:56,107
Tule, Jamie.
Mene istumaan poydan paahan.
80
00:10:00,629 --> 00:10:05,305
No niin, hyva herrat. Tutkitaan
sitten hieman uusia omistuksiamme.
81
00:10:06,069 --> 00:10:10,938
En ole oikein
tyytyvainen sijoituksiin.
82
00:10:11,149 --> 00:10:14,619
Menot ovat hieman Iiian suuret.
83
00:10:16,149 --> 00:10:21,064
Siella me istuimme, samassa huoneessa
DeBeers Kimberlyn johtajan kanssa.
84
00:10:21,269 --> 00:10:25,182
Han kysyi:
Paljonko haluatte yrityksestanne?
85
00:10:25,389 --> 00:10:31,066
Ennen kuin ehdin vastata, pikku
Jamie sanoo: Enta te omastanne?
86
00:10:32,269 --> 00:10:37,946
Han tietaa kaiken Kruger-Brentista. -
Kerro nykyisesta rakenteestamme.
87
00:10:38,149 --> 00:10:43,542
Meilla on nyt 12 yritysta Hanover
Publishingin hankinnan jalkeen.
88
00:10:43,749 --> 00:10:48,459
Nelja yhtiota muodostaa Kruger-
Brentin paaasiallisen omaisuuden.
89
00:10:48,669 --> 00:10:54,027
Timantit ja merenkulku ovat
tuottavimpia aloja. Omaisuutemme...
90
00:10:54,229 --> 00:10:57,187
Hetkinen. Ala paljasta ihan kaikkea.
91
00:11:10,149 --> 00:11:13,585
Vieraat ovat Iahteneet.
92
00:11:16,389 --> 00:11:21,099
Jollet tarvitse enaa
palveluksiani, menen nukkumaan.
93
00:11:21,669 --> 00:11:25,218
Ei sinun tarvitse
kysya tai sanoa mitaan.
94
00:11:25,429 --> 00:11:31,299
Kiitos. Mielestani hoidin
kaiken melko hyvin tana iltana.
95
00:11:32,989 --> 00:11:38,780
Kuten aina. Kukaan ei
koskaan voisi aavistaa totuutta.
96
00:11:42,869 --> 00:11:45,622
Hyvaa yota.
97
00:11:45,989 --> 00:11:48,549
Maggie?
98
00:11:50,469 --> 00:11:54,178
Lahden ensi kuun alussa Australiaan.
99
00:11:54,389 --> 00:11:58,064
Toivottavasti matkasta tulee mukava.
100
00:11:58,269 --> 00:12:01,386
Otan pojan mukaani.
101
00:12:03,749 --> 00:12:05,979
Et ota.
102
00:12:06,829 --> 00:12:10,868
En halua taas olla erossa
hanesta viikkokausia.
103
00:12:12,229 --> 00:12:16,780
Kuulehan nyt, madam.
104
00:12:16,989 --> 00:12:21,301
Vien poikani sinne, minne haluan -
105
00:12:21,509 --> 00:12:26,629
milloin haluan ja niin kauaksi
aikaa kuin se sopii minulle.
106
00:12:26,829 --> 00:12:29,866
Kukaan ei voi estaa minua.
107
00:12:30,069 --> 00:12:32,663
Mina voin.
108
00:12:33,709 --> 00:12:38,658
Jos minun on pakko,
kerron pojalle totuuden.
109
00:12:39,669 --> 00:12:44,026
Mista sina oikein puhut?
-Jos han osaa kertoa yhtiosta...
110
00:12:44,229 --> 00:12:48,541
han on tarpeeksi vanha tietamaan,
kuka tappoi hanen isoisansa -
111
00:12:48,749 --> 00:12:53,186
ja jarjesti niin, etta poika
syntyi aviottomana ilotalossa.
112
00:12:54,629 --> 00:12:57,905
Ole varovainen.
Konjakkisi saattaa Iaikkya.
113
00:12:59,909 --> 00:13:04,824
Luuletko, etta pelkaan sinua, Jamie?
Et kai kutsu itseasi mieheksi?
114
00:13:06,629 --> 00:13:10,986
Et tietaisi, mita tehda naiselle,
vaikka sinut pakotettaisiin siihen!
115
00:13:11,189 --> 00:13:14,864
Et ole ollut mies sen
jalkeen, kun siitit pojan.
116
00:13:15,069 --> 00:13:18,186
Mina tiedan sen parhaiten.
117
00:13:19,869 --> 00:13:25,944
Mutta yhtio, Jamie...
Sen kanssa menet kylla sankyyn.
118
00:13:26,189 --> 00:13:31,309
Opetatko sen pojallesi?
Miten tullaan eunukiksi?
119
00:13:36,349 --> 00:13:39,227
Maggie...
120
00:15:30,309 --> 00:15:33,426
Anna minun olla! Paasta minut!
121
00:16:30,909 --> 00:16:36,506
Laskekaa minut alas!
Paastakaa minut! Ei!
122
00:16:56,189 --> 00:17:01,422
Herra McGregor. Namib-
kaivoksella on puhjennut mellakka.
123
00:17:01,629 --> 00:17:04,826
Yksi kaffereista
yritti varastaa timantin.
124
00:17:05,029 --> 00:17:08,066
Han yritti katkea sen
Ieikkaamaansa haavaan.
125
00:17:08,269 --> 00:17:14,265
Zimmerman antoi piiskata hanet.
Han kuoli. Han oli vain 12-vuotias.
126
00:17:15,229 --> 00:17:20,542
Luulin, etta saimme sen Ioppumaan.
-Zimmerman ei noudattanut kaskyjasi.
127
00:17:21,589 --> 00:17:26,424
Kunhan saan hanet kasiini...
-Han on tuskin enaa elossa.
128
00:17:26,629 --> 00:17:29,826
Siella vallitsee kaaos.
129
00:17:30,029 --> 00:17:35,023
Herra McGregor. Teidan ei
ole turvallista menna sinne.
130
00:18:20,509 --> 00:18:23,945
Kaskekaa miesten Iopettaa ampuminen!
-Sir?
131
00:18:24,149 --> 00:18:30,258
Ymmarratteko englantia, konstaapeli?
-Tulitauko! Tulitauko!
132
00:18:32,709 --> 00:18:37,624
Jos haluatte minun neuvoni...
-En halua. Tuokaa tyonjohtaja tanne.
133
00:18:37,829 --> 00:18:41,788
Missa han on? Kysyin, missa han on?
134
00:19:09,309 --> 00:19:12,540
Yritin varoittaa sinua, Jamie.
135
00:19:12,749 --> 00:19:17,698
Kuuntele minua. Kaikki, mita taalla
on tapahtunut...piiskaaminen...
136
00:19:17,909 --> 00:19:22,266
Se ei ollut minun vikani.
Kaskyjani ei noudatettu.
137
00:19:24,389 --> 00:19:30,828
Zimmerman sai, mita ansaitsi.
Lupaan, ettei ketaan rangaista.
138
00:19:31,669 --> 00:19:35,947
Kuuletko minua?
-Kuulen.
139
00:19:37,189 --> 00:19:42,468
Hyva on sitten.
Suljen kaivoksen kolmeksi paivaksi.
140
00:19:42,669 --> 00:19:48,460
Sina aikana haluan tyolaisten tekevan
Iuettelon kaikista epakohdista.
141
00:19:49,869 --> 00:19:56,104
Sina tuot sen minulle. Vannon,
etta muutan kaiken, mika on vaarin.
142
00:19:56,789 --> 00:20:00,384
Siinako kaikki?
143
00:20:00,589 --> 00:20:04,377
Sitten he saavat jatkaa toita.
144
00:20:04,589 --> 00:20:10,539
Herra McGregor, kuinka voitte...?
-Suljemme nyt, konstaapeli.
145
00:20:10,749 --> 00:20:16,460
En tarvitse enaa palveluksianne.
-Kaikella kunnioituksella...
146
00:20:18,069 --> 00:20:20,583
Hyva on sitten.
147
00:20:27,149 --> 00:20:29,583
Kolme paivaa.
148
00:20:53,429 --> 00:20:56,626
Herra McGregor! Han on poissa!
149
00:20:56,829 --> 00:21:01,823
Jamie on kadonnut!
Emme Ioyda hanta mistaan.
150
00:21:02,029 --> 00:21:05,988
Mista olette etsineet?
-Kaikkialta. He jattivat viestin.
151
00:21:06,189 --> 00:21:08,862
Emme ymmartaneet sita.
152
00:21:46,629 --> 00:21:49,302
Kuka tahansa...
153
00:21:49,509 --> 00:21:53,468
Kuka tahansa, joka Ioytaa poikani -
154
00:21:53,669 --> 00:21:58,140
tai jolla on sellaista tietoa,
joka johtaa minut hanen Iuokseen -
155
00:21:58,349 --> 00:22:01,546
saa 50 000 punnan palkkion.
156
00:22:04,749 --> 00:22:09,027
Kaykaa Iapi joka ikinen talo
ja joka ikinen hokkeli.
157
00:22:09,229 --> 00:22:15,782
Joka ikinen pelto, kukkula,
tie, pensas, joka ikinen oja.
158
00:22:15,989 --> 00:22:20,221
Ette saa Iopettaa ennen
kuin olette Ioytaneet hanet.
159
00:22:22,389 --> 00:22:25,699
Mita te viela odotatte?
160
00:23:23,469 --> 00:23:26,222
Jamie.
161
00:23:34,789 --> 00:23:37,178
Missa han on? Missa?
162
00:23:37,389 --> 00:23:42,019
Mitaan ei ollut tehtavissa!
Ei mitaan! Ymmarratko?
163
00:23:43,629 --> 00:23:49,659
Etko ymmarra? Bantupojan
kuolema sinetoi poikasi kohtalon.
164
00:23:55,909 --> 00:24:02,064
On Iiian myohaista! Bantut
antoivat minun tuoda hanet tanne.
165
00:24:03,509 --> 00:24:06,899
Vein pojan huoneeseensa.
166
00:24:09,309 --> 00:24:13,939
Jos aiot kostaa, joudut
tappamaan koko bantuheimon.
167
00:24:34,989 --> 00:24:37,184
Ei...
168
00:25:54,709 --> 00:25:58,338
Jamie... Jamie...
169
00:26:10,869 --> 00:26:17,217
Kyseessa on Iaaja sydan-
kohtaus. Han ei ela kauan.
170
00:26:18,469 --> 00:26:24,578
Kuinka kauan?
-En tieda. Olen hyvin pahoillani.
171
00:26:50,549 --> 00:26:55,065
Lepaa vain, rakkaani. Lepaa.
172
00:27:00,109 --> 00:27:04,182
Rakastan sinua nyt,
niin kuin olen aina rakastanut.
173
00:27:15,669 --> 00:27:19,457
Mita kaikkea olisimmekaan
voineet kokea yhdessa.
174
00:27:20,589 --> 00:27:24,741
Mikaan ei voi erottaa meita nyt.
175
00:27:26,309 --> 00:27:29,779
Rakastan sinua, kultaseni.
176
00:27:40,189 --> 00:27:43,420
Lepaa vain.
177
00:27:44,709 --> 00:27:46,745
Lepaa, rakkaani.
178
00:27:47,189 --> 00:27:52,058
Koko omaisuus, Kruger-Brentin
osakkeet mukaan Iukien, jaa pojalle.
179
00:27:52,269 --> 00:27:55,818
James McGregor juniorin
kuoleman johdosta -
180
00:27:56,029 --> 00:27:59,942
koko omaisuus siirtyy vaimolle,
rouva Margaret McGregorille.
181
00:28:00,789 --> 00:28:06,819
Kruger-Brent -yhtiota hoitavat
herra Blackwell ja herra McMillan.
182
00:28:07,029 --> 00:28:11,102
Haluan ilmaista osanottoni -
183
00:28:11,309 --> 00:28:14,858
herra McGregorin Iiian
aikaisen kuoleman johdosta.
184
00:28:16,349 --> 00:28:22,185
Ei. Mieheni elaa yha. Odotan Iasta.
185
00:28:22,389 --> 00:28:26,268
Jamien Iasta.
186
00:28:29,989 --> 00:28:32,867
Oletko Iahdossa?
187
00:28:33,069 --> 00:28:39,304
Tulin hyvastelemaan. Viivyn
Pariisissa kaksi viikkoa, sitten...
188
00:28:39,509 --> 00:28:42,785
Enta Roomassa?
-Viikon.
189
00:28:42,989 --> 00:28:47,585
Palaan kuukauden kuluttua.
-Minulle tulee ikava sinua.
190
00:28:47,789 --> 00:28:50,906
Sinusta on tullut osa meita.
191
00:28:51,109 --> 00:28:54,101
David matkustaa pois joksikin aikaa.
192
00:28:54,309 --> 00:28:57,938
Et saa Iahtea!
-Minun on pakko, kultaseni.
193
00:28:58,149 --> 00:29:04,748
Etko valita meista?
Toivottavasti hukut matkalla!
194
00:29:04,949 --> 00:29:08,339
David, en tarkoittanut sita.
Ihan totta.
195
00:29:08,549 --> 00:29:14,579
Tiedan sen.
-Mina rakastan sinua, aina.
196
00:29:16,389 --> 00:29:19,984
Nimeni on Banda. Olin isasi ystava.
197
00:29:20,189 --> 00:29:23,147
Han kuoli ennen kuin synnyin.
-Tiedan sen.
198
00:29:23,349 --> 00:29:28,548
Han pyysi sailyttamaan taman. Han
haluaisi varmasti antaa sen sinulle.
199
00:29:28,749 --> 00:29:32,503
Han Ioysi timantin
kauan sitten Namibista.
200
00:29:32,709 --> 00:29:36,497
Se on epapuhdas,
kuten naet. Pida se.
201
00:29:36,709 --> 00:29:41,066
Ajattele isaasi, kun katsot sita.
Han oli hyva mies.
202
00:29:41,549 --> 00:29:46,669
Kun puhutaan Chaucerista,
on yksinkertaisesti todettava -
203
00:29:46,869 --> 00:29:52,865
etta han tosiaan on
englantilaisen runouden isa.
204
00:29:53,069 --> 00:29:57,301
Rakas aiti.
Kaikki taalla on ennallaan.
205
00:29:57,509 --> 00:30:01,343
Huonekaverini kuristi kissan.
Siita tuli hyvaa keittoa.
206
00:30:01,549 --> 00:30:06,498
Englannin opettajani sai syfiliksen,
mutta ei keneltakaan ystavistani.
207
00:30:06,709 --> 00:30:13,626
''Jos satut nakemaan Blackwellia,
kerro etta olen unohtanut hanet.''
208
00:30:18,749 --> 00:30:21,900
Oletko kunnossa?
209
00:30:24,069 --> 00:30:27,266
Mina voin jatkaa siita.
210
00:30:29,429 --> 00:30:35,186
''...Blackwell... Kolmas kamala
vuoteni Bellinghamissa on ohi -
211
00:30:35,389 --> 00:30:38,825
ja toivotan tervetulleeksi
neljannen kamalan vuoden.''
212
00:30:39,029 --> 00:30:44,740
''Kaipaan valtavasti Kapkaupunkia
ja odotan innolla sinne paluuta.''
213
00:30:46,669 --> 00:30:51,584
Tiedathan, etta han rakastaa sinua?
-Han Iuulee vain rakastavansa.
214
00:30:51,789 --> 00:30:55,225
Anna hanelle viela
kolmesta neljaan vuotta...
215
00:31:04,549 --> 00:31:06,938
Sisaan.
216
00:31:08,029 --> 00:31:10,941
Niin, rouva?
-Kultaseni...
217
00:31:11,909 --> 00:31:14,264
David! David!
218
00:31:17,389 --> 00:31:21,143
Naytat ihastuttavalta.
219
00:31:21,349 --> 00:31:24,580
Ole hyva ja istu.
220
00:31:26,629 --> 00:31:32,147
Tama koskee aitiasi.
Han on ollut melko sairas.
221
00:31:32,349 --> 00:31:37,184
Aiti?
-Niin. Tulin hakemaan sinut kotiin.
222
00:31:40,509 --> 00:31:43,148
Aiti! Olen kotona!
223
00:31:43,349 --> 00:31:45,704
Rouva Talley...
224
00:32:15,309 --> 00:32:18,824
KAPKAUPUNKI
225
00:32:24,309 --> 00:32:28,222
Hyvaa huomenta, Mac. -
Minulla on kysymys.
226
00:32:28,429 --> 00:32:33,742
Miksi muutitte kolmen johtajan
paatosta? Etteko Iuota heihin?
227
00:32:33,949 --> 00:32:37,942
Luotamme kylla, mutta he
ajattelevat vain omia yhtioitaan.
228
00:32:38,149 --> 00:32:42,620
Olipa kyse sitten karjasta tai
timanteista. Se on heille tarkeinta.
229
00:32:42,829 --> 00:32:46,708
Meidan on ajateltava koko yhtiota.
230
00:32:46,909 --> 00:32:50,140
Vastaako se kysymykseesi?
-Kylla. Kiitos.
231
00:32:50,349 --> 00:32:54,467
Kate. Paatimme eraan asian aamulla.
232
00:32:54,669 --> 00:32:59,026
Lahetamme Bradin New Yorkiin
neuvottelemaan Cartwrightin kanssa.
233
00:32:59,229 --> 00:33:03,700
Aiotteko tehda heille tarjouksen?
-Aiomme. Se on tarkea hankinta.
234
00:33:03,909 --> 00:33:07,743
Voisit tulla mukaan avustajaksi.
-En.
235
00:33:07,949 --> 00:33:11,658
Haluan esittaa tarjouksen itse.
Brad voi avustaa minua.
236
00:33:11,869 --> 00:33:16,818
Etko Iuule, etta se...?
-En! Tama ei ole henkilokohtaista.
237
00:33:17,029 --> 00:33:20,863
Neljan kuukauden, kolmen
viikon ja viiden paivan paasta -
238
00:33:21,069 --> 00:33:25,540
yhtiota hallitsee taysin
James McGregorin tytar.
239
00:33:25,749 --> 00:33:29,219
Silloin han tarvitsee kokemusta!
240
00:33:29,709 --> 00:33:36,182
Cartwright on ovela aija. Han koettaa
puristaa meilta joka ikisen sentin.
241
00:33:36,389 --> 00:33:38,983
Mina puristan takaisin.
242
00:33:39,189 --> 00:33:43,387
Itseluottamuksesta on apua,
mutta se ei aina auta voittamaan.
243
00:33:43,589 --> 00:33:47,787
Liiketoiminta on pelia,
jossa on joskus huikeat panokset.
244
00:33:47,989 --> 00:33:52,619
Kohtaat asiantuntijoita,
joten jos aiot voittaa -
245
00:33:52,829 --> 00:33:56,902
sinun on opittava
mestariksi siina pelissa.
246
00:34:04,069 --> 00:34:07,698
Luulen,
etta olemme Iahes yksimielisia.
247
00:34:07,909 --> 00:34:11,219
Se on mukava kuulla.
-Lahes?
248
00:34:11,429 --> 00:34:15,547
Eras seikka on tietysti
siirtymavaiheen joustavuus.
249
00:34:15,749 --> 00:34:21,745
Tarvitaan...jatkuvuutta.
Malja onnistuneelle kaupalle.
250
00:34:21,949 --> 00:34:26,261
Ei.
-Anteeksi kuinka?
251
00:34:26,469 --> 00:34:32,260
Yrityksella on taloudellisia huolia.
Ette ole hoitanut kunnolla tyotanne.
252
00:34:32,469 --> 00:34:36,621
Emme halua sellaisia ehtoja.
Haluamme oman henkilokuntamme.
253
00:34:36,829 --> 00:34:39,548
Mikali tyydymme hintaan.
254
00:34:39,749 --> 00:34:44,982
Minun on ehka huomautettava...
-Saatte aikaa huomiseen.
255
00:34:45,189 --> 00:34:49,023
Voin vakuuttaa,
etta emme muuta mieltamme.
256
00:35:08,389 --> 00:35:13,861
Minun alkaa olla hankala
matkustaa tanne nykyaan.
257
00:35:14,069 --> 00:35:18,745
Meilla on henkilokuntaa kesalla...
-Oletteko harkinnut sen myymista?
258
00:35:18,949 --> 00:35:22,544
Oletteko kiinnostunut siita?
-Olen.
259
00:35:22,749 --> 00:35:27,823
Minun on sanottava, rouva McGregor...
-Onko se myytavana?
260
00:35:28,029 --> 00:35:32,386
En usko, etta ymmarratte
oikein tilannetta.
261
00:35:32,589 --> 00:35:38,903
On tarkeaa, etta saan olla yhtion
puheenjohtajana viela pari vuotta.
262
00:35:39,109 --> 00:35:43,580
En halua ihmisten Iuulevan,
etta minun oli pakko myyda se.
263
00:35:43,789 --> 00:35:46,701
Ymmarratteko?
-Ymmarran.
264
00:35:47,629 --> 00:35:51,941
Ensin sanot, etta hanella
on vuorokausi aikaa.
265
00:35:52,149 --> 00:35:57,018
Sitten annat hanelle periksi.
-En antanut hanelle mitaan.
266
00:35:57,229 --> 00:36:02,747
Sanoit, etta han saa pitaa asemansa.
-100 dollaria vuodessa.
267
00:36:02,949 --> 00:36:06,737
Han saa pitaa ylpeytensa,
ja me saamme talon.
268
00:36:06,949 --> 00:36:12,103
Mutta se ei ollut... En ymmarra.
Teitko sen talon vuoksi?
269
00:36:12,309 --> 00:36:19,181
Se on paljon enemman kuin talo.
Siita tulee kesakotimme.
270
00:36:19,389 --> 00:36:22,461
David ja mina
kasvatamme siella Iapsemme.
271
00:36:23,589 --> 00:36:25,466
KAPKAUPUNKI
272
00:36:25,669 --> 00:36:29,184
Kertoiko han talosta?
-Mista talosta?
273
00:36:29,389 --> 00:36:33,098
Haluan keskustella
kanssasi vakavasti, David.
274
00:36:33,309 --> 00:36:37,905
Meidan on kohdattava tosiasiat.
Nain uskomattoman ihanan talon...
275
00:36:38,109 --> 00:36:42,580
Veit sanat suustani.
-Mita?
276
00:36:42,789 --> 00:36:46,623
Jos jonkun on
istuttava, se olet sina.
277
00:36:46,829 --> 00:36:50,185
Kuuntele minua.
278
00:36:50,389 --> 00:36:55,224
Aion menna naimisiin.
Hanen nimensa on Josephine O'Neill.
279
00:36:55,429 --> 00:37:00,139
Tapasimme pian Iahdettyasi. Isa on
amerikkalainen timanttikauppias.
280
00:37:01,269 --> 00:37:06,980
Ja...han on hyvin kaunis.
-Olen varma siita.
281
00:37:07,869 --> 00:37:14,820
Kyse on aivan uudesta teollisuudesta,
joka mullistaa karjankasvatuksen.
282
00:37:15,029 --> 00:37:19,784
Tarkoittaako se, etta aiot
jattaa Kruger-Brentin, David?
283
00:37:19,989 --> 00:37:22,583
Kruger-Brent on nyt Katen.
284
00:37:22,789 --> 00:37:28,659
Hanella on sinut ja Brad apunaan,
mutta Kate McGregor on Kruger-Brent.
285
00:37:28,869 --> 00:37:33,260
Anteeksi, paani on
ollut koko paivan kipea.
286
00:37:33,469 --> 00:37:37,781
Minun on Iahdettava.
-Mina autan sinua.
287
00:37:45,629 --> 00:37:50,145
Sinun olisi pitanyt kertoa minulle.
Han on rakastunut sinuun.
288
00:37:50,349 --> 00:37:54,865
Ei, sina et ymmarra...
-Han on rakastunut sinuun.
289
00:37:59,629 --> 00:38:04,464
Suunnitelmiimme on tullut muutos.
Jotain odottamatonta on tapahtunut.
290
00:38:04,669 --> 00:38:09,504
Josephinen ja minun on palattava
San Franciscoon suunniteltua aiemmin.
291
00:38:09,709 --> 00:38:13,145
Niinko?
-Aion myyda firman.
292
00:38:13,349 --> 00:38:18,104
Three Star Meat Packing
teki uskomattoman tarjouksen.
293
00:38:18,309 --> 00:38:23,144
Olisi hullua kieltaytya siita.
294
00:38:23,349 --> 00:38:26,421
Enta meidan suunnitelmamme?
-Suunnitelmat?
295
00:38:26,629 --> 00:38:30,827
Meista piti tulla Iiikekumppaneita,
firmasi piti olla riskipaaomana.
296
00:38:31,029 --> 00:38:37,184
Se on yha voimassa. Ainoa ero on se,
etta sinusta tulee yksi johtajista.
297
00:38:37,389 --> 00:38:42,383
Se ei ole suuri ero.
-Valitan. En halua siihen tehtavaan.
298
00:38:42,589 --> 00:38:47,424
Alahan nyt, kultaseni.
-Tiesitko sina tasta?
299
00:38:47,629 --> 00:38:52,578
Tietenkin tiesin.
-Etka kertonut mitaan minulle?
300
00:38:52,789 --> 00:38:57,260
Se ei ollut sinun paatoksesi.
301
00:38:58,309 --> 00:39:02,302
Luojan kiitos jaljella on yksi
paatos, jonka voin tehda itse.
302
00:39:03,429 --> 00:39:08,981
Charmini ei riita kilpailemaan
Three Star Meat Packingin kanssa.
303
00:39:09,189 --> 00:39:13,262
Olen kayttaytynyt idiootin Iailla.
Oletko samaa mielta asiasta?
304
00:39:13,469 --> 00:39:18,304
Jos olen rehellinen, minusta
olet kayttaytynyt siten jo kauan.
305
00:39:19,869 --> 00:39:23,544
Oletko katsonut minua viime aikoina?
306
00:39:23,749 --> 00:39:28,027
En ole enaa pikkutytto.
Olen nyt aikuinen nainen.
307
00:39:28,229 --> 00:39:32,859
Rakastan sinua yha. En ole koskaan
Iakannutkaan rakastamasta sinua.
308
00:39:33,069 --> 00:39:36,027
David...
309
00:40:08,909 --> 00:40:12,618
David. Opettelen mestariksi pelissa.
310
00:40:21,469 --> 00:40:27,066
Rakkaat ystavat. Olemme kokoontuneet
tanaan tanne Jumalan huoneeseen -
311
00:40:27,269 --> 00:40:34,141
vihkimaan pyhaan avioliittoon David
Blackwellin ja Kate McGregorin.
312
00:40:46,469 --> 00:40:49,939
Soitan sinulle myohemmin.
-Mina soitan.
313
00:40:50,149 --> 00:40:53,505
Saanko kunnon suudelman?
314
00:40:57,269 --> 00:41:02,787
Kuka se oli?
-McKenzie. Han nayttaisi kaivosta.
315
00:41:02,989 --> 00:41:07,141
Sinun pitaisi menna! Han saattaa
pian myyda sen jollekulle toiselle.
316
00:41:07,349 --> 00:41:13,424
Ei, tama on Dark Harbor -viikonloppu.
-Matkustan edelta. Tule huomenna.
317
00:41:13,629 --> 00:41:18,384
Se ehka onnistuisi, mutta...
-Tule istumaan kulta.
318
00:41:20,029 --> 00:41:22,987
Hyva. Katso minua.
319
00:41:28,389 --> 00:41:34,146
Tulin juuri tohtori Miltonin Iuota,
David. Me saamme Iapsen.
320
00:41:34,349 --> 00:41:39,423
Sita on vaikea kasittaa.
Seuraava hallituksen puheenjohtaja.
321
00:41:39,629 --> 00:41:43,463
Kun poika syntyy, on toisen vuoro.
-Joko se on poika?
322
00:41:43,669 --> 00:41:47,344
Voimmeko heti alkaa hankkia toista?
323
00:41:53,109 --> 00:41:57,227
David, rakastan sinua niin paljon.
324
00:42:00,589 --> 00:42:03,661
Voitko soittaa McKenzielle,
etta haluat nahda kaivoksen?
325
00:42:03,869 --> 00:42:10,217
Voin, Kate. Mita tahansa, rouva.
-Ehka voimme odottaa pienen hetken.
326
00:42:11,549 --> 00:42:15,303
Sen on naytettava silta,
kuin se kuuluisi taloon.
327
00:42:15,509 --> 00:42:17,579
Ymmarran.
328
00:42:17,789 --> 00:42:22,101
Milloin saamme nahda piirustukset?
-Loppuviikolla.
329
00:42:22,309 --> 00:42:26,939
Miss Kate, herra Rogers on taalla.
-Kiitos, rouva Talley. - Hei, Brad.
330
00:42:27,149 --> 00:42:31,540
Jos tyot aloitetaan Iokakuussa,
se on valmis ennen Iapsen syntymaa.
331
00:42:31,749 --> 00:42:36,220
Hetkinen, Brad.
Siina on oltava paljon ikkunoita.
332
00:42:36,429 --> 00:42:39,182
Haluan syvia ikkunoita.
333
00:42:39,389 --> 00:42:43,223
Kate!
-Mita nyt? Siita tulee upea.
334
00:42:43,429 --> 00:42:49,026
Han tekee niin kauniita asioita...
-Se koskee Davidia.
335
00:42:49,229 --> 00:42:55,782
On tapahtunut auto-onnettomuus.
-Mita...?
336
00:42:55,989 --> 00:43:00,062
David...David on kuollut.
337
00:43:24,149 --> 00:43:28,586
-Varokaa! Lattiat ovat Iiukkaat.
-Ei hataa, herra Marschak.
338
00:43:28,789 --> 00:43:33,817
En ole viela pudottanut Rembrandtia.
-Kerta se on ensimmainenkin.
339
00:43:34,029 --> 00:43:38,307
Pyydan, olkaa varovainen!
340
00:43:38,509 --> 00:43:42,184
Huomenta, herra Rogers.
-Hyvaa huomenta.
341
00:43:42,389 --> 00:43:47,224
Hyvaa huomenta, Anton.
-No, mita pidat?
342
00:43:47,429 --> 00:43:50,421
Upea taulu.
-Mutta herra Rogers...
343
00:43:50,629 --> 00:43:54,099
Mestariteos. Nain Iaskun.
344
00:43:54,309 --> 00:43:58,382
Rouva Blackwell halusi palatsin,
joka kelpaisi kuninkaallekin.
345
00:43:58,589 --> 00:44:02,707
Ei ole mitaan kiiretta.
Kuningas on Iastenhuoneessa.
346
00:44:02,909 --> 00:44:09,587
Ehka seuraava Botticelli voi odottaa?
-Han on ostanut palatsin Firenzesta.
347
00:44:09,789 --> 00:44:13,498
Tuomme sen tanne. Pala palalta.
348
00:44:13,709 --> 00:44:17,588
Punaiset marmorilattiat,
Sienan punaisine reunoineen.
349
00:44:17,789 --> 00:44:22,340
Huonekalut ovat 1 500-Iuvulta.
Saksanpahkinaa. Erittain hienot.
350
00:44:22,549 --> 00:44:27,703
Minne haluatte taman?
-EI Grecon? Varovasti. Tuonne!
351
00:44:29,389 --> 00:44:32,825
...suuria etuja. Jos hallitus
on samaa mielta asiasta -
352
00:44:33,029 --> 00:44:36,499
tarkastus paikan paalla sopii hyvin.
353
00:44:36,709 --> 00:44:41,066
Voitteko Iahettaa yli-insinoorin?
Han voi antaa suosituksia.
354
00:44:41,269 --> 00:44:45,467
Sanokaa, milloin se sopii,
niin jarjestamme asian.
355
00:44:45,669 --> 00:44:48,627
Herra Rembrandt riippuu nyt seinalla.
356
00:44:48,829 --> 00:44:51,980
Olen kuun vaihteessa Lontoossa.
357
00:44:52,189 --> 00:44:56,387
Jos haluatte, tapaan mielellani
hallituksenne. Kunnioittavasti.
358
00:44:56,589 --> 00:45:01,617
Siita tulee hyva. Jatketaan sitten.
Unohdin kysya, voiko aitisi paremmin?
359
00:45:01,829 --> 00:45:06,141
Paljon paremmin. Laakarinne ansiosta.
-Mukava kuulla.
360
00:45:06,349 --> 00:45:10,308
Pidan itsekin taiteesta.
Pitaako se huhu paikkansa...
361
00:45:10,509 --> 00:45:16,061
etta ostat Metropolitan Museumin?
-Miksi olisin niin ahne?
362
00:45:16,269 --> 00:45:21,184
Oliko hius vaarassa asennossa?
-Anteeksi, mutta naytat kalpealta.
363
00:45:21,389 --> 00:45:27,100
Se johtuu vain valosta. -
Olen pahoillani Sharon. Lopetetaan.
364
00:45:27,309 --> 00:45:30,267
Jatka hiusten muokkaamista.
365
00:45:30,469 --> 00:45:35,384
Tarvitsisit illan kaupungilla.
Vaihtelua. Paivallinen...show...
366
00:45:35,589 --> 00:45:40,743
Tehtaisiin kaikenlaista hauskaa.
-En tarvitse harrastusta, Brad.
367
00:45:40,949 --> 00:45:47,627
Neljas rivi, Gershwin-konsertti.
-Varmaan hauskaa, mutta se ei kay.
368
00:45:47,829 --> 00:45:52,823
Ala viitsi, Kate. Mennaan Iautalla
ja katsotaan, kun maailma Iipuu ohi.
369
00:45:53,029 --> 00:45:58,387
Olet niin kiltti. Haluaisin, mutta
katso itse. Minulla ei ole aikaa.
370
00:45:58,589 --> 00:46:03,185
Mita sinun viela pitaa tehda?
Katso. Olet jo Iuonut imperiumin.
371
00:46:03,389 --> 00:46:07,348
Hetkinen. Sinulla oli
ennen muitakin tarpeita.
372
00:46:07,549 --> 00:46:11,781
Muistan, miten katsoit Davidia.
Teit minutkin hulluksi.
373
00:46:11,989 --> 00:46:18,542
Sellainen ei havia noin vain.
Se ei voi havita. Ei sinulta.
374
00:46:18,749 --> 00:46:21,786
Et taida ymmartaa, Brad?
375
00:46:21,989 --> 00:46:27,621
Olen onnellinen. Tiedatko,
mika tekee minut onnelliseksi?
376
00:46:27,829 --> 00:46:32,141
Yritys. Ensimmaista kertaa
elamassani tunnen oloni varmaksi.
377
00:46:32,349 --> 00:46:35,978
Kaikki on pelkastaan minun.
378
00:46:37,629 --> 00:46:42,305
Yritys ei kuole noin vain ja jata
minua yksin. Se on aina olemassa.
379
00:46:42,509 --> 00:46:47,219
Aion varmistaa sen.
Ja kerran sen tekee poikani.
380
00:46:47,429 --> 00:46:51,422
Anna menna vain, Tony.
Hyppaa! Selviydyt siita hienosti.
381
00:46:51,629 --> 00:46:55,065
Ei sinun tarvitse pelata.
Hyppaa vain, Tony!
382
00:46:55,269 --> 00:46:59,581
Tony, aiti on tassa. En anna
mitaan tapahtua sinulle. Hyppaa vain!
383
00:47:01,189 --> 00:47:03,942
Hienoa! Oikein hyva!
384
00:47:04,149 --> 00:47:08,779
Loysaa vahan, Tony! Hyva.
385
00:47:08,989 --> 00:47:13,699
Meilla oli kokeet. Sain A:n kaikista.
386
00:47:13,909 --> 00:47:17,868
Mita sina sanoit?
-Sain A:n kaikista aineista.
387
00:47:18,069 --> 00:47:21,345
Niinko? Sepa hienoa.
388
00:47:21,549 --> 00:47:25,144
Pidan paljon tasta taulusta.
389
00:47:25,349 --> 00:47:29,945
Voitko hyvin, kulta?
-Kylla, aiti.
390
00:47:30,149 --> 00:47:33,698
Koeta olla ankyttamatta.
Puhu hitaammin.
391
00:47:33,909 --> 00:47:39,142
Mita teet, kun han ankyttaa?
-Samaa kuin kaikki muutkin aidit.
392
00:47:39,349 --> 00:47:44,218
Korjaan hanen puhettaan.
-Neuvoni on olla valittamatta siita.
393
00:47:44,429 --> 00:47:47,227
Se saa hanet vain jannittyneemmaksi.
394
00:47:47,429 --> 00:47:52,184
John, jos Tonyn ongelma on
psykologinen, se ei johdu minusta.
395
00:47:52,389 --> 00:47:56,268
Jumaloin poikaa.
Han saa tuntea sen joka paiva.
396
00:47:56,469 --> 00:48:04,103
Rodin sanoi, etta veistokset ovat
pronssisia ja marmorisia ajatuksia -
397
00:48:04,309 --> 00:48:07,824
ja etta ajatukset ovat
merkityksettomia ilman tunteita.
398
00:48:08,029 --> 00:48:12,386
Han kaytti sellaisia tunteita
kuin rakkaus, pelko ja ilo.
399
00:48:12,589 --> 00:48:17,617
Rodin kaytti ihmisen tunteita
ja teki niista ikuisia.
400
00:48:17,829 --> 00:48:21,299
Olet Iahjakas! Todella Iahjakas!
401
00:48:21,509 --> 00:48:27,141
Olet ikaiseksesi
melko taitava piirtaja.
402
00:48:27,349 --> 00:48:30,580
Haluatteko nahda vesivarityoni?
403
00:48:30,789 --> 00:48:35,738
Tietysti haluan! Joskus viela
ripustamme taulujasi tanne.
404
00:48:35,949 --> 00:48:39,828
Jos olen viela silloin
intendentti, suosittelen sinua.
405
00:48:40,029 --> 00:48:45,581
Muista aina. Voitto on tarkein.
-Antonin mielesta olen...Iahjakas.
406
00:48:45,789 --> 00:48:50,579
Olen samaa mielta.
-Ihanko totta?
407
00:48:50,789 --> 00:48:57,945
Sen taytyy olla maailman
ihanin asia. Saada olla taiteilija.
408
00:48:58,149 --> 00:49:02,062
Voi antaa ikuisen
elaman sille, mita nakee.
409
00:49:02,269 --> 00:49:05,705
Voit ripustaa
taulujasi ainakin kotiimme.
410
00:49:05,909 --> 00:49:08,377
Niin Antonkin sanoi.
-Niinko?
411
00:49:08,589 --> 00:49:13,026
Olen hyvin pahoillani,
mutta en tarvitse enaa palvelujanne.
412
00:49:13,229 --> 00:49:16,062
Olen kiitollinen tyostanne.
413
00:49:16,269 --> 00:49:21,059
Ilman teita Blackwell-kokoelma
ei olisi yhta tarkea ja suuri.
414
00:49:21,269 --> 00:49:25,581
Mutta prioriteettini ovat muuttuneet.
415
00:49:25,789 --> 00:49:32,661
Olisi epareilua meidan molempien
kannalta pidattaa teita taalla.
416
00:49:32,869 --> 00:49:37,784
Olenko tehnyt jotain vaarin?
-Ette. Ehdottomasti ette.
417
00:49:37,989 --> 00:49:42,028
En olisi voinut saada
parempaa intendenttia.
418
00:49:43,469 --> 00:49:50,068
Toivottavasti tama osoittaa,
miten paljon arvostan teita.
419
00:49:50,269 --> 00:49:56,105
Anton. Olen pahoillani.
Toivon teille kaikkea hyvaa.
420
00:49:56,309 --> 00:49:58,539
Kiitos.
421
00:50:02,509 --> 00:50:05,228
Minulle tulee ikava poikaa.
422
00:50:05,429 --> 00:50:10,867
''Bermudassa puhutaan haista, joita
Pendergastin perhe suunnittele -
423
00:50:11,069 --> 00:50:15,585
tyttarelleen Alicialle. Tuleva
sulhanen, Bradford Rogers -
424
00:50:15,789 --> 00:50:19,577
on vieraana Pendergastien
maatilalla Somersetissa.''
425
00:50:19,789 --> 00:50:23,987
''Han on varatoimitusjohtajana
Iegendaarisen Kate Blackwellin -
426
00:50:24,189 --> 00:50:27,386
yrityksessa, joka on
maailman suurimpia.''
427
00:50:27,589 --> 00:50:32,265
''Ystavien mukaan hanelle
tarjotaan kauniin Alician Iisaksi -
428
00:50:32,469 --> 00:50:36,098
tarkeaa asemaa International
Chemicals -yrityksessa.''
429
00:50:36,309 --> 00:50:40,018
Onko tuo hanen kuvansa?
Bradia on todella onnistanut.
430
00:50:40,229 --> 00:50:45,667
Rva B. saa Iaakin, jos han Iopettaa.
-Hyvaa huomenta, hyvat herrat!
431
00:50:45,869 --> 00:50:50,101
Missa Brad on?
-Matkoilla, rouva Blackwell.
432
00:50:50,309 --> 00:50:53,381
Eiko se tehtava ole jo valmis?
-Viime viikolla.
433
00:50:53,589 --> 00:50:58,583
Brad on Bermudassa.
Han menee naimisiin.
434
00:50:58,789 --> 00:51:04,864
Vai niin. Annie, ilmoita Bradille.
Lahdemme Johannesburgiin torstaina.
435
00:51:05,069 --> 00:51:09,028
Uusi maalaki on tehnyt elaman
sietamattomaksi tyontekijoillemme.
436
00:51:09,229 --> 00:51:14,508
James. Kerro neuvotteluista
Holland Steelin kanssa.
437
00:51:17,309 --> 00:51:20,267
Yritamme kohdella vakeamme hyvin -
438
00:51:20,469 --> 00:51:25,463
mutta mita se hyodyttaa, jos
hallituksenne jatkaa painostusta?
439
00:51:25,669 --> 00:51:30,299
Mustia koskevat rajoitukset ovat
Iain ja jarjestyksen sailyttamiseksi.
440
00:51:30,509 --> 00:51:34,058
Se hyodyttaa
kaltaisianne maanomistajia.
441
00:51:34,269 --> 00:51:40,458
Enta sitten, jos emme saa
tyontekijoita kaivoksiimme?
442
00:51:40,669 --> 00:51:46,027
Jos ottaisimme vastaan kaikki tanne
tulijat, muu maanosa tyhjenisi.
443
00:51:46,229 --> 00:51:50,017
Syntyperan pitaisi
maarata kansalaisuus.
444
00:51:50,229 --> 00:51:54,142
Ei ihonvarin. Hapean maani puolesta.
445
00:51:54,349 --> 00:51:58,058
Rouva Blackwell. Ette taida ymmartaa.
446
00:51:58,269 --> 00:52:02,467
On kyse alkeellisista ihmisista.
Heita, ja valkoisia on suojeltava.
447
00:52:02,669 --> 00:52:08,904
Potya. Otitte maan, joka voisi
olla parhaita koko maapallolla -
448
00:52:09,109 --> 00:52:11,907
ja teitte siita helvetin.
449
00:52:12,109 --> 00:52:17,388
Saalin meita kaikkia. Nakemiin.
450
00:52:17,589 --> 00:52:22,617
Toimistonne taitaa olla tulessa.
451
00:52:25,869 --> 00:52:29,100
Mies on kirottu tyhmyri!
452
00:52:29,309 --> 00:52:35,578
Veljeni ja isani olisivat elossa,
jos hanen Iaisiaan ei olisi olemassa.
453
00:52:35,789 --> 00:52:40,783
Voi Iuoja!
-Kate? Mita teen Johannesburgissa?
454
00:52:40,989 --> 00:52:44,584
Et tarvinnut tukeani.
455
00:52:44,789 --> 00:52:49,544
En halua keskustella siita nyt.
Minulla on tarkeaa tekemista.
456
00:52:49,749 --> 00:52:53,424
Voitko kayda katsomassa,
onko minulle sahkeita?
457
00:52:53,629 --> 00:52:57,383
Milloin Iahdemme taalta?
Lahetan sahkeen Alicialle.
458
00:52:59,069 --> 00:53:02,459
Muutaman paivan paasta.
Kerro minulta terveisia.
459
00:53:25,589 --> 00:53:28,057
Banda?
460
00:53:32,829 --> 00:53:35,184
Banda?
461
00:53:38,789 --> 00:53:42,418
Rakas Banda.
462
00:53:42,629 --> 00:53:46,781
Mukava tavata taas, rakas ystava.
463
00:53:46,989 --> 00:53:52,188
Olet entistakin kauniimpi, Nicosi.
-Et ole ennen kutsunut minua niin.
464
00:53:52,389 --> 00:53:56,348
Se on kunnian osoitus, Iapseni.
465
00:53:56,549 --> 00:54:00,178
Jamie McGregorin tyttaresta
on tullut todellinen mestari.
466
00:54:00,389 --> 00:54:04,223
Anteeksi, olen huono isanta.
Laitan teeta.
467
00:54:04,429 --> 00:54:08,217
Ala, olet etsintakuulutettu.
Minua saatettiin seurata.
468
00:54:08,429 --> 00:54:11,899
Miehet vartioivat polkua.
469
00:54:12,109 --> 00:54:16,546
Olen toistaiseksi turvassa.
Oli ystavallista tulla kaymaan.
470
00:54:16,749 --> 00:54:19,821
Banda, milloin tama Ioppuu?
471
00:54:20,029 --> 00:54:25,979
Valkoiset tuhosivat valillamme olleet
sillat, joita he viela tarvitsevat.
472
00:54:26,189 --> 00:54:30,899
Kaikki valkoiset eivat ole pahoja.
-Vain ne, joilla on valtaa.
473
00:54:31,109 --> 00:54:35,227
Teemme tyota sen muuttamiseksi.
Joskus viela onnistumme siina.
474
00:54:35,429 --> 00:54:39,422
Aika on kuin hiekka tiimalasissa.
Se on Ioppumaisillaan.
475
00:54:39,629 --> 00:54:43,622
Ovatko Ntome ja Magena turvassa?
476
00:54:43,829 --> 00:54:49,301
Vaimoni ja tyttareni ovat piilossa
ystavien Iuona. Lahella Dillonia.
477
00:54:49,509 --> 00:54:53,661
En voi antaa taman
tapahtua. Mina vain...
478
00:54:53,869 --> 00:54:56,906
Mita voin tehda? Auttaako raha sinua?
479
00:54:57,109 --> 00:55:01,387
Se olisi ystavallista.
-Kerro, miten menettelemme.
480
00:55:01,589 --> 00:55:05,548
Kate. Kiitos.
481
00:55:05,749 --> 00:55:09,788
Nyt sinun on juotava teeta
ja kerrottava kaikki pojastasi.
482
00:55:09,989 --> 00:55:13,459
Tarvitsisimme paljon enemman aikaa.
483
00:55:23,429 --> 00:55:27,388
Niin? Niin, Kate.
484
00:55:29,229 --> 00:55:32,505
Nain myohaan?
485
00:55:32,709 --> 00:55:38,705
No jaa... Sina olet pomo.
Tietenkin. Mina tulen heti.
486
00:55:55,509 --> 00:55:58,945
Anteeksi, kun sait odottaa.
-Ei se mitaan.
487
00:55:59,149 --> 00:56:02,824
Luin juuri taman itse.
488
00:56:03,029 --> 00:56:05,702
Mina otan sen.
489
00:56:07,869 --> 00:56:11,179
Se voi odottaa. Brad...
490
00:56:13,109 --> 00:56:16,101
9 000 km on pitka matka,
mutta halusin olla varma -
491
00:56:16,309 --> 00:56:19,187
etta olemme yksin.
492
00:56:20,509 --> 00:56:23,228
Kate...
-Brad.
493
00:56:32,189 --> 00:56:37,468
Onko sinulla aavistustakaan,
kuinka kauan olen halunnut sinua?
494
00:56:59,669 --> 00:57:03,662
Olet kaunein nainen maailmassa.
495
00:57:06,229 --> 00:57:10,427
En halua,
etta tama yo Ioppuu koskaan.
496
00:57:14,989 --> 00:57:18,584
En tiennyt...
497
00:57:18,789 --> 00:57:23,146
En tiennyt, etta se olisi tallaista.
498
00:57:27,789 --> 00:57:31,065
En tiennyt...
499
00:57:33,189 --> 00:57:36,898
Rakastan sinua, Kate.
500
00:58:00,349 --> 00:58:04,058
Brad...
501
00:58:05,989 --> 00:58:09,743
Oletko tosissasi sen naisen suhteen?
502
00:58:09,949 --> 00:58:14,784
Onneksi olet yha taalla. Jos se olisi
ollut unta, olisin tehnyt itsemurhan.
503
00:58:14,989 --> 00:58:18,345
Brad, vastaa.
504
00:58:18,549 --> 00:58:21,985
Aiotko menna
hanen kanssaan naimisiin?
505
00:58:22,189 --> 00:58:25,545
Oletko mustasukkainen?
-Vastaa.
506
00:58:25,749 --> 00:58:30,106
Aiotko tehda sen?
-Han on historiaa.
507
00:58:31,349 --> 00:58:35,308
En tapaa hanta enaa
koskaan. Lupaan sen.
508
00:58:36,829 --> 00:58:40,822
Olet ainoa nainen,
jota olen koskaan halunnut.
509
00:58:42,309 --> 00:58:47,019
Olen tasta Iahtien aina kanssasi.
510
00:59:21,189 --> 00:59:24,147
Bravo, kulta!
511
00:59:24,349 --> 00:59:28,342
Eiko ilma olekin kylma?
-Vedessa on ihanaa.
512
00:59:28,549 --> 00:59:33,020
Olen niin iloinen, etta pidit siita.
Harmi, etta meidan on palattava.
513
00:59:33,229 --> 00:59:36,505
Luulin...etta olisimme viela viikon.
514
00:59:36,709 --> 00:59:43,387
Voisin antaa sinun jaada,
mutta kokoelma on Iuetteloitava.
515
00:59:43,589 --> 00:59:47,184
Mita vikaa siina on?
516
00:59:47,389 --> 00:59:53,783
Ei mitaan, mutta Antonin Iopetettua
uudet taulut ovat Iuetteloimatta.
517
00:59:53,989 --> 00:59:58,346
Perit kerran kaiken, joten sinun on
hyva tietaa, mita kaikkea siella on.
518
00:59:58,549 --> 01:00:01,700
Siina se juuri onkin.
-Mika?
519
01:00:01,909 --> 01:00:07,700
En usko, etta haluan
ottaa kaikkea sita haltuuni.
520
01:00:07,909 --> 01:00:12,585
Haluan tehda omia asioitani,
aivan niin kuin isoisakin teki.
521
01:00:12,789 --> 01:00:15,587
Haluan...maalata.
522
01:00:15,789 --> 01:00:22,342
Tiedatko, etta Kruger-Brent
on maailman suurimpia yrityksia?
523
01:00:22,549 --> 01:00:26,178
Tiedatko, etta meilla on
tehtaita 36 eri maassa?
524
01:00:26,389 --> 01:00:31,941
Tiedatko, minka vallan se antaa?
-En valita vallasta.
525
01:00:32,149 --> 01:00:35,141
Enka valita suuryrityksista.
526
01:00:35,349 --> 01:00:42,664
Mita tarkoitat? Tiedatko edes,
mita valta ja suuryritys ovat?
527
01:00:42,869 --> 01:00:47,226
En tieda.
-Lahetan sinut Etela-Afrikkaan.
528
01:00:47,429 --> 01:00:51,138
Sinun on aika oppia yhta ja toista.
529
01:00:51,349 --> 01:00:56,218
Haluan, etta tiedat
kuka olet ja mista tulet.
530
01:00:56,429 --> 01:01:03,141
Silloin ehka... Jos saat tietaa
perheestamme, silloin ehka -
531
01:01:03,349 --> 01:01:09,663
ymmarrat, miksi sinun on
pidettava Kruger-Brent elossa.
532
01:01:18,109 --> 01:01:20,748
Minua seurataan kaikkialle.
533
01:01:20,949 --> 01:01:24,544
Pyysin heita menemaan,
mutta olit kaskenyt heita.
534
01:01:24,749 --> 01:01:30,699
Eilen Iensimme Namibin autiomaahan,
mista isoisa varasti timantit.
535
01:01:30,909 --> 01:01:35,664
Tai ei kai han varastanut niita.
Han otti omaisuutensa takaisin.
536
01:01:35,869 --> 01:01:42,741
Siella oli kuuma. En voinut nukkua.
Silmani eivat pysyneet kiinni.
537
01:01:42,949 --> 01:01:46,578
Yhtakkia tunsin,
etta huoneessa oli joku.
538
01:01:46,789 --> 01:01:53,547
Joku Iausui nimeni pimeydessa
ja kaski minun olla pelkaamatta.
539
01:01:59,869 --> 01:02:05,341
Silloin nain hanet. Ikkunasta
virtasi valoa, ja han astui sisaan.
540
01:02:05,549 --> 01:02:09,462
Pitka, kaunis mies,
jonka viela joskus maalaan.
541
01:02:09,669 --> 01:02:14,504
Han oli kuin unieni afrikkalainen
kuningas. Ja niin han olikin.
542
01:02:14,709 --> 01:02:17,507
Silla han oli Banda.
543
01:02:21,549 --> 01:02:24,666
Brad!
544
01:02:24,869 --> 01:02:28,828
Luulin, etta olit Iahdossa Chicagoon.
545
01:02:29,029 --> 01:02:34,387
Etko voisi tulla mukaani?
-Tiedat, etten voi tehda sita.
546
01:02:34,589 --> 01:02:39,663
Meilla on niin mukavaa, kun
matkustamme yhdessa. Muistatko?
547
01:02:39,869 --> 01:02:46,422
Minulla on ollut pitka paiva
ja haluan menna nukkumaan.
548
01:02:46,629 --> 01:02:49,427
Ja mina haluan matkustaa kanssasi.
549
01:02:49,629 --> 01:02:53,383
Hyvaa yota, Brad.
-Kate, teet minut hulluksi!
550
01:02:58,829 --> 01:03:02,822
Hyva Iuoja. Olen pahoillani.
551
01:03:03,029 --> 01:03:08,501
Anna anteeksi. Olen niin...
Anna anteeksi minulle.
552
01:03:08,709 --> 01:03:11,507
Se ei ole tyyliani.
553
01:03:11,709 --> 01:03:17,625
Et ymmarra mitaan! Meilla oli yksi
yhteinen yo. Muistatko? Mina muistan.
554
01:03:17,829 --> 01:03:20,502
Se oli niin kaunista.
555
01:03:20,709 --> 01:03:26,306
Kuin koko maailma
olisi ollut tulessa!
556
01:03:26,509 --> 01:03:29,626
Mita tapahtui?
557
01:03:29,829 --> 01:03:33,219
Kuin sita ei olisi ollutkaan.
558
01:03:33,429 --> 01:03:36,580
Pidan sinusta, Brad. Ihan totta.
559
01:03:36,789 --> 01:03:42,261
Sepa hyva. Sina yona Iuulin,
etta myos tarkoitit sita -
560
01:03:42,469 --> 01:03:46,781
mutta ehka se oli vain
siksi, etta halusin uskoa sinua.
561
01:03:46,989 --> 01:03:50,265
Olin halunnut sinua niin kauan.
562
01:03:50,469 --> 01:03:54,064
Minun olisi pitanyt ymmartaa.
563
01:03:54,269 --> 01:03:59,024
Teit minulle saman kuin Davidille.
564
01:03:59,229 --> 01:04:03,507
Sinun on parasta Iahtea.
-Pilasit myos hanen avioliittonsa!
565
01:04:03,709 --> 01:04:09,944
Se ei ole totta! Rakastin Davidia.
Olin kanssasi, koska halusin sita.
566
01:04:10,149 --> 01:04:13,266
Miksi emme voi olla yhdessa nyt?
567
01:04:13,469 --> 01:04:17,462
En pysty ymmartamaan sita.
568
01:04:21,189 --> 01:04:27,025
Jos olisimme rakastavaisia,
et voisi jaada yritykseen.
569
01:04:27,229 --> 01:04:31,905
Voisitko? Tiedamme molemmat,
etta se ei olisi mahdollista!
570
01:04:32,109 --> 01:04:37,706
Kumpi on tarkeampaa, me vai
yritys? Yritys on suurempi kuin me!
571
01:04:37,909 --> 01:04:42,107
Se on tarkeampi kuin me!
572
01:04:42,309 --> 01:04:45,301
Se on uhraus, joka meidan on tehtava.
573
01:04:46,829 --> 01:04:49,263
Joten meilla ei ole...
574
01:04:51,789 --> 01:04:55,384
valinnanmahdollisuutta.
575
01:05:01,789 --> 01:05:04,383
Hyvaa yota, Kate.
576
01:05:05,789 --> 01:05:08,587
Hyvaa yota, Brad.
577
01:05:14,989 --> 01:05:18,743
Saan kai edes katsoa sinua yha?
578
01:05:46,909 --> 01:05:51,027
Mukava nahda sinua!
Kuulin galleriastasi.
579
01:05:51,229 --> 01:05:53,823
Siella on Iahjakkaita taiteilijoita.
580
01:05:54,029 --> 01:05:58,068
Viis minusta.
Millaista on elama Harvardissa?
581
01:05:58,269 --> 01:06:01,659
Lopetan pian. Aiti haluaa
minut Wharton Schooliin.
582
01:06:01,869 --> 01:06:05,384
Sitten voit auttaa
minua sijoitusasioissa.
583
01:06:06,549 --> 01:06:11,145
Se on helppoa. Niita ei ole monta.
-Olen iloinen kun tulit, Anton.
584
01:06:11,349 --> 01:06:17,026
Olin matkalla museoon,
ja sanoit, etta se on tarkeaa.
585
01:06:19,029 --> 01:06:22,783
Minun on saatava kysya erasta asiaa.
-Kysy pois!
586
01:06:22,989 --> 01:06:27,426
Tiedat, etta aiti odottaa
minun jatkavan yrityksessa.
587
01:06:27,629 --> 01:06:32,305
Sain sen kasityksen.
-Tiedat, mita mina haluan.
588
01:06:32,509 --> 01:06:36,218
Haluan Pariisiin
opiskelemaan maalausta.
589
01:06:37,429 --> 01:06:40,660
Syntyy hirvea riita,
kun kerron siita.
590
01:06:40,869 --> 01:06:45,067
Yritin kertoa siita joitakin vuosia
sitten, kun palasin Etela-Afrikasta.
591
01:06:45,269 --> 01:06:48,864
Naytin hanelle joitakin maalauksiani.
592
01:06:49,069 --> 01:06:52,505
Sinun on kaytava siella!
Se on taiteilijan unelma!
593
01:06:52,709 --> 01:06:55,940
Maisema vaihtuu joka minuutti.
594
01:06:57,269 --> 01:07:01,023
Halusin kysya
sinulta jo kauan sitten -
595
01:07:01,229 --> 01:07:06,747
mutta en saanut tilaisuutta.
-Jouduin Iahtemaan niin yhtakkia.
596
01:07:06,949 --> 01:07:10,703
Olin pahoillani,
kun en voinut jattaa hyvasteja.
597
01:07:10,909 --> 01:07:17,178
Nyt olemme taalla, ja haluat tietaa,
pitaisiko sinun kuunnella aitiasi.
598
01:07:17,389 --> 01:07:20,108
En pysty ratkaisemaan sita.
599
01:07:20,309 --> 01:07:25,542
Mutta jos haluat tietaa,
voisiko sinusta tulla taiteilija -
600
01:07:25,749 --> 01:07:28,263
vastaus on myonteinen.
601
01:07:28,469 --> 01:07:34,021
Sinusta tulisi hyva taiteilija.
-Kiitos, Anton! Kiitos!
602
01:07:34,229 --> 01:07:39,098
Pariisi saa joka
tapauksessa odottaa toistaiseksi.
603
01:07:39,309 --> 01:07:42,426
Koko maailma on pian sodassa.
604
01:07:42,629 --> 01:07:47,498
Ennen kuin olemme voittaneet natsit,
millaan muulla ei ole merkitysta.
605
01:07:47,709 --> 01:07:50,428
Ei millaan.
606
01:08:42,389 --> 01:08:46,143
Olen pahoillani
aiheuttamastani vaivasta -
607
01:08:46,349 --> 01:08:51,139
mutta minusta oli parempi
jatkaa keskustelua taalla.
608
01:08:51,349 --> 01:08:55,262
Ymmarran.
-Ehditteko kayda tavaratalossa?
609
01:08:55,469 --> 01:08:59,462
Ehdin. Se vaikuttaisi olevan
pienempi kuin Munchenissa.
610
01:08:59,669 --> 01:09:02,627
Se avattiin juuri.
-Se on viehattava.
611
01:09:02,829 --> 01:09:07,107
Matkustan nykyaan Saksaan
vain, kun se on valttamatonta.
612
01:09:07,309 --> 01:09:11,507
Olen kuullut teista,
herra Buller. Olette rohkea.
613
01:09:11,709 --> 01:09:16,339
Kun hoidan tavarataloa?
-Salakuljetatte juutalaisia Saksasta.
614
01:09:16,549 --> 01:09:22,067
Politiikka on arka
aihe naina paivina.
615
01:09:22,269 --> 01:09:28,265
En tieda mitaan sellaisesta maan-
alaisesta Iiikkeesta, josta puhutte.
616
01:09:28,469 --> 01:09:33,748
Siina tapauksessa tuhlaan aikaanne.
-Mutta minulla on Iahisukulainen...
617
01:09:33,949 --> 01:09:38,101
joka saattaa tarvita apuanne.
Ehka se kiinnostaa teita.
618
01:09:38,309 --> 01:09:42,700
Haluan auttaa, jos vain voin.
-Minulla on seta Englannissa.
619
01:09:42,909 --> 01:09:45,582
Han on vakavasti sairas.
620
01:09:45,789 --> 01:09:50,305
Hanen sairaalalaskunsa ovat suuret.
-Voin hyvin kuvitella.
621
01:09:50,509 --> 01:09:55,060
Han tarvitsee vahintaan
50 000 dollaria kuussa.
622
01:09:55,269 --> 01:09:57,988
Se jarjestyy kylla.
623
01:09:58,189 --> 01:10:03,058
Rahat on talletettava Lontoossa ja
siirrettava sveitsilaiseen pankkiin.
624
01:10:03,269 --> 01:10:08,024
Lontoon konttorini jarjestaa sen.
Oliko viela jotain muuta?
625
01:10:08,229 --> 01:10:13,462
Anteeksi, jos olen tunkeilevainen,
mutta kaikki tama hammastyttaa minua.
626
01:10:14,269 --> 01:10:17,944
Olette ollut antelias hyvan-
tekevaisyysjarjestoja kohtaan -
627
01:10:18,149 --> 01:10:23,621
mutta maineenne
Iiikemaailmassa on aivan toinen.
628
01:10:23,829 --> 01:10:27,424
Te tarvitsette rahat.
Teidan ei tarvitse valittaa muusta.
629
01:10:27,629 --> 01:10:31,986
Rahojen alkupera
on tarkea myos meille.
630
01:10:34,389 --> 01:10:39,827
Herra Buller,
olette periaatteen mies.
631
01:10:40,029 --> 01:10:43,783
Toivon, etta uskotte
etta myos mina olen sellainen.
632
01:10:43,989 --> 01:10:49,507
Rahat ovat teidan, jos haluatte ne.
-Vapaudelle!
633
01:10:52,189 --> 01:10:54,544
Vapaudelle!
634
01:11:06,949 --> 01:11:11,784
Haluatko...
-Trovis? Onko minulle mitaan?
635
01:11:11,989 --> 01:11:15,777
Kiitos.
-Kirje seta Samulilta.
636
01:11:15,989 --> 01:11:19,186
Mita siina Iukee?
637
01:11:19,389 --> 01:11:24,827
Meilla on ilo ilmoittaa: Poikanne
Iapaisi terveystarkastuksen -
638
01:11:25,749 --> 01:11:30,698
ja sijoittuu Iuokkaan 1 A.
639
01:11:32,549 --> 01:11:38,419
Soitan kenraali Catesille.
-Hyva! Minusta ehka tulee eversti.
640
01:11:39,589 --> 01:11:43,548
Tama ei ole hauskaa, Tony.
Saan heidat perumaan sen.
641
01:11:43,749 --> 01:11:48,379
Talla kertaa et pysty
vetamaan mistaan naruista.
642
01:11:48,589 --> 01:11:52,264
Ehka minun olisi
pitanyt kertoa aikaisemmin.
643
01:11:52,469 --> 01:11:55,620
En tieda, annoin vain ajan kulua.
644
01:11:55,829 --> 01:12:02,098
En kesta ajatusta siita,
etta olet armeijassa.
645
01:12:02,309 --> 01:12:05,540
Tai sodassa. Jos jotain tapahtuisi...
646
01:12:05,749 --> 01:12:08,263
Mina Iahden, aiti.
647
01:12:08,469 --> 01:12:13,065
Minut on hyvaksytty merijalka-
vaen Ientajakoulutukseen.
648
01:12:13,269 --> 01:12:17,785
Lahden ensi viikolla.
-En voi sallia sita!
649
01:12:19,349 --> 01:12:25,060
Siihen tarvittiin sota, mutta
ensimmaista kertaa elamassani -
650
01:12:25,269 --> 01:12:27,988
teen jotain aivan itse.
651
01:13:11,269 --> 01:13:15,421
Unohdin postittaa taman kirjeen.
Voitko tehda sen puolestani?
652
01:13:15,629 --> 01:13:17,585
Tietenkin, sir.
653
01:13:17,789 --> 01:13:22,260
Siirrymme toiselle saarelle.
He pakenevat meita.
654
01:13:22,469 --> 01:13:27,941
Jotkut puhuvat kotiinpaluusta,
minka vuoksi kirjoitan sinulle.
655
01:13:28,149 --> 01:13:33,303
Palaan, mutta Iahden ottamaan
selvaa, onko minusta taiteilijaksi.
656
01:13:33,509 --> 01:13:38,344
Muuten mietin sita Iopun
elamaani. Lahden siis Pariisiin.
657
01:13:38,549 --> 01:13:44,067
Annan sille kaksi vuotta. Jos en
onnistu, jarjestat kai minulle tyota?
658
01:13:44,269 --> 01:13:48,308
Olen pahoillani, aiti,
mutta minun on kokeiltava sita.
659
01:13:48,509 --> 01:13:51,228
Minun on pakko.
660
01:14:20,509 --> 01:14:25,378
Kun Anton Iahetti amerikkalaisen,
sanoin etten tarvitse barbaaria.
661
01:14:25,589 --> 01:14:32,108
Olen tullut tanne oppiakseni.
-Barbaari kuvaa ihmista ulkoapain.
662
01:14:32,309 --> 01:14:36,268
Taiteilija kuvaa sisapuolta.
Lihaksia, Iuita, janteita.
663
01:14:36,469 --> 01:14:41,020
Haluan tuntea veren virtaavan
ihon alla. Pystytko siihen?
664
01:14:41,229 --> 01:14:47,259
Pystyn. Ajattelen sita,
tunnen sen, naen sen.
665
01:14:47,469 --> 01:14:51,303
Ja sitten piirran sen.
666
01:14:53,189 --> 01:14:56,818
Haluaisin nahda sen
paivan, jolloin Cantal hymyilee.
667
01:14:57,029 --> 01:15:00,704
Eras malli kertoi hanen
hymyilleen, kun he rakastelivat.
668
01:15:00,909 --> 01:15:03,821
Kaannyn tasta. Nahdaan aamulla.
669
01:15:04,029 --> 01:15:09,342
Voit kai olla yhden yon ajattelematta
taidetta. Lahde mukaamme.
670
01:15:09,549 --> 01:15:14,100
Tein joitakin Iuonnoksia. Minun on
jatkettava tyoskentelya. Au revoir.
671
01:15:14,309 --> 01:15:19,861
Miesparka on pakkomielteen vallassa.
Mene sekoittamaan typeria varejasi!
672
01:15:43,109 --> 01:15:48,024
Aiti? En tiennyt, etta tulisit.
673
01:15:49,869 --> 01:15:53,657
Anteeksi, kun en
soittanut, kulta. Kaikki kavi niin...
674
01:15:56,269 --> 01:16:01,389
Aiti?
-Et ankyttanyt.
675
01:16:01,589 --> 01:16:04,342
En.
-Olen niin iloinen.
676
01:16:04,549 --> 01:16:07,666
Tiesin, etta se Ioppuisi joskus.
677
01:16:09,949 --> 01:16:14,181
Taidat olla onnellinen taalla?
-Kylla.
678
01:16:14,389 --> 01:16:17,745
Nama ovat oikein hyvia! Pidan niista.
679
01:16:17,949 --> 01:16:20,907
Eivat ole.
-Kylla, ne ovat hyvia.
680
01:16:21,109 --> 01:16:24,863
Mutta niista tulee. Joten...
681
01:16:26,309 --> 01:16:30,427
Mita pidat?
-Pidan siita! Se on viehattava.
682
01:16:30,629 --> 01:16:34,588
Mutta missa jaakaappi on?
Missa pidat ruokaasi?
683
01:16:40,149 --> 01:16:43,425
Miten herttaista. Kiitos.
684
01:16:43,629 --> 01:16:46,905
En kai syo motiiviasi?
-Et.
685
01:16:47,109 --> 01:16:50,863
Tule istumaan. Haluan kuulla
kaiken herra Cantalista.
686
01:16:51,069 --> 01:16:56,746
Pidan hanesta. Ongelmana on,
etten tieda pitaako han minusta.
687
01:16:56,949 --> 01:17:02,421
Vain kolmasosa oppilaista saa
jatkaa ensi vuonna. Hetkinen...
688
01:17:02,629 --> 01:17:07,703
Sopimuksemme on kai
yha voimassa? Kaksi vuotta?
689
01:17:07,909 --> 01:17:11,185
Yritys on aina olemassa.
690
01:17:11,389 --> 01:17:15,018
Se oli sinun paatoksesi
ja on sita edelleen.
691
01:17:24,189 --> 01:17:28,182
Jos haluatte osoittaa suosiotanne,
ostakaa Iippu Folies Bergeresiin.
692
01:17:28,389 --> 01:17:32,826
Koska harvalla teista
on varaa palkata omaa mallia -
693
01:17:33,029 --> 01:17:36,942
saatte jakaa
mademoiselle Dominiquen.
694
01:17:56,869 --> 01:17:59,667
Se ei ole katastrofi.
695
01:18:01,109 --> 01:18:06,547
Onko se yritys Ioukata mademoisellea,
vai esittaako se Eiffel-tornia?
696
01:18:14,669 --> 01:18:20,426
Dominique, naytat vasyneelta.
Miten olisi upea paivallinen?
697
01:18:20,629 --> 01:18:23,462
Se olisi vastoin saantoja. Valitan.
698
01:18:23,669 --> 01:18:27,662
Lopetan sitten opintoni
ja vien sinut tanssimaan.
699
01:18:27,869 --> 01:18:32,624
Se ei kay niin kauan kuin
olette taalla. Eika se olisi reilua.
700
01:18:32,829 --> 01:18:37,823
Olette nahneet minun avuni. Mista
tiedan, mita annettavaa teilla on?
701
01:18:38,029 --> 01:18:42,466
Miksi kaikki kaunis
on niin saavuttamatonta?
702
01:18:47,669 --> 01:18:52,265
Kriitikot vihasivat aluksi Cezannea.
He halusivat polttaa hanen taulunsa.
703
01:18:52,469 --> 01:18:57,338
Hanen oli saatava esitella taulujaan.
Siksi han oli mukana nayttelyssa.
704
01:18:57,549 --> 01:19:02,577
Han ei ollut impressionisti. Degas,
Monet, Renoir, he olivat voittajia.
705
01:19:02,789 --> 01:19:07,101
He saavat kaiken kunnian.
Couvierja realismi olivat ensin.
706
01:19:07,309 --> 01:19:10,346
Miten Daumier
pilkkasikaan porvaristoa.
707
01:19:10,549 --> 01:19:14,383
Jokaisessa Cezannen
maalauksessa oli jotain uutta.
708
01:19:14,589 --> 01:19:18,264
Gauguin sanoi,
etta han oli paras. Han...
709
01:19:20,469 --> 01:19:22,983
Se oli mukavaa.
710
01:19:23,189 --> 01:19:27,068
Enta jos sanoisin
hanelle olevani kuuluisa?
711
01:19:27,269 --> 01:19:32,423
Hyvaa iltaa, mademoiselle Dominique.
Haluaisitteko Iiittya seuraamme?
712
01:19:32,629 --> 01:19:35,063
Ehka myohemmin.
713
01:19:36,269 --> 01:19:41,024
Hyvin tehty, ystavat. Tuo hymy
Iammittaa teita 30 paivan ajan.
714
01:19:41,229 --> 01:19:43,663
Han oli vain kohtelias.
715
01:19:43,869 --> 01:19:47,748
Viis hanesta. Kerroit Cezannesta.
716
01:19:55,189 --> 01:19:59,148
Nenani on Iiian pitka.
-Olen pahoillani. Muutan sita heti.
717
01:19:59,349 --> 01:20:05,026
Ei kankaalla, vaan omani.
-Mina pidan nenastasi.
718
01:20:05,229 --> 01:20:10,826
Jollet pida muusta minussa, ymmarran
etta et ole pyytanyt minua ulos.
719
01:20:11,029 --> 01:20:16,228
Se johtuu kai siita, etta...kaikki
ovat pyytaneet, etka koskaan suostu.
720
01:20:16,429 --> 01:20:22,345
Haluaisiko tuleva suuri taiteilija
vieda minut paivalliselle?
721
01:20:22,549 --> 01:20:25,905
En syo paljon.
Minun on ajateltava vartaloani.
722
01:20:26,109 --> 01:20:29,067
Mielellani, mademoiselle.
723
01:20:35,789 --> 01:20:39,464
Se ei ole kummoinen,
mutta se on koti.
724
01:20:41,109 --> 01:20:45,341
Olet oikeassa. Se ei ole kummoinen.
725
01:20:45,549 --> 01:20:51,146
Kuka sinusta huolehtii?
-Siivooja kay taalla kerran viikossa.
726
01:20:51,349 --> 01:20:55,228
Anna hanelle potkut.
Tamahan on kuin sikolatti.
727
01:20:55,429 --> 01:20:58,580
Onko sinulla tyttoystavaa?
-Ei.
728
01:20:58,789 --> 01:21:02,099
Et kai pida miehista?
729
01:21:02,309 --> 01:21:06,461
Vain ystavina.
-Hyva. Se olisi suurta tuhlausta.
730
01:21:06,669 --> 01:21:10,582
Anna minulle vetta ja saippuaa.
731
01:21:30,229 --> 01:21:32,345
Niin?
732
01:21:32,549 --> 01:21:35,666
Unohdin, etta siella
ei ole puhtaita pyyhkeita.
733
01:21:35,869 --> 01:21:39,544
Niin?
-Loysin yhden.
734
01:21:39,749 --> 01:21:42,183
Tuo se tanne.
735
01:21:46,549 --> 01:21:50,224
Ehka heitan sen vain sinne.
736
01:21:50,429 --> 01:21:54,661
Se oli hyva ajatus.
Miksi et vain heittaisi sita?
737
01:21:56,029 --> 01:21:59,988
En tunne paikkaa.
Tamahan on kuin Ritz.
738
01:22:02,229 --> 01:22:06,188
Jos vuokraemantani nakee
taman, han korottaa vuokraa.
739
01:22:15,749 --> 01:22:19,788
Haluatko rakastella?
740
01:22:19,989 --> 01:22:22,662
Mielellani.
741
01:22:24,269 --> 01:22:26,499
Osoita se sitten.
742
01:24:06,269 --> 01:24:11,024
Naetteko taman vartalon?
Sen jokaisen hengenvedon voi kuulla.
743
01:24:34,909 --> 01:24:37,218
Mita on tekeilla?
744
01:24:37,429 --> 01:24:43,902
Mielestani tyonne ovat erinomaisia,
ja haluaisin ne esille galleriaani.
745
01:24:44,109 --> 01:24:47,385
Tony, tassa on
ystavani Philippe Moret.
746
01:24:47,589 --> 01:24:52,822
Enchante. Galleriani
ei ole Pariisin suurin -
747
01:24:53,029 --> 01:24:55,702
mutta ei pieninkaan.
748
01:24:55,909 --> 01:25:00,744
Hanen asiakkaansa
ovat todellisia taiteentuntijoita.
749
01:25:00,949 --> 01:25:07,787
Valitsen tarkkaan taiteilijat.
Haluaisin esitella teidat.
750
01:25:07,989 --> 01:25:13,939
En tieda, mita sanoa.
-Olet jo sanonut sen maalauksissasi.
751
01:25:16,789 --> 01:25:20,668
Mika se muuten on? Mita olet tehnyt?
752
01:25:20,869 --> 01:25:26,705
Lahetan sopimuksen kirjeessa.
-Tony, se on ihastuttava!
753
01:25:26,909 --> 01:25:31,266
Mutta sinulla ei ole rahaa.
Mista sait sen?
754
01:25:31,469 --> 01:25:35,667
Mita sina teit?
-Kerro vain, pidatko siita?
755
01:25:39,589 --> 01:25:45,186
Saat nahda, mita ostan sinulle,
kun alan myyda maalauksiani.
756
01:26:25,069 --> 01:26:28,459
Niin?
-Onko myohaista Iahettaa sahke?
757
01:26:28,669 --> 01:26:31,502
Ei tietenkaan.
-Hyva.
758
01:26:47,829 --> 01:26:53,222
Kerrassaan upeaa!
Loysit itsellesi kunnon siivoojan.
759
01:26:53,429 --> 01:26:56,307
Huoneisto on kuin uusi.
760
01:26:56,509 --> 01:26:58,943
Tony...
761
01:27:02,349 --> 01:27:06,422
Tony, se on loistava.
Saanko nahda Iisaa?
762
01:27:06,629 --> 01:27:08,699
Kiitos.
763
01:27:29,949 --> 01:27:33,862
Sinun on pidettava nayttely,
kultaseni. Jarjestan asian.
764
01:27:34,069 --> 01:27:38,062
Kiitos, mutta minulla on jo.
-Tony!
765
01:27:38,269 --> 01:27:43,343
Olen ylpea sinusta. Mika galleria?
-Gallerie Moret. Se on pieni...
766
01:27:43,549 --> 01:27:48,304
Kulta, olen kotona!
Sano, etta olet kaivannut minua.
767
01:27:50,149 --> 01:27:53,937
Aiti, tassa on Dominique Masson.
768
01:27:54,149 --> 01:27:59,826
Anteeksi. Jos olisin tiennyt, etta...
-Ihailin juuri muotokuvaanne.
769
01:28:00,029 --> 01:28:03,021
Olen malli. Se on ammattini.
770
01:28:03,229 --> 01:28:06,380
Tony on onnekas,
kun saa pitaa teita mallinaan.
771
01:28:06,589 --> 01:28:11,140
Tama maalaus on hyvin intiimin
oloinen. Sellaista ei nae usein.
772
01:28:11,349 --> 01:28:16,867
Kerroin juuri nayttelysta.
-Mukavaa, etta saatte nahda sen.
773
01:28:17,069 --> 01:28:19,025
Siita puheen ollen...
774
01:28:19,229 --> 01:28:23,780
En voi jaada. Jos olisin tiennyt,
olisin muuttanut ohjelmaani.
775
01:28:23,989 --> 01:28:27,584
Minulla on kokous Johannesburgissa.
776
01:28:27,789 --> 01:28:31,145
Mina ymmarran, aiti.
-Olen pahoillani.
777
01:28:31,349 --> 01:28:36,104
Olette siis Iiikealalla?
-Niin, koetan olla ahkera.
778
01:28:36,309 --> 01:28:40,939
Kulta, on tarkeaa, etta oikeat
ihmiset nakevat nayttelysi.
779
01:28:41,149 --> 01:28:45,586
Keita he ovat, madame?
-Mielipidevaikuttajat, diplomaatit...
780
01:28:45,789 --> 01:28:51,227
Kriitikot... Kuten han, mika hanen
nimensa olikaan? Andre Dusseau.
781
01:28:51,429 --> 01:28:55,980
Olette perilla asioista. Han pystyy
tuhoamaan uran muutamalla rivilla.
782
01:28:56,189 --> 01:29:02,185
Han ei kay pienissa gallerioissa.
-Ehka han tekee poikkeuksen.
783
01:29:02,389 --> 01:29:06,940
Voitteko jarjestaa sen? Tunnetteko
jonkun, joka voi vaikuttaa haneen?
784
01:29:07,149 --> 01:29:10,585
Ajattele, mita se merkitsisi!
785
01:29:10,789 --> 01:29:15,704
Urani tuhoutumista.
-Potya. Han pitaisi toistasi.
786
01:29:18,109 --> 01:29:22,625
Teen sen vain, jos sina haluat.
-Tietenkin han haluaa.
787
01:29:22,829 --> 01:29:27,266
Olen hieman peloissani...
Olen kauhean peloissani.
788
01:29:31,469 --> 01:29:36,145
Mita hittoa. Miksi emme ottaisi
selvaa, millainen taiteilija olen?
789
01:29:36,349 --> 01:29:39,785
Hyva! Katson, mita voin tehda.
790
01:29:50,869 --> 01:29:54,908
Pidan taulusta, jossa on joki.
-Kiitos.
791
01:30:01,629 --> 01:30:06,623
Anteeksi. Neiti Tichua
haluaa onnitella sinua.
792
01:30:06,829 --> 01:30:10,378
Kukaan ei osta mitaan.
-He tekevat sen viela.
793
01:30:10,589 --> 01:30:14,821
Nayttely on menestys.
-Hyvin tehty, poikaseni.
794
01:30:27,949 --> 01:30:31,385
Han on taalla!
795
01:30:31,589 --> 01:30:35,548
Monsieur Dusseau,
tama on suuri kunnia.
796
01:30:37,589 --> 01:30:41,662
Saisiko olla Iasi viinia? Juustoa?
797
01:30:41,869 --> 01:30:46,260
Tulin nauttimaan vain silmillani.
Saanko tavata taiteilijan?
798
01:30:46,469 --> 01:30:50,747
Monsieur Dusseau, Tony Blackwell.
799
01:30:50,949 --> 01:30:54,624
Hyvaa paivaa. Kiitos, kun tulitte.
800
01:31:30,909 --> 01:31:36,108
Olen iloinen siita, etta tulin
tanne, monsieur Blackwell.
801
01:31:48,989 --> 01:31:53,699
En ole kokenut mitaan vastaavaa.
Dusseau Gallerie Moret'ssa?
802
01:31:53,909 --> 01:31:58,380
Minun galleriassani! Koko
Pariisi saa Iukea siita huomenna.
803
01:31:58,589 --> 01:32:01,661
''Olen iloinen siita, etta tulin.''
Kuulitteko?
804
01:32:01,869 --> 01:32:07,341
Meidan on juhlittava uutta,
suurta taiteilijaa. Samppanjaa!
805
01:32:09,429 --> 01:32:12,421
Amour, amour...
806
01:32:13,469 --> 01:32:17,098
Kiitos...
807
01:32:20,749 --> 01:32:25,300
Tanaan makaan tassa miehen
kanssa, joka kuuluu vain minulle.
808
01:32:25,509 --> 01:32:29,468
Huomenna han kuuluu koko maailmalle.
809
01:32:29,669 --> 01:32:32,866
Kaikki saavat tietaa, kuka han on.
810
01:33:14,509 --> 01:33:19,629
Bonjour, monsieur. Merci.
811
01:33:27,149 --> 01:33:31,984
Anthony Blackwellin, nuoren
amerikkalaisen taiteilijan nayttely -
812
01:33:32,189 --> 01:33:37,582
avattiin eilen. Se tullaan muistamaan
palveluksena suurta yleisoa kohtaan.
813
01:33:37,789 --> 01:33:42,465
Se on ikava esimerkki siita,
miten yleisoa voidaan aliarvioida -
814
01:33:42,669 --> 01:33:46,105
esittelemalla amatoorimaisia toita.
815
01:33:46,309 --> 01:33:49,585
Se oli kokemus minulle.
816
01:33:49,789 --> 01:33:53,338
Olen nahnyt niin monia
Iahjakkaita taiteilijoita -
817
01:33:53,549 --> 01:33:57,906
etta olin melkein unohtanut,
milta todella huono maalaus nayttaa.
818
01:33:58,109 --> 01:34:01,784
Vision sijaan on vain kuva.
819
01:34:01,989 --> 01:34:08,144
Keskinkertaisen pilapiirtajan
tasolla. Ei valoa tai perspektiivia.
820
01:34:08,349 --> 01:34:14,106
Sen on Iuonut mies, joka on
sekoittanut tyylit, joita han kopioi.
821
01:34:14,309 --> 01:34:19,144
Tuloksena on vain
traaginen vaarennos.
822
01:34:22,069 --> 01:34:25,345
Kylla, mina kuuntelen. Jatkakaa.
823
01:34:25,549 --> 01:34:31,101
''Taiteilijalla on vain yksi etu.
Han on nuori ja charmikas.''
824
01:34:31,309 --> 01:34:35,143
''Hanella on aikaa
Ioytaa itselleen sopivampi ura.''
825
01:34:35,349 --> 01:34:40,821
Se riittaa. Kiitos.
Ei, en halua kuulla enempaa.
826
01:35:15,989 --> 01:35:18,662
Bon soir, mademoiselle!
827
01:35:18,869 --> 01:35:25,308
Saanko esittaytya. Olen Pablo
Picasso, tunnettu myos EI Grecona.
828
01:35:25,509 --> 01:35:29,263
Voitte kutsua minua Eliksi.
-Lopeta, ole kiltti.
829
01:35:29,469 --> 01:35:34,304
Hanen taytyy olla sokea.
Kysyn hanelta, mika hanta vaivaa.
830
01:35:34,509 --> 01:35:39,264
Ala viitsi, Dominique.
Tiedamme, mista se johtuu.
831
01:35:42,269 --> 01:35:46,581
Olen surkea.
-Et varmasti ole!
832
01:35:46,789 --> 01:35:50,179
Me olimme sokeita.
833
01:35:50,389 --> 01:35:55,019
Olimme Pariisissa. Oli kevat.
Olimme rakastuneita.
834
01:35:55,229 --> 01:36:00,064
Kavelimme pitkin joenvartta
ja unelmoimme kauniita unelmia.
835
01:36:00,269 --> 01:36:04,865
En ole koskaan
elamassani ollut niin onnellinen.
836
01:36:07,109 --> 01:36:10,545
En halua jutella kenenkaan kanssa.
-Haloo?
837
01:36:10,749 --> 01:36:16,540
Kylla, han on taalla. Aitisi.
Han on hyvin huolissaan sinusta.
838
01:36:16,829 --> 01:36:20,299
En voi!
-Han on soittanut jo neljasti.
839
01:36:20,509 --> 01:36:23,421
Han ymmartaa kylla.
840
01:36:32,189 --> 01:36:35,738
Hei, aiti.
-Oletko kunnossa, kulta?
841
01:36:35,949 --> 01:36:40,181
Kuuntele minua. Voin saada hanet
kirjoittamaan, etta han katuu sita.
842
01:36:40,389 --> 01:36:43,779
Aiti, tassa ei ole
kyse Iiike-elamasta!
843
01:36:43,989 --> 01:36:49,143
Han on kriitikko, joka esittaa
mielipiteensa. Sille ei voi mitaan!
844
01:36:49,349 --> 01:36:54,582
Tama on kauheaa. Teit niin
kovasti toita. Et ansaitse tata.
845
01:36:54,789 --> 01:36:58,862
Ei se tee mitaan.
Tarkeinta on, etta yritin.
846
01:36:59,069 --> 01:37:03,028
Olisin muuten miettinyt
sita koko elamani. Nyt tiedan.
847
01:37:03,229 --> 01:37:07,586
En tieda, mita sanoa.
-Dusseau sanoi kaiken tarvittavan.
848
01:37:07,789 --> 01:37:12,385
Haluan vain paasta taalta.
Haluan pois Pariisista.
849
01:37:12,589 --> 01:37:15,501
Haluan kotiin.
-Hyva on, kultaseni.
850
01:37:15,709 --> 01:37:20,658
Odota minua. Lahden matkaan.
Lennamme yhdessa New Yorkiin.
851
01:37:20,869 --> 01:37:24,498
Miten hyvansa. Odotan taalla.
-Selva.
852
01:37:24,709 --> 01:37:28,668
Hei sitten, Tony.
-Hyvaa yota, aiti.
853
01:37:36,829 --> 01:37:40,981
En unohda sinua koskaan, Dominique.
854
01:37:42,789 --> 01:37:45,223
En koskaan.
855
01:37:51,109 --> 01:37:54,738
Tama Iienee summa, josta sovimme?
856
01:37:58,429 --> 01:38:02,217
Tama on ikavaa, rouva.
Poikanne on todella Iahjakas.
857
01:38:02,429 --> 01:38:05,387
Hanesta olisi voinut
tulla suuri taiteilija.
858
01:38:05,589 --> 01:38:10,617
Maailmassa on kymmeniatuhansia
taiteilijoita. Paljon kiitoksia.
73177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.