Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,469 --> 00:00:15,140
"Quanto ti arrabbieresti
se qualcuno rompesse il tuo carillon?"
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
Che vuoi dire? Non suona più?
3
00:00:20,228 --> 00:00:21,396
Splendido.
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Stavi giocando nella mia camera da letto?
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
E scommetto che non ti farai vedere
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,154
per non affrontarmi.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Hal, sei tu?
8
00:01:14,199 --> 00:01:15,492
{\an8}Stevie, andiamo.
9
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
{\an8}Jonas Salk, ci sarebbe già riuscito
da giorni.
10
00:01:18,036 --> 00:01:21,956
Lui non lavorava con un idiota.
11
00:01:22,040 --> 00:01:23,583
Mi stai dando dell'idiota?
12
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
{\an8}Vuoi creare un enzima di restrizione
di tipo due nel lievito
13
00:01:26,336 --> 00:01:27,712
{\an8}senza alcun batterio,
14
00:01:27,796 --> 00:01:29,089
{\an8}e l'idiota sarei io?
15
00:01:29,714 --> 00:01:30,548
Sì.
16
00:01:31,216 --> 00:01:32,133
E sì.
17
00:01:32,884 --> 00:01:34,260
{\an8}Dobbiamo
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,679
{\an8}inventarci qualcosa.
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,349
{\an8}Cosa credi che abbia fatto
nelle ultime due settimane?
20
00:01:39,432 --> 00:01:40,767
{\an8}Quando riavrò la mia stanza?
21
00:01:40,850 --> 00:01:43,603
Non posso esercitarmi col mio sguardo sexy
di fronte a mamma.
22
00:01:44,479 --> 00:01:45,855
Che state combinando?
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,732
Cerchiamo di creare un nuovo enzima.
24
00:01:47,816 --> 00:01:49,067
Che cosa ti sembra?
25
00:01:50,235 --> 00:01:51,986
Tutto questo casino solo per un enzima?
26
00:01:52,070 --> 00:01:53,321
È importante.
27
00:01:53,404 --> 00:01:55,782
{\an8}Questi enzimi sono usati
per le mappe cromosomiche,
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,867
{\an8}per i test del DNA,
per lo splicing dell'RNA.
29
00:01:57,951 --> 00:01:59,994
È un concorso a livello nazionale.
30
00:02:00,078 --> 00:02:01,913
Se vinciamo,
il nostro studio verrà pubblicato
31
00:02:01,996 --> 00:02:03,039
su una rivista scientifica.
32
00:02:03,123 --> 00:02:05,792
{\an8}Come avere un biglietto d'ingresso
per tutti i college.
33
00:02:06,793 --> 00:02:08,044
{\an8}Allora, tutti
34
00:02:09,003 --> 00:02:09,879
{\an8}pagheranno.
35
00:02:13,508 --> 00:02:15,426
{\an8}La nostra incubatrice continua a rompersi.
36
00:02:15,510 --> 00:02:17,095
Stiamo finendo l'agar
37
00:02:17,178 --> 00:02:18,638
e non abbiamo più sangue.
38
00:02:18,721 --> 00:02:21,349
- Il lievito continua a contaminarsi...
- Potrei aiutarvi.
39
00:02:23,059 --> 00:02:23,893
{\an8}Certo, Reese.
40
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
{\an8}Quando dovremo ficcarti
nel cestino dei rifiuti,
41
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
{\an8}ti chiameremo.
42
00:02:28,064 --> 00:02:29,190
{\an8}Perché fai così?
43
00:02:29,899 --> 00:02:30,859
{\an8}Io ti offro aiuto
44
00:02:30,942 --> 00:02:33,444
{\an8}e tu rigiri la frittata
e mi fai passare per stupido.
45
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}Dico sul serio. Potrei aiutarvi.
46
00:02:37,866 --> 00:02:39,534
Dammi una possibilità.
47
00:02:44,622 --> 00:02:47,083
È un litro. Meglio se ci fermiamo qui.
48
00:02:47,792 --> 00:02:49,002
È così emozionante.
49
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
Sento che sto per svenire.
50
00:02:53,298 --> 00:02:54,382
Quattro dollari, giusto?
51
00:02:54,465 --> 00:02:55,341
Grazie.
52
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
Mi saluti Dewey.
53
00:02:59,012 --> 00:02:59,846
Chi era?
54
00:02:59,929 --> 00:03:01,890
Un compagno di Dewey
che vende cioccolato.
55
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
Mangia la barbabietola, tesoro.
56
00:03:07,187 --> 00:03:08,897
È di nuovo quel periodo dell'anno?
57
00:03:09,522 --> 00:03:11,065
Mamma, ti prego, non costringermi.
58
00:03:12,192 --> 00:03:14,444
Ecco cosa nascondevi nel tuo zainetto.
59
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
{\an8}Non andrò porta a porta
60
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
{\an8}- a vendere stupidi dolcetti.
- Io e tuo padre
61
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
{\an8}abbiamo già saltato
la raccolta della carta,
62
00:03:21,367 --> 00:03:22,911
{\an8}il lavaggio delle auto
e la vendita di torte.
63
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
{\an8}Devi aiutarci a recuperare.
64
00:03:25,038 --> 00:03:25,997
Quindi, lo farai.
65
00:03:26,581 --> 00:03:27,749
Papà, devo proprio?
66
00:03:27,832 --> 00:03:29,500
VOLANTINO PREMI
67
00:03:29,584 --> 00:03:33,922
KANGOO JUMPS!
Tuoi con sole 275 barrette
68
00:04:02,116 --> 00:04:02,951
Papà?
69
00:04:04,077 --> 00:04:07,080
Certo che devi. La tua immagine
ne guadagnerebbe se vendessi...
70
00:04:07,956 --> 00:04:11,000
Quant'erano? 275 barrette.
71
00:04:11,084 --> 00:04:14,295
A quanto pare, resta ancora
mezz'ora di luce.
72
00:04:14,379 --> 00:04:16,631
- Che stai aspettando?
- E va bene, lo farò.
73
00:04:16,714 --> 00:04:18,091
Ma voglio che tu sappia
74
00:04:18,174 --> 00:04:20,051
che se una coppia di malviventi mi rapisce
75
00:04:20,134 --> 00:04:22,845
e mi cresce come una ragazza,
la colpa sarà tua.
76
00:04:22,929 --> 00:04:23,972
No, non credo.
77
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
Pronto?
78
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
Ciao, Dewey. Come stai?
79
00:04:28,142 --> 00:04:30,270
Non sai cosa
mi sta facendo passare la mamma.
80
00:04:30,353 --> 00:04:31,604
Che ha fatto questa volta?
81
00:04:31,688 --> 00:04:33,815
A scuola hanno organizzato
una vendita di dolci
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,484
e ora abbiamo una tonnellata
di barrette da vendere.
83
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
Sì, odiavo queste cose.
84
00:04:38,152 --> 00:04:39,362
E sai che ha fatto mamma?
85
00:04:39,862 --> 00:04:40,697
Cosa?
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,490
Mi ha proibito di venderle.
87
00:04:43,533 --> 00:04:46,286
Dice che non sarei capace
di venderne neanche una.
88
00:04:46,369 --> 00:04:49,038
Ha detto così? Ma è orribile!
89
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
Te ne compro subito una dozzina.
90
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Mi ha anche paragonato al tuo matrimonio.
91
00:04:55,628 --> 00:04:57,171
Allora, ne prendo due dozzine.
92
00:04:57,255 --> 00:04:59,757
Non dirlo alla mamma,
penserà che l'ho fatto per ripicca.
93
00:04:59,841 --> 00:05:01,551
Dille che è stato qualcun altro.
94
00:05:01,634 --> 00:05:02,844
Non sarebbe una bugia?
95
00:05:02,927 --> 00:05:04,512
Non importa. È giustificata.
96
00:05:04,595 --> 00:05:07,932
Se nessuno in famiglia ha fiducia
in sé stesso, è colpa sua.
97
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
Ora, vado a prepararti l'assegno.
98
00:05:13,062 --> 00:05:14,647
Dove vai con quel maialino?
99
00:05:14,731 --> 00:05:17,358
Non posso tenerlo nel recinto.
La scrofa lo rifiuta.
100
00:05:17,442 --> 00:05:18,943
Quindi, lo porti in casa?
101
00:05:20,111 --> 00:05:21,946
Già proprio così.
102
00:05:22,613 --> 00:05:23,573
Oh, no.
103
00:05:24,157 --> 00:05:25,325
Devi proprio farlo?
104
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
Senti, è il più piccolo
di tutta la cucciolata.
105
00:05:28,244 --> 00:05:29,871
Gli altri non lo lasciano mangiare.
106
00:05:29,954 --> 00:05:31,456
È così che funziona.
107
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Fred, non puoi farlo. Guarda che musetto.
108
00:05:33,708 --> 00:05:36,169
Lui sa che vuoi portarlo fuori
e ucciderlo.
109
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
Adesso sì.
110
00:05:38,463 --> 00:05:39,797
- Ralph.
- Cosa?
111
00:05:39,881 --> 00:05:42,300
Non puoi ucciderlo se ha un nome.
Lui è Ralph.
112
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
Ralph, il maialino.
113
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Accidenti, è il nome di mio figlio.
114
00:05:49,223 --> 00:05:50,058
Tieni.
115
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
Si è separato?
116
00:06:03,237 --> 00:06:04,238
No, accidenti.
117
00:06:05,365 --> 00:06:06,908
Non abbiamo ancora un enzima.
118
00:06:06,991 --> 00:06:08,534
Qual è il problema?
119
00:06:08,618 --> 00:06:13,331
Abbiamo provato ogni variabile
di calore e pressione?
120
00:06:13,414 --> 00:06:14,874
Sì.
121
00:06:14,957 --> 00:06:17,085
Abbiamo provato con gli acidi e le basi.
122
00:06:17,710 --> 00:06:19,837
- Quanto sangue ci resta?
- Abbastanza.
123
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
Gli ho prelevato un altro litro
124
00:06:23,383 --> 00:06:24,509
mentre dormiva.
125
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
- Stevie.
- Vuole aiutarci!
126
00:06:27,261 --> 00:06:29,889
Lo so, ma ci avevo già pensato io.
Per farlo stare zitto,
127
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
gli ho dato dei coloranti alimentari
dicendogli che erano sostanze chimiche.
128
00:06:32,809 --> 00:06:33,684
Ragazzi.
129
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Ho fatto una scoperta.
130
00:06:35,144 --> 00:06:37,355
Se si mischia il blu col giallo,
131
00:06:37,438 --> 00:06:38,940
si ottiene un nuovo colore.
132
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Che chiamerò "blallo".
133
00:06:45,863 --> 00:06:47,615
Ehi, guarda qui.
134
00:06:47,698 --> 00:06:50,576
Dewey ha già venduto
52 barrette di cioccolato.
135
00:06:50,660 --> 00:06:52,954
Ha ancora molta strada da fare, Lois.
136
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
Restiamo coi piedi per terra.
137
00:06:57,250 --> 00:06:58,084
Per ora.
138
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
Micetto, scendi di lì.
139
00:07:05,133 --> 00:07:06,008
Niente paura.
140
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
Sarebbe meglio farla sterilizzare.
141
00:07:20,231 --> 00:07:23,234
È bello che Dewey si impegni così tanto.
Se continua così,
142
00:07:23,317 --> 00:07:25,278
potremo saltare l'evento sulla sicurezza.
143
00:07:30,992 --> 00:07:33,077
- Salve.
- Non mangio dolci.
144
00:07:33,703 --> 00:07:35,037
Ma questi non sono dolci.
145
00:07:35,121 --> 00:07:36,664
Sono le Barrette Americane.
146
00:07:37,623 --> 00:07:40,251
- Di che parli?
- Delle Barrette Americane.
147
00:07:41,169 --> 00:07:43,671
Anche se preferisco chiamarle
"Barrette della Libertà."
148
00:07:44,714 --> 00:07:46,090
Lei ama l'America?
149
00:07:46,174 --> 00:07:47,341
Certamente.
150
00:07:47,925 --> 00:07:51,179
Beh, molte persone sperano
che noi non facciamo la nostra parte.
151
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
Che vuoi dire?
152
00:07:52,805 --> 00:07:54,724
Sa come sono le persone.
153
00:07:54,807 --> 00:07:57,518
A loro non importa niente di questo Paese.
154
00:07:57,602 --> 00:08:01,355
Quindi, queste barrette aiuteranno
a combattere il terrorismo?
155
00:08:02,064 --> 00:08:04,150
Con ogni singolo morso.
156
00:08:05,109 --> 00:08:05,943
Quanto costano?
157
00:08:07,278 --> 00:08:09,071
- Nove e cinquanta.
- Ne prendo due.
158
00:08:09,155 --> 00:08:10,072
Grazie.
159
00:08:10,156 --> 00:08:11,782
No, grazie a te.
160
00:08:16,412 --> 00:08:17,538
Separati.
161
00:08:21,459 --> 00:08:24,587
Mi aspetta l'istituto tecnico.
162
00:08:25,463 --> 00:08:28,382
Quand'è che Reggie ucciderà Archie
e prenderà il controllo?
163
00:08:29,217 --> 00:08:31,135
Malcolm, devi badare a Jamie.
164
00:08:31,219 --> 00:08:33,804
Mamma, siamo a un punto cruciale
dell'esperimento.
165
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Scusa, sei nuovo qui?
166
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Stevie, spiega al tuo amico come funziona.
167
00:08:48,194 --> 00:08:49,278
Niente?
168
00:08:50,613 --> 00:08:51,531
No.
169
00:08:52,281 --> 00:08:53,157
Più veloce.
170
00:08:55,618 --> 00:08:57,370
Non ha funzionato niente.
171
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Forse dovremmo...
172
00:09:02,792 --> 00:09:04,085
Oh, santo cielo.
173
00:09:04,168 --> 00:09:05,211
4° FALLIMENTO TOTALE
174
00:09:05,294 --> 00:09:07,755
Si è separato.
175
00:09:07,838 --> 00:09:08,714
Sì!
176
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Ce l'abbiamo fatta!
177
00:09:09,882 --> 00:09:10,800
Abbiamo l'enzima!
178
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Incredibile, come hai fatto?
179
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
Io non ho fatto niente.
180
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Cosa?
181
00:09:18,391 --> 00:09:19,433
Neanch'io.
182
00:09:28,943 --> 00:09:29,819
Blallo.
183
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Ciao, ragazzi.
184
00:09:45,376 --> 00:09:47,378
Come hai fatto?
185
00:09:47,461 --> 00:09:48,629
Io non ho fatto niente.
186
00:09:48,713 --> 00:09:51,257
Senti, non ce l'abbiamo con te.
187
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Dicci solo come hai fatto.
188
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
- Ce l'avete sempre con me.
- Adesso hai fatto una cosa giusta.
189
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
In qualche modo, hai isolato l'enzima.
190
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
Devi aver aggiunto qualcosa.
191
00:10:00,016 --> 00:10:00,850
Che cos'era?
192
00:10:03,144 --> 00:10:05,771
Io... Non so se riesco a ricordarlo.
193
00:10:06,606 --> 00:10:10,067
Non ero attento. Stavano succedendo
un mucchio di altre cose.
194
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
E non so se ve lo dirò,
se non mi darete il giusto merito.
195
00:10:13,237 --> 00:10:14,155
Cosa?
196
00:10:14,238 --> 00:10:15,406
È una gara importante.
197
00:10:15,489 --> 00:10:17,116
Abbastanza per tutti e tre.
198
00:10:17,199 --> 00:10:21,329
Quindi, o dividiamo il merito,
o non vi dirò niente.
199
00:10:22,622 --> 00:10:26,334
Stai sfidando le persone sbagliate, Reese.
200
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Sì.
201
00:10:28,461 --> 00:10:29,503
Faremo la spia.
202
00:10:29,587 --> 00:10:32,673
Non ci dirà che ha fatto,
se non divideremo il merito con lui.
203
00:10:32,757 --> 00:10:35,676
Non è giusto.
Non ha fatto altro che leggere fumetti.
204
00:10:35,760 --> 00:10:37,428
E noi lavoriamo da settimane.
205
00:10:37,511 --> 00:10:40,514
- Che vuoi che faccia, Malcolm?
- Costringerlo a parlare.
206
00:10:40,598 --> 00:10:43,142
Aspetta. Reese ha salvato
il vostro esperimento,
207
00:10:43,225 --> 00:10:46,437
- un po' di merito ce l'ha.
- Cosa? No.
208
00:10:46,520 --> 00:10:48,064
Non sa neanche perché ha funzionato.
209
00:10:48,147 --> 00:10:50,983
Io lavoro da 20 anni senza sapere perché.
210
00:10:51,067 --> 00:10:52,109
Dategli ciò che merita.
211
00:10:54,695 --> 00:10:56,030
Calmati, Ralph, è tutto ok.
212
00:10:56,113 --> 00:10:57,365
Va tutto bene.
213
00:10:58,616 --> 00:11:01,202
- Che succede?
- Gli altri maiali non lo vogliono.
214
00:11:01,285 --> 00:11:04,330
Francis, avevi detto
che lo avresti rimesso nel recinto.
215
00:11:04,413 --> 00:11:06,749
Ci ho provato, ma è così buono e docile,
216
00:11:06,832 --> 00:11:08,125
che non lo lasciano mangiare.
217
00:11:08,209 --> 00:11:11,379
Non lo rimetterò lì dentro,
finché non si farà rispettare.
218
00:11:11,462 --> 00:11:15,007
Non possiamo prenderci cura di lui.
219
00:11:15,091 --> 00:11:17,051
Nessuno ha detto
che sarebbe stato facile.
220
00:11:17,134 --> 00:11:19,637
Nessuno ha detto
che avremmo allevato un maiale.
221
00:11:19,720 --> 00:11:20,971
Senti, Francis,
222
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
o riporti Ralph nel recinto entro oggi,
223
00:11:23,557 --> 00:11:25,935
o ti guarderà da un'omelette.
224
00:11:27,687 --> 00:11:29,105
Andiamo, Ralph.
225
00:11:30,773 --> 00:11:32,775
È il momento. I tuoi fratelli credono
226
00:11:32,858 --> 00:11:35,152
che tu non sia alla loro altezza,
lo pensi anche tu?
227
00:11:35,653 --> 00:11:37,988
Andiamo, so che puoi farcela.
Devi solo impegnarti.
228
00:11:38,614 --> 00:11:40,074
Fammi vedere una faccia cattiva.
229
00:12:00,386 --> 00:12:01,345
Che cos'è?
230
00:12:04,098 --> 00:12:05,266
L'odore del fallimento.
231
00:12:05,349 --> 00:12:06,308
Ok, Reese.
232
00:12:06,392 --> 00:12:07,226
Ci arrendiamo.
233
00:12:07,309 --> 00:12:09,603
Dicci come hai fatto
e te ne daremo il merito.
234
00:12:09,687 --> 00:12:11,272
Ok, firmate questo.
235
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
"Reese è un socio di questo esperimento
236
00:12:16,944 --> 00:12:18,821
e avrà la sua parte di merito,
237
00:12:19,739 --> 00:12:22,324
perché senza il suo aiuto,
non sarebbe mai riuscito."
238
00:12:28,998 --> 00:12:30,249
Fregati
239
00:12:31,375 --> 00:12:32,626
da un idiota.
240
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
- Sembra tutto in ordine.
- Ora, dicci che hai fatto.
241
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
Ok.
242
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Non ne ho idea.
243
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
Non ricordo di aver fatto
niente di speciale.
244
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
- Cosa?
- Ma quando direte a tutti
245
00:12:46,390 --> 00:12:47,725
che sono uno stupido,
246
00:12:47,808 --> 00:12:49,810
avrò la prova con tanto di firma,
247
00:12:49,894 --> 00:12:51,979
che dice che sono intelligente quanto voi.
248
00:12:53,022 --> 00:12:54,648
Finalmente, un po' di giusti...
249
00:12:56,484 --> 00:13:00,279
La mamma di questo bambino ha 13 anni.
250
00:13:02,031 --> 00:13:03,908
Ogni barretta che comprerà,
251
00:13:03,991 --> 00:13:06,535
servirà a comprare
alle ragazze madri come lei,
252
00:13:06,619 --> 00:13:08,704
libri per la scuola e pasti caldi.
253
00:13:09,830 --> 00:13:10,998
Prendo la borsa.
254
00:13:14,543 --> 00:13:16,921
Vi ho detto che non mi ricordo!
255
00:13:17,004 --> 00:13:17,880
Lascialo andare.
256
00:13:22,760 --> 00:13:24,804
Reese, è importante.
257
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
È per la medicina.
258
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Questo enzima potrebbe salvare
delle vite umane.
259
00:13:29,433 --> 00:13:31,936
Cerca di ricordare che cosa hai fatto.
260
00:13:37,233 --> 00:13:39,026
Non posso. Mi dispiace.
261
00:13:39,109 --> 00:13:41,445
Stavo bighellonando nella stanza,
come faccio sempre.
262
00:13:42,238 --> 00:13:43,781
Ricrealo.
263
00:13:43,864 --> 00:13:45,825
Sì, ottima idea.
264
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
Rifai tutto quello
che hai fatto in camera.
265
00:13:49,161 --> 00:13:50,871
Chiudi gli occhi e provaci.
266
00:13:50,955 --> 00:13:52,915
Guarda cosa hai fatto nella tua mente
267
00:13:52,998 --> 00:13:54,542
e poi, fai quello che vedi.
268
00:13:55,376 --> 00:13:56,836
Stevie e io non siamo qui.
269
00:13:57,503 --> 00:13:59,463
Sei da solo, proprio come prima.
270
00:14:01,131 --> 00:14:02,675
Ok, vediamo.
271
00:14:05,761 --> 00:14:08,055
Per prima cosa, voi siete usciti.
272
00:14:10,432 --> 00:14:11,892
Sono andato verso le provette,
273
00:14:12,768 --> 00:14:14,228
per assaggiare un enzima.
274
00:14:16,981 --> 00:14:18,315
Ma mi sono annoiato subito.
275
00:14:21,151 --> 00:14:22,069
Poi, ho visto
276
00:14:23,487 --> 00:14:24,530
qualcosa brillare.
277
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
E l'ho messo nella mia scatola.
278
00:14:33,289 --> 00:14:34,456
E poi...
279
00:14:35,833 --> 00:14:36,917
Giusto.
280
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
Ho preso una delle camicie di Malcom
281
00:14:42,673 --> 00:14:43,924
e poi...
282
00:14:58,981 --> 00:15:00,691
Oh, mio Dio.
283
00:15:01,859 --> 00:15:03,444
Poi, ho preso il Game Boy di Dewey.
284
00:15:06,030 --> 00:15:08,949
La tua insegnante dice
che hai venduto più cioccolato di tutti.
285
00:15:09,033 --> 00:15:12,286
Tutti i tuoi compagni ti odiano.
Sono così fiera di te.
286
00:15:12,369 --> 00:15:14,580
Beh, vedi, è un ottimo prodotto.
287
00:15:14,663 --> 00:15:16,040
Si vende da solo.
288
00:15:16,707 --> 00:15:19,919
Non riesco a crederci.
Dewey ha venduto più di 1500 barrette.
289
00:15:21,545 --> 00:15:22,963
Millecinquecento.
290
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
Pagina 12.
291
00:15:26,383 --> 00:15:29,720
CON 1500 BARRETTE
vinci un vero go-kart
292
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
CATALOGO PREMI
293
00:15:51,825 --> 00:15:54,036
Gli farò mangiare la polvere.
294
00:15:58,457 --> 00:16:01,377
Salve. Abita qui il bambino
che vende cioccolato ecologico?
295
00:16:01,460 --> 00:16:03,337
Lo abbiamo finito. Tornate più tardi.
296
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
Eccoti qui. Volevamo comprare
altro cioccolato
297
00:16:05,965 --> 00:16:07,383
per la causa delle foreste.
298
00:16:07,466 --> 00:16:09,760
Dovrebbe essere fiera di suo figlio.
299
00:16:09,843 --> 00:16:12,721
- Non so di cosa parla.
- Ma certo che sì.
300
00:16:12,805 --> 00:16:16,350
Hai detto che per ogni barretta,
verrà piantato un albero a Yellowstone.
301
00:16:16,433 --> 00:16:20,229
Oh, e ho adorato il 10 percento richiesto
per la causa contro l'aborto.
302
00:16:20,312 --> 00:16:23,649
Aspetta. A me ieri ha detto che era
a favore dell'aborto.
303
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
Non credevo fossi favorevole.
304
00:16:26,276 --> 00:16:27,861
E io non credevo fossi contraria.
305
00:16:29,071 --> 00:16:30,406
Scusate, signore,
306
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
devo parlare con mio figlio.
307
00:16:34,535 --> 00:16:38,038
- Sei proprio nei guai.
- Spero penserai a cosa hai fatto
308
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
ogni volta che mi vedrai sfrecciare
sul tuo premio.
309
00:16:41,083 --> 00:16:42,459
Non ci sarà nessun premio.
310
00:16:42,543 --> 00:16:45,546
Hai mentito a tutti
per vendere quella cioccolata?
311
00:16:45,629 --> 00:16:47,131
Che ti abbiamo sempre detto?
312
00:16:47,214 --> 00:16:49,008
Mentire è una cosa orribile.
313
00:16:49,091 --> 00:16:51,260
Distrugge la personalità, Dewey.
314
00:16:51,343 --> 00:16:53,512
E distrugge la fiducia della gente.
315
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
- Lo capisci?
- Sì.
316
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
E che cos'hai da dire?
317
00:16:58,058 --> 00:16:59,601
Mi ha detto Francis di farlo.
318
00:16:59,685 --> 00:17:00,894
Avrei dovuto saperlo.
319
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
Hai detto a tuo fratello
di mentire per vendere?
320
00:17:04,189 --> 00:17:05,649
Certo che sì.
321
00:17:05,733 --> 00:17:07,651
Sono stanco di te che te ne stai lì
322
00:17:07,735 --> 00:17:09,862
a sabotare ogni cosa
che cerchiamo di fare.
323
00:17:09,945 --> 00:17:12,156
Sei impazzito, Francis?
324
00:17:12,239 --> 00:17:14,033
Cha diavolo di consiglio è?
325
00:17:14,116 --> 00:17:15,075
È tutta colpa tua!
326
00:17:15,909 --> 00:17:19,163
Ho solo cercato di aiutarlo
ad avere più fiducia in sé stesso.
327
00:17:19,246 --> 00:17:21,957
Guarda che non hai messo al mondo
un branco di idioti!
328
00:17:27,504 --> 00:17:29,882
Ok, Ralph, ricorda,
329
00:17:29,965 --> 00:17:32,551
sei cattivo, sei forte,
sei il più grosso del recinto
330
00:17:32,634 --> 00:17:35,095
e non hai paura di nessuno.
Vai lì dentro.
331
00:17:35,637 --> 00:17:37,014
Dai qualche calcio.
332
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
E ciuccia il latte come
non hai mai fatto prima d'ora.
333
00:17:42,770 --> 00:17:43,937
Così, Ralph.
334
00:17:44,021 --> 00:17:45,022
Vai!
335
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Bravissimo...
336
00:17:47,483 --> 00:17:49,109
Ok, ora basta, Ralph.
337
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Ralph, non mordere.
338
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Quella è tua madre!
339
00:17:54,490 --> 00:17:55,783
È disgustoso!
340
00:17:59,495 --> 00:18:01,997
No, Ralph, non il pollaio.
341
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
Fossi in te, inizierei
a dare un nome a tutti gli animali.
342
00:18:10,297 --> 00:18:12,883
E finalmente,
le mie orecchie erano pulite.
343
00:18:13,801 --> 00:18:16,178
Poi, ho aggiornato la lista dei nemici,
344
00:18:16,261 --> 00:18:18,138
e mi sono messo a fare matematica.
345
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
Non ho capito.
346
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Non ho capito.
347
00:18:26,647 --> 00:18:27,940
Non ho capito.
348
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
Non ho capito.
349
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Stupido.
350
00:18:30,818 --> 00:18:31,735
Stupido.
351
00:18:34,279 --> 00:18:35,239
Stupido.
352
00:18:35,322 --> 00:18:36,156
Stupido.
353
00:18:38,200 --> 00:18:39,159
Stupido.
354
00:18:39,868 --> 00:18:41,120
Ti odio,
355
00:18:41,203 --> 00:18:42,579
Ti odio.
356
00:18:50,838 --> 00:18:52,214
Poi, ho allenato i tricipiti.
357
00:18:57,970 --> 00:18:59,555
A nessuno piace la matematica.
358
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Mi dispiace.
359
00:19:06,103 --> 00:19:07,146
Non importa.
360
00:19:09,982 --> 00:19:12,025
E poi, che cosa hai fatto?
361
00:19:12,734 --> 00:19:14,653
Niente. Ho giocato con la palla.
362
00:19:22,786 --> 00:19:25,455
- Credo che non...
- Lanciala di nuovo.
363
00:19:25,539 --> 00:19:28,333
- Cosa?
- Continua a lanciarla.
364
00:19:36,049 --> 00:19:37,092
Guarda.
365
00:19:41,555 --> 00:19:42,723
Si è separato.
366
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
Si è separato!
367
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
Dev'essere l'amianto nel soffitto.
368
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
Ma certo!
369
00:19:47,895 --> 00:19:49,897
- Di che stai parlando?
- Ce l'hai fatta.
370
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
L'amianto è un materiale mutagenico.
371
00:19:52,316 --> 00:19:55,569
Modifica il modo di riproduzione
delle cellule, di queste cellule.
372
00:19:55,652 --> 00:19:57,237
Ed era proprio qui.
373
00:19:57,321 --> 00:19:58,780
Abbiamo l'amianto nel soffitto.
374
00:19:58,864 --> 00:20:01,158
Abbiamo l'amianto nel soffitto!
375
00:20:01,241 --> 00:20:02,659
Abbiamo l'amianto nel soffitto!
376
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
Che c'è?
377
00:20:14,338 --> 00:20:15,672
Uova strapazzate in arrivo.
378
00:20:21,511 --> 00:20:24,181
Vivremo all'aperto finché
non elimineranno tutto l'amianto.
379
00:20:24,264 --> 00:20:26,225
Ah, abbiamo vinto il concorso.
380
00:20:26,308 --> 00:20:29,519
Alla fine, lo sponsor terrà
tutti i diritti del brevetto.
381
00:20:29,603 --> 00:20:32,231
Useranno il nostro lavoro per produrre
un nuovo farmaco
382
00:20:32,314 --> 00:20:33,649
che frutterà miliardi.
383
00:20:33,732 --> 00:20:34,816
E a noi che hanno dato?
384
00:20:35,817 --> 00:20:36,735
Un portamatite.
385
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
Con tanto di bussola.
386
00:20:40,280 --> 00:20:42,449
Mamma, papà, vi serve una matita?
387
00:20:42,532 --> 00:20:44,868
No, Reese, non ci serve una matita.
388
00:20:44,952 --> 00:20:47,287
Se vi servisse, sapete dove trovarla.
389
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Ok, Francis,
390
00:20:50,207 --> 00:20:53,085
per quanto tempo dovremo
dividere il letto con Ralph?
391
00:20:53,168 --> 00:20:54,670
Stiamo diventando ridicoli.
392
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
Ora sembra più coraggioso,
393
00:20:56,129 --> 00:20:58,799
ma non credo che sia ancora sicuro di sé.
394
00:21:04,012 --> 00:21:05,472
Ci dirà lui quando sarà pronto.
395
00:21:43,635 --> 00:21:45,554
{\an8}Sottotitoli: Rosanna Cimino
27839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.