Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,879 --> 00:00:06,506
Guarda lì.
2
00:00:06,589 --> 00:00:07,549
TRAMPOLINO ELASTICO
3
00:00:07,632 --> 00:00:12,262
- Vuole un trampolino per il compleanno.
- È carino, ma non possiamo permettercelo.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,685
Quello può averlo se rinuncia alla festa.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,022
TRAMPOLO A MOLLA
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,316
Questo è perfetto. Ne sarà molto sorpreso.
7
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
{\an8}Il momento migliore della giornata,
8
00:01:02,395 --> 00:01:06,149
{\an8}i 16 minuti tra gli orrori della scuola
e gli orrori di casa.
9
00:01:06,232 --> 00:01:07,358
{\an8}Malcolm, eccoti qua.
10
00:01:08,359 --> 00:01:09,486
Conosci Ira James, vero?
11
00:01:09,569 --> 00:01:12,197
Il fullback detentore
del record stagionale di metri corsi.
12
00:01:12,906 --> 00:01:13,740
Ma che dico?
13
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
- Forse non ti ha nemmeno mai parlato.
- Ciao.
14
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Ira si diploma quest'anno.
15
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
Ha avuto proposte
da sei college di Divisione 1-A.
16
00:01:21,331 --> 00:01:24,125
{\an8}Tutto spesato. Il problema
è che ogni college vuole che scriva
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,835
{\an8}un saggio da allegare alla domanda.
18
00:01:25,919 --> 00:01:27,921
- E allora?
- Allora, Ira è un idiota.
19
00:01:28,922 --> 00:01:32,634
{\an8}Idiota come un criceto.
Solo se parliamo di un criceto stupido.
20
00:01:33,468 --> 00:01:37,680
- Mamma dice che ho altre belle qualità.
- Siccome sei il più intelligente,
21
00:01:37,764 --> 00:01:40,683
{\an8}- voglio che lo aiuti a scriverlo.
- Vorrei, ma...
22
00:01:40,767 --> 00:01:42,519
{\an8}Ho tre verifiche la prossima settimana.
23
00:01:42,602 --> 00:01:46,147
{\an8}Senti, tu non capisci.
Ira è un giocatore di football.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,857
{\an8}Quindi quando gli serve una cosa,
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,318
quelli che non giocano a football
la fanno per lui.
26
00:01:51,111 --> 00:01:52,445
Le cheerleader lo capiscono.
27
00:01:52,529 --> 00:01:55,657
{\an8}Senti, ti ripago. Ti esonero da ginnastica
28
00:01:55,740 --> 00:01:58,076
{\an8}- per il resto del semestre.
- Mi piace ginnastica.
29
00:01:58,159 --> 00:01:59,536
{\an8}Sì, certo, cervellone.
30
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Ciao, tesoro.
31
00:02:07,669 --> 00:02:09,462
Devi stare molto calmo.
32
00:02:10,171 --> 00:02:12,132
Oddio. Chi è stato?
33
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
Non te lo dirò. Non sei calmo abbastanza.
34
00:02:14,592 --> 00:02:15,426
Reese.
35
00:02:16,636 --> 00:02:20,515
{\an8}Ok, un respiro profondo. Che cos'ha fatto?
36
00:02:21,766 --> 00:02:22,600
Ok.
37
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
Reese...
38
00:02:25,270 --> 00:02:26,729
Quel...
39
00:02:27,772 --> 00:02:30,150
Quel... lo...
40
00:02:32,652 --> 00:02:35,196
- Vuoi un tè o qualcosa da bere?
- Che cos'ha papà?
41
00:02:35,280 --> 00:02:37,198
Tuo padre ha scoperto cos'ha fatto Reese.
42
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
- Cos'ha fatto?
- Tuo fratello...
43
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Oh, mio Dio.
44
00:02:41,703 --> 00:02:43,830
Hanno dovuto evacuare?
45
00:02:43,913 --> 00:02:45,373
Oddio, che giornata.
46
00:02:45,456 --> 00:02:47,333
{\an8}Vic ha perso un altro dito nel tritacarne
47
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
{\an8}e l'Ufficio d'Igiene
ci ha fatto chiudere per 15 minuti.
48
00:02:49,919 --> 00:02:52,797
- Abbiamo recuperato nel pomeriggio.
- Siediti.
49
00:02:56,259 --> 00:02:58,720
{\an8}Vuole sapere perché hai fatto
una cosa così orribile.
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,682
E pensi di potertela cavare?
51
00:03:06,561 --> 00:03:09,272
- Era "strapazzare" o "strangolare?"
- Cosa state dicendo?
52
00:03:09,355 --> 00:03:11,399
Sai benissimo cosa stiamo dicendo.
53
00:03:12,650 --> 00:03:15,695
- La settimana scorsa hai...
- In alcuni Paesi del Terzo Mondo
54
00:03:15,778 --> 00:03:17,572
queste cose succedono continuamente.
55
00:03:17,655 --> 00:03:19,991
Cosa devo fare con te, Reese?
56
00:03:20,074 --> 00:03:22,243
Non ti dirò
che hai oltrepassato il limite,
57
00:03:22,327 --> 00:03:25,413
perché ogni volta che lo dico,
la prendi come una sfida personale!
58
00:03:25,496 --> 00:03:28,541
Sapete una cosa?
Ho lavorato sodo per sei ore
59
00:03:28,625 --> 00:03:32,003
e non mi piace che mi si gridi contro
appena varco la porta.
60
00:03:32,086 --> 00:03:33,671
Ti stai lamentando?
61
00:03:33,755 --> 00:03:37,759
Nessun lamento. Urliamo noi!
62
00:03:37,842 --> 00:03:41,346
- Hal, cerca di riprenderti.
- O potreste tacere entrambi.
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,227
{\an8}Oddio. In questa famiglia,
quello è il "punto di non ritorno".
64
00:03:47,310 --> 00:03:50,438
{\an8}Sappiamo di certo che Reese
non vivrà qui per i prossimi giorni.
65
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
{\an8}L'unica domanda rimasta
è chi si prenderà il merito.
66
00:03:58,196 --> 00:03:59,572
- Fuori di qui!
- Me ne vado!
67
00:03:59,656 --> 00:04:02,116
Non se arriviamo prima noi alla porta!
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,244
- Fuori di qui!
- Me ne vado!
69
00:04:04,327 --> 00:04:05,536
L'ho deciso io.
70
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
L'hanno buttato fuori di nuovo?
71
00:04:10,333 --> 00:04:12,877
Sì, non lo sentiamo da due giorni.
72
00:04:12,961 --> 00:04:14,629
Sono colpito. Di solito, a quest'ora,
73
00:04:14,712 --> 00:04:17,173
sta già mangiando cibo per gatti
dalla sig.ra Harvey.
74
00:04:17,257 --> 00:04:19,884
È terribile. Come possono fare questo
ai propri figli?
75
00:04:19,968 --> 00:04:23,137
- Già, mi sta molto traumatizzando.
- Non gli importa
76
00:04:23,221 --> 00:04:25,848
dei danni psicologici
che gli stanno causando?
77
00:04:25,932 --> 00:04:29,435
Una casa non è un optional. Una casa
dovrebbe essere accogliente, sicura e...
78
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
- Spaziosa.
- Cosa?
79
00:04:31,562 --> 00:04:33,690
Il fatto è che io
sono stato cacciato a 15 anni
80
00:04:33,773 --> 00:04:36,943
e non sono più tornato a casa.
Non possono farlo con Reese.
81
00:04:37,026 --> 00:04:39,612
Qualcuno deve fare qualcosa.
Qualcuno deve fermarli.
82
00:04:40,113 --> 00:04:43,199
Sono l'unico a capire
che mostri sono quelle persone?
83
00:04:43,283 --> 00:04:46,869
Non credo che per il resto della famiglia
sia un problema come per te.
84
00:04:49,872 --> 00:04:52,583
- Forse stai esagerando.
- Esagerando?
85
00:04:52,667 --> 00:04:54,585
Dewey, quando crescerai, capirai.
86
00:04:54,669 --> 00:04:57,171
Ci sono cose nella vita chiamate priorità,
87
00:04:57,255 --> 00:04:59,882
che ti spiegherò tra poche ore
quando arriverò.
88
00:04:59,966 --> 00:05:02,552
Ora devo chiamare Otto
e prendermi dei giorni di ferie.
89
00:05:05,013 --> 00:05:06,139
Esagerando.
90
00:05:13,438 --> 00:05:16,107
- Perfetto. Ho sfornato i muffin.
- Per fortuna mi hai chiamato.
91
00:05:16,190 --> 00:05:18,609
È assurdo l'inferno
che ti stanno facendo passare.
92
00:05:21,029 --> 00:05:22,113
Di chi è questa casa?
93
00:05:22,196 --> 00:05:25,366
Mia. Completamente arredata,
compresa la TV via cavo.
94
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
Ho detto di avere 18 anni,
così ho un contratto biennale.
95
00:05:28,244 --> 00:05:29,746
Per te banana e noci, vero?
96
00:05:29,829 --> 00:05:31,622
Reese, non puoi vivere in un posto così.
97
00:05:31,706 --> 00:05:34,167
Sì che posso. C'è un contratto speciale.
98
00:05:34,250 --> 00:05:37,920
Primo mese gratuito,
poi solo 375 al mese, bollette comprese.
99
00:05:38,004 --> 00:05:40,798
Guadagno l'affitto in una settimana
con un turno extra.
100
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Avrei dovuto farlo sei mesi fa.
101
00:05:43,718 --> 00:05:46,721
Vieni, andiamo sul tetto.
Le infermiere di fronte
102
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
- sono in pausa.
- Scusate, non posso.
103
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
È venuto mio fratello per colazione.
104
00:05:51,017 --> 00:05:55,146
Francis, loro sono Teddy, Lou e George.
Divorziato, separato,
105
00:05:55,229 --> 00:05:57,190
- sua moglie si fa il miglior amico.
- Ex migliore amico.
106
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
Scusatemi.
107
00:05:59,984 --> 00:06:01,736
Ok, sai dove trovarci.
108
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
- È una fede nuziale?
- Sì.
109
00:06:04,405 --> 00:06:07,075
Comincia a nascondere i soldi ora.
Forza, andiamo.
110
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
Questo posto è fantastico.
111
00:06:09,577 --> 00:06:11,371
So che pensi che sia grandioso,
112
00:06:11,454 --> 00:06:14,707
ma qualsiasi osservatore obiettivo
ti direbbe che non è così.
113
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Questo posto è fantastico.
114
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
Una cosa è certa.
115
00:06:19,170 --> 00:06:22,256
- Non me ne andrei mai se fossi in te.
- Chi vuole i muffin?
116
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
- Io.
- No! Niente muffin.
117
00:06:24,425 --> 00:06:26,427
Non puoi giocare a fare l'adulto così.
118
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
La mamma e il papà
ti hanno fatto una cosa orribile,
119
00:06:29,347 --> 00:06:32,642
come hanno fatto con me,
ma tu non puoi fargliela passare liscia.
120
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
Il tuo posto non è qui, è a casa.
121
00:06:35,478 --> 00:06:36,312
Ok, va bene.
122
00:06:37,105 --> 00:06:38,898
Dimmi una cosa della mia vita
123
00:06:38,981 --> 00:06:40,817
che sarebbe migliore
se fossi ancora a casa.
124
00:06:43,820 --> 00:06:46,864
L'argomento "il sedile del WC
non va riscaldato" era buono.
125
00:06:53,037 --> 00:06:55,164
Devi solo ricordare
che un saggio per il college
126
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
è come qualsiasi altro saggio
tu abbia scritto.
127
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
Sai, tipo i compiti.
128
00:07:03,464 --> 00:07:05,299
Per una delle tue lezioni.
129
00:07:07,593 --> 00:07:10,721
Forza, Ira, so che sembra difficile,
ma devi solo iniziare.
130
00:07:11,639 --> 00:07:15,184
Ad esempio, se dovessi descriverti
con una sola parola, quale sarebbe?
131
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
Ira.
132
00:07:23,401 --> 00:07:25,611
Ok. Iniziamo.
133
00:07:27,822 --> 00:07:29,699
"Ira". Visto? Abbiamo iniziato.
134
00:07:31,492 --> 00:07:33,619
- Poi, che altro?
- Non lo so.
135
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
Non sono un grande scrittore o lettore.
136
00:07:35,913 --> 00:07:38,416
Non mi piacciono le parole. Mi confondono.
137
00:07:38,499 --> 00:07:41,586
- Ce ne sono centinaia.
- Calmati. Puoi farcela.
138
00:07:41,669 --> 00:07:44,714
Sai cosa? Io dirò una cosa
e tu risponderai con la prima parola
139
00:07:44,797 --> 00:07:49,177
che ti viene in mente.
Il primo ricordo della mia vita è...
140
00:07:49,969 --> 00:07:50,803
Il blu.
141
00:07:52,013 --> 00:07:53,139
Una cosa blu.
142
00:07:54,640 --> 00:07:57,894
Una cosa blu. Bene, puoi usarla.
143
00:07:58,561 --> 00:07:59,437
Tipo...
144
00:08:00,605 --> 00:08:04,442
"A volte percepisco la mia infanzia
come vaga e distante,
145
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
come qualcosa avvolto in una foschia blu."
146
00:08:09,655 --> 00:08:12,200
- Visto?
- Sì. È fico.
147
00:08:12,283 --> 00:08:14,577
Ok, la mia più grande paura è...
148
00:08:14,660 --> 00:08:15,620
I ragni.
149
00:08:15,703 --> 00:08:17,872
No, i waffle.
150
00:08:20,666 --> 00:08:24,253
"Lascio che le mie paure mi travolgano
e vedo che sono
151
00:08:24,337 --> 00:08:29,091
segnato da una continua alternanza
di ottimismo e disperazione."
152
00:08:30,593 --> 00:08:31,594
Ehi, non è male.
153
00:08:32,762 --> 00:08:36,557
"Spero un giorno di liberarmi,
per trovare l'unica cosa..."
154
00:08:36,641 --> 00:08:38,100
Non volete fare niente?
155
00:08:38,184 --> 00:08:40,728
Dovete andare in quell'appartamento
e riportarlo a casa.
156
00:08:40,811 --> 00:08:43,648
- Senti, non è così che funziona.
- Oh, so come funziona.
157
00:08:43,731 --> 00:08:46,901
Mi avete mandato all'Accademia
così in fretta che ero ancora insaponato.
158
00:08:46,984 --> 00:08:50,571
Nel momento in cui un figlio
vi dà fastidio, lo sbattete fuori.
159
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
Francis, questi non sono affari tuoi.
160
00:08:52,823 --> 00:08:54,242
Non vivi nemmeno più qui.
161
00:08:54,951 --> 00:08:56,702
Perché mi avete buttato fuori!
162
00:08:56,786 --> 00:08:58,871
E state facendo la stessa cosa con Reese.
163
00:08:58,955 --> 00:09:01,415
Ora è seduto in quella casa
con la sua TV via cavo
164
00:09:01,499 --> 00:09:03,417
e la sua gigante pila di videogiochi...
165
00:09:03,501 --> 00:09:04,585
ed è triste.
166
00:09:04,669 --> 00:09:05,920
Se Reese è triste,
167
00:09:06,003 --> 00:09:08,130
- se l'è cercata.
- Davvero? Cos'è questa?
168
00:09:08,214 --> 00:09:10,716
La decima volta che "se l'è cercata?"
169
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Vediamo,
Malcolm "se l'è cercata" sei volte,
170
00:09:13,970 --> 00:09:15,680
con le mie 28 volte, fa...
171
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
quaranta cacciate di casa, tre figli
172
00:09:18,099 --> 00:09:21,435
e l'unica costante
in tutto questo siete voi due.
173
00:09:22,520 --> 00:09:24,272
Francis, non è giusto.
174
00:09:24,355 --> 00:09:26,941
Forse non vi piace dividere
casa vostra con i vostri figli.
175
00:09:27,024 --> 00:09:30,361
E quand'è che Dewey "se la cercherà?"
E Jamie?
176
00:09:32,655 --> 00:09:33,489
Dov'è Jamie?
177
00:09:35,700 --> 00:09:37,994
- Dalla babysitter.
- Solo fino alle 17:00.
178
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Ehi, Dave, sei tu?
179
00:10:01,809 --> 00:10:05,104
Che canale stai guardando?
Sembra migliore del mio.
180
00:10:12,486 --> 00:10:13,529
Tutto questo...
181
00:10:15,281 --> 00:10:16,907
...è nuovo per noi.
182
00:10:18,451 --> 00:10:19,285
Non abbiamo mai...
183
00:10:20,119 --> 00:10:22,663
esaminato
le nostre capacità genitoriali prima.
184
00:10:22,747 --> 00:10:26,709
Ci è sempre sembrato qualcosa
che dovrebbe venire naturalmente.
185
00:10:26,792 --> 00:10:29,795
Per miliardi di anni qualsiasi essere
sul pianeta ha avuto figli.
186
00:10:29,879 --> 00:10:32,298
Guardi i serpenti.
Non seguono corsi per genitori.
187
00:10:32,381 --> 00:10:33,716
Il mondo ne è pieno.
188
00:10:34,342 --> 00:10:36,552
Come volete che vi aiuti esattamente?
189
00:10:38,638 --> 00:10:42,475
Beh, siamo caduti in un brutto schema.
190
00:10:43,559 --> 00:10:45,853
I nostri figli si comportano male
e vengono puniti.
191
00:10:45,936 --> 00:10:49,148
Poi si comportano molto male
e vengono puniti severamente.
192
00:10:49,231 --> 00:10:52,693
E poi si comportano male
in modo così bizzarro,
193
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
così eclatante,
che se rispondessimo adeguatamente,
194
00:10:55,780 --> 00:10:58,199
- finiremmo in prigione.
- Non ce la facciamo più.
195
00:10:58,282 --> 00:10:59,659
Certo che sì.
196
00:10:59,742 --> 00:11:02,119
Quindi speravamo
che con tutta la sua preparazione
197
00:11:02,203 --> 00:11:04,121
potesse insegnarci qualche subdolo trucco
198
00:11:04,205 --> 00:11:05,873
che li possa fermare.
199
00:11:06,707 --> 00:11:07,541
Trucco?
200
00:11:07,625 --> 00:11:11,128
Sì, sa, qualche segreto psicologico
201
00:11:11,212 --> 00:11:13,964
che li porti a tacere
e ad ascoltarci per una volta.
202
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
Mio marito sta invecchiando.
Può gestirli individualmente,
203
00:11:16,801 --> 00:11:20,012
- ma se facessero squadra...
- Non credo sia una buona idea
204
00:11:20,096 --> 00:11:23,891
trattare dei ragazzi
come criminali o animali da annientare.
205
00:11:23,974 --> 00:11:26,268
Non ha mai conosciuto i nostri figli.
206
00:11:26,352 --> 00:11:28,979
Non può nemmeno immaginare
le cose che fanno.
207
00:11:29,063 --> 00:11:31,774
Sono psichiatra da quarant'anni.
208
00:11:31,857 --> 00:11:34,360
Niente che possiate dirmi
mi scioccherebbe.
209
00:11:37,405 --> 00:11:38,239
Ok.
210
00:11:39,365 --> 00:11:40,783
La settimana scorsa, Reese...
211
00:11:41,909 --> 00:11:43,828
Oh, mio Dio. A cosa servivano i gatti?
212
00:11:43,911 --> 00:11:46,330
- Non lo sappiamo.
- Datemi un attimo.
213
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
Ora...
214
00:11:50,167 --> 00:11:54,922
Anche nei casi più estremi,
più incredibilmente terrificanti,
215
00:11:55,631 --> 00:11:58,384
ci sono alcune tecniche
che possono essere utili.
216
00:11:58,467 --> 00:12:01,470
Sì. Te l'avevo detto
che non erano 90 dollari buttati.
217
00:12:01,554 --> 00:12:05,349
- Conoscete l'ascolto attivo?
- No.
218
00:12:05,433 --> 00:12:09,520
Molti adolescenti si comportano male
perché non si sentono considerati.
219
00:12:09,603 --> 00:12:13,441
Con l'ascolto attivo ripetete
tutto ciò che vostro figlio dice,
220
00:12:13,524 --> 00:12:18,112
che gli mostra che lo state ascoltando,
e, per estensione, capendo.
221
00:12:18,195 --> 00:12:21,115
Lo so, sembra semplice. Ma credetemi,
ho visto succedere miracoli.
222
00:12:21,949 --> 00:12:24,660
Non credo che funzionerebbe con Reese.
223
00:12:24,744 --> 00:12:28,372
- Teme che non lo aiuterà.
- Sì. E se peggiorasse le cose?
224
00:12:28,456 --> 00:12:31,500
Non penso di poter sopportare
altri guai da parte sua.
225
00:12:32,543 --> 00:12:34,378
Oh, sono così confusa.
226
00:12:34,462 --> 00:12:36,297
- Ora si sente smarrita.
- Mio Dio.
227
00:12:36,380 --> 00:12:39,467
Sì, esatto.
Sa, solitamente sono molto sicura di me,
228
00:12:39,550 --> 00:12:42,553
ma questa cosa mi ha fatto
mettere in dubbio ogni aspetto di...
229
00:12:45,806 --> 00:12:47,099
Oh, è fantastico.
230
00:12:48,893 --> 00:12:50,436
È davvero fantastico.
231
00:12:51,604 --> 00:12:56,108
"Ora ho capito che il blu
non è il colore della confusione,
232
00:12:56,192 --> 00:13:01,405
ma piuttosto, il colore della speranza."
Sì. Fatto.
233
00:13:01,489 --> 00:13:04,909
Cavolo, le parti che ho capito
erano fantastiche.
234
00:13:04,992 --> 00:13:07,328
Ottimo,
ora che abbiamo buttato giù le idee,
235
00:13:07,411 --> 00:13:09,163
dobbiamo riscriverle con parole
236
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
- che useresti tu...
- Grazie, Malcolm. Sei incredibile.
237
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
- Penseranno che sono super intelligente.
- Aspetta. Non abbiamo finito.
238
00:13:15,252 --> 00:13:17,630
- Aspetta...
- Il blu è il mio colore preferito ora.
239
00:13:25,930 --> 00:13:29,391
Ehi, andiamo, Reese! È la serata
"gamberetti gratis per le signore"
240
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
- al Red Lobster.
- Magari ci vediamo là.
241
00:13:31,769 --> 00:13:34,897
- Devo finire i compiti.
- Hai già saltato la serata di air hockey
242
00:13:34,980 --> 00:13:36,190
e la cena a buffet.
243
00:13:36,273 --> 00:13:39,360
Contavo su di te stasera,
mi serve qualcuno che parli
244
00:13:39,443 --> 00:13:41,695
- del mio trucco con la lingua.
- Ora che vivo solo
245
00:13:42,238 --> 00:13:43,781
mi sento più responsabile.
246
00:13:43,864 --> 00:13:47,117
Io ho tre figli. Non mi senti
mai parlare di responsabilità.
247
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
- Dai, non accetto un no.
- Ok.
248
00:14:00,089 --> 00:14:02,925
Mamma? Ho un problema. Devo parlarti.
249
00:14:03,634 --> 00:14:04,510
Bene.
250
00:14:04,593 --> 00:14:07,888
Tu puoi parlare e io ascolterò.
251
00:14:09,640 --> 00:14:12,226
Uno della scuola
vuole usare un saggio che ho scritto
252
00:14:12,309 --> 00:14:14,520
per la domanda al college
e fingere che sia suo.
253
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
So che è disonesto,
ma forse sto esagerando.
254
00:14:18,399 --> 00:14:19,650
Volevo un tuo consiglio.
255
00:14:21,485 --> 00:14:23,529
Speri che possa aiutarti.
256
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Sì, l'ho appena detto.
257
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Non penso debba entrare al college
con l'inganno,
258
00:14:29,910 --> 00:14:33,455
ma è davvero un inganno
se nessuno pensa che sia intelligente?
259
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
Non voglio essere parte dell'imbroglio,
ma non voglio togliergli
260
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
l'opportunità del college.
261
00:14:38,002 --> 00:14:39,336
Non so cosa fare.
262
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Sei insicuro...
263
00:14:44,341 --> 00:14:45,718
...su come agire.
264
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Sì. Perché parli come un robot?
265
00:14:50,347 --> 00:14:51,724
Vuoi sapere perché...
266
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
...parlo come un robot.
267
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
Ho un problema e mi serve il tuo aiuto.
268
00:14:57,897 --> 00:15:00,441
Non fai altro
che ripetere meccanicamente ciò che dico.
269
00:15:01,358 --> 00:15:03,944
Tu dici una cosa e io la ripeto.
270
00:15:04,028 --> 00:15:06,947
Lascia perdere. Se non vuoi aiutarmi,
non farmi il verso.
271
00:15:08,699 --> 00:15:12,703
Non vieni da una famiglia di criminali.
Non fargli consegnare quel saggio.
272
00:15:14,830 --> 00:15:17,041
Sapevo che ascoltarli
sarebbe stato un errore.
273
00:15:18,375 --> 00:15:20,502
- Pronto?
- Parlo con la residenza dei genitori
274
00:15:20,586 --> 00:15:22,880
più insensibili e spietati dell'universo?
275
00:15:22,963 --> 00:15:23,797
È per te.
276
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
- Pronto?
- Ciao. Ho appena parlato
277
00:15:26,800 --> 00:15:28,135
con tuo figlio Reese.
278
00:15:28,218 --> 00:15:30,971
È passata oltre una settimana
e non gli avete parlato?
279
00:15:31,055 --> 00:15:34,850
Complimenti. La frattura di questa
famiglia è ora completa per due quinti.
280
00:15:34,934 --> 00:15:37,686
Francis, è una situazione
molto difficile e complicata
281
00:15:37,770 --> 00:15:40,064
e non ho bisogno che mi gridi contro ora.
282
00:15:40,147 --> 00:15:41,774
Non c'è nulla di complicato.
283
00:15:41,857 --> 00:15:44,485
Andate nel suo appartamento,
ditegli che gli volete bene
284
00:15:44,568 --> 00:15:47,947
- e chiedetegli di tornare a casa.
- Sei pazzo?
285
00:15:48,030 --> 00:15:50,532
- Stiamo parlando di Reese.
- E quindi?
286
00:15:50,616 --> 00:15:52,451
Ma dai. Sai esattamente come ragiona.
287
00:15:52,534 --> 00:15:54,161
Mostrargli un po' di debolezza
288
00:15:54,244 --> 00:15:56,747
è come mostrare a una iena
la pancia di un'antilope.
289
00:15:56,830 --> 00:16:00,209
Reese tornerebbe a casa
senza limiti e senza confini.
290
00:16:00,292 --> 00:16:02,711
Tra cinque anni,
gli diremmo le nostre ultime parole
291
00:16:02,795 --> 00:16:04,004
dal megafono della polizia.
292
00:16:04,797 --> 00:16:07,091
Io so solo che avete un figlio
che ha bisogno di voi.
293
00:16:07,174 --> 00:16:09,677
No, invece. È felice dov'è, e anche noi.
294
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
Dewey, riattacca.
295
00:16:12,680 --> 00:16:14,598
Capisco di cosa tu sia preoccupata,
296
00:16:14,682 --> 00:16:16,934
ma Reese
merita più fiducia da parte vostra.
297
00:16:17,017 --> 00:16:18,435
Vorrei poterci credere.
298
00:16:18,519 --> 00:16:20,646
Tesoro, devo andare.
C'è un'altra chiamata.
299
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
- Cos'ha...
- Pronto?
300
00:16:24,483 --> 00:16:25,484
Sì, sono io.
301
00:16:25,567 --> 00:16:28,445
Sono Peter Noyes.
Il professore di chimica di Reese.
302
00:16:29,238 --> 00:16:31,740
Si ricorderà di me
dall'udienza dell'anno scorso.
303
00:16:31,824 --> 00:16:34,994
C'è una cosa nuova
di cui devo discutere con lei.
304
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
Oh, mio Dio. Cos'ha fatto ora?
305
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Suo figlio...
306
00:16:40,916 --> 00:16:43,252
Ha preso "A" nella verifica?
307
00:16:43,335 --> 00:16:46,922
Hanno controllato la grafia,
gli hanno fatto ripetere l'esperimento.
308
00:16:47,006 --> 00:16:48,841
L'ha fatto da solo.
309
00:16:48,924 --> 00:16:51,677
Il sig. Noyes dice che è il cambiamento
più stupefacente mai visto.
310
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
Ha anche detto
che dovremmo essere fieri di noi.
311
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
Ehi, Ira.
312
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
Senti, hai il saggio che ho scritto?
313
00:17:04,648 --> 00:17:06,608
- Volevo fare un rapido cambiamento.
- Sì.
314
00:17:07,317 --> 00:17:08,152
Eccolo.
315
00:17:09,069 --> 00:17:11,488
Il cambiamento che voglio fare è questo.
316
00:17:13,907 --> 00:17:15,701
- Era troppo lungo?
- No.
317
00:17:16,660 --> 00:17:17,703
Ascoltami, Ira.
318
00:17:17,786 --> 00:17:20,748
Tutti ti favoriscono.
Tutti fanno tutto per te.
319
00:17:20,831 --> 00:17:23,083
Penserai che sia positivo, ma non lo è.
320
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Ti stanno dicendo che sei un idiota
e non sei un idiota.
321
00:17:25,794 --> 00:17:26,962
Puoi scriverlo tu.
322
00:17:27,046 --> 00:17:30,507
Puoi scrivere il saggio da solo.
Sai quando mi hai detto della bistecca
323
00:17:30,591 --> 00:17:32,009
da un chilo che hai mangiato?
324
00:17:32,092 --> 00:17:33,552
Pensavi fosse impossibile,
325
00:17:33,635 --> 00:17:35,763
ma un boccone alla volta ce l'hai fatta.
326
00:17:35,846 --> 00:17:38,474
Devi fare lo stesso con il saggio.
327
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
Ok, ci proverò.
328
00:17:40,601 --> 00:17:44,563
"E così finsi di essere Rocky
e dissi a Mr. T: 'Forza!'
329
00:17:45,147 --> 00:17:48,817
Avrei voluto che gli cadesse la cresta
quando è stato colpito.
330
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Fine."
331
00:17:50,861 --> 00:17:54,073
Grazie. Non avevo mai scritto
così tante parole in tutta la vita.
332
00:17:55,074 --> 00:17:57,034
Già. Si vede.
333
00:17:59,411 --> 00:18:00,496
È fantastico.
334
00:18:00,579 --> 00:18:02,664
La scorza di limone
gli dà quel tocco in più.
335
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Com'è la tua cena?
336
00:18:14,384 --> 00:18:16,637
- Che ci fate qui? Certo.
- Possiamo entrare?
337
00:18:17,179 --> 00:18:19,389
- Volete cenare?
- No, ma grazie, Reese.
338
00:18:19,473 --> 00:18:21,600
Davvero, ho appena preso
un forno a convezione.
339
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
Posso farvi una frittata in dieci minuti.
340
00:18:23,769 --> 00:18:24,603
È immacolata.
341
00:18:25,687 --> 00:18:27,606
Reese, siamo venuti a fare una cosa.
342
00:18:28,440 --> 00:18:30,859
Va contro tutti i nostri istinti
343
00:18:30,943 --> 00:18:33,904
e anche ora che sto per farlo,
non mi sembra una cosa giusta, ma...
344
00:18:34,696 --> 00:18:37,282
Il nostro istinto
non funziona molto ultimamente.
345
00:18:37,366 --> 00:18:38,909
- Ed eccoci qua.
- Che c'è?
346
00:18:39,827 --> 00:18:43,872
Reese, ti vogliamo bene
e pensiamo che tu stia meglio qui.
347
00:18:44,456 --> 00:18:45,582
- Davvero?
- Giuro su Dio,
348
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
te la cavi molto meglio senza di noi.
349
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
Cioè, ammettiamolo,
nei 17 anni con noi, hai passato
350
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
più giorni al tribunale minorile
che a scuola.
351
00:18:53,048 --> 00:18:55,300
Ma ora, dopo dieci giorni da solo,
352
00:18:55,968 --> 00:18:58,262
sei un membro efficiente della società.
353
00:19:01,098 --> 00:19:02,683
Devo essere cambiato davvero.
354
00:19:03,559 --> 00:19:05,018
Non voglio nemmeno rinfacciarvelo.
355
00:19:06,061 --> 00:19:07,104
C'è la posta.
356
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Ho preso il tuo catalogo
di Victoria's Secret.
357
00:19:09,189 --> 00:19:11,692
Alla tua età dovresti... Oh, hai ospiti.
358
00:19:12,276 --> 00:19:13,569
Teddy, loro sono i miei.
359
00:19:13,652 --> 00:19:15,571
- Mamma, papà, lui è il mio vicino.
- Salve.
360
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Queste visite sono una vera rottura, vero?
361
00:19:19,992 --> 00:19:22,327
Questo posto non è poi così male.
362
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
La prossima volta,
possiamo portare delle piante.
363
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Bene. Un attimo.
364
00:19:29,126 --> 00:19:32,087
Salve, ho qui la Carta Deluxe Platinum
e voglio attivarla.
365
00:19:32,171 --> 00:19:34,298
"Due-quattro-sette-uno".
366
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
Ho già trasferito
un importo di 3000 dollari
367
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
dalla Carta Valley Federal
alla Carta Spring Mills Mutual
368
00:19:40,095 --> 00:19:41,638
perché avevo un limite di 8000 dollari.
369
00:19:41,722 --> 00:19:43,515
Ma siccome ci sto già arrivando,
370
00:19:43,599 --> 00:19:46,894
vorrei trasferire tutto da voi,
perché avete un limite di 20.000.
371
00:19:47,686 --> 00:19:49,354
Certo, mi passi il supervisore.
372
00:19:49,897 --> 00:19:52,900
- Ehi! Ero al telefono.
- Usi le carte di credito?
373
00:19:52,983 --> 00:19:55,152
- Quanto hai speso?
- Dieci, undicimila.
374
00:19:55,235 --> 00:19:57,321
Ma sono ancora lontano
dal limite di 20.000.
375
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
Come hai fatto
a spendere tanto in 10 giorni?
376
00:19:59,656 --> 00:20:03,577
Ho preso il nuovo forno a convezione
e il frigorifero sembrava sciatto.
377
00:20:03,660 --> 00:20:06,038
E devo comprare vestiti nuovi
quando sono sporchi.
378
00:20:06,121 --> 00:20:07,915
E quel gong gigante nel bagno?
379
00:20:08,540 --> 00:20:10,292
Insomma, voi come fate?
380
00:20:12,753 --> 00:20:16,840
Reese, voglio ringraziarti
per avermi ridato la fiducia in me stessa.
381
00:20:17,507 --> 00:20:21,136
Nei prossimi giorni parlerò poco.
Deciderò una punizione.
382
00:20:21,220 --> 00:20:23,680
Mi vengono già delle idee.
383
00:20:23,764 --> 00:20:26,099
È entusiasmante,
ma non voglio affrettare le cose
384
00:20:26,183 --> 00:20:28,477
e lasciare entrambi insoddisfatti.
385
00:20:29,186 --> 00:20:32,439
- Vuoi trascinarmi a casa così?
- Beh, ci portiamo il tuo orecchio.
386
00:20:32,522 --> 00:20:34,733
Se vuoi venire anche tu, va bene.
387
00:20:35,317 --> 00:20:36,860
È passato quasi un mese
388
00:20:36,944 --> 00:20:39,571
e la mamma continua a trovare
nuove punizioni per Reese.
389
00:20:39,655 --> 00:20:43,200
Non è mai stata così creativa.
Avrà fatto qualcosa di giusto.
390
00:20:43,283 --> 00:20:45,953
- Gli ha fatto venire i capelli bianchi.
- Malcolm. Indovina.
391
00:20:46,036 --> 00:20:49,164
- Mi hanno accettato. Vado all'università.
- Davvero? Quale?
392
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
Tutte, la A&M, la Tulane,
la Georgia, Stanford.
393
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Borsa di studio completa di tutto.
394
00:20:54,461 --> 00:20:56,421
Alla Stanford è piaciuto il tuo saggio?
395
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
No, ho dimenticato di inviarlo.
396
00:20:58,298 --> 00:21:01,218
Sono entrato lo stesso.
Ma tranquillo, non è stato sprecato.
397
00:21:01,301 --> 00:21:04,221
L'ho consegnato come verifica
di matematica e ho preso "A".
398
00:21:04,930 --> 00:21:07,057
Grazie per avermi fatto credere in me.
399
00:21:07,140 --> 00:21:09,935
Mi hai dimostrato che non mi serve
l'aiuto degli altri. Ciao.
400
00:21:12,312 --> 00:21:15,899
Stanford. Poverino.
Scommetto che non sa che ha solo
401
00:21:15,983 --> 00:21:18,485
il terzo miglior
dipartimento di astrofisica del Paese.
402
00:21:55,981 --> 00:21:57,899
{\an8}Sottotitoli: Claudia C.
32515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.