All language subtitles for Malcolm in the Middle S05E17 Polly in the Middle 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,921 - Che stai facendo? - Gioco con le formiche. 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,132 Volevi fare un bel picnic, eh? 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,551 Sei venuta nel posto sbagliato. 4 00:00:09,634 --> 00:00:10,802 Ne hai una sulla mano. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,098 L'aspetta una bella sorpresa. 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,766 Stupida formica. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,227 {\an8}Da quando la madre di Stevie è andata via, 8 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 {\an8}lui vive in modo più pericoloso. 9 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 Ieri ha letto un libro con una luce soffusa. 10 00:01:05,690 --> 00:01:07,525 Ora farà il suo primo scherzo telefonico. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 Ciao, 12 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 {\an8}sono il tuo frigorifero. 13 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 Sì. 14 00:01:16,493 --> 00:01:17,452 Sono io. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 Prendiamo i biglietti per la convention del baseball. 16 00:01:19,996 --> 00:01:22,040 Sapete chi ci sarà? Reggie Jackson, 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,793 {\an8}Sammy Sosa, Barry Bonds e Pete Bucowski. 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 Pete Bucowski. 19 00:01:26,836 --> 00:01:28,379 - Chi? - Oh, ma che... 20 00:01:28,963 --> 00:01:32,300 {\an8}È stato il primo polacco-americano mancino del Paese 21 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 a giocare per due stagioni nella Major League. 22 00:01:34,552 --> 00:01:36,638 E voi vi definite dei fan. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 {\an8}Non c'è neanche qui. 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 {\an8}Non trovo la felpa fortunata. 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 - Cosa? - La felpa fortunata. 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 La felpa che mi porta fortuna. 27 00:01:43,728 --> 00:01:45,188 La indosso e sono fortunato. 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,858 {\an8}Felpa fortunata. Hai mai sentito niente di più stupido? 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,404 Stai chiedendo a me della fortuna? 30 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 Eccola qui. Molto meglio. 31 00:01:55,698 --> 00:01:57,992 Non so cos'avrei fatto senza la felpa fortunata. 32 00:01:58,076 --> 00:01:59,661 Non è una felpa fortunata. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Ehi, guarda. 34 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Un M&M. 35 00:02:06,960 --> 00:02:07,919 {\an8}Ecco qui, Abe. 36 00:02:08,002 --> 00:02:10,421 {\an8}Grazie per l'aiuto che dai a noi scapoli 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,589 {\an8}con il bucato, Lois. 38 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 Wow, i colletti sono così rigidi. 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 È il suo marchio di fabbrica. 40 00:02:15,468 --> 00:02:16,636 Oh, ma dai. 41 00:02:16,719 --> 00:02:18,972 Serve solo un appretto spray e una mano ferma. 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,350 Allora, Abe, come va il divorzio? 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,434 È un incubo, Hal. 44 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 Kitty è fuori controllo. 45 00:02:25,478 --> 00:02:28,022 {\an8}In tribunale indossa delle minigonne scandalose. 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,233 {\an8}- Flirta col giudice. - Cos'ha fatto l'avvocato? 47 00:02:30,316 --> 00:02:32,694 Mi ha chiesto se lei poteva sedersi con noi. 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,281 Sai, Abe, è passato un po' di tempo. 49 00:02:36,364 --> 00:02:37,991 Dovresti provare a uscire. 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,325 Oh, ci ho già pensato. 51 00:02:39,409 --> 00:02:42,579 {\an8}Ho deciso che passerò la vita nell'infelicità e che morirò da solo. 52 00:02:43,955 --> 00:02:46,457 {\an8}Scusate, non potevo farcela ad arrivare a casa mia. 53 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 {\an8}Questa era la più vicina. 54 00:02:48,710 --> 00:02:49,544 {\an8}Zuppa bollente! 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,089 Porto Jamie al parco. 56 00:02:53,173 --> 00:02:56,551 Cercheremo le farfalle e parleremo del trauma della sua nascita. 57 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Bel piano. 58 00:02:58,595 --> 00:03:00,346 - Oh, Polly, lui è Abe. - Ciao. 59 00:03:01,806 --> 00:03:02,640 Ciao. 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,144 Oh, mio Dio. 61 00:03:06,227 --> 00:03:08,313 Quella è caduta dall'albero della sensualità 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,690 e ha preso in pieno ogni ramo. 63 00:03:10,773 --> 00:03:12,734 Abe, vecchia volpe. 64 00:03:13,526 --> 00:03:14,652 Perché non la inviti? 65 00:03:14,736 --> 00:03:18,156 {\an8}Oh, no, non potrei mai. A essere onesti, non ho neanche mai invitato Kitty. 66 00:03:19,032 --> 00:03:20,366 Mio padre l'ha chiesto al suo 67 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 e abbiamo dato ai genitori un prosciutto. 68 00:03:22,577 --> 00:03:26,289 Ma forse potresti chiederglielo tu per me. 69 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 {\an8}No. Non lo faccio più. 70 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 {\an8}Quando combino la gente non funziona mai. 71 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 Mi hai appena detto di uscire e ora distruggi i miei sogni. 72 00:03:35,381 --> 00:03:36,466 Hai letto del tipo 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,384 che si svegliò in una vasca senza un rene? 74 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Li avevo combinati io. 75 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 Avevo un ottimo presentimento. 76 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ti prego. 77 00:03:43,514 --> 00:03:44,891 Ne ho bisogno. 78 00:03:45,850 --> 00:03:46,684 Oh, va bene. 79 00:03:47,185 --> 00:03:48,061 Ma ti avverto, 80 00:03:48,144 --> 00:03:50,396 ho un ottimo presentimento anche stavolta. 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 Fine primo tempo. 82 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Buonanotte. 83 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 Oh, se Jamie fa ancora quel sogno, 84 00:04:00,281 --> 00:04:03,660 che credo riguardi un orsetto cattivo, faglielo affrontare. 85 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Deve sconfiggerlo. 86 00:04:05,203 --> 00:04:06,037 Capito. 87 00:04:06,120 --> 00:04:09,499 Oh, senti, Polly, hai impegni per venerdì sera? 88 00:04:10,333 --> 00:04:11,542 Oh, mio Dio. 89 00:04:11,626 --> 00:04:13,086 Temevo questo giorno. 90 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 È quello che successe col mio ultimo lavoro. 91 00:04:16,047 --> 00:04:18,299 Mi disse che gli rimanevano sei mesi di vita. 92 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 E cavolo se ha vissuto. 93 00:04:20,260 --> 00:04:22,136 No. No, no. Polly, Polly. 94 00:04:22,220 --> 00:04:23,846 Chiedevo per il mio amico Abe. 95 00:04:23,930 --> 00:04:25,181 Era qui l'altro giorno. 96 00:04:25,265 --> 00:04:27,392 Oh, il padre di Stevie? 97 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 Sì. È un tipo fantastico. 98 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 È molto divertente, ha un grande cuore e una grande personalità. 99 00:04:32,855 --> 00:04:34,190 So che è grasso, Hal. 100 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 - Non era quello che... - Oh, no, va bene. 101 00:04:36,859 --> 00:04:38,611 Preferisco gli uomini grossi. 102 00:04:38,695 --> 00:04:39,737 Digli di chiamarmi. 103 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Va bene. 104 00:04:41,030 --> 00:04:43,950 Ma non dev'essere inteso come un incontro combinato, 105 00:04:44,033 --> 00:04:45,952 perché ti chiederà lui di uscire. 106 00:04:46,786 --> 00:04:50,164 Se lo farai, devi promettere che non lo pedinerai, 107 00:04:50,248 --> 00:04:51,958 non lo investirai con l'auto, 108 00:04:52,041 --> 00:04:54,252 non deciderai che assomiglia al tuo fratellastro 109 00:04:54,335 --> 00:04:55,753 e non gli lancerai un ferro da stiro. 110 00:04:55,837 --> 00:04:58,298 Mi sono persa, Hal, ma ok. 111 00:05:00,633 --> 00:05:03,845 Dopo il film abbiamo camminato scalzi per il centro commerciale. 112 00:05:03,928 --> 00:05:06,222 Davvero, Hal, mi sento un uomo nuovo. 113 00:05:06,306 --> 00:05:08,683 Ieri stavo guardando il cartone di Pepé Le Pew 114 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 e ho pensato: "Non ha la gattina. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 C'è bisogno di piangere?" 116 00:05:12,478 --> 00:05:14,897 Wow, è un bel passo avanti, Abe. 117 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 Di certo la vedrò ancora. 118 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 Domani sarà qui. Le chiederò... 119 00:05:18,151 --> 00:05:20,194 No. Le ho già chiesto di uscire. 120 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Da solo. È stato incredibile. 121 00:05:21,779 --> 00:05:24,741 Sono stato un maestro della seduzione. 122 00:05:25,450 --> 00:05:27,118 Ora, se vuoi scusarmi, 123 00:05:27,201 --> 00:05:29,871 aggiungerò il mio ammorbidente personale. 124 00:05:32,332 --> 00:05:34,375 Francis, guarda l'estratto conto della Visa. 125 00:05:34,459 --> 00:05:36,586 Cos'abbiamo detto delle spese di più di 100 dollari? 126 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 Mi serviva un cappello. 127 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 Dammi la tua carta. 128 00:05:43,468 --> 00:05:44,594 Piama, è assurdo. 129 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Dammi la tua carta. 130 00:05:56,272 --> 00:05:58,608 Grazie di avermi fatta preparare qui. 131 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Quali orecchini? 132 00:06:00,068 --> 00:06:02,779 - I pendenti sono un po'... - Stavo chiedendo a Jamie. 133 00:06:02,862 --> 00:06:05,698 Scusa, ma è davvero bravo in questo. 134 00:06:07,158 --> 00:06:08,993 Oh, hai ragione. A cosa pensavo? 135 00:06:09,077 --> 00:06:11,287 Sono così nervosa. 136 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 È il terzo appuntamento e sai cosa significa. 137 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 Beh, Polly... 138 00:06:16,250 --> 00:06:17,877 Oh, no. Non quello. 139 00:06:17,960 --> 00:06:19,837 L'ho tolto di mezzo al primo incontro. 140 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 Rende tutti più rilassati. 141 00:06:21,339 --> 00:06:25,385 No, ci faremo delle cicatrici ornamentali e poi andremo da Ben & Jerry's. 142 00:06:26,886 --> 00:06:29,389 Forse non è la nostra idea di romanticismo, 143 00:06:29,472 --> 00:06:31,057 ma vanno proprio d'accordo. 144 00:06:31,140 --> 00:06:34,602 E io che pensavo che combinare le persone portasse al disastro. 145 00:06:34,685 --> 00:06:36,896 Anch'io ero scettica, ma sai che ti dico? 146 00:06:36,979 --> 00:06:38,981 Mi sbagliavo e sono felice di ammetterlo. 147 00:06:41,401 --> 00:06:44,487 Calmo, playboy. Non è ancora... 148 00:06:46,364 --> 00:06:47,281 Craig? 149 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Ciao. Polly è pronta? 150 00:06:50,284 --> 00:06:53,246 Ciao, Craig. Sarà qui tra un minuto. Come stai bene. 151 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Grazie, ho impostato il rasoio su "sexy". 152 00:06:55,915 --> 00:06:57,166 - Ciao. - Ciao. 153 00:06:57,667 --> 00:06:59,544 Cos'è questo profumo inebriante? 154 00:06:59,627 --> 00:07:00,795 Deodorante per ambienti. 155 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 Ti dona. 156 00:07:03,548 --> 00:07:04,882 Divertitevi, voi due. 157 00:07:08,553 --> 00:07:10,680 - Quello non è Abe. - No, è Craig. E quindi? 158 00:07:10,763 --> 00:07:12,932 Non può uscire con Craig. Sta uscendo con Abe. 159 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 - Di cosa parli? - Ho combinato Abe e Polly. 160 00:07:16,727 --> 00:07:18,271 Io ho combinato Craig e Polly. 161 00:07:20,148 --> 00:07:22,316 Quando parlavamo dell'uscita di Polly, 162 00:07:22,400 --> 00:07:23,943 parlavamo di due persone diverse? 163 00:07:24,026 --> 00:07:24,902 Io no. 164 00:07:24,986 --> 00:07:28,531 Ricordo chiaramente di aver detto: sovrappeso, miope, solo, 165 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 ha perso la sua gattina... 166 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 Oh, mio Dio. 167 00:07:35,121 --> 00:07:36,956 Ti ho preso una medicina per il raffreddore. 168 00:07:37,790 --> 00:07:38,958 Ti ho detto che sto bene. 169 00:07:39,041 --> 00:07:42,128 Sai cosa succede quando ti si irrita la gola. 170 00:07:42,628 --> 00:07:43,838 Non mi serve. 171 00:07:43,921 --> 00:07:46,132 Non starò sveglia tutta la notte per la tua tosse. 172 00:07:46,215 --> 00:07:47,049 Prendila. 173 00:07:48,009 --> 00:07:48,843 Señora. 174 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 Señora. 175 00:07:53,764 --> 00:07:55,433 Devi smettere di dirmi cosa fare. 176 00:07:55,516 --> 00:07:58,436 Mi metti in cattiva luce davanti ai ragazzi, Piama, 177 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 e sta peggiorando. 178 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 - Non lavorano? - Cosa? No, lavorano alla grande. 179 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Allora qual è il problema? 180 00:08:03,900 --> 00:08:04,734 Loro... 181 00:08:06,319 --> 00:08:07,403 Mi prendono in giro. 182 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 I ragazzi ti prendono in giro. 183 00:08:10,406 --> 00:08:12,074 Ti spiego una cosa, Piama. 184 00:08:12,158 --> 00:08:15,912 Il ruolo del macho è molto rilevante nella cultura messicana. 185 00:08:15,995 --> 00:08:20,291 No, è molto rilevante in tutte le culture e io non mi adeguerò 186 00:08:20,374 --> 00:08:22,460 solo perché quelli fanno gli idioti. 187 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Che bravo bambino. 188 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Non mi farò prendere in giro. 189 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 Mi avete sentito? 190 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 Non sto scherzando! 191 00:08:46,651 --> 00:08:47,777 Mi dispiace. 192 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Calzini puliti. 193 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Sì, la felpa fortunata colpisce ancora. 194 00:08:59,872 --> 00:09:02,458 Non è una felpa fortunata. 195 00:09:02,542 --> 00:09:05,044 Non dovresti criticare ciò che non puoi comprendere. 196 00:09:05,127 --> 00:09:06,212 È una felpa. 197 00:09:06,295 --> 00:09:08,589 È solo stoffa. Non sono altro che atomi. 198 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 Atomi della fortuna. 199 00:09:10,383 --> 00:09:11,842 Non esistono atomi della fortuna! 200 00:09:11,926 --> 00:09:14,095 Tutti hanno un po' di fortuna, Malcolm. 201 00:09:14,178 --> 00:09:16,389 Come te, sei fortunato nei test. 202 00:09:17,265 --> 00:09:19,517 Mi faccio il culo per avere buoni voti! 203 00:09:19,600 --> 00:09:21,894 Perché la mia felpa fortunata ti fa arrabbiare? 204 00:09:21,978 --> 00:09:23,771 Perché credere a quelle assurdità 205 00:09:23,854 --> 00:09:26,566 non è intelligente, sano o buono per la società. 206 00:09:26,649 --> 00:09:29,819 Il mondo non funziona con la magia e la superstizione. 207 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 È razionale! 208 00:09:30,820 --> 00:09:33,864 Forse lo credi perché sei solo bravo a pensare 209 00:09:33,948 --> 00:09:37,034 e se il mondo non è logico, tu sei perso. 210 00:09:37,118 --> 00:09:39,620 Ok, va bene. Dai, Dewey, vai con la fortuna. 211 00:09:43,958 --> 00:09:45,960 Questo non prova niente. 212 00:09:48,254 --> 00:09:50,840 Non riesco a credere che stia vedendo un altro. 213 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 L'ha detto come se niente fosse. 214 00:09:53,509 --> 00:09:56,637 Ha detto che non voleva legarsi. Ci credi? 215 00:09:56,721 --> 00:10:00,141 Sì, ho avuto un po' di tempo per farmene una ragione, Abe. 216 00:10:00,224 --> 00:10:02,893 Me l'hai detto due volte ieri sera e il giorno prima 217 00:10:02,977 --> 00:10:05,563 - quando sei venuto in ufficio. - Sento la sua presenza. 218 00:10:05,646 --> 00:10:07,607 La sua essenza persistente. Immaginala, Hal. 219 00:10:07,690 --> 00:10:10,276 Voglio che la immagini. 220 00:10:10,359 --> 00:10:13,446 Le sue labbra su quelle di un altro uomo. 221 00:10:13,529 --> 00:10:14,363 Non sulle mie. 222 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Cosa c'è di male nelle mie labbra? 223 00:10:19,076 --> 00:10:20,578 Vorrei sapere chi è. 224 00:10:21,078 --> 00:10:22,330 Se mai scoprissi chi è, 225 00:10:22,413 --> 00:10:25,207 lo rintraccerei nel suo covo diabolico e... 226 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 Probabilmente farei solo delle foto 227 00:10:28,878 --> 00:10:30,087 e mi vestirei come lui. 228 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Devi avere un indizio sulla sua identità. 229 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Pensa, Lois, pensa! 230 00:10:33,966 --> 00:10:36,135 Craig, mi fai diventare matta! 231 00:10:36,218 --> 00:10:37,595 Scusa. Hai ragione. 232 00:10:37,678 --> 00:10:39,013 Hai assolutamente ragione. 233 00:10:40,056 --> 00:10:42,433 È ricco? Famoso? Atletico? 234 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Muscoloso? 235 00:10:44,268 --> 00:10:45,311 Intellettuale? 236 00:10:45,394 --> 00:10:46,228 Magro? 237 00:10:46,312 --> 00:10:50,024 Risplende grazie a una forza interiore e a una determinazione di ferro? 238 00:10:50,107 --> 00:10:51,359 È così ingiusto. 239 00:10:51,442 --> 00:10:53,694 Perché deve avere la mia donna? 240 00:10:53,778 --> 00:10:54,695 Oh, Signore. 241 00:10:55,529 --> 00:10:58,157 Non sarà quel fusto del calendario con gli pneumatici? 242 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 Non posso competere con quello. 243 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Come posso competere con quello? 244 00:11:02,286 --> 00:11:06,207 Certo, ho il mio libro di barzellette, ma mi avvantaggia poco. 245 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 Perché Dio mi ha dato un assaggio di paradiso 246 00:11:09,085 --> 00:11:11,128 per poi sbattermi i cancelli in faccia? 247 00:11:11,212 --> 00:11:12,797 Dio mi odia. 248 00:11:12,880 --> 00:11:15,800 - Sono così infelice. - Sono così infelice. 249 00:11:23,015 --> 00:11:24,809 Devi scegliere, Polly. 250 00:11:24,892 --> 00:11:25,810 Non posso. 251 00:11:25,893 --> 00:11:29,188 Continuo a provarci, ma non è facile. 252 00:11:29,271 --> 00:11:31,440 Sii onesta, Lois, come donna, 253 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 potresti mai scegliere tra Craig e Abe? 254 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 Beh, per fortuna, 255 00:11:37,071 --> 00:11:39,740 non devo prendere una decisione così difficile. 256 00:11:39,824 --> 00:11:42,576 Ma l'importante, Polly, è che lo faccia tu. 257 00:11:42,660 --> 00:11:43,536 Ma è impossibile. 258 00:11:43,619 --> 00:11:47,289 Ogni volta che provo a confrontare i loro pregi e ciò che mi attrae, 259 00:11:47,373 --> 00:11:48,874 sono sempre pari. 260 00:11:48,958 --> 00:11:52,128 Craig ha quella sicurezza molto sexy 261 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 e ama giocare con la fantasia. 262 00:11:54,964 --> 00:11:57,633 Abe è affettuoso e gentile. 263 00:11:57,717 --> 00:11:59,677 E ha un punto in più perché è nero. 264 00:11:59,760 --> 00:12:03,556 È così. L'ho detto. Tutto ciò è complicato dal fatto 265 00:12:03,639 --> 00:12:06,809 che sto vivendo il periodo più emozionante della mia vita. 266 00:12:06,892 --> 00:12:09,019 - E non voglio che finisca. - Ma, Polly... 267 00:12:09,103 --> 00:12:10,646 Mi dispiace. Devo andare. 268 00:12:10,730 --> 00:12:12,815 Vado con Craig a giocare a laser tag 269 00:12:12,898 --> 00:12:14,859 e poi con Abe da Cheesecake Factory. 270 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Sapete, se la società non fosse così rigida, 271 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 avremmo una soluzione. 272 00:12:22,825 --> 00:12:25,619 Ok, dovremmo prendere la decisione per lei. 273 00:12:25,703 --> 00:12:27,663 - Hai ragione. - Puoi far desistere Abe? 274 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 Cosa? Perché Abe? Perché non puoi far desistere Craig? 275 00:12:30,374 --> 00:12:31,917 Craig crollerà. 276 00:12:32,001 --> 00:12:33,502 Abe lo sopporterà. È più maturo. 277 00:12:33,586 --> 00:12:35,504 Dorme con una luce notturna, Lois. 278 00:12:35,588 --> 00:12:37,256 Otto ore, Hal. 279 00:12:37,339 --> 00:12:41,177 Per otto ore ho dovuto vedere Craig esercitarsi con le facce da vendetta. 280 00:12:41,260 --> 00:12:42,678 Aspetta, aspetta, è da pazzi. 281 00:12:42,762 --> 00:12:43,888 Non dovremmo litigare. 282 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Dovremmo stare fuori dall'intera faccenda. 283 00:12:46,766 --> 00:12:49,226 Hai ragione. Sono entrambi nostri amici. 284 00:12:49,310 --> 00:12:51,604 - Uno dei due farà un passo falso. - Esattamente. 285 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Vorrei smettere di immaginarmi il sesso. 286 00:12:58,027 --> 00:12:59,862 Pete Bucowski non si è mai scoraggiato, 287 00:12:59,945 --> 00:13:01,822 neanche alla quinta retrocessione. 288 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 Andiamo di là. 289 00:13:02,990 --> 00:13:05,868 Ha alzato le spalle, ha sogghignato e ha detto: 290 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 "Ehi, ma che cavolo." Era il suo motto. 291 00:13:08,996 --> 00:13:10,164 Guarda, ho i brividi. 292 00:13:10,247 --> 00:13:11,415 Grande, mamma. 293 00:13:11,499 --> 00:13:14,668 - Cerchiamo Reggie Jackson. - Ok, ma non perdetevi Pete Bucowski! 294 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Si farà vedere solo alle 11:30, alle 12:15, 295 00:13:18,130 --> 00:13:21,342 alle 13:00, 14:30, 15:15, 16:30 e alle 18:00! 296 00:13:22,218 --> 00:13:23,803 Grazie per avermi invitato. 297 00:13:23,886 --> 00:13:27,306 Mi serviva qualcosa per distrarmi dalla mia vita amorosa. 298 00:13:27,389 --> 00:13:29,099 Ecco perché Dio creò il baseball. 299 00:13:29,892 --> 00:13:30,935 E la guerra. 300 00:13:31,018 --> 00:13:33,354 Guarda, Pete verrà al tuo compleanno. 301 00:13:33,437 --> 00:13:36,190 Consegnate la matrice del biglietto per avere la possibilità 302 00:13:36,273 --> 00:13:38,609 di vincere la palla del fuoricampo numero 450 303 00:13:38,692 --> 00:13:40,694 di Reggie Jackson. 304 00:13:42,988 --> 00:13:44,657 Pensavo che ci fosse una transenna. 305 00:13:47,409 --> 00:13:50,204 Non vi farò toccare la palla, ma potrete toccare la mia mano 306 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 dopo che avrà toccato la palla. 307 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 Taci, Dewey. 308 00:13:53,457 --> 00:13:56,544 Sai che ti dico? Se vinci, bacerò il sedere di Reese sul palco. 309 00:13:56,627 --> 00:13:58,170 Andata. Niente ripensamenti. 310 00:13:59,255 --> 00:14:00,089 Va bene. 311 00:14:02,007 --> 00:14:04,969 Hai qualche rituale prima delle partite importanti? 312 00:14:06,178 --> 00:14:07,096 Andiamo. 313 00:14:07,596 --> 00:14:08,639 Puoi parlare con me. 314 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 Cosa? 315 00:14:10,724 --> 00:14:12,726 Viola il tuo prezioso codice da pollo? 316 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 Hal, andiamo. 317 00:14:14,061 --> 00:14:16,188 È troppo importante per parlare con i fan 318 00:14:16,272 --> 00:14:17,439 che l'hanno reso famoso! 319 00:14:17,523 --> 00:14:18,357 Hal. 320 00:14:18,858 --> 00:14:19,775 Lois. 321 00:14:20,818 --> 00:14:21,694 Polly. 322 00:14:22,486 --> 00:14:24,655 Che incredibile coincidenza. 323 00:14:24,738 --> 00:14:25,698 Ciao, Craig. 324 00:14:25,781 --> 00:14:27,408 Ciao, Craig. 325 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Polly, prendiamo noi Jamie 326 00:14:29,326 --> 00:14:31,579 se volete stare un po' insieme. 327 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 Avevamo un accordo. Come osi, Lois. 328 00:14:36,208 --> 00:14:39,962 Polly, che incredibile sorpresa. 329 00:14:40,713 --> 00:14:43,299 Pensa quanto si sentirà umiliato Abe, che per caso 330 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 è appena arrivato. 331 00:14:44,758 --> 00:14:45,676 Ciao, Abe. 332 00:14:45,759 --> 00:14:46,969 Ciao. 333 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Bene, bene, bene. 334 00:14:49,930 --> 00:14:52,558 Polly, ricordi Stevie, il mio figlio invalido 335 00:14:52,641 --> 00:14:53,893 che ha perso la madre? 336 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 Ho bisogno di attenzioni. 337 00:14:57,104 --> 00:14:59,523 - Ciao Abe, Stevie. - Craig, che bello vederti. 338 00:14:59,607 --> 00:15:04,278 - Mio Dio, non è angosciante? - Polly, stai bene? 339 00:15:04,361 --> 00:15:08,198 Bene. Sto solo avendo un'esperienza extracorporea. 340 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 Il mio sciamano sarebbe molto fiero, 341 00:15:10,117 --> 00:15:12,536 ma credo che adesso cadrò a terra. 342 00:15:12,620 --> 00:15:14,914 - Ti prendo io, piccola. - Papino è qui, angelo. 343 00:15:17,416 --> 00:15:18,375 - Tu. - Tu. 344 00:15:19,126 --> 00:15:20,544 Ragazzi, vi prego. 345 00:15:20,628 --> 00:15:23,797 Ogni conflitto evoca un angelo oscuro 346 00:15:23,881 --> 00:15:25,090 e un angelo della luce. 347 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Invochiamo un angelo della luce. 348 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Aspettavo questo momento. 349 00:15:34,975 --> 00:15:37,811 Mai quanto me. 350 00:15:37,895 --> 00:15:40,064 - Come sai quanto l'ho atteso io? - Abe, andiamo. 351 00:15:40,147 --> 00:15:43,359 No, Hal. Mi ha preso in giro per l'ultima volta! 352 00:15:43,442 --> 00:15:44,860 Craig, non farlo. 353 00:15:44,944 --> 00:15:47,696 Non starò qui a farmi mettere le corna, Lois. 354 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Oh, mio Dio. Si uccideranno. 355 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Prendilo, papà. 356 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 Dagliene di santa ragione. 357 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Ne hai avuto abbastanza, Feldspar? 358 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Non ho neanche cominciato. 359 00:16:32,324 --> 00:16:34,368 Ad averne abbastanza. Time-out. 360 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 Time-out. 361 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Riprendiamo. 362 00:16:56,724 --> 00:16:59,226 Qui c'è il panino al tonno che volevi. 363 00:17:00,686 --> 00:17:03,355 - Grazie. - Spero di averlo portato in fretta. 364 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 Perché so che quando il mio uomo ha fame 365 00:17:05,691 --> 00:17:07,151 vuole mangiare subito. 366 00:17:07,234 --> 00:17:08,652 Ed è il mio compito 367 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 rendere felice il mio uomo. 368 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 Beh... 369 00:17:17,911 --> 00:17:19,788 Lo spero anch'io. 370 00:17:20,664 --> 00:17:24,001 E speriamo che non sia come l'ultima volta. 371 00:17:24,084 --> 00:17:26,670 Diciamocelo. Quel panino era ridicolo. 372 00:17:27,296 --> 00:17:30,632 Non trasformare un favore in qualcosa di cui ti pentirai. 373 00:17:30,716 --> 00:17:33,302 In effetti, lo preferirei tostato. 374 00:17:33,385 --> 00:17:36,055 E vorrei un contorno stavolta. 375 00:17:37,890 --> 00:17:41,810 E io vorrei che pensassi a una cosa speciale che ti piace 376 00:17:41,894 --> 00:17:43,812 che non accadrà più. 377 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 No, amore, aspetta. 378 00:17:52,946 --> 00:17:53,822 Mi dispiace! 379 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Ehi, Reg. 380 00:17:58,702 --> 00:18:00,913 Sono Pete Bucowski, la scheggia polacca. 381 00:18:01,538 --> 00:18:03,123 Oh, Dio, odio queste cose. 382 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 Tutti i fan vogliono un pezzo di te. 383 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Ti saltano addosso. 384 00:18:06,001 --> 00:18:07,711 Sì, sì. Cosa vuoi che ti firmi? 385 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 Solo questa palla. 386 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 E le 12 t-shirt nella scatola. 387 00:18:13,717 --> 00:18:15,177 Vuoi che ti autografi qualcosa? 388 00:18:16,261 --> 00:18:20,015 La palla del fuoricampo di Reggie Jackson verrà sorteggiata tra un minuto. 389 00:18:20,682 --> 00:18:22,267 Penso che la metterò sul camino. 390 00:18:22,351 --> 00:18:24,561 Dopo che Malcolm mi avrà baciato il sedere. 391 00:18:24,645 --> 00:18:27,356 - È una scommessa stupida. - Sì, ma se vince, lo farai. 392 00:18:28,065 --> 00:18:29,775 Ha scommesso che vincerà la palla? 393 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 Pensa di avere una felpa fortunata. 394 00:18:31,527 --> 00:18:32,569 Felpa fortunata? 395 00:18:32,653 --> 00:18:35,531 Quando giocavo nelle giovanili, avevo dei vecchi calzini fortunati 396 00:18:35,614 --> 00:18:36,782 che portai tutta l'estate. 397 00:18:36,865 --> 00:18:38,867 - Stupido, vero? - Sì. 398 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 Ebbi una percentuale di vincita di 0,475 con 50 fuoricampo. 399 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 Non lasciare che si ritiri. 400 00:18:44,456 --> 00:18:45,290 Non lo farò. 401 00:18:46,750 --> 00:18:49,795 Quando Dewey vincerà, prepara le labbra e io sarò pronto. 402 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 Smettetela! 403 00:19:15,279 --> 00:19:17,531 Allora devi scegliere. 404 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 Sì, scegli. 405 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 Abe o me. 406 00:19:20,409 --> 00:19:23,495 Il perdente o quello che ti ama? Io sono quello che ti ama. 407 00:19:23,579 --> 00:19:26,081 Non cedere alle sue lusinghe. Io ti amo di più. 408 00:19:26,165 --> 00:19:28,917 - Ok, ok, scelgo... - Me, me, me. 409 00:19:29,001 --> 00:19:30,085 Jamie. 410 00:19:31,086 --> 00:19:32,212 Mi dispiace, 411 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 ma la mia carriera è importante per me. 412 00:19:34,673 --> 00:19:36,633 Voi siete stati una distrazione. 413 00:19:36,717 --> 00:19:39,011 E una delizia carnale incredibile. 414 00:19:39,094 --> 00:19:40,888 Ma comunque una distrazione. 415 00:19:40,971 --> 00:19:44,057 Fare la babysitter è l'unica cosa in cui sono brava. 416 00:19:47,311 --> 00:19:48,395 Dov'è il bambino? 417 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Oh, mio Dio. 418 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 Jamie! 419 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 E il vincitore è... 420 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 Dammela! 421 00:20:23,222 --> 00:20:24,806 Non eviterai di baciarmi il sedere! 422 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 Ridammi la felpa fortunata! 423 00:20:26,725 --> 00:20:28,268 Non è una felpa fortunata! 424 00:20:36,193 --> 00:20:37,110 Taci, Dewey. 425 00:20:39,988 --> 00:20:41,406 Oh, mio Dio. 426 00:20:43,075 --> 00:20:45,118 Pete Bucowski ha salvato il mio bambino. 427 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 Felice di averla aiutata. 428 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Vuole una maglietta autografata di Reggie Jackson? 429 00:20:52,167 --> 00:20:55,295 Non è la giacca a puzzare. C'era una torta di mele nella tasca. 430 00:20:55,379 --> 00:20:57,714 - Grazie, Lois. - Dove andrete stasera voi playboy? 431 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 Al Rusty Scupper. 432 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Meglio muoverci, Craig. 433 00:21:01,134 --> 00:21:04,263 L'happy hour inizia tra 20 minuti e le signore non aspettano. 434 00:21:04,346 --> 00:21:06,139 Ti aspetteranno con quei pantaloni. 435 00:21:06,223 --> 00:21:08,558 Non ho chance contro quella giacca di pelle. 436 00:21:08,642 --> 00:21:10,644 Non se daranno un'occhiata al tuo... 437 00:21:11,937 --> 00:21:13,981 Forza. Come devi entrare in scena? 438 00:21:15,232 --> 00:21:16,900 Come una macchina del sesso. 439 00:21:55,981 --> 00:21:57,899 {\an8}Sottotitoli: Alice Marchi 31662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.