All language subtitles for Master of the Game [1984] Part 2.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,229 --> 00:00:06,504 KAPKAUPUNKI 1891 2 00:00:06,709 --> 00:00:12,261 Pida Tannerin ehdotus Iukkojen takana kunnes olen Pariisissa. 3 00:00:38,869 --> 00:00:44,262 Hei, siella. Mita te oikein teette? -Jatkakaa vain, herra McGregor. 4 00:00:56,189 --> 00:00:58,544 Nouskaa kyydista. 5 00:01:04,069 --> 00:01:06,344 Hoola maged. 6 00:01:59,069 --> 00:02:01,902 Mita ihmetta! 7 00:02:07,549 --> 00:02:10,939 Olisihan minun pitanyt arvata. 8 00:02:18,709 --> 00:02:21,781 Katsohan poikaa. Puku ja solmio. 9 00:02:21,989 --> 00:02:25,584 En ole enaa valkoisten palveluksessa. 10 00:02:25,789 --> 00:02:30,704 Saitko maatilasi? -Maatilan, vaimon ja kaksi Iasta. 11 00:02:30,909 --> 00:02:36,222 Viljelen vehnaa ja kasvatan strutseja. Se kannattaa hyvin. 12 00:02:36,429 --> 00:02:41,628 Mielenkiintoista. Kuulin, etta hollantilainen teki itsemurhan. 13 00:02:41,829 --> 00:02:46,425 Niin, se oli surullista...traagista. 14 00:02:48,669 --> 00:02:53,060 Pidit Iupauksesi. -Enta sina? Olet nyt maanviljelija. 15 00:02:54,349 --> 00:02:58,547 Ei, en aivan. Kerro minulle... 16 00:02:58,749 --> 00:03:04,381 Oletko kuullut Tengo Zhavabusta? -Se riitaisa bantupaallikko. 17 00:03:04,589 --> 00:03:09,105 Han ei usko sanontaan: Afrikka valkoisille. 18 00:03:09,309 --> 00:03:12,221 Olen hanen kannattajansa. 19 00:03:12,429 --> 00:03:18,265 Tarkoittaako se, etta olet enemman kapinallinen kuin viljelija? 20 00:03:19,669 --> 00:03:23,981 Lahjoitan kaiken Zhavabulle. 21 00:03:24,189 --> 00:03:27,386 Toivottavasti et joudu vankilaan. 22 00:03:28,429 --> 00:03:34,584 Jamie, tulin tanne varoittamaan sinua. Luvassa on ongelmia. 23 00:03:34,789 --> 00:03:38,623 Mies nimelta Zimmerman on Namib-kaivoksen esimies. 24 00:03:38,829 --> 00:03:41,582 Tiedan hanet. Han on hyvin tehokas. 25 00:03:41,789 --> 00:03:46,738 Tyolaiset pelkaavat hanta. Hanta vihataan, ja tilanne vain pahenee. 26 00:03:46,949 --> 00:03:51,545 Tulossa saattaa olla julma kapina. En tieda milloin. 27 00:03:51,749 --> 00:03:57,301 Siihen voi menna aikaa, mutta kun se alkaa, se tietaa verenvuodatusta. 28 00:03:57,509 --> 00:04:01,263 Mustien ja valkoisten. Ymmarratko? 29 00:04:02,829 --> 00:04:05,901 Hoidan asian. -Hyva. 30 00:04:06,109 --> 00:04:10,819 Kerron heille, etta Namib- kaivoksen ongelmat ratkaistaan. 31 00:04:12,269 --> 00:04:15,659 Milloin saan taas tavata sinut? 32 00:04:15,869 --> 00:04:20,101 Sinun ei ole nyt hyva nayttaytya seurassani - 33 00:04:20,309 --> 00:04:24,939 mutta kerran viela tulet kaymaan tilallani ja saat tavata perheeni. 34 00:04:25,149 --> 00:04:30,826 Tulen niin pian kuin saan kutsun sinulta. 35 00:04:31,029 --> 00:04:34,226 Mikali olen yha elossa. 36 00:04:43,749 --> 00:04:46,138 Jamie? 37 00:04:47,629 --> 00:04:51,258 Minulla on yha timanttisi. 38 00:05:00,189 --> 00:05:03,022 Liiketta! Nopeammin! 39 00:05:06,509 --> 00:05:08,898 Liiketta kinttuihin! 40 00:05:13,349 --> 00:05:19,618 Herra Zimmerman. Han on tulossa. Han on jutellut alkuasukkaiden kanssa. 41 00:05:20,749 --> 00:05:26,267 Helvetin idiootti! -Mita teemme? Jos han nakee pojan... 42 00:05:35,549 --> 00:05:38,586 Laske hanet alas ja vie pois sielta. 43 00:05:45,949 --> 00:05:52,104 Herra Blackwell. Toivottavasti olitte tyytyvainen nakemaanne? 44 00:05:52,309 --> 00:05:57,781 En, herra Zimmerman. Vain harva asia oli niin kuin sen pitaisi olla. 45 00:05:57,989 --> 00:06:03,222 Uskotteko tyhmia kaffereita, jotka valehtelisivat omalle aidilleen? 46 00:06:03,429 --> 00:06:08,583 Sikolatit, joissa miehet asuvat, puhuvat omaa kieltaan. Siivotkaa ne. 47 00:06:08,789 --> 00:06:13,863 Ruumiillisia rangaistuksia ei vastedes sallita. Tuliko selvaksi? 48 00:06:14,069 --> 00:06:18,426 Miten alkuasukkaaseen voisi sattua? 49 00:06:21,629 --> 00:06:25,417 Palkka on sama kuin muissa kaivoksissa. 50 00:06:25,629 --> 00:06:31,181 Etteko halua, etta saastan rahojanne? -Haluan, etta noudatatte ohjeitani. 51 00:06:37,229 --> 00:06:40,904 Muuten saatte etsia toita muualta. 52 00:06:43,429 --> 00:06:45,863 Hyvaa paivanjatkoa. 53 00:06:53,189 --> 00:06:58,866 Engelsmannit rakastavat alku- asukkaita. Painukoot helvettiin! 54 00:07:00,549 --> 00:07:06,738 Jumala loi mustat palvelemaan meita. Kukaan ei tule muuttamaan sita. 55 00:07:06,949 --> 00:07:09,702 Mita aiot tehda nyt? -Voittoa. 56 00:07:09,909 --> 00:07:13,697 Eivat he halua muuta. Millaan muulla ei ole valia. 57 00:07:13,909 --> 00:07:20,508 Kuka antaa heille sita? Mina! Miksi? Koska pistan vauhtia mustiin. 58 00:07:20,709 --> 00:07:26,500 Meidan on siis oltava hieman...varovaisempia jatkossa. 59 00:07:27,069 --> 00:07:30,266 Se joka Iavertelee, ei tee sita enaa koskaan. 60 00:07:31,029 --> 00:07:35,898 Naytan heille, kuka on Namib-kaivoksen johdossa. 61 00:07:37,509 --> 00:07:41,138 Rouva Talley? Rouva Talley! 62 00:07:43,269 --> 00:07:46,579 Rouva Talley, missa te viivytte? -Hetkinen vain! 63 00:07:46,789 --> 00:07:49,667 Tuokaa hanet alas. Odotan vaunuissa. 64 00:07:55,749 --> 00:07:59,662 Muista totella isaasi. 65 00:07:59,869 --> 00:08:04,499 Etko sina voi tulla mukaan Lontooseen? 66 00:08:06,749 --> 00:08:10,264 Se ei valitettavasti kay. 67 00:08:10,469 --> 00:08:15,987 Ajattele kaikkia jannittavia asioita, joita naet. Et ehdi ikavoida minua. 68 00:08:16,189 --> 00:08:18,828 Kyllapas. Minulle tulee ikava. 69 00:08:19,029 --> 00:08:22,260 Han odottaa poikaa, rouva Margaret. 70 00:08:26,669 --> 00:08:29,229 Hei sitten, kultaseni. 71 00:08:31,549 --> 00:08:34,302 Mina rakastan sinua. 72 00:08:34,509 --> 00:08:36,943 Alahan jo tulla. 73 00:08:58,829 --> 00:09:01,297 No niin, Jamie. Tulehan sitten. 74 00:09:05,549 --> 00:09:09,906 Naetko tuon rakennuksen? Se kuuluu meille. 75 00:09:19,269 --> 00:09:24,741 Kuten naette, meilla on 12 yhtiota Hanover Publishing mukaan Iuettuna. 76 00:09:27,269 --> 00:09:31,547 Nelja 12 yhtiosta muodostaa Kruger- Brentin paaasiallisen omaisuuden. 77 00:09:31,749 --> 00:09:35,219 Timantit ja merenkulku ovat tuottavimmat alat. 78 00:09:35,429 --> 00:09:41,777 Nykyinen omaisuutemme vastaa melkoista rahasummaa. 79 00:09:51,829 --> 00:09:56,107 Tule, Jamie. Mene istumaan poydan paahan. 80 00:10:00,629 --> 00:10:05,305 No niin, hyva herrat. Tutkitaan sitten hieman uusia omistuksiamme. 81 00:10:06,069 --> 00:10:10,938 En ole oikein tyytyvainen sijoituksiin. 82 00:10:11,149 --> 00:10:14,619 Menot ovat hieman Iiian suuret. 83 00:10:16,149 --> 00:10:21,064 Siella me istuimme, samassa huoneessa DeBeers Kimberlyn johtajan kanssa. 84 00:10:21,269 --> 00:10:25,182 Han kysyi: Paljonko haluatte yrityksestanne? 85 00:10:25,389 --> 00:10:31,066 Ennen kuin ehdin vastata, pikku Jamie sanoo: Enta te omastanne? 86 00:10:32,269 --> 00:10:37,946 Han tietaa kaiken Kruger-Brentista. - Kerro nykyisesta rakenteestamme. 87 00:10:38,149 --> 00:10:43,542 Meilla on nyt 12 yritysta Hanover Publishingin hankinnan jalkeen. 88 00:10:43,749 --> 00:10:48,459 Nelja yhtiota muodostaa Kruger- Brentin paaasiallisen omaisuuden. 89 00:10:48,669 --> 00:10:54,027 Timantit ja merenkulku ovat tuottavimpia aloja. Omaisuutemme... 90 00:10:54,229 --> 00:10:57,187 Hetkinen. Ala paljasta ihan kaikkea. 91 00:11:10,149 --> 00:11:13,585 Vieraat ovat Iahteneet. 92 00:11:16,389 --> 00:11:21,099 Jollet tarvitse enaa palveluksiani, menen nukkumaan. 93 00:11:21,669 --> 00:11:25,218 Ei sinun tarvitse kysya tai sanoa mitaan. 94 00:11:25,429 --> 00:11:31,299 Kiitos. Mielestani hoidin kaiken melko hyvin tana iltana. 95 00:11:32,989 --> 00:11:38,780 Kuten aina. Kukaan ei koskaan voisi aavistaa totuutta. 96 00:11:42,869 --> 00:11:45,622 Hyvaa yota. 97 00:11:45,989 --> 00:11:48,549 Maggie? 98 00:11:50,469 --> 00:11:54,178 Lahden ensi kuun alussa Australiaan. 99 00:11:54,389 --> 00:11:58,064 Toivottavasti matkasta tulee mukava. 100 00:11:58,269 --> 00:12:01,386 Otan pojan mukaani. 101 00:12:03,749 --> 00:12:05,979 Et ota. 102 00:12:06,829 --> 00:12:10,868 En halua taas olla erossa hanesta viikkokausia. 103 00:12:12,229 --> 00:12:16,780 Kuulehan nyt, madam. 104 00:12:16,989 --> 00:12:21,301 Vien poikani sinne, minne haluan - 105 00:12:21,509 --> 00:12:26,629 milloin haluan ja niin kauaksi aikaa kuin se sopii minulle. 106 00:12:26,829 --> 00:12:29,866 Kukaan ei voi estaa minua. 107 00:12:30,069 --> 00:12:32,663 Mina voin. 108 00:12:33,709 --> 00:12:38,658 Jos minun on pakko, kerron pojalle totuuden. 109 00:12:39,669 --> 00:12:44,026 Mista sina oikein puhut? -Jos han osaa kertoa yhtiosta... 110 00:12:44,229 --> 00:12:48,541 han on tarpeeksi vanha tietamaan, kuka tappoi hanen isoisansa - 111 00:12:48,749 --> 00:12:53,186 ja jarjesti niin, etta poika syntyi aviottomana ilotalossa. 112 00:12:54,629 --> 00:12:57,905 Ole varovainen. Konjakkisi saattaa Iaikkya. 113 00:12:59,909 --> 00:13:04,824 Luuletko, etta pelkaan sinua, Jamie? Et kai kutsu itseasi mieheksi? 114 00:13:06,629 --> 00:13:10,986 Et tietaisi, mita tehda naiselle, vaikka sinut pakotettaisiin siihen! 115 00:13:11,189 --> 00:13:14,864 Et ole ollut mies sen jalkeen, kun siitit pojan. 116 00:13:15,069 --> 00:13:18,186 Mina tiedan sen parhaiten. 117 00:13:19,869 --> 00:13:25,944 Mutta yhtio, Jamie... Sen kanssa menet kylla sankyyn. 118 00:13:26,189 --> 00:13:31,309 Opetatko sen pojallesi? Miten tullaan eunukiksi? 119 00:13:36,349 --> 00:13:39,227 Maggie... 120 00:15:30,309 --> 00:15:33,426 Anna minun olla! Paasta minut! 121 00:16:30,909 --> 00:16:36,506 Laskekaa minut alas! Paastakaa minut! Ei! 122 00:16:56,189 --> 00:17:01,422 Herra McGregor. Namib- kaivoksella on puhjennut mellakka. 123 00:17:01,629 --> 00:17:04,826 Yksi kaffereista yritti varastaa timantin. 124 00:17:05,029 --> 00:17:08,066 Han yritti katkea sen Ieikkaamaansa haavaan. 125 00:17:08,269 --> 00:17:14,265 Zimmerman antoi piiskata hanet. Han kuoli. Han oli vain 12-vuotias. 126 00:17:15,229 --> 00:17:20,542 Luulin, etta saimme sen Ioppumaan. -Zimmerman ei noudattanut kaskyjasi. 127 00:17:21,589 --> 00:17:26,424 Kunhan saan hanet kasiini... -Han on tuskin enaa elossa. 128 00:17:26,629 --> 00:17:29,826 Siella vallitsee kaaos. 129 00:17:30,029 --> 00:17:35,023 Herra McGregor. Teidan ei ole turvallista menna sinne. 130 00:18:20,509 --> 00:18:23,945 Kaskekaa miesten Iopettaa ampuminen! -Sir? 131 00:18:24,149 --> 00:18:30,258 Ymmarratteko englantia, konstaapeli? -Tulitauko! Tulitauko! 132 00:18:32,709 --> 00:18:37,624 Jos haluatte minun neuvoni... -En halua. Tuokaa tyonjohtaja tanne. 133 00:18:37,829 --> 00:18:41,788 Missa han on? Kysyin, missa han on? 134 00:19:09,309 --> 00:19:12,540 Yritin varoittaa sinua, Jamie. 135 00:19:12,749 --> 00:19:17,698 Kuuntele minua. Kaikki, mita taalla on tapahtunut...piiskaaminen... 136 00:19:17,909 --> 00:19:22,266 Se ei ollut minun vikani. Kaskyjani ei noudatettu. 137 00:19:24,389 --> 00:19:30,828 Zimmerman sai, mita ansaitsi. Lupaan, ettei ketaan rangaista. 138 00:19:31,669 --> 00:19:35,947 Kuuletko minua? -Kuulen. 139 00:19:37,189 --> 00:19:42,468 Hyva on sitten. Suljen kaivoksen kolmeksi paivaksi. 140 00:19:42,669 --> 00:19:48,460 Sina aikana haluan tyolaisten tekevan Iuettelon kaikista epakohdista. 141 00:19:49,869 --> 00:19:56,104 Sina tuot sen minulle. Vannon, etta muutan kaiken, mika on vaarin. 142 00:19:56,789 --> 00:20:00,384 Siinako kaikki? 143 00:20:00,589 --> 00:20:04,377 Sitten he saavat jatkaa toita. 144 00:20:04,589 --> 00:20:10,539 Herra McGregor, kuinka voitte...? -Suljemme nyt, konstaapeli. 145 00:20:10,749 --> 00:20:16,460 En tarvitse enaa palveluksianne. -Kaikella kunnioituksella... 146 00:20:18,069 --> 00:20:20,583 Hyva on sitten. 147 00:20:27,149 --> 00:20:29,583 Kolme paivaa. 148 00:20:53,429 --> 00:20:56,626 Herra McGregor! Han on poissa! 149 00:20:56,829 --> 00:21:01,823 Jamie on kadonnut! Emme Ioyda hanta mistaan. 150 00:21:02,029 --> 00:21:05,988 Mista olette etsineet? -Kaikkialta. He jattivat viestin. 151 00:21:06,189 --> 00:21:08,862 Emme ymmartaneet sita. 152 00:21:46,629 --> 00:21:49,302 Kuka tahansa... 153 00:21:49,509 --> 00:21:53,468 Kuka tahansa, joka Ioytaa poikani - 154 00:21:53,669 --> 00:21:58,140 tai jolla on sellaista tietoa, joka johtaa minut hanen Iuokseen - 155 00:21:58,349 --> 00:22:01,546 saa 50 000 punnan palkkion. 156 00:22:04,749 --> 00:22:09,027 Kaykaa Iapi joka ikinen talo ja joka ikinen hokkeli. 157 00:22:09,229 --> 00:22:15,782 Joka ikinen pelto, kukkula, tie, pensas, joka ikinen oja. 158 00:22:15,989 --> 00:22:20,221 Ette saa Iopettaa ennen kuin olette Ioytaneet hanet. 159 00:22:22,389 --> 00:22:25,699 Mita te viela odotatte? 160 00:23:23,469 --> 00:23:26,222 Jamie. 161 00:23:34,789 --> 00:23:37,178 Missa han on? Missa? 162 00:23:37,389 --> 00:23:42,019 Mitaan ei ollut tehtavissa! Ei mitaan! Ymmarratko? 163 00:23:43,629 --> 00:23:49,659 Etko ymmarra? Bantupojan kuolema sinetoi poikasi kohtalon. 164 00:23:55,909 --> 00:24:02,064 On Iiian myohaista! Bantut antoivat minun tuoda hanet tanne. 165 00:24:03,509 --> 00:24:06,899 Vein pojan huoneeseensa. 166 00:24:09,309 --> 00:24:13,939 Jos aiot kostaa, joudut tappamaan koko bantuheimon. 167 00:24:34,989 --> 00:24:37,184 Ei... 168 00:25:54,709 --> 00:25:58,338 Jamie... Jamie... 169 00:26:10,869 --> 00:26:17,217 Kyseessa on Iaaja sydan- kohtaus. Han ei ela kauan. 170 00:26:18,469 --> 00:26:24,578 Kuinka kauan? -En tieda. Olen hyvin pahoillani. 171 00:26:50,549 --> 00:26:55,065 Lepaa vain, rakkaani. Lepaa. 172 00:27:00,109 --> 00:27:04,182 Rakastan sinua nyt, niin kuin olen aina rakastanut. 173 00:27:15,669 --> 00:27:19,457 Mita kaikkea olisimmekaan voineet kokea yhdessa. 174 00:27:20,589 --> 00:27:24,741 Mikaan ei voi erottaa meita nyt. 175 00:27:26,309 --> 00:27:29,779 Rakastan sinua, kultaseni. 176 00:27:40,189 --> 00:27:43,420 Lepaa vain. 177 00:27:44,709 --> 00:27:46,745 Lepaa, rakkaani. 178 00:27:47,189 --> 00:27:52,058 Koko omaisuus, Kruger-Brentin osakkeet mukaan Iukien, jaa pojalle. 179 00:27:52,269 --> 00:27:55,818 James McGregor juniorin kuoleman johdosta - 180 00:27:56,029 --> 00:27:59,942 koko omaisuus siirtyy vaimolle, rouva Margaret McGregorille. 181 00:28:00,789 --> 00:28:06,819 Kruger-Brent -yhtiota hoitavat herra Blackwell ja herra McMillan. 182 00:28:07,029 --> 00:28:11,102 Haluan ilmaista osanottoni - 183 00:28:11,309 --> 00:28:14,858 herra McGregorin Iiian aikaisen kuoleman johdosta. 184 00:28:16,349 --> 00:28:22,185 Ei. Mieheni elaa yha. Odotan Iasta. 185 00:28:22,389 --> 00:28:26,268 Jamien Iasta. 186 00:28:29,989 --> 00:28:32,867 Oletko Iahdossa? 187 00:28:33,069 --> 00:28:39,304 Tulin hyvastelemaan. Viivyn Pariisissa kaksi viikkoa, sitten... 188 00:28:39,509 --> 00:28:42,785 Enta Roomassa? -Viikon. 189 00:28:42,989 --> 00:28:47,585 Palaan kuukauden kuluttua. -Minulle tulee ikava sinua. 190 00:28:47,789 --> 00:28:50,906 Sinusta on tullut osa meita. 191 00:28:51,109 --> 00:28:54,101 David matkustaa pois joksikin aikaa. 192 00:28:54,309 --> 00:28:57,938 Et saa Iahtea! -Minun on pakko, kultaseni. 193 00:28:58,149 --> 00:29:04,748 Etko valita meista? Toivottavasti hukut matkalla! 194 00:29:04,949 --> 00:29:08,339 David, en tarkoittanut sita. Ihan totta. 195 00:29:08,549 --> 00:29:14,579 Tiedan sen. -Mina rakastan sinua, aina. 196 00:29:16,389 --> 00:29:19,984 Nimeni on Banda. Olin isasi ystava. 197 00:29:20,189 --> 00:29:23,147 Han kuoli ennen kuin synnyin. -Tiedan sen. 198 00:29:23,349 --> 00:29:28,548 Han pyysi sailyttamaan taman. Han haluaisi varmasti antaa sen sinulle. 199 00:29:28,749 --> 00:29:32,503 Han Ioysi timantin kauan sitten Namibista. 200 00:29:32,709 --> 00:29:36,497 Se on epapuhdas, kuten naet. Pida se. 201 00:29:36,709 --> 00:29:41,066 Ajattele isaasi, kun katsot sita. Han oli hyva mies. 202 00:29:41,549 --> 00:29:46,669 Kun puhutaan Chaucerista, on yksinkertaisesti todettava - 203 00:29:46,869 --> 00:29:52,865 etta han tosiaan on englantilaisen runouden isa. 204 00:29:53,069 --> 00:29:57,301 Rakas aiti. Kaikki taalla on ennallaan. 205 00:29:57,509 --> 00:30:01,343 Huonekaverini kuristi kissan. Siita tuli hyvaa keittoa. 206 00:30:01,549 --> 00:30:06,498 Englannin opettajani sai syfiliksen, mutta ei keneltakaan ystavistani. 207 00:30:06,709 --> 00:30:13,626 ''Jos satut nakemaan Blackwellia, kerro etta olen unohtanut hanet.'' 208 00:30:18,749 --> 00:30:21,900 Oletko kunnossa? 209 00:30:24,069 --> 00:30:27,266 Mina voin jatkaa siita. 210 00:30:29,429 --> 00:30:35,186 ''...Blackwell... Kolmas kamala vuoteni Bellinghamissa on ohi - 211 00:30:35,389 --> 00:30:38,825 ja toivotan tervetulleeksi neljannen kamalan vuoden.'' 212 00:30:39,029 --> 00:30:44,740 ''Kaipaan valtavasti Kapkaupunkia ja odotan innolla sinne paluuta.'' 213 00:30:46,669 --> 00:30:51,584 Tiedathan, etta han rakastaa sinua? -Han Iuulee vain rakastavansa. 214 00:30:51,789 --> 00:30:55,225 Anna hanelle viela kolmesta neljaan vuotta... 215 00:31:04,549 --> 00:31:06,938 Sisaan. 216 00:31:08,029 --> 00:31:10,941 Niin, rouva? -Kultaseni... 217 00:31:11,909 --> 00:31:14,264 David! David! 218 00:31:17,389 --> 00:31:21,143 Naytat ihastuttavalta. 219 00:31:21,349 --> 00:31:24,580 Ole hyva ja istu. 220 00:31:26,629 --> 00:31:32,147 Tama koskee aitiasi. Han on ollut melko sairas. 221 00:31:32,349 --> 00:31:37,184 Aiti? -Niin. Tulin hakemaan sinut kotiin. 222 00:31:40,509 --> 00:31:43,148 Aiti! Olen kotona! 223 00:31:43,349 --> 00:31:45,704 Rouva Talley... 224 00:32:15,309 --> 00:32:18,824 KAPKAUPUNKI 225 00:32:24,309 --> 00:32:28,222 Hyvaa huomenta, Mac. - Minulla on kysymys. 226 00:32:28,429 --> 00:32:33,742 Miksi muutitte kolmen johtajan paatosta? Etteko Iuota heihin? 227 00:32:33,949 --> 00:32:37,942 Luotamme kylla, mutta he ajattelevat vain omia yhtioitaan. 228 00:32:38,149 --> 00:32:42,620 Olipa kyse sitten karjasta tai timanteista. Se on heille tarkeinta. 229 00:32:42,829 --> 00:32:46,708 Meidan on ajateltava koko yhtiota. 230 00:32:46,909 --> 00:32:50,140 Vastaako se kysymykseesi? -Kylla. Kiitos. 231 00:32:50,349 --> 00:32:54,467 Kate. Paatimme eraan asian aamulla. 232 00:32:54,669 --> 00:32:59,026 Lahetamme Bradin New Yorkiin neuvottelemaan Cartwrightin kanssa. 233 00:32:59,229 --> 00:33:03,700 Aiotteko tehda heille tarjouksen? -Aiomme. Se on tarkea hankinta. 234 00:33:03,909 --> 00:33:07,743 Voisit tulla mukaan avustajaksi. -En. 235 00:33:07,949 --> 00:33:11,658 Haluan esittaa tarjouksen itse. Brad voi avustaa minua. 236 00:33:11,869 --> 00:33:16,818 Etko Iuule, etta se...? -En! Tama ei ole henkilokohtaista. 237 00:33:17,029 --> 00:33:20,863 Neljan kuukauden, kolmen viikon ja viiden paivan paasta - 238 00:33:21,069 --> 00:33:25,540 yhtiota hallitsee taysin James McGregorin tytar. 239 00:33:25,749 --> 00:33:29,219 Silloin han tarvitsee kokemusta! 240 00:33:29,709 --> 00:33:36,182 Cartwright on ovela aija. Han koettaa puristaa meilta joka ikisen sentin. 241 00:33:36,389 --> 00:33:38,983 Mina puristan takaisin. 242 00:33:39,189 --> 00:33:43,387 Itseluottamuksesta on apua, mutta se ei aina auta voittamaan. 243 00:33:43,589 --> 00:33:47,787 Liiketoiminta on pelia, jossa on joskus huikeat panokset. 244 00:33:47,989 --> 00:33:52,619 Kohtaat asiantuntijoita, joten jos aiot voittaa - 245 00:33:52,829 --> 00:33:56,902 sinun on opittava mestariksi siina pelissa. 246 00:34:04,069 --> 00:34:07,698 Luulen, etta olemme Iahes yksimielisia. 247 00:34:07,909 --> 00:34:11,219 Se on mukava kuulla. -Lahes? 248 00:34:11,429 --> 00:34:15,547 Eras seikka on tietysti siirtymavaiheen joustavuus. 249 00:34:15,749 --> 00:34:21,745 Tarvitaan...jatkuvuutta. Malja onnistuneelle kaupalle. 250 00:34:21,949 --> 00:34:26,261 Ei. -Anteeksi kuinka? 251 00:34:26,469 --> 00:34:32,260 Yrityksella on taloudellisia huolia. Ette ole hoitanut kunnolla tyotanne. 252 00:34:32,469 --> 00:34:36,621 Emme halua sellaisia ehtoja. Haluamme oman henkilokuntamme. 253 00:34:36,829 --> 00:34:39,548 Mikali tyydymme hintaan. 254 00:34:39,749 --> 00:34:44,982 Minun on ehka huomautettava... -Saatte aikaa huomiseen. 255 00:34:45,189 --> 00:34:49,023 Voin vakuuttaa, etta emme muuta mieltamme. 256 00:35:08,389 --> 00:35:13,861 Minun alkaa olla hankala matkustaa tanne nykyaan. 257 00:35:14,069 --> 00:35:18,745 Meilla on henkilokuntaa kesalla... -Oletteko harkinnut sen myymista? 258 00:35:18,949 --> 00:35:22,544 Oletteko kiinnostunut siita? -Olen. 259 00:35:22,749 --> 00:35:27,823 Minun on sanottava, rouva McGregor... -Onko se myytavana? 260 00:35:28,029 --> 00:35:32,386 En usko, etta ymmarratte oikein tilannetta. 261 00:35:32,589 --> 00:35:38,903 On tarkeaa, etta saan olla yhtion puheenjohtajana viela pari vuotta. 262 00:35:39,109 --> 00:35:43,580 En halua ihmisten Iuulevan, etta minun oli pakko myyda se. 263 00:35:43,789 --> 00:35:46,701 Ymmarratteko? -Ymmarran. 264 00:35:47,629 --> 00:35:51,941 Ensin sanot, etta hanella on vuorokausi aikaa. 265 00:35:52,149 --> 00:35:57,018 Sitten annat hanelle periksi. -En antanut hanelle mitaan. 266 00:35:57,229 --> 00:36:02,747 Sanoit, etta han saa pitaa asemansa. -100 dollaria vuodessa. 267 00:36:02,949 --> 00:36:06,737 Han saa pitaa ylpeytensa, ja me saamme talon. 268 00:36:06,949 --> 00:36:12,103 Mutta se ei ollut... En ymmarra. Teitko sen talon vuoksi? 269 00:36:12,309 --> 00:36:19,181 Se on paljon enemman kuin talo. Siita tulee kesakotimme. 270 00:36:19,389 --> 00:36:22,461 David ja mina kasvatamme siella Iapsemme. 271 00:36:23,589 --> 00:36:25,466 KAPKAUPUNKI 272 00:36:25,669 --> 00:36:29,184 Kertoiko han talosta? -Mista talosta? 273 00:36:29,389 --> 00:36:33,098 Haluan keskustella kanssasi vakavasti, David. 274 00:36:33,309 --> 00:36:37,905 Meidan on kohdattava tosiasiat. Nain uskomattoman ihanan talon... 275 00:36:38,109 --> 00:36:42,580 Veit sanat suustani. -Mita? 276 00:36:42,789 --> 00:36:46,623 Jos jonkun on istuttava, se olet sina. 277 00:36:46,829 --> 00:36:50,185 Kuuntele minua. 278 00:36:50,389 --> 00:36:55,224 Aion menna naimisiin. Hanen nimensa on Josephine O'Neill. 279 00:36:55,429 --> 00:37:00,139 Tapasimme pian Iahdettyasi. Isa on amerikkalainen timanttikauppias. 280 00:37:01,269 --> 00:37:06,980 Ja...han on hyvin kaunis. -Olen varma siita. 281 00:37:07,869 --> 00:37:14,820 Kyse on aivan uudesta teollisuudesta, joka mullistaa karjankasvatuksen. 282 00:37:15,029 --> 00:37:19,784 Tarkoittaako se, etta aiot jattaa Kruger-Brentin, David? 283 00:37:19,989 --> 00:37:22,583 Kruger-Brent on nyt Katen. 284 00:37:22,789 --> 00:37:28,659 Hanella on sinut ja Brad apunaan, mutta Kate McGregor on Kruger-Brent. 285 00:37:28,869 --> 00:37:33,260 Anteeksi, paani on ollut koko paivan kipea. 286 00:37:33,469 --> 00:37:37,781 Minun on Iahdettava. -Mina autan sinua. 287 00:37:45,629 --> 00:37:50,145 Sinun olisi pitanyt kertoa minulle. Han on rakastunut sinuun. 288 00:37:50,349 --> 00:37:54,865 Ei, sina et ymmarra... -Han on rakastunut sinuun. 289 00:37:59,629 --> 00:38:04,464 Suunnitelmiimme on tullut muutos. Jotain odottamatonta on tapahtunut. 290 00:38:04,669 --> 00:38:09,504 Josephinen ja minun on palattava San Franciscoon suunniteltua aiemmin. 291 00:38:09,709 --> 00:38:13,145 Niinko? -Aion myyda firman. 292 00:38:13,349 --> 00:38:18,104 Three Star Meat Packing teki uskomattoman tarjouksen. 293 00:38:18,309 --> 00:38:23,144 Olisi hullua kieltaytya siita. 294 00:38:23,349 --> 00:38:26,421 Enta meidan suunnitelmamme? -Suunnitelmat? 295 00:38:26,629 --> 00:38:30,827 Meista piti tulla Iiikekumppaneita, firmasi piti olla riskipaaomana. 296 00:38:31,029 --> 00:38:37,184 Se on yha voimassa. Ainoa ero on se, etta sinusta tulee yksi johtajista. 297 00:38:37,389 --> 00:38:42,383 Se ei ole suuri ero. -Valitan. En halua siihen tehtavaan. 298 00:38:42,589 --> 00:38:47,424 Alahan nyt, kultaseni. -Tiesitko sina tasta? 299 00:38:47,629 --> 00:38:52,578 Tietenkin tiesin. -Etka kertonut mitaan minulle? 300 00:38:52,789 --> 00:38:57,260 Se ei ollut sinun paatoksesi. 301 00:38:58,309 --> 00:39:02,302 Luojan kiitos jaljella on yksi paatos, jonka voin tehda itse. 302 00:39:03,429 --> 00:39:08,981 Charmini ei riita kilpailemaan Three Star Meat Packingin kanssa. 303 00:39:09,189 --> 00:39:13,262 Olen kayttaytynyt idiootin Iailla. Oletko samaa mielta asiasta? 304 00:39:13,469 --> 00:39:18,304 Jos olen rehellinen, minusta olet kayttaytynyt siten jo kauan. 305 00:39:19,869 --> 00:39:23,544 Oletko katsonut minua viime aikoina? 306 00:39:23,749 --> 00:39:28,027 En ole enaa pikkutytto. Olen nyt aikuinen nainen. 307 00:39:28,229 --> 00:39:32,859 Rakastan sinua yha. En ole koskaan Iakannutkaan rakastamasta sinua. 308 00:39:33,069 --> 00:39:36,027 David... 309 00:40:08,909 --> 00:40:12,618 David. Opettelen mestariksi pelissa. 310 00:40:21,469 --> 00:40:27,066 Rakkaat ystavat. Olemme kokoontuneet tanaan tanne Jumalan huoneeseen - 311 00:40:27,269 --> 00:40:34,141 vihkimaan pyhaan avioliittoon David Blackwellin ja Kate McGregorin. 312 00:40:46,469 --> 00:40:49,939 Soitan sinulle myohemmin. -Mina soitan. 313 00:40:50,149 --> 00:40:53,505 Saanko kunnon suudelman? 314 00:40:57,269 --> 00:41:02,787 Kuka se oli? -McKenzie. Han nayttaisi kaivosta. 315 00:41:02,989 --> 00:41:07,141 Sinun pitaisi menna! Han saattaa pian myyda sen jollekulle toiselle. 316 00:41:07,349 --> 00:41:13,424 Ei, tama on Dark Harbor -viikonloppu. -Matkustan edelta. Tule huomenna. 317 00:41:13,629 --> 00:41:18,384 Se ehka onnistuisi, mutta... -Tule istumaan kulta. 318 00:41:20,029 --> 00:41:22,987 Hyva. Katso minua. 319 00:41:28,389 --> 00:41:34,146 Tulin juuri tohtori Miltonin Iuota, David. Me saamme Iapsen. 320 00:41:34,349 --> 00:41:39,423 Sita on vaikea kasittaa. Seuraava hallituksen puheenjohtaja. 321 00:41:39,629 --> 00:41:43,463 Kun poika syntyy, on toisen vuoro. -Joko se on poika? 322 00:41:43,669 --> 00:41:47,344 Voimmeko heti alkaa hankkia toista? 323 00:41:53,109 --> 00:41:57,227 David, rakastan sinua niin paljon. 324 00:42:00,589 --> 00:42:03,661 Voitko soittaa McKenzielle, etta haluat nahda kaivoksen? 325 00:42:03,869 --> 00:42:10,217 Voin, Kate. Mita tahansa, rouva. -Ehka voimme odottaa pienen hetken. 326 00:42:11,549 --> 00:42:15,303 Sen on naytettava silta, kuin se kuuluisi taloon. 327 00:42:15,509 --> 00:42:17,579 Ymmarran. 328 00:42:17,789 --> 00:42:22,101 Milloin saamme nahda piirustukset? -Loppuviikolla. 329 00:42:22,309 --> 00:42:26,939 Miss Kate, herra Rogers on taalla. -Kiitos, rouva Talley. - Hei, Brad. 330 00:42:27,149 --> 00:42:31,540 Jos tyot aloitetaan Iokakuussa, se on valmis ennen Iapsen syntymaa. 331 00:42:31,749 --> 00:42:36,220 Hetkinen, Brad. Siina on oltava paljon ikkunoita. 332 00:42:36,429 --> 00:42:39,182 Haluan syvia ikkunoita. 333 00:42:39,389 --> 00:42:43,223 Kate! -Mita nyt? Siita tulee upea. 334 00:42:43,429 --> 00:42:49,026 Han tekee niin kauniita asioita... -Se koskee Davidia. 335 00:42:49,229 --> 00:42:55,782 On tapahtunut auto-onnettomuus. -Mita...? 336 00:42:55,989 --> 00:43:00,062 David...David on kuollut. 337 00:43:24,149 --> 00:43:28,586 -Varokaa! Lattiat ovat Iiukkaat. -Ei hataa, herra Marschak. 338 00:43:28,789 --> 00:43:33,817 En ole viela pudottanut Rembrandtia. -Kerta se on ensimmainenkin. 339 00:43:34,029 --> 00:43:38,307 Pyydan, olkaa varovainen! 340 00:43:38,509 --> 00:43:42,184 Huomenta, herra Rogers. -Hyvaa huomenta. 341 00:43:42,389 --> 00:43:47,224 Hyvaa huomenta, Anton. -No, mita pidat? 342 00:43:47,429 --> 00:43:50,421 Upea taulu. -Mutta herra Rogers... 343 00:43:50,629 --> 00:43:54,099 Mestariteos. Nain Iaskun. 344 00:43:54,309 --> 00:43:58,382 Rouva Blackwell halusi palatsin, joka kelpaisi kuninkaallekin. 345 00:43:58,589 --> 00:44:02,707 Ei ole mitaan kiiretta. Kuningas on Iastenhuoneessa. 346 00:44:02,909 --> 00:44:09,587 Ehka seuraava Botticelli voi odottaa? -Han on ostanut palatsin Firenzesta. 347 00:44:09,789 --> 00:44:13,498 Tuomme sen tanne. Pala palalta. 348 00:44:13,709 --> 00:44:17,588 Punaiset marmorilattiat, Sienan punaisine reunoineen. 349 00:44:17,789 --> 00:44:22,340 Huonekalut ovat 1 500-Iuvulta. Saksanpahkinaa. Erittain hienot. 350 00:44:22,549 --> 00:44:27,703 Minne haluatte taman? -EI Grecon? Varovasti. Tuonne! 351 00:44:29,389 --> 00:44:32,825 ...suuria etuja. Jos hallitus on samaa mielta asiasta - 352 00:44:33,029 --> 00:44:36,499 tarkastus paikan paalla sopii hyvin. 353 00:44:36,709 --> 00:44:41,066 Voitteko Iahettaa yli-insinoorin? Han voi antaa suosituksia. 354 00:44:41,269 --> 00:44:45,467 Sanokaa, milloin se sopii, niin jarjestamme asian. 355 00:44:45,669 --> 00:44:48,627 Herra Rembrandt riippuu nyt seinalla. 356 00:44:48,829 --> 00:44:51,980 Olen kuun vaihteessa Lontoossa. 357 00:44:52,189 --> 00:44:56,387 Jos haluatte, tapaan mielellani hallituksenne. Kunnioittavasti. 358 00:44:56,589 --> 00:45:01,617 Siita tulee hyva. Jatketaan sitten. Unohdin kysya, voiko aitisi paremmin? 359 00:45:01,829 --> 00:45:06,141 Paljon paremmin. Laakarinne ansiosta. -Mukava kuulla. 360 00:45:06,349 --> 00:45:10,308 Pidan itsekin taiteesta. Pitaako se huhu paikkansa... 361 00:45:10,509 --> 00:45:16,061 etta ostat Metropolitan Museumin? -Miksi olisin niin ahne? 362 00:45:16,269 --> 00:45:21,184 Oliko hius vaarassa asennossa? -Anteeksi, mutta naytat kalpealta. 363 00:45:21,389 --> 00:45:27,100 Se johtuu vain valosta. - Olen pahoillani Sharon. Lopetetaan. 364 00:45:27,309 --> 00:45:30,267 Jatka hiusten muokkaamista. 365 00:45:30,469 --> 00:45:35,384 Tarvitsisit illan kaupungilla. Vaihtelua. Paivallinen...show... 366 00:45:35,589 --> 00:45:40,743 Tehtaisiin kaikenlaista hauskaa. -En tarvitse harrastusta, Brad. 367 00:45:40,949 --> 00:45:47,627 Neljas rivi, Gershwin-konsertti. -Varmaan hauskaa, mutta se ei kay. 368 00:45:47,829 --> 00:45:52,823 Ala viitsi, Kate. Mennaan Iautalla ja katsotaan, kun maailma Iipuu ohi. 369 00:45:53,029 --> 00:45:58,387 Olet niin kiltti. Haluaisin, mutta katso itse. Minulla ei ole aikaa. 370 00:45:58,589 --> 00:46:03,185 Mita sinun viela pitaa tehda? Katso. Olet jo Iuonut imperiumin. 371 00:46:03,389 --> 00:46:07,348 Hetkinen. Sinulla oli ennen muitakin tarpeita. 372 00:46:07,549 --> 00:46:11,781 Muistan, miten katsoit Davidia. Teit minutkin hulluksi. 373 00:46:11,989 --> 00:46:18,542 Sellainen ei havia noin vain. Se ei voi havita. Ei sinulta. 374 00:46:18,749 --> 00:46:21,786 Et taida ymmartaa, Brad? 375 00:46:21,989 --> 00:46:27,621 Olen onnellinen. Tiedatko, mika tekee minut onnelliseksi? 376 00:46:27,829 --> 00:46:32,141 Yritys. Ensimmaista kertaa elamassani tunnen oloni varmaksi. 377 00:46:32,349 --> 00:46:35,978 Kaikki on pelkastaan minun. 378 00:46:37,629 --> 00:46:42,305 Yritys ei kuole noin vain ja jata minua yksin. Se on aina olemassa. 379 00:46:42,509 --> 00:46:47,219 Aion varmistaa sen. Ja kerran sen tekee poikani. 380 00:46:47,429 --> 00:46:51,422 Anna menna vain, Tony. Hyppaa! Selviydyt siita hienosti. 381 00:46:51,629 --> 00:46:55,065 Ei sinun tarvitse pelata. Hyppaa vain, Tony! 382 00:46:55,269 --> 00:46:59,581 Tony, aiti on tassa. En anna mitaan tapahtua sinulle. Hyppaa vain! 383 00:47:01,189 --> 00:47:03,942 Hienoa! Oikein hyva! 384 00:47:04,149 --> 00:47:08,779 Loysaa vahan, Tony! Hyva. 385 00:47:08,989 --> 00:47:13,699 Meilla oli kokeet. Sain A:n kaikista. 386 00:47:13,909 --> 00:47:17,868 Mita sina sanoit? -Sain A:n kaikista aineista. 387 00:47:18,069 --> 00:47:21,345 Niinko? Sepa hienoa. 388 00:47:21,549 --> 00:47:25,144 Pidan paljon tasta taulusta. 389 00:47:25,349 --> 00:47:29,945 Voitko hyvin, kulta? -Kylla, aiti. 390 00:47:30,149 --> 00:47:33,698 Koeta olla ankyttamatta. Puhu hitaammin. 391 00:47:33,909 --> 00:47:39,142 Mita teet, kun han ankyttaa? -Samaa kuin kaikki muutkin aidit. 392 00:47:39,349 --> 00:47:44,218 Korjaan hanen puhettaan. -Neuvoni on olla valittamatta siita. 393 00:47:44,429 --> 00:47:47,227 Se saa hanet vain jannittyneemmaksi. 394 00:47:47,429 --> 00:47:52,184 John, jos Tonyn ongelma on psykologinen, se ei johdu minusta. 395 00:47:52,389 --> 00:47:56,268 Jumaloin poikaa. Han saa tuntea sen joka paiva. 396 00:47:56,469 --> 00:48:04,103 Rodin sanoi, etta veistokset ovat pronssisia ja marmorisia ajatuksia - 397 00:48:04,309 --> 00:48:07,824 ja etta ajatukset ovat merkityksettomia ilman tunteita. 398 00:48:08,029 --> 00:48:12,386 Han kaytti sellaisia tunteita kuin rakkaus, pelko ja ilo. 399 00:48:12,589 --> 00:48:17,617 Rodin kaytti ihmisen tunteita ja teki niista ikuisia. 400 00:48:17,829 --> 00:48:21,299 Olet Iahjakas! Todella Iahjakas! 401 00:48:21,509 --> 00:48:27,141 Olet ikaiseksesi melko taitava piirtaja. 402 00:48:27,349 --> 00:48:30,580 Haluatteko nahda vesivarityoni? 403 00:48:30,789 --> 00:48:35,738 Tietysti haluan! Joskus viela ripustamme taulujasi tanne. 404 00:48:35,949 --> 00:48:39,828 Jos olen viela silloin intendentti, suosittelen sinua. 405 00:48:40,029 --> 00:48:45,581 Muista aina. Voitto on tarkein. -Antonin mielesta olen...Iahjakas. 406 00:48:45,789 --> 00:48:50,579 Olen samaa mielta. -Ihanko totta? 407 00:48:50,789 --> 00:48:57,945 Sen taytyy olla maailman ihanin asia. Saada olla taiteilija. 408 00:48:58,149 --> 00:49:02,062 Voi antaa ikuisen elaman sille, mita nakee. 409 00:49:02,269 --> 00:49:05,705 Voit ripustaa taulujasi ainakin kotiimme. 410 00:49:05,909 --> 00:49:08,377 Niin Antonkin sanoi. -Niinko? 411 00:49:08,589 --> 00:49:13,026 Olen hyvin pahoillani, mutta en tarvitse enaa palvelujanne. 412 00:49:13,229 --> 00:49:16,062 Olen kiitollinen tyostanne. 413 00:49:16,269 --> 00:49:21,059 Ilman teita Blackwell-kokoelma ei olisi yhta tarkea ja suuri. 414 00:49:21,269 --> 00:49:25,581 Mutta prioriteettini ovat muuttuneet. 415 00:49:25,789 --> 00:49:32,661 Olisi epareilua meidan molempien kannalta pidattaa teita taalla. 416 00:49:32,869 --> 00:49:37,784 Olenko tehnyt jotain vaarin? -Ette. Ehdottomasti ette. 417 00:49:37,989 --> 00:49:42,028 En olisi voinut saada parempaa intendenttia. 418 00:49:43,469 --> 00:49:50,068 Toivottavasti tama osoittaa, miten paljon arvostan teita. 419 00:49:50,269 --> 00:49:56,105 Anton. Olen pahoillani. Toivon teille kaikkea hyvaa. 420 00:49:56,309 --> 00:49:58,539 Kiitos. 421 00:50:02,509 --> 00:50:05,228 Minulle tulee ikava poikaa. 422 00:50:05,429 --> 00:50:10,867 ''Bermudassa puhutaan haista, joita Pendergastin perhe suunnittele - 423 00:50:11,069 --> 00:50:15,585 tyttarelleen Alicialle. Tuleva sulhanen, Bradford Rogers - 424 00:50:15,789 --> 00:50:19,577 on vieraana Pendergastien maatilalla Somersetissa.'' 425 00:50:19,789 --> 00:50:23,987 ''Han on varatoimitusjohtajana Iegendaarisen Kate Blackwellin - 426 00:50:24,189 --> 00:50:27,386 yrityksessa, joka on maailman suurimpia.'' 427 00:50:27,589 --> 00:50:32,265 ''Ystavien mukaan hanelle tarjotaan kauniin Alician Iisaksi - 428 00:50:32,469 --> 00:50:36,098 tarkeaa asemaa International Chemicals -yrityksessa.'' 429 00:50:36,309 --> 00:50:40,018 Onko tuo hanen kuvansa? Bradia on todella onnistanut. 430 00:50:40,229 --> 00:50:45,667 Rva B. saa Iaakin, jos han Iopettaa. -Hyvaa huomenta, hyvat herrat! 431 00:50:45,869 --> 00:50:50,101 Missa Brad on? -Matkoilla, rouva Blackwell. 432 00:50:50,309 --> 00:50:53,381 Eiko se tehtava ole jo valmis? -Viime viikolla. 433 00:50:53,589 --> 00:50:58,583 Brad on Bermudassa. Han menee naimisiin. 434 00:50:58,789 --> 00:51:04,864 Vai niin. Annie, ilmoita Bradille. Lahdemme Johannesburgiin torstaina. 435 00:51:05,069 --> 00:51:09,028 Uusi maalaki on tehnyt elaman sietamattomaksi tyontekijoillemme. 436 00:51:09,229 --> 00:51:14,508 James. Kerro neuvotteluista Holland Steelin kanssa. 437 00:51:17,309 --> 00:51:20,267 Yritamme kohdella vakeamme hyvin - 438 00:51:20,469 --> 00:51:25,463 mutta mita se hyodyttaa, jos hallituksenne jatkaa painostusta? 439 00:51:25,669 --> 00:51:30,299 Mustia koskevat rajoitukset ovat Iain ja jarjestyksen sailyttamiseksi. 440 00:51:30,509 --> 00:51:34,058 Se hyodyttaa kaltaisianne maanomistajia. 441 00:51:34,269 --> 00:51:40,458 Enta sitten, jos emme saa tyontekijoita kaivoksiimme? 442 00:51:40,669 --> 00:51:46,027 Jos ottaisimme vastaan kaikki tanne tulijat, muu maanosa tyhjenisi. 443 00:51:46,229 --> 00:51:50,017 Syntyperan pitaisi maarata kansalaisuus. 444 00:51:50,229 --> 00:51:54,142 Ei ihonvarin. Hapean maani puolesta. 445 00:51:54,349 --> 00:51:58,058 Rouva Blackwell. Ette taida ymmartaa. 446 00:51:58,269 --> 00:52:02,467 On kyse alkeellisista ihmisista. Heita, ja valkoisia on suojeltava. 447 00:52:02,669 --> 00:52:08,904 Potya. Otitte maan, joka voisi olla parhaita koko maapallolla - 448 00:52:09,109 --> 00:52:11,907 ja teitte siita helvetin. 449 00:52:12,109 --> 00:52:17,388 Saalin meita kaikkia. Nakemiin. 450 00:52:17,589 --> 00:52:22,617 Toimistonne taitaa olla tulessa. 451 00:52:25,869 --> 00:52:29,100 Mies on kirottu tyhmyri! 452 00:52:29,309 --> 00:52:35,578 Veljeni ja isani olisivat elossa, jos hanen Iaisiaan ei olisi olemassa. 453 00:52:35,789 --> 00:52:40,783 Voi Iuoja! -Kate? Mita teen Johannesburgissa? 454 00:52:40,989 --> 00:52:44,584 Et tarvinnut tukeani. 455 00:52:44,789 --> 00:52:49,544 En halua keskustella siita nyt. Minulla on tarkeaa tekemista. 456 00:52:49,749 --> 00:52:53,424 Voitko kayda katsomassa, onko minulle sahkeita? 457 00:52:53,629 --> 00:52:57,383 Milloin Iahdemme taalta? Lahetan sahkeen Alicialle. 458 00:52:59,069 --> 00:53:02,459 Muutaman paivan paasta. Kerro minulta terveisia. 459 00:53:25,589 --> 00:53:28,057 Banda? 460 00:53:32,829 --> 00:53:35,184 Banda? 461 00:53:38,789 --> 00:53:42,418 Rakas Banda. 462 00:53:42,629 --> 00:53:46,781 Mukava tavata taas, rakas ystava. 463 00:53:46,989 --> 00:53:52,188 Olet entistakin kauniimpi, Nicosi. -Et ole ennen kutsunut minua niin. 464 00:53:52,389 --> 00:53:56,348 Se on kunnian osoitus, Iapseni. 465 00:53:56,549 --> 00:54:00,178 Jamie McGregorin tyttaresta on tullut todellinen mestari. 466 00:54:00,389 --> 00:54:04,223 Anteeksi, olen huono isanta. Laitan teeta. 467 00:54:04,429 --> 00:54:08,217 Ala, olet etsintakuulutettu. Minua saatettiin seurata. 468 00:54:08,429 --> 00:54:11,899 Miehet vartioivat polkua. 469 00:54:12,109 --> 00:54:16,546 Olen toistaiseksi turvassa. Oli ystavallista tulla kaymaan. 470 00:54:16,749 --> 00:54:19,821 Banda, milloin tama Ioppuu? 471 00:54:20,029 --> 00:54:25,979 Valkoiset tuhosivat valillamme olleet sillat, joita he viela tarvitsevat. 472 00:54:26,189 --> 00:54:30,899 Kaikki valkoiset eivat ole pahoja. -Vain ne, joilla on valtaa. 473 00:54:31,109 --> 00:54:35,227 Teemme tyota sen muuttamiseksi. Joskus viela onnistumme siina. 474 00:54:35,429 --> 00:54:39,422 Aika on kuin hiekka tiimalasissa. Se on Ioppumaisillaan. 475 00:54:39,629 --> 00:54:43,622 Ovatko Ntome ja Magena turvassa? 476 00:54:43,829 --> 00:54:49,301 Vaimoni ja tyttareni ovat piilossa ystavien Iuona. Lahella Dillonia. 477 00:54:49,509 --> 00:54:53,661 En voi antaa taman tapahtua. Mina vain... 478 00:54:53,869 --> 00:54:56,906 Mita voin tehda? Auttaako raha sinua? 479 00:54:57,109 --> 00:55:01,387 Se olisi ystavallista. -Kerro, miten menettelemme. 480 00:55:01,589 --> 00:55:05,548 Kate. Kiitos. 481 00:55:05,749 --> 00:55:09,788 Nyt sinun on juotava teeta ja kerrottava kaikki pojastasi. 482 00:55:09,989 --> 00:55:13,459 Tarvitsisimme paljon enemman aikaa. 483 00:55:23,429 --> 00:55:27,388 Niin? Niin, Kate. 484 00:55:29,229 --> 00:55:32,505 Nain myohaan? 485 00:55:32,709 --> 00:55:38,705 No jaa... Sina olet pomo. Tietenkin. Mina tulen heti. 486 00:55:55,509 --> 00:55:58,945 Anteeksi, kun sait odottaa. -Ei se mitaan. 487 00:55:59,149 --> 00:56:02,824 Luin juuri taman itse. 488 00:56:03,029 --> 00:56:05,702 Mina otan sen. 489 00:56:07,869 --> 00:56:11,179 Se voi odottaa. Brad... 490 00:56:13,109 --> 00:56:16,101 9 000 km on pitka matka, mutta halusin olla varma - 491 00:56:16,309 --> 00:56:19,187 etta olemme yksin. 492 00:56:20,509 --> 00:56:23,228 Kate... -Brad. 493 00:56:32,189 --> 00:56:37,468 Onko sinulla aavistustakaan, kuinka kauan olen halunnut sinua? 494 00:56:59,669 --> 00:57:03,662 Olet kaunein nainen maailmassa. 495 00:57:06,229 --> 00:57:10,427 En halua, etta tama yo Ioppuu koskaan. 496 00:57:14,989 --> 00:57:18,584 En tiennyt... 497 00:57:18,789 --> 00:57:23,146 En tiennyt, etta se olisi tallaista. 498 00:57:27,789 --> 00:57:31,065 En tiennyt... 499 00:57:33,189 --> 00:57:36,898 Rakastan sinua, Kate. 500 00:58:00,349 --> 00:58:04,058 Brad... 501 00:58:05,989 --> 00:58:09,743 Oletko tosissasi sen naisen suhteen? 502 00:58:09,949 --> 00:58:14,784 Onneksi olet yha taalla. Jos se olisi ollut unta, olisin tehnyt itsemurhan. 503 00:58:14,989 --> 00:58:18,345 Brad, vastaa. 504 00:58:18,549 --> 00:58:21,985 Aiotko menna hanen kanssaan naimisiin? 505 00:58:22,189 --> 00:58:25,545 Oletko mustasukkainen? -Vastaa. 506 00:58:25,749 --> 00:58:30,106 Aiotko tehda sen? -Han on historiaa. 507 00:58:31,349 --> 00:58:35,308 En tapaa hanta enaa koskaan. Lupaan sen. 508 00:58:36,829 --> 00:58:40,822 Olet ainoa nainen, jota olen koskaan halunnut. 509 00:58:42,309 --> 00:58:47,019 Olen tasta Iahtien aina kanssasi. 510 00:59:21,189 --> 00:59:24,147 Bravo, kulta! 511 00:59:24,349 --> 00:59:28,342 Eiko ilma olekin kylma? -Vedessa on ihanaa. 512 00:59:28,549 --> 00:59:33,020 Olen niin iloinen, etta pidit siita. Harmi, etta meidan on palattava. 513 00:59:33,229 --> 00:59:36,505 Luulin...etta olisimme viela viikon. 514 00:59:36,709 --> 00:59:43,387 Voisin antaa sinun jaada, mutta kokoelma on Iuetteloitava. 515 00:59:43,589 --> 00:59:47,184 Mita vikaa siina on? 516 00:59:47,389 --> 00:59:53,783 Ei mitaan, mutta Antonin Iopetettua uudet taulut ovat Iuetteloimatta. 517 00:59:53,989 --> 00:59:58,346 Perit kerran kaiken, joten sinun on hyva tietaa, mita kaikkea siella on. 518 00:59:58,549 --> 01:00:01,700 Siina se juuri onkin. -Mika? 519 01:00:01,909 --> 01:00:07,700 En usko, etta haluan ottaa kaikkea sita haltuuni. 520 01:00:07,909 --> 01:00:12,585 Haluan tehda omia asioitani, aivan niin kuin isoisakin teki. 521 01:00:12,789 --> 01:00:15,587 Haluan...maalata. 522 01:00:15,789 --> 01:00:22,342 Tiedatko, etta Kruger-Brent on maailman suurimpia yrityksia? 523 01:00:22,549 --> 01:00:26,178 Tiedatko, etta meilla on tehtaita 36 eri maassa? 524 01:00:26,389 --> 01:00:31,941 Tiedatko, minka vallan se antaa? -En valita vallasta. 525 01:00:32,149 --> 01:00:35,141 Enka valita suuryrityksista. 526 01:00:35,349 --> 01:00:42,664 Mita tarkoitat? Tiedatko edes, mita valta ja suuryritys ovat? 527 01:00:42,869 --> 01:00:47,226 En tieda. -Lahetan sinut Etela-Afrikkaan. 528 01:00:47,429 --> 01:00:51,138 Sinun on aika oppia yhta ja toista. 529 01:00:51,349 --> 01:00:56,218 Haluan, etta tiedat kuka olet ja mista tulet. 530 01:00:56,429 --> 01:01:03,141 Silloin ehka... Jos saat tietaa perheestamme, silloin ehka - 531 01:01:03,349 --> 01:01:09,663 ymmarrat, miksi sinun on pidettava Kruger-Brent elossa. 532 01:01:18,109 --> 01:01:20,748 Minua seurataan kaikkialle. 533 01:01:20,949 --> 01:01:24,544 Pyysin heita menemaan, mutta olit kaskenyt heita. 534 01:01:24,749 --> 01:01:30,699 Eilen Iensimme Namibin autiomaahan, mista isoisa varasti timantit. 535 01:01:30,909 --> 01:01:35,664 Tai ei kai han varastanut niita. Han otti omaisuutensa takaisin. 536 01:01:35,869 --> 01:01:42,741 Siella oli kuuma. En voinut nukkua. Silmani eivat pysyneet kiinni. 537 01:01:42,949 --> 01:01:46,578 Yhtakkia tunsin, etta huoneessa oli joku. 538 01:01:46,789 --> 01:01:53,547 Joku Iausui nimeni pimeydessa ja kaski minun olla pelkaamatta. 539 01:01:59,869 --> 01:02:05,341 Silloin nain hanet. Ikkunasta virtasi valoa, ja han astui sisaan. 540 01:02:05,549 --> 01:02:09,462 Pitka, kaunis mies, jonka viela joskus maalaan. 541 01:02:09,669 --> 01:02:14,504 Han oli kuin unieni afrikkalainen kuningas. Ja niin han olikin. 542 01:02:14,709 --> 01:02:17,507 Silla han oli Banda. 543 01:02:21,549 --> 01:02:24,666 Brad! 544 01:02:24,869 --> 01:02:28,828 Luulin, etta olit Iahdossa Chicagoon. 545 01:02:29,029 --> 01:02:34,387 Etko voisi tulla mukaani? -Tiedat, etten voi tehda sita. 546 01:02:34,589 --> 01:02:39,663 Meilla on niin mukavaa, kun matkustamme yhdessa. Muistatko? 547 01:02:39,869 --> 01:02:46,422 Minulla on ollut pitka paiva ja haluan menna nukkumaan. 548 01:02:46,629 --> 01:02:49,427 Ja mina haluan matkustaa kanssasi. 549 01:02:49,629 --> 01:02:53,383 Hyvaa yota, Brad. -Kate, teet minut hulluksi! 550 01:02:58,829 --> 01:03:02,822 Hyva Iuoja. Olen pahoillani. 551 01:03:03,029 --> 01:03:08,501 Anna anteeksi. Olen niin... Anna anteeksi minulle. 552 01:03:08,709 --> 01:03:11,507 Se ei ole tyyliani. 553 01:03:11,709 --> 01:03:17,625 Et ymmarra mitaan! Meilla oli yksi yhteinen yo. Muistatko? Mina muistan. 554 01:03:17,829 --> 01:03:20,502 Se oli niin kaunista. 555 01:03:20,709 --> 01:03:26,306 Kuin koko maailma olisi ollut tulessa! 556 01:03:26,509 --> 01:03:29,626 Mita tapahtui? 557 01:03:29,829 --> 01:03:33,219 Kuin sita ei olisi ollutkaan. 558 01:03:33,429 --> 01:03:36,580 Pidan sinusta, Brad. Ihan totta. 559 01:03:36,789 --> 01:03:42,261 Sepa hyva. Sina yona Iuulin, etta myos tarkoitit sita - 560 01:03:42,469 --> 01:03:46,781 mutta ehka se oli vain siksi, etta halusin uskoa sinua. 561 01:03:46,989 --> 01:03:50,265 Olin halunnut sinua niin kauan. 562 01:03:50,469 --> 01:03:54,064 Minun olisi pitanyt ymmartaa. 563 01:03:54,269 --> 01:03:59,024 Teit minulle saman kuin Davidille. 564 01:03:59,229 --> 01:04:03,507 Sinun on parasta Iahtea. -Pilasit myos hanen avioliittonsa! 565 01:04:03,709 --> 01:04:09,944 Se ei ole totta! Rakastin Davidia. Olin kanssasi, koska halusin sita. 566 01:04:10,149 --> 01:04:13,266 Miksi emme voi olla yhdessa nyt? 567 01:04:13,469 --> 01:04:17,462 En pysty ymmartamaan sita. 568 01:04:21,189 --> 01:04:27,025 Jos olisimme rakastavaisia, et voisi jaada yritykseen. 569 01:04:27,229 --> 01:04:31,905 Voisitko? Tiedamme molemmat, etta se ei olisi mahdollista! 570 01:04:32,109 --> 01:04:37,706 Kumpi on tarkeampaa, me vai yritys? Yritys on suurempi kuin me! 571 01:04:37,909 --> 01:04:42,107 Se on tarkeampi kuin me! 572 01:04:42,309 --> 01:04:45,301 Se on uhraus, joka meidan on tehtava. 573 01:04:46,829 --> 01:04:49,263 Joten meilla ei ole... 574 01:04:51,789 --> 01:04:55,384 valinnanmahdollisuutta. 575 01:05:01,789 --> 01:05:04,383 Hyvaa yota, Kate. 576 01:05:05,789 --> 01:05:08,587 Hyvaa yota, Brad. 577 01:05:14,989 --> 01:05:18,743 Saan kai edes katsoa sinua yha? 578 01:05:46,909 --> 01:05:51,027 Mukava nahda sinua! Kuulin galleriastasi. 579 01:05:51,229 --> 01:05:53,823 Siella on Iahjakkaita taiteilijoita. 580 01:05:54,029 --> 01:05:58,068 Viis minusta. Millaista on elama Harvardissa? 581 01:05:58,269 --> 01:06:01,659 Lopetan pian. Aiti haluaa minut Wharton Schooliin. 582 01:06:01,869 --> 01:06:05,384 Sitten voit auttaa minua sijoitusasioissa. 583 01:06:06,549 --> 01:06:11,145 Se on helppoa. Niita ei ole monta. -Olen iloinen kun tulit, Anton. 584 01:06:11,349 --> 01:06:17,026 Olin matkalla museoon, ja sanoit, etta se on tarkeaa. 585 01:06:19,029 --> 01:06:22,783 Minun on saatava kysya erasta asiaa. -Kysy pois! 586 01:06:22,989 --> 01:06:27,426 Tiedat, etta aiti odottaa minun jatkavan yrityksessa. 587 01:06:27,629 --> 01:06:32,305 Sain sen kasityksen. -Tiedat, mita mina haluan. 588 01:06:32,509 --> 01:06:36,218 Haluan Pariisiin opiskelemaan maalausta. 589 01:06:37,429 --> 01:06:40,660 Syntyy hirvea riita, kun kerron siita. 590 01:06:40,869 --> 01:06:45,067 Yritin kertoa siita joitakin vuosia sitten, kun palasin Etela-Afrikasta. 591 01:06:45,269 --> 01:06:48,864 Naytin hanelle joitakin maalauksiani. 592 01:06:49,069 --> 01:06:52,505 Sinun on kaytava siella! Se on taiteilijan unelma! 593 01:06:52,709 --> 01:06:55,940 Maisema vaihtuu joka minuutti. 594 01:06:57,269 --> 01:07:01,023 Halusin kysya sinulta jo kauan sitten - 595 01:07:01,229 --> 01:07:06,747 mutta en saanut tilaisuutta. -Jouduin Iahtemaan niin yhtakkia. 596 01:07:06,949 --> 01:07:10,703 Olin pahoillani, kun en voinut jattaa hyvasteja. 597 01:07:10,909 --> 01:07:17,178 Nyt olemme taalla, ja haluat tietaa, pitaisiko sinun kuunnella aitiasi. 598 01:07:17,389 --> 01:07:20,108 En pysty ratkaisemaan sita. 599 01:07:20,309 --> 01:07:25,542 Mutta jos haluat tietaa, voisiko sinusta tulla taiteilija - 600 01:07:25,749 --> 01:07:28,263 vastaus on myonteinen. 601 01:07:28,469 --> 01:07:34,021 Sinusta tulisi hyva taiteilija. -Kiitos, Anton! Kiitos! 602 01:07:34,229 --> 01:07:39,098 Pariisi saa joka tapauksessa odottaa toistaiseksi. 603 01:07:39,309 --> 01:07:42,426 Koko maailma on pian sodassa. 604 01:07:42,629 --> 01:07:47,498 Ennen kuin olemme voittaneet natsit, millaan muulla ei ole merkitysta. 605 01:07:47,709 --> 01:07:50,428 Ei millaan. 606 01:08:42,389 --> 01:08:46,143 Olen pahoillani aiheuttamastani vaivasta - 607 01:08:46,349 --> 01:08:51,139 mutta minusta oli parempi jatkaa keskustelua taalla. 608 01:08:51,349 --> 01:08:55,262 Ymmarran. -Ehditteko kayda tavaratalossa? 609 01:08:55,469 --> 01:08:59,462 Ehdin. Se vaikuttaisi olevan pienempi kuin Munchenissa. 610 01:08:59,669 --> 01:09:02,627 Se avattiin juuri. -Se on viehattava. 611 01:09:02,829 --> 01:09:07,107 Matkustan nykyaan Saksaan vain, kun se on valttamatonta. 612 01:09:07,309 --> 01:09:11,507 Olen kuullut teista, herra Buller. Olette rohkea. 613 01:09:11,709 --> 01:09:16,339 Kun hoidan tavarataloa? -Salakuljetatte juutalaisia Saksasta. 614 01:09:16,549 --> 01:09:22,067 Politiikka on arka aihe naina paivina. 615 01:09:22,269 --> 01:09:28,265 En tieda mitaan sellaisesta maan- alaisesta Iiikkeesta, josta puhutte. 616 01:09:28,469 --> 01:09:33,748 Siina tapauksessa tuhlaan aikaanne. -Mutta minulla on Iahisukulainen... 617 01:09:33,949 --> 01:09:38,101 joka saattaa tarvita apuanne. Ehka se kiinnostaa teita. 618 01:09:38,309 --> 01:09:42,700 Haluan auttaa, jos vain voin. -Minulla on seta Englannissa. 619 01:09:42,909 --> 01:09:45,582 Han on vakavasti sairas. 620 01:09:45,789 --> 01:09:50,305 Hanen sairaalalaskunsa ovat suuret. -Voin hyvin kuvitella. 621 01:09:50,509 --> 01:09:55,060 Han tarvitsee vahintaan 50 000 dollaria kuussa. 622 01:09:55,269 --> 01:09:57,988 Se jarjestyy kylla. 623 01:09:58,189 --> 01:10:03,058 Rahat on talletettava Lontoossa ja siirrettava sveitsilaiseen pankkiin. 624 01:10:03,269 --> 01:10:08,024 Lontoon konttorini jarjestaa sen. Oliko viela jotain muuta? 625 01:10:08,229 --> 01:10:13,462 Anteeksi, jos olen tunkeilevainen, mutta kaikki tama hammastyttaa minua. 626 01:10:14,269 --> 01:10:17,944 Olette ollut antelias hyvan- tekevaisyysjarjestoja kohtaan - 627 01:10:18,149 --> 01:10:23,621 mutta maineenne Iiikemaailmassa on aivan toinen. 628 01:10:23,829 --> 01:10:27,424 Te tarvitsette rahat. Teidan ei tarvitse valittaa muusta. 629 01:10:27,629 --> 01:10:31,986 Rahojen alkupera on tarkea myos meille. 630 01:10:34,389 --> 01:10:39,827 Herra Buller, olette periaatteen mies. 631 01:10:40,029 --> 01:10:43,783 Toivon, etta uskotte etta myos mina olen sellainen. 632 01:10:43,989 --> 01:10:49,507 Rahat ovat teidan, jos haluatte ne. -Vapaudelle! 633 01:10:52,189 --> 01:10:54,544 Vapaudelle! 634 01:11:06,949 --> 01:11:11,784 Haluatko... -Trovis? Onko minulle mitaan? 635 01:11:11,989 --> 01:11:15,777 Kiitos. -Kirje seta Samulilta. 636 01:11:15,989 --> 01:11:19,186 Mita siina Iukee? 637 01:11:19,389 --> 01:11:24,827 Meilla on ilo ilmoittaa: Poikanne Iapaisi terveystarkastuksen - 638 01:11:25,749 --> 01:11:30,698 ja sijoittuu Iuokkaan 1 A. 639 01:11:32,549 --> 01:11:38,419 Soitan kenraali Catesille. -Hyva! Minusta ehka tulee eversti. 640 01:11:39,589 --> 01:11:43,548 Tama ei ole hauskaa, Tony. Saan heidat perumaan sen. 641 01:11:43,749 --> 01:11:48,379 Talla kertaa et pysty vetamaan mistaan naruista. 642 01:11:48,589 --> 01:11:52,264 Ehka minun olisi pitanyt kertoa aikaisemmin. 643 01:11:52,469 --> 01:11:55,620 En tieda, annoin vain ajan kulua. 644 01:11:55,829 --> 01:12:02,098 En kesta ajatusta siita, etta olet armeijassa. 645 01:12:02,309 --> 01:12:05,540 Tai sodassa. Jos jotain tapahtuisi... 646 01:12:05,749 --> 01:12:08,263 Mina Iahden, aiti. 647 01:12:08,469 --> 01:12:13,065 Minut on hyvaksytty merijalka- vaen Ientajakoulutukseen. 648 01:12:13,269 --> 01:12:17,785 Lahden ensi viikolla. -En voi sallia sita! 649 01:12:19,349 --> 01:12:25,060 Siihen tarvittiin sota, mutta ensimmaista kertaa elamassani - 650 01:12:25,269 --> 01:12:27,988 teen jotain aivan itse. 651 01:13:11,269 --> 01:13:15,421 Unohdin postittaa taman kirjeen. Voitko tehda sen puolestani? 652 01:13:15,629 --> 01:13:17,585 Tietenkin, sir. 653 01:13:17,789 --> 01:13:22,260 Siirrymme toiselle saarelle. He pakenevat meita. 654 01:13:22,469 --> 01:13:27,941 Jotkut puhuvat kotiinpaluusta, minka vuoksi kirjoitan sinulle. 655 01:13:28,149 --> 01:13:33,303 Palaan, mutta Iahden ottamaan selvaa, onko minusta taiteilijaksi. 656 01:13:33,509 --> 01:13:38,344 Muuten mietin sita Iopun elamaani. Lahden siis Pariisiin. 657 01:13:38,549 --> 01:13:44,067 Annan sille kaksi vuotta. Jos en onnistu, jarjestat kai minulle tyota? 658 01:13:44,269 --> 01:13:48,308 Olen pahoillani, aiti, mutta minun on kokeiltava sita. 659 01:13:48,509 --> 01:13:51,228 Minun on pakko. 660 01:14:20,509 --> 01:14:25,378 Kun Anton Iahetti amerikkalaisen, sanoin etten tarvitse barbaaria. 661 01:14:25,589 --> 01:14:32,108 Olen tullut tanne oppiakseni. -Barbaari kuvaa ihmista ulkoapain. 662 01:14:32,309 --> 01:14:36,268 Taiteilija kuvaa sisapuolta. Lihaksia, Iuita, janteita. 663 01:14:36,469 --> 01:14:41,020 Haluan tuntea veren virtaavan ihon alla. Pystytko siihen? 664 01:14:41,229 --> 01:14:47,259 Pystyn. Ajattelen sita, tunnen sen, naen sen. 665 01:14:47,469 --> 01:14:51,303 Ja sitten piirran sen. 666 01:14:53,189 --> 01:14:56,818 Haluaisin nahda sen paivan, jolloin Cantal hymyilee. 667 01:14:57,029 --> 01:15:00,704 Eras malli kertoi hanen hymyilleen, kun he rakastelivat. 668 01:15:00,909 --> 01:15:03,821 Kaannyn tasta. Nahdaan aamulla. 669 01:15:04,029 --> 01:15:09,342 Voit kai olla yhden yon ajattelematta taidetta. Lahde mukaamme. 670 01:15:09,549 --> 01:15:14,100 Tein joitakin Iuonnoksia. Minun on jatkettava tyoskentelya. Au revoir. 671 01:15:14,309 --> 01:15:19,861 Miesparka on pakkomielteen vallassa. Mene sekoittamaan typeria varejasi! 672 01:15:43,109 --> 01:15:48,024 Aiti? En tiennyt, etta tulisit. 673 01:15:49,869 --> 01:15:53,657 Anteeksi, kun en soittanut, kulta. Kaikki kavi niin... 674 01:15:56,269 --> 01:16:01,389 Aiti? -Et ankyttanyt. 675 01:16:01,589 --> 01:16:04,342 En. -Olen niin iloinen. 676 01:16:04,549 --> 01:16:07,666 Tiesin, etta se Ioppuisi joskus. 677 01:16:09,949 --> 01:16:14,181 Taidat olla onnellinen taalla? -Kylla. 678 01:16:14,389 --> 01:16:17,745 Nama ovat oikein hyvia! Pidan niista. 679 01:16:17,949 --> 01:16:20,907 Eivat ole. -Kylla, ne ovat hyvia. 680 01:16:21,109 --> 01:16:24,863 Mutta niista tulee. Joten... 681 01:16:26,309 --> 01:16:30,427 Mita pidat? -Pidan siita! Se on viehattava. 682 01:16:30,629 --> 01:16:34,588 Mutta missa jaakaappi on? Missa pidat ruokaasi? 683 01:16:40,149 --> 01:16:43,425 Miten herttaista. Kiitos. 684 01:16:43,629 --> 01:16:46,905 En kai syo motiiviasi? -Et. 685 01:16:47,109 --> 01:16:50,863 Tule istumaan. Haluan kuulla kaiken herra Cantalista. 686 01:16:51,069 --> 01:16:56,746 Pidan hanesta. Ongelmana on, etten tieda pitaako han minusta. 687 01:16:56,949 --> 01:17:02,421 Vain kolmasosa oppilaista saa jatkaa ensi vuonna. Hetkinen... 688 01:17:02,629 --> 01:17:07,703 Sopimuksemme on kai yha voimassa? Kaksi vuotta? 689 01:17:07,909 --> 01:17:11,185 Yritys on aina olemassa. 690 01:17:11,389 --> 01:17:15,018 Se oli sinun paatoksesi ja on sita edelleen. 691 01:17:24,189 --> 01:17:28,182 Jos haluatte osoittaa suosiotanne, ostakaa Iippu Folies Bergeresiin. 692 01:17:28,389 --> 01:17:32,826 Koska harvalla teista on varaa palkata omaa mallia - 693 01:17:33,029 --> 01:17:36,942 saatte jakaa mademoiselle Dominiquen. 694 01:17:56,869 --> 01:17:59,667 Se ei ole katastrofi. 695 01:18:01,109 --> 01:18:06,547 Onko se yritys Ioukata mademoisellea, vai esittaako se Eiffel-tornia? 696 01:18:14,669 --> 01:18:20,426 Dominique, naytat vasyneelta. Miten olisi upea paivallinen? 697 01:18:20,629 --> 01:18:23,462 Se olisi vastoin saantoja. Valitan. 698 01:18:23,669 --> 01:18:27,662 Lopetan sitten opintoni ja vien sinut tanssimaan. 699 01:18:27,869 --> 01:18:32,624 Se ei kay niin kauan kuin olette taalla. Eika se olisi reilua. 700 01:18:32,829 --> 01:18:37,823 Olette nahneet minun avuni. Mista tiedan, mita annettavaa teilla on? 701 01:18:38,029 --> 01:18:42,466 Miksi kaikki kaunis on niin saavuttamatonta? 702 01:18:47,669 --> 01:18:52,265 Kriitikot vihasivat aluksi Cezannea. He halusivat polttaa hanen taulunsa. 703 01:18:52,469 --> 01:18:57,338 Hanen oli saatava esitella taulujaan. Siksi han oli mukana nayttelyssa. 704 01:18:57,549 --> 01:19:02,577 Han ei ollut impressionisti. Degas, Monet, Renoir, he olivat voittajia. 705 01:19:02,789 --> 01:19:07,101 He saavat kaiken kunnian. Couvierja realismi olivat ensin. 706 01:19:07,309 --> 01:19:10,346 Miten Daumier pilkkasikaan porvaristoa. 707 01:19:10,549 --> 01:19:14,383 Jokaisessa Cezannen maalauksessa oli jotain uutta. 708 01:19:14,589 --> 01:19:18,264 Gauguin sanoi, etta han oli paras. Han... 709 01:19:20,469 --> 01:19:22,983 Se oli mukavaa. 710 01:19:23,189 --> 01:19:27,068 Enta jos sanoisin hanelle olevani kuuluisa? 711 01:19:27,269 --> 01:19:32,423 Hyvaa iltaa, mademoiselle Dominique. Haluaisitteko Iiittya seuraamme? 712 01:19:32,629 --> 01:19:35,063 Ehka myohemmin. 713 01:19:36,269 --> 01:19:41,024 Hyvin tehty, ystavat. Tuo hymy Iammittaa teita 30 paivan ajan. 714 01:19:41,229 --> 01:19:43,663 Han oli vain kohtelias. 715 01:19:43,869 --> 01:19:47,748 Viis hanesta. Kerroit Cezannesta. 716 01:19:55,189 --> 01:19:59,148 Nenani on Iiian pitka. -Olen pahoillani. Muutan sita heti. 717 01:19:59,349 --> 01:20:05,026 Ei kankaalla, vaan omani. -Mina pidan nenastasi. 718 01:20:05,229 --> 01:20:10,826 Jollet pida muusta minussa, ymmarran etta et ole pyytanyt minua ulos. 719 01:20:11,029 --> 01:20:16,228 Se johtuu kai siita, etta...kaikki ovat pyytaneet, etka koskaan suostu. 720 01:20:16,429 --> 01:20:22,345 Haluaisiko tuleva suuri taiteilija vieda minut paivalliselle? 721 01:20:22,549 --> 01:20:25,905 En syo paljon. Minun on ajateltava vartaloani. 722 01:20:26,109 --> 01:20:29,067 Mielellani, mademoiselle. 723 01:20:35,789 --> 01:20:39,464 Se ei ole kummoinen, mutta se on koti. 724 01:20:41,109 --> 01:20:45,341 Olet oikeassa. Se ei ole kummoinen. 725 01:20:45,549 --> 01:20:51,146 Kuka sinusta huolehtii? -Siivooja kay taalla kerran viikossa. 726 01:20:51,349 --> 01:20:55,228 Anna hanelle potkut. Tamahan on kuin sikolatti. 727 01:20:55,429 --> 01:20:58,580 Onko sinulla tyttoystavaa? -Ei. 728 01:20:58,789 --> 01:21:02,099 Et kai pida miehista? 729 01:21:02,309 --> 01:21:06,461 Vain ystavina. -Hyva. Se olisi suurta tuhlausta. 730 01:21:06,669 --> 01:21:10,582 Anna minulle vetta ja saippuaa. 731 01:21:30,229 --> 01:21:32,345 Niin? 732 01:21:32,549 --> 01:21:35,666 Unohdin, etta siella ei ole puhtaita pyyhkeita. 733 01:21:35,869 --> 01:21:39,544 Niin? -Loysin yhden. 734 01:21:39,749 --> 01:21:42,183 Tuo se tanne. 735 01:21:46,549 --> 01:21:50,224 Ehka heitan sen vain sinne. 736 01:21:50,429 --> 01:21:54,661 Se oli hyva ajatus. Miksi et vain heittaisi sita? 737 01:21:56,029 --> 01:21:59,988 En tunne paikkaa. Tamahan on kuin Ritz. 738 01:22:02,229 --> 01:22:06,188 Jos vuokraemantani nakee taman, han korottaa vuokraa. 739 01:22:15,749 --> 01:22:19,788 Haluatko rakastella? 740 01:22:19,989 --> 01:22:22,662 Mielellani. 741 01:22:24,269 --> 01:22:26,499 Osoita se sitten. 742 01:24:06,269 --> 01:24:11,024 Naetteko taman vartalon? Sen jokaisen hengenvedon voi kuulla. 743 01:24:34,909 --> 01:24:37,218 Mita on tekeilla? 744 01:24:37,429 --> 01:24:43,902 Mielestani tyonne ovat erinomaisia, ja haluaisin ne esille galleriaani. 745 01:24:44,109 --> 01:24:47,385 Tony, tassa on ystavani Philippe Moret. 746 01:24:47,589 --> 01:24:52,822 Enchante. Galleriani ei ole Pariisin suurin - 747 01:24:53,029 --> 01:24:55,702 mutta ei pieninkaan. 748 01:24:55,909 --> 01:25:00,744 Hanen asiakkaansa ovat todellisia taiteentuntijoita. 749 01:25:00,949 --> 01:25:07,787 Valitsen tarkkaan taiteilijat. Haluaisin esitella teidat. 750 01:25:07,989 --> 01:25:13,939 En tieda, mita sanoa. -Olet jo sanonut sen maalauksissasi. 751 01:25:16,789 --> 01:25:20,668 Mika se muuten on? Mita olet tehnyt? 752 01:25:20,869 --> 01:25:26,705 Lahetan sopimuksen kirjeessa. -Tony, se on ihastuttava! 753 01:25:26,909 --> 01:25:31,266 Mutta sinulla ei ole rahaa. Mista sait sen? 754 01:25:31,469 --> 01:25:35,667 Mita sina teit? -Kerro vain, pidatko siita? 755 01:25:39,589 --> 01:25:45,186 Saat nahda, mita ostan sinulle, kun alan myyda maalauksiani. 756 01:26:25,069 --> 01:26:28,459 Niin? -Onko myohaista Iahettaa sahke? 757 01:26:28,669 --> 01:26:31,502 Ei tietenkaan. -Hyva. 758 01:26:47,829 --> 01:26:53,222 Kerrassaan upeaa! Loysit itsellesi kunnon siivoojan. 759 01:26:53,429 --> 01:26:56,307 Huoneisto on kuin uusi. 760 01:26:56,509 --> 01:26:58,943 Tony... 761 01:27:02,349 --> 01:27:06,422 Tony, se on loistava. Saanko nahda Iisaa? 762 01:27:06,629 --> 01:27:08,699 Kiitos. 763 01:27:29,949 --> 01:27:33,862 Sinun on pidettava nayttely, kultaseni. Jarjestan asian. 764 01:27:34,069 --> 01:27:38,062 Kiitos, mutta minulla on jo. -Tony! 765 01:27:38,269 --> 01:27:43,343 Olen ylpea sinusta. Mika galleria? -Gallerie Moret. Se on pieni... 766 01:27:43,549 --> 01:27:48,304 Kulta, olen kotona! Sano, etta olet kaivannut minua. 767 01:27:50,149 --> 01:27:53,937 Aiti, tassa on Dominique Masson. 768 01:27:54,149 --> 01:27:59,826 Anteeksi. Jos olisin tiennyt, etta... -Ihailin juuri muotokuvaanne. 769 01:28:00,029 --> 01:28:03,021 Olen malli. Se on ammattini. 770 01:28:03,229 --> 01:28:06,380 Tony on onnekas, kun saa pitaa teita mallinaan. 771 01:28:06,589 --> 01:28:11,140 Tama maalaus on hyvin intiimin oloinen. Sellaista ei nae usein. 772 01:28:11,349 --> 01:28:16,867 Kerroin juuri nayttelysta. -Mukavaa, etta saatte nahda sen. 773 01:28:17,069 --> 01:28:19,025 Siita puheen ollen... 774 01:28:19,229 --> 01:28:23,780 En voi jaada. Jos olisin tiennyt, olisin muuttanut ohjelmaani. 775 01:28:23,989 --> 01:28:27,584 Minulla on kokous Johannesburgissa. 776 01:28:27,789 --> 01:28:31,145 Mina ymmarran, aiti. -Olen pahoillani. 777 01:28:31,349 --> 01:28:36,104 Olette siis Iiikealalla? -Niin, koetan olla ahkera. 778 01:28:36,309 --> 01:28:40,939 Kulta, on tarkeaa, etta oikeat ihmiset nakevat nayttelysi. 779 01:28:41,149 --> 01:28:45,586 Keita he ovat, madame? -Mielipidevaikuttajat, diplomaatit... 780 01:28:45,789 --> 01:28:51,227 Kriitikot... Kuten han, mika hanen nimensa olikaan? Andre Dusseau. 781 01:28:51,429 --> 01:28:55,980 Olette perilla asioista. Han pystyy tuhoamaan uran muutamalla rivilla. 782 01:28:56,189 --> 01:29:02,185 Han ei kay pienissa gallerioissa. -Ehka han tekee poikkeuksen. 783 01:29:02,389 --> 01:29:06,940 Voitteko jarjestaa sen? Tunnetteko jonkun, joka voi vaikuttaa haneen? 784 01:29:07,149 --> 01:29:10,585 Ajattele, mita se merkitsisi! 785 01:29:10,789 --> 01:29:15,704 Urani tuhoutumista. -Potya. Han pitaisi toistasi. 786 01:29:18,109 --> 01:29:22,625 Teen sen vain, jos sina haluat. -Tietenkin han haluaa. 787 01:29:22,829 --> 01:29:27,266 Olen hieman peloissani... Olen kauhean peloissani. 788 01:29:31,469 --> 01:29:36,145 Mita hittoa. Miksi emme ottaisi selvaa, millainen taiteilija olen? 789 01:29:36,349 --> 01:29:39,785 Hyva! Katson, mita voin tehda. 790 01:29:50,869 --> 01:29:54,908 Pidan taulusta, jossa on joki. -Kiitos. 791 01:30:01,629 --> 01:30:06,623 Anteeksi. Neiti Tichua haluaa onnitella sinua. 792 01:30:06,829 --> 01:30:10,378 Kukaan ei osta mitaan. -He tekevat sen viela. 793 01:30:10,589 --> 01:30:14,821 Nayttely on menestys. -Hyvin tehty, poikaseni. 794 01:30:27,949 --> 01:30:31,385 Han on taalla! 795 01:30:31,589 --> 01:30:35,548 Monsieur Dusseau, tama on suuri kunnia. 796 01:30:37,589 --> 01:30:41,662 Saisiko olla Iasi viinia? Juustoa? 797 01:30:41,869 --> 01:30:46,260 Tulin nauttimaan vain silmillani. Saanko tavata taiteilijan? 798 01:30:46,469 --> 01:30:50,747 Monsieur Dusseau, Tony Blackwell. 799 01:30:50,949 --> 01:30:54,624 Hyvaa paivaa. Kiitos, kun tulitte. 800 01:31:30,909 --> 01:31:36,108 Olen iloinen siita, etta tulin tanne, monsieur Blackwell. 801 01:31:48,989 --> 01:31:53,699 En ole kokenut mitaan vastaavaa. Dusseau Gallerie Moret'ssa? 802 01:31:53,909 --> 01:31:58,380 Minun galleriassani! Koko Pariisi saa Iukea siita huomenna. 803 01:31:58,589 --> 01:32:01,661 ''Olen iloinen siita, etta tulin.'' Kuulitteko? 804 01:32:01,869 --> 01:32:07,341 Meidan on juhlittava uutta, suurta taiteilijaa. Samppanjaa! 805 01:32:09,429 --> 01:32:12,421 Amour, amour... 806 01:32:13,469 --> 01:32:17,098 Kiitos... 807 01:32:20,749 --> 01:32:25,300 Tanaan makaan tassa miehen kanssa, joka kuuluu vain minulle. 808 01:32:25,509 --> 01:32:29,468 Huomenna han kuuluu koko maailmalle. 809 01:32:29,669 --> 01:32:32,866 Kaikki saavat tietaa, kuka han on. 810 01:33:14,509 --> 01:33:19,629 Bonjour, monsieur. Merci. 811 01:33:27,149 --> 01:33:31,984 Anthony Blackwellin, nuoren amerikkalaisen taiteilijan nayttely - 812 01:33:32,189 --> 01:33:37,582 avattiin eilen. Se tullaan muistamaan palveluksena suurta yleisoa kohtaan. 813 01:33:37,789 --> 01:33:42,465 Se on ikava esimerkki siita, miten yleisoa voidaan aliarvioida - 814 01:33:42,669 --> 01:33:46,105 esittelemalla amatoorimaisia toita. 815 01:33:46,309 --> 01:33:49,585 Se oli kokemus minulle. 816 01:33:49,789 --> 01:33:53,338 Olen nahnyt niin monia Iahjakkaita taiteilijoita - 817 01:33:53,549 --> 01:33:57,906 etta olin melkein unohtanut, milta todella huono maalaus nayttaa. 818 01:33:58,109 --> 01:34:01,784 Vision sijaan on vain kuva. 819 01:34:01,989 --> 01:34:08,144 Keskinkertaisen pilapiirtajan tasolla. Ei valoa tai perspektiivia. 820 01:34:08,349 --> 01:34:14,106 Sen on Iuonut mies, joka on sekoittanut tyylit, joita han kopioi. 821 01:34:14,309 --> 01:34:19,144 Tuloksena on vain traaginen vaarennos. 822 01:34:22,069 --> 01:34:25,345 Kylla, mina kuuntelen. Jatkakaa. 823 01:34:25,549 --> 01:34:31,101 ''Taiteilijalla on vain yksi etu. Han on nuori ja charmikas.'' 824 01:34:31,309 --> 01:34:35,143 ''Hanella on aikaa Ioytaa itselleen sopivampi ura.'' 825 01:34:35,349 --> 01:34:40,821 Se riittaa. Kiitos. Ei, en halua kuulla enempaa. 826 01:35:15,989 --> 01:35:18,662 Bon soir, mademoiselle! 827 01:35:18,869 --> 01:35:25,308 Saanko esittaytya. Olen Pablo Picasso, tunnettu myos EI Grecona. 828 01:35:25,509 --> 01:35:29,263 Voitte kutsua minua Eliksi. -Lopeta, ole kiltti. 829 01:35:29,469 --> 01:35:34,304 Hanen taytyy olla sokea. Kysyn hanelta, mika hanta vaivaa. 830 01:35:34,509 --> 01:35:39,264 Ala viitsi, Dominique. Tiedamme, mista se johtuu. 831 01:35:42,269 --> 01:35:46,581 Olen surkea. -Et varmasti ole! 832 01:35:46,789 --> 01:35:50,179 Me olimme sokeita. 833 01:35:50,389 --> 01:35:55,019 Olimme Pariisissa. Oli kevat. Olimme rakastuneita. 834 01:35:55,229 --> 01:36:00,064 Kavelimme pitkin joenvartta ja unelmoimme kauniita unelmia. 835 01:36:00,269 --> 01:36:04,865 En ole koskaan elamassani ollut niin onnellinen. 836 01:36:07,109 --> 01:36:10,545 En halua jutella kenenkaan kanssa. -Haloo? 837 01:36:10,749 --> 01:36:16,540 Kylla, han on taalla. Aitisi. Han on hyvin huolissaan sinusta. 838 01:36:16,829 --> 01:36:20,299 En voi! -Han on soittanut jo neljasti. 839 01:36:20,509 --> 01:36:23,421 Han ymmartaa kylla. 840 01:36:32,189 --> 01:36:35,738 Hei, aiti. -Oletko kunnossa, kulta? 841 01:36:35,949 --> 01:36:40,181 Kuuntele minua. Voin saada hanet kirjoittamaan, etta han katuu sita. 842 01:36:40,389 --> 01:36:43,779 Aiti, tassa ei ole kyse Iiike-elamasta! 843 01:36:43,989 --> 01:36:49,143 Han on kriitikko, joka esittaa mielipiteensa. Sille ei voi mitaan! 844 01:36:49,349 --> 01:36:54,582 Tama on kauheaa. Teit niin kovasti toita. Et ansaitse tata. 845 01:36:54,789 --> 01:36:58,862 Ei se tee mitaan. Tarkeinta on, etta yritin. 846 01:36:59,069 --> 01:37:03,028 Olisin muuten miettinyt sita koko elamani. Nyt tiedan. 847 01:37:03,229 --> 01:37:07,586 En tieda, mita sanoa. -Dusseau sanoi kaiken tarvittavan. 848 01:37:07,789 --> 01:37:12,385 Haluan vain paasta taalta. Haluan pois Pariisista. 849 01:37:12,589 --> 01:37:15,501 Haluan kotiin. -Hyva on, kultaseni. 850 01:37:15,709 --> 01:37:20,658 Odota minua. Lahden matkaan. Lennamme yhdessa New Yorkiin. 851 01:37:20,869 --> 01:37:24,498 Miten hyvansa. Odotan taalla. -Selva. 852 01:37:24,709 --> 01:37:28,668 Hei sitten, Tony. -Hyvaa yota, aiti. 853 01:37:36,829 --> 01:37:40,981 En unohda sinua koskaan, Dominique. 854 01:37:42,789 --> 01:37:45,223 En koskaan. 855 01:37:51,109 --> 01:37:54,738 Tama Iienee summa, josta sovimme? 856 01:37:58,429 --> 01:38:02,217 Tama on ikavaa, rouva. Poikanne on todella Iahjakas. 857 01:38:02,429 --> 01:38:05,387 Hanesta olisi voinut tulla suuri taiteilija. 858 01:38:05,589 --> 01:38:10,617 Maailmassa on kymmeniatuhansia taiteilijoita. Paljon kiitoksia. 73177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.