All language subtitles for Malcolm in the Middle S05E15 Reeses Apartment 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:06,506 Guarda lì. 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,549 TRAMPOLINO ELASTICO 3 00:00:07,632 --> 00:00:12,262 - Vuole un trampolino per il compleanno. - È carino, ma non possiamo permettercelo. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,685 Quello può averlo se rinuncia alla festa. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,022 TRAMPOLO A MOLLA 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,316 Questo è perfetto. Ne sarà molto sorpreso. 7 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 {\an8}Il momento migliore della giornata, 8 00:01:02,395 --> 00:01:06,149 {\an8}i 16 minuti tra gli orrori della scuola e gli orrori di casa. 9 00:01:06,232 --> 00:01:07,358 {\an8}Malcolm, eccoti qua. 10 00:01:08,359 --> 00:01:09,486 Conosci Ira James, vero? 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 Il fullback detentore del record stagionale di metri corsi. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 Ma che dico? 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 - Forse non ti ha nemmeno mai parlato. - Ciao. 14 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Ira si diploma quest'anno. 15 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 Ha avuto proposte da sei college di Divisione 1-A. 16 00:01:21,331 --> 00:01:24,125 {\an8}Tutto spesato. Il problema è che ogni college vuole che scriva 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,835 {\an8}un saggio da allegare alla domanda. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,921 - E allora? - Allora, Ira è un idiota. 19 00:01:28,922 --> 00:01:32,634 {\an8}Idiota come un criceto. Solo se parliamo di un criceto stupido. 20 00:01:33,468 --> 00:01:37,680 - Mamma dice che ho altre belle qualità. - Siccome sei il più intelligente, 21 00:01:37,764 --> 00:01:40,683 {\an8}- voglio che lo aiuti a scriverlo. - Vorrei, ma... 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,519 {\an8}Ho tre verifiche la prossima settimana. 23 00:01:42,602 --> 00:01:46,147 {\an8}Senti, tu non capisci. Ira è un giocatore di football. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,857 {\an8}Quindi quando gli serve una cosa, 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 quelli che non giocano a football la fanno per lui. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,445 Le cheerleader lo capiscono. 27 00:01:52,529 --> 00:01:55,657 {\an8}Senti, ti ripago. Ti esonero da ginnastica 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,076 {\an8}- per il resto del semestre. - Mi piace ginnastica. 29 00:01:58,159 --> 00:01:59,536 {\an8}Sì, certo, cervellone. 30 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Ciao, tesoro. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,462 Devi stare molto calmo. 32 00:02:10,171 --> 00:02:12,132 Oddio. Chi è stato? 33 00:02:12,215 --> 00:02:14,509 Non te lo dirò. Non sei calmo abbastanza. 34 00:02:14,592 --> 00:02:15,426 Reese. 35 00:02:16,636 --> 00:02:20,515 {\an8}Ok, un respiro profondo. Che cos'ha fatto? 36 00:02:21,766 --> 00:02:22,600 Ok. 37 00:02:23,935 --> 00:02:25,186 Reese... 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 Quel... 39 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Quel... lo... 40 00:02:32,652 --> 00:02:35,196 - Vuoi un tè o qualcosa da bere? - Che cos'ha papà? 41 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 Tuo padre ha scoperto cos'ha fatto Reese. 42 00:02:37,282 --> 00:02:39,742 - Cos'ha fatto? - Tuo fratello... 43 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Oh, mio Dio. 44 00:02:41,703 --> 00:02:43,830 Hanno dovuto evacuare? 45 00:02:43,913 --> 00:02:45,373 Oddio, che giornata. 46 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 {\an8}Vic ha perso un altro dito nel tritacarne 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 {\an8}e l'Ufficio d'Igiene ci ha fatto chiudere per 15 minuti. 48 00:02:49,919 --> 00:02:52,797 - Abbiamo recuperato nel pomeriggio. - Siediti. 49 00:02:56,259 --> 00:02:58,720 {\an8}Vuole sapere perché hai fatto una cosa così orribile. 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 E pensi di potertela cavare? 51 00:03:06,561 --> 00:03:09,272 - Era "strapazzare" o "strangolare?" - Cosa state dicendo? 52 00:03:09,355 --> 00:03:11,399 Sai benissimo cosa stiamo dicendo. 53 00:03:12,650 --> 00:03:15,695 - La settimana scorsa hai... - In alcuni Paesi del Terzo Mondo 54 00:03:15,778 --> 00:03:17,572 queste cose succedono continuamente. 55 00:03:17,655 --> 00:03:19,991 Cosa devo fare con te, Reese? 56 00:03:20,074 --> 00:03:22,243 Non ti dirò che hai oltrepassato il limite, 57 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 perché ogni volta che lo dico, la prendi come una sfida personale! 58 00:03:25,496 --> 00:03:28,541 Sapete una cosa? Ho lavorato sodo per sei ore 59 00:03:28,625 --> 00:03:32,003 e non mi piace che mi si gridi contro appena varco la porta. 60 00:03:32,086 --> 00:03:33,671 Ti stai lamentando? 61 00:03:33,755 --> 00:03:37,759 Nessun lamento. Urliamo noi! 62 00:03:37,842 --> 00:03:41,346 - Hal, cerca di riprenderti. - O potreste tacere entrambi. 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,227 {\an8}Oddio. In questa famiglia, quello è il "punto di non ritorno". 64 00:03:47,310 --> 00:03:50,438 {\an8}Sappiamo di certo che Reese non vivrà qui per i prossimi giorni. 65 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 {\an8}L'unica domanda rimasta è chi si prenderà il merito. 66 00:03:58,196 --> 00:03:59,572 - Fuori di qui! - Me ne vado! 67 00:03:59,656 --> 00:04:02,116 Non se arriviamo prima noi alla porta! 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,244 - Fuori di qui! - Me ne vado! 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,536 L'ho deciso io. 70 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 L'hanno buttato fuori di nuovo? 71 00:04:10,333 --> 00:04:12,877 Sì, non lo sentiamo da due giorni. 72 00:04:12,961 --> 00:04:14,629 Sono colpito. Di solito, a quest'ora, 73 00:04:14,712 --> 00:04:17,173 sta già mangiando cibo per gatti dalla sig.ra Harvey. 74 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 È terribile. Come possono fare questo ai propri figli? 75 00:04:19,968 --> 00:04:23,137 - Già, mi sta molto traumatizzando. - Non gli importa 76 00:04:23,221 --> 00:04:25,848 dei danni psicologici che gli stanno causando? 77 00:04:25,932 --> 00:04:29,435 Una casa non è un optional. Una casa dovrebbe essere accogliente, sicura e... 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 - Spaziosa. - Cosa? 79 00:04:31,562 --> 00:04:33,690 Il fatto è che io sono stato cacciato a 15 anni 80 00:04:33,773 --> 00:04:36,943 e non sono più tornato a casa. Non possono farlo con Reese. 81 00:04:37,026 --> 00:04:39,612 Qualcuno deve fare qualcosa. Qualcuno deve fermarli. 82 00:04:40,113 --> 00:04:43,199 Sono l'unico a capire che mostri sono quelle persone? 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,869 Non credo che per il resto della famiglia sia un problema come per te. 84 00:04:49,872 --> 00:04:52,583 - Forse stai esagerando. - Esagerando? 85 00:04:52,667 --> 00:04:54,585 Dewey, quando crescerai, capirai. 86 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 Ci sono cose nella vita chiamate priorità, 87 00:04:57,255 --> 00:04:59,882 che ti spiegherò tra poche ore quando arriverò. 88 00:04:59,966 --> 00:05:02,552 Ora devo chiamare Otto e prendermi dei giorni di ferie. 89 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 Esagerando. 90 00:05:13,438 --> 00:05:16,107 - Perfetto. Ho sfornato i muffin. - Per fortuna mi hai chiamato. 91 00:05:16,190 --> 00:05:18,609 È assurdo l'inferno che ti stanno facendo passare. 92 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 Di chi è questa casa? 93 00:05:22,196 --> 00:05:25,366 Mia. Completamente arredata, compresa la TV via cavo. 94 00:05:25,450 --> 00:05:27,493 Ho detto di avere 18 anni, così ho un contratto biennale. 95 00:05:28,244 --> 00:05:29,746 Per te banana e noci, vero? 96 00:05:29,829 --> 00:05:31,622 Reese, non puoi vivere in un posto così. 97 00:05:31,706 --> 00:05:34,167 Sì che posso. C'è un contratto speciale. 98 00:05:34,250 --> 00:05:37,920 Primo mese gratuito, poi solo 375 al mese, bollette comprese. 99 00:05:38,004 --> 00:05:40,798 Guadagno l'affitto in una settimana con un turno extra. 100 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Avrei dovuto farlo sei mesi fa. 101 00:05:43,718 --> 00:05:46,721 Vieni, andiamo sul tetto. Le infermiere di fronte 102 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 - sono in pausa. - Scusate, non posso. 103 00:05:48,890 --> 00:05:50,933 È venuto mio fratello per colazione. 104 00:05:51,017 --> 00:05:55,146 Francis, loro sono Teddy, Lou e George. Divorziato, separato, 105 00:05:55,229 --> 00:05:57,190 - sua moglie si fa il miglior amico. - Ex migliore amico. 106 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 Scusatemi. 107 00:05:59,984 --> 00:06:01,736 Ok, sai dove trovarci. 108 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 - È una fede nuziale? - Sì. 109 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 Comincia a nascondere i soldi ora. Forza, andiamo. 110 00:06:07,700 --> 00:06:09,494 Questo posto è fantastico. 111 00:06:09,577 --> 00:06:11,371 So che pensi che sia grandioso, 112 00:06:11,454 --> 00:06:14,707 ma qualsiasi osservatore obiettivo ti direbbe che non è così. 113 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Questo posto è fantastico. 114 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Una cosa è certa. 115 00:06:19,170 --> 00:06:22,256 - Non me ne andrei mai se fossi in te. - Chi vuole i muffin? 116 00:06:22,340 --> 00:06:24,342 - Io. - No! Niente muffin. 117 00:06:24,425 --> 00:06:26,427 Non puoi giocare a fare l'adulto così. 118 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 La mamma e il papà ti hanno fatto una cosa orribile, 119 00:06:29,347 --> 00:06:32,642 come hanno fatto con me, ma tu non puoi fargliela passare liscia. 120 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 Il tuo posto non è qui, è a casa. 121 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Ok, va bene. 122 00:06:37,105 --> 00:06:38,898 Dimmi una cosa della mia vita 123 00:06:38,981 --> 00:06:40,817 che sarebbe migliore se fossi ancora a casa. 124 00:06:43,820 --> 00:06:46,864 L'argomento "il sedile del WC non va riscaldato" era buono. 125 00:06:53,037 --> 00:06:55,164 Devi solo ricordare che un saggio per il college 126 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 è come qualsiasi altro saggio tu abbia scritto. 127 00:06:59,293 --> 00:07:00,336 Sai, tipo i compiti. 128 00:07:03,464 --> 00:07:05,299 Per una delle tue lezioni. 129 00:07:07,593 --> 00:07:10,721 Forza, Ira, so che sembra difficile, ma devi solo iniziare. 130 00:07:11,639 --> 00:07:15,184 Ad esempio, se dovessi descriverti con una sola parola, quale sarebbe? 131 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Ira. 132 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 Ok. Iniziamo. 133 00:07:27,822 --> 00:07:29,699 "Ira". Visto? Abbiamo iniziato. 134 00:07:31,492 --> 00:07:33,619 - Poi, che altro? - Non lo so. 135 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 Non sono un grande scrittore o lettore. 136 00:07:35,913 --> 00:07:38,416 Non mi piacciono le parole. Mi confondono. 137 00:07:38,499 --> 00:07:41,586 - Ce ne sono centinaia. - Calmati. Puoi farcela. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,714 Sai cosa? Io dirò una cosa e tu risponderai con la prima parola 139 00:07:44,797 --> 00:07:49,177 che ti viene in mente. Il primo ricordo della mia vita è... 140 00:07:49,969 --> 00:07:50,803 Il blu. 141 00:07:52,013 --> 00:07:53,139 Una cosa blu. 142 00:07:54,640 --> 00:07:57,894 Una cosa blu. Bene, puoi usarla. 143 00:07:58,561 --> 00:07:59,437 Tipo... 144 00:08:00,605 --> 00:08:04,442 "A volte percepisco la mia infanzia come vaga e distante, 145 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 come qualcosa avvolto in una foschia blu." 146 00:08:09,655 --> 00:08:12,200 - Visto? - Sì. È fico. 147 00:08:12,283 --> 00:08:14,577 Ok, la mia più grande paura è... 148 00:08:14,660 --> 00:08:15,620 I ragni. 149 00:08:15,703 --> 00:08:17,872 No, i waffle. 150 00:08:20,666 --> 00:08:24,253 "Lascio che le mie paure mi travolgano e vedo che sono 151 00:08:24,337 --> 00:08:29,091 segnato da una continua alternanza di ottimismo e disperazione." 152 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Ehi, non è male. 153 00:08:32,762 --> 00:08:36,557 "Spero un giorno di liberarmi, per trovare l'unica cosa..." 154 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Non volete fare niente? 155 00:08:38,184 --> 00:08:40,728 Dovete andare in quell'appartamento e riportarlo a casa. 156 00:08:40,811 --> 00:08:43,648 - Senti, non è così che funziona. - Oh, so come funziona. 157 00:08:43,731 --> 00:08:46,901 Mi avete mandato all'Accademia così in fretta che ero ancora insaponato. 158 00:08:46,984 --> 00:08:50,571 Nel momento in cui un figlio vi dà fastidio, lo sbattete fuori. 159 00:08:50,655 --> 00:08:52,740 Francis, questi non sono affari tuoi. 160 00:08:52,823 --> 00:08:54,242 Non vivi nemmeno più qui. 161 00:08:54,951 --> 00:08:56,702 Perché mi avete buttato fuori! 162 00:08:56,786 --> 00:08:58,871 E state facendo la stessa cosa con Reese. 163 00:08:58,955 --> 00:09:01,415 Ora è seduto in quella casa con la sua TV via cavo 164 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 e la sua gigante pila di videogiochi... 165 00:09:03,501 --> 00:09:04,585 ed è triste. 166 00:09:04,669 --> 00:09:05,920 Se Reese è triste, 167 00:09:06,003 --> 00:09:08,130 - se l'è cercata. - Davvero? Cos'è questa? 168 00:09:08,214 --> 00:09:10,716 La decima volta che "se l'è cercata?" 169 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Vediamo, Malcolm "se l'è cercata" sei volte, 170 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 con le mie 28 volte, fa... 171 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 quaranta cacciate di casa, tre figli 172 00:09:18,099 --> 00:09:21,435 e l'unica costante in tutto questo siete voi due. 173 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 Francis, non è giusto. 174 00:09:24,355 --> 00:09:26,941 Forse non vi piace dividere casa vostra con i vostri figli. 175 00:09:27,024 --> 00:09:30,361 E quand'è che Dewey "se la cercherà?" E Jamie? 176 00:09:32,655 --> 00:09:33,489 Dov'è Jamie? 177 00:09:35,700 --> 00:09:37,994 - Dalla babysitter. - Solo fino alle 17:00. 178 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 Ehi, Dave, sei tu? 179 00:10:01,809 --> 00:10:05,104 Che canale stai guardando? Sembra migliore del mio. 180 00:10:12,486 --> 00:10:13,529 Tutto questo... 181 00:10:15,281 --> 00:10:16,907 ...è nuovo per noi. 182 00:10:18,451 --> 00:10:19,285 Non abbiamo mai... 183 00:10:20,119 --> 00:10:22,663 esaminato le nostre capacità genitoriali prima. 184 00:10:22,747 --> 00:10:26,709 Ci è sempre sembrato qualcosa che dovrebbe venire naturalmente. 185 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 Per miliardi di anni qualsiasi essere sul pianeta ha avuto figli. 186 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 Guardi i serpenti. Non seguono corsi per genitori. 187 00:10:32,381 --> 00:10:33,716 Il mondo ne è pieno. 188 00:10:34,342 --> 00:10:36,552 Come volete che vi aiuti esattamente? 189 00:10:38,638 --> 00:10:42,475 Beh, siamo caduti in un brutto schema. 190 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 I nostri figli si comportano male e vengono puniti. 191 00:10:45,936 --> 00:10:49,148 Poi si comportano molto male e vengono puniti severamente. 192 00:10:49,231 --> 00:10:52,693 E poi si comportano male in modo così bizzarro, 193 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 così eclatante, che se rispondessimo adeguatamente, 194 00:10:55,780 --> 00:10:58,199 - finiremmo in prigione. - Non ce la facciamo più. 195 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 Certo che sì. 196 00:10:59,742 --> 00:11:02,119 Quindi speravamo che con tutta la sua preparazione 197 00:11:02,203 --> 00:11:04,121 potesse insegnarci qualche subdolo trucco 198 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 che li possa fermare. 199 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Trucco? 200 00:11:07,625 --> 00:11:11,128 Sì, sa, qualche segreto psicologico 201 00:11:11,212 --> 00:11:13,964 che li porti a tacere e ad ascoltarci per una volta. 202 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 Mio marito sta invecchiando. Può gestirli individualmente, 203 00:11:16,801 --> 00:11:20,012 - ma se facessero squadra... - Non credo sia una buona idea 204 00:11:20,096 --> 00:11:23,891 trattare dei ragazzi come criminali o animali da annientare. 205 00:11:23,974 --> 00:11:26,268 Non ha mai conosciuto i nostri figli. 206 00:11:26,352 --> 00:11:28,979 Non può nemmeno immaginare le cose che fanno. 207 00:11:29,063 --> 00:11:31,774 Sono psichiatra da quarant'anni. 208 00:11:31,857 --> 00:11:34,360 Niente che possiate dirmi mi scioccherebbe. 209 00:11:37,405 --> 00:11:38,239 Ok. 210 00:11:39,365 --> 00:11:40,783 La settimana scorsa, Reese... 211 00:11:41,909 --> 00:11:43,828 Oh, mio Dio. A cosa servivano i gatti? 212 00:11:43,911 --> 00:11:46,330 - Non lo sappiamo. - Datemi un attimo. 213 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 Ora... 214 00:11:50,167 --> 00:11:54,922 Anche nei casi più estremi, più incredibilmente terrificanti, 215 00:11:55,631 --> 00:11:58,384 ci sono alcune tecniche che possono essere utili. 216 00:11:58,467 --> 00:12:01,470 Sì. Te l'avevo detto che non erano 90 dollari buttati. 217 00:12:01,554 --> 00:12:05,349 - Conoscete l'ascolto attivo? - No. 218 00:12:05,433 --> 00:12:09,520 Molti adolescenti si comportano male perché non si sentono considerati. 219 00:12:09,603 --> 00:12:13,441 Con l'ascolto attivo ripetete tutto ciò che vostro figlio dice, 220 00:12:13,524 --> 00:12:18,112 che gli mostra che lo state ascoltando, e, per estensione, capendo. 221 00:12:18,195 --> 00:12:21,115 Lo so, sembra semplice. Ma credetemi, ho visto succedere miracoli. 222 00:12:21,949 --> 00:12:24,660 Non credo che funzionerebbe con Reese. 223 00:12:24,744 --> 00:12:28,372 - Teme che non lo aiuterà. - Sì. E se peggiorasse le cose? 224 00:12:28,456 --> 00:12:31,500 Non penso di poter sopportare altri guai da parte sua. 225 00:12:32,543 --> 00:12:34,378 Oh, sono così confusa. 226 00:12:34,462 --> 00:12:36,297 - Ora si sente smarrita. - Mio Dio. 227 00:12:36,380 --> 00:12:39,467 Sì, esatto. Sa, solitamente sono molto sicura di me, 228 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 ma questa cosa mi ha fatto mettere in dubbio ogni aspetto di... 229 00:12:45,806 --> 00:12:47,099 Oh, è fantastico. 230 00:12:48,893 --> 00:12:50,436 È davvero fantastico. 231 00:12:51,604 --> 00:12:56,108 "Ora ho capito che il blu non è il colore della confusione, 232 00:12:56,192 --> 00:13:01,405 ma piuttosto, il colore della speranza." Sì. Fatto. 233 00:13:01,489 --> 00:13:04,909 Cavolo, le parti che ho capito erano fantastiche. 234 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Ottimo, ora che abbiamo buttato giù le idee, 235 00:13:07,411 --> 00:13:09,163 dobbiamo riscriverle con parole 236 00:13:09,246 --> 00:13:11,916 - che useresti tu... - Grazie, Malcolm. Sei incredibile. 237 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 - Penseranno che sono super intelligente. - Aspetta. Non abbiamo finito. 238 00:13:15,252 --> 00:13:17,630 - Aspetta... - Il blu è il mio colore preferito ora. 239 00:13:25,930 --> 00:13:29,391 Ehi, andiamo, Reese! È la serata "gamberetti gratis per le signore" 240 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 - al Red Lobster. - Magari ci vediamo là. 241 00:13:31,769 --> 00:13:34,897 - Devo finire i compiti. - Hai già saltato la serata di air hockey 242 00:13:34,980 --> 00:13:36,190 e la cena a buffet. 243 00:13:36,273 --> 00:13:39,360 Contavo su di te stasera, mi serve qualcuno che parli 244 00:13:39,443 --> 00:13:41,695 - del mio trucco con la lingua. - Ora che vivo solo 245 00:13:42,238 --> 00:13:43,781 mi sento più responsabile. 246 00:13:43,864 --> 00:13:47,117 Io ho tre figli. Non mi senti mai parlare di responsabilità. 247 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 - Dai, non accetto un no. - Ok. 248 00:14:00,089 --> 00:14:02,925 Mamma? Ho un problema. Devo parlarti. 249 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 Bene. 250 00:14:04,593 --> 00:14:07,888 Tu puoi parlare e io ascolterò. 251 00:14:09,640 --> 00:14:12,226 Uno della scuola vuole usare un saggio che ho scritto 252 00:14:12,309 --> 00:14:14,520 per la domanda al college e fingere che sia suo. 253 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 So che è disonesto, ma forse sto esagerando. 254 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Volevo un tuo consiglio. 255 00:14:21,485 --> 00:14:23,529 Speri che possa aiutarti. 256 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Sì, l'ho appena detto. 257 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Non penso debba entrare al college con l'inganno, 258 00:14:29,910 --> 00:14:33,455 ma è davvero un inganno se nessuno pensa che sia intelligente? 259 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 Non voglio essere parte dell'imbroglio, ma non voglio togliergli 260 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 l'opportunità del college. 261 00:14:38,002 --> 00:14:39,336 Non so cosa fare. 262 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Sei insicuro... 263 00:14:44,341 --> 00:14:45,718 ...su come agire. 264 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Sì. Perché parli come un robot? 265 00:14:50,347 --> 00:14:51,724 Vuoi sapere perché... 266 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 ...parlo come un robot. 267 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 Ho un problema e mi serve il tuo aiuto. 268 00:14:57,897 --> 00:15:00,441 Non fai altro che ripetere meccanicamente ciò che dico. 269 00:15:01,358 --> 00:15:03,944 Tu dici una cosa e io la ripeto. 270 00:15:04,028 --> 00:15:06,947 Lascia perdere. Se non vuoi aiutarmi, non farmi il verso. 271 00:15:08,699 --> 00:15:12,703 Non vieni da una famiglia di criminali. Non fargli consegnare quel saggio. 272 00:15:14,830 --> 00:15:17,041 Sapevo che ascoltarli sarebbe stato un errore. 273 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 - Pronto? - Parlo con la residenza dei genitori 274 00:15:20,586 --> 00:15:22,880 più insensibili e spietati dell'universo? 275 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 È per te. 276 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 - Pronto? - Ciao. Ho appena parlato 277 00:15:26,800 --> 00:15:28,135 con tuo figlio Reese. 278 00:15:28,218 --> 00:15:30,971 È passata oltre una settimana e non gli avete parlato? 279 00:15:31,055 --> 00:15:34,850 Complimenti. La frattura di questa famiglia è ora completa per due quinti. 280 00:15:34,934 --> 00:15:37,686 Francis, è una situazione molto difficile e complicata 281 00:15:37,770 --> 00:15:40,064 e non ho bisogno che mi gridi contro ora. 282 00:15:40,147 --> 00:15:41,774 Non c'è nulla di complicato. 283 00:15:41,857 --> 00:15:44,485 Andate nel suo appartamento, ditegli che gli volete bene 284 00:15:44,568 --> 00:15:47,947 - e chiedetegli di tornare a casa. - Sei pazzo? 285 00:15:48,030 --> 00:15:50,532 - Stiamo parlando di Reese. - E quindi? 286 00:15:50,616 --> 00:15:52,451 Ma dai. Sai esattamente come ragiona. 287 00:15:52,534 --> 00:15:54,161 Mostrargli un po' di debolezza 288 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 è come mostrare a una iena la pancia di un'antilope. 289 00:15:56,830 --> 00:16:00,209 Reese tornerebbe a casa senza limiti e senza confini. 290 00:16:00,292 --> 00:16:02,711 Tra cinque anni, gli diremmo le nostre ultime parole 291 00:16:02,795 --> 00:16:04,004 dal megafono della polizia. 292 00:16:04,797 --> 00:16:07,091 Io so solo che avete un figlio che ha bisogno di voi. 293 00:16:07,174 --> 00:16:09,677 No, invece. È felice dov'è, e anche noi. 294 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 Dewey, riattacca. 295 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Capisco di cosa tu sia preoccupata, 296 00:16:14,682 --> 00:16:16,934 ma Reese merita più fiducia da parte vostra. 297 00:16:17,017 --> 00:16:18,435 Vorrei poterci credere. 298 00:16:18,519 --> 00:16:20,646 Tesoro, devo andare. C'è un'altra chiamata. 299 00:16:21,397 --> 00:16:23,524 - Cos'ha... - Pronto? 300 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 Sì, sono io. 301 00:16:25,567 --> 00:16:28,445 Sono Peter Noyes. Il professore di chimica di Reese. 302 00:16:29,238 --> 00:16:31,740 Si ricorderà di me dall'udienza dell'anno scorso. 303 00:16:31,824 --> 00:16:34,994 C'è una cosa nuova di cui devo discutere con lei. 304 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 Oh, mio Dio. Cos'ha fatto ora? 305 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Suo figlio... 306 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Ha preso "A" nella verifica? 307 00:16:43,335 --> 00:16:46,922 Hanno controllato la grafia, gli hanno fatto ripetere l'esperimento. 308 00:16:47,006 --> 00:16:48,841 L'ha fatto da solo. 309 00:16:48,924 --> 00:16:51,677 Il sig. Noyes dice che è il cambiamento più stupefacente mai visto. 310 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 Ha anche detto che dovremmo essere fieri di noi. 311 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Ehi, Ira. 312 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 Senti, hai il saggio che ho scritto? 313 00:17:04,648 --> 00:17:06,608 - Volevo fare un rapido cambiamento. - Sì. 314 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Eccolo. 315 00:17:09,069 --> 00:17:11,488 Il cambiamento che voglio fare è questo. 316 00:17:13,907 --> 00:17:15,701 - Era troppo lungo? - No. 317 00:17:16,660 --> 00:17:17,703 Ascoltami, Ira. 318 00:17:17,786 --> 00:17:20,748 Tutti ti favoriscono. Tutti fanno tutto per te. 319 00:17:20,831 --> 00:17:23,083 Penserai che sia positivo, ma non lo è. 320 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Ti stanno dicendo che sei un idiota e non sei un idiota. 321 00:17:25,794 --> 00:17:26,962 Puoi scriverlo tu. 322 00:17:27,046 --> 00:17:30,507 Puoi scrivere il saggio da solo. Sai quando mi hai detto della bistecca 323 00:17:30,591 --> 00:17:32,009 da un chilo che hai mangiato? 324 00:17:32,092 --> 00:17:33,552 Pensavi fosse impossibile, 325 00:17:33,635 --> 00:17:35,763 ma un boccone alla volta ce l'hai fatta. 326 00:17:35,846 --> 00:17:38,474 Devi fare lo stesso con il saggio. 327 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Ok, ci proverò. 328 00:17:40,601 --> 00:17:44,563 "E così finsi di essere Rocky e dissi a Mr. T: 'Forza!' 329 00:17:45,147 --> 00:17:48,817 Avrei voluto che gli cadesse la cresta quando è stato colpito. 330 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Fine." 331 00:17:50,861 --> 00:17:54,073 Grazie. Non avevo mai scritto così tante parole in tutta la vita. 332 00:17:55,074 --> 00:17:57,034 Già. Si vede. 333 00:17:59,411 --> 00:18:00,496 È fantastico. 334 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 La scorza di limone gli dà quel tocco in più. 335 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Com'è la tua cena? 336 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 - Che ci fate qui? Certo. - Possiamo entrare? 337 00:18:17,179 --> 00:18:19,389 - Volete cenare? - No, ma grazie, Reese. 338 00:18:19,473 --> 00:18:21,600 Davvero, ho appena preso un forno a convezione. 339 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 Posso farvi una frittata in dieci minuti. 340 00:18:23,769 --> 00:18:24,603 È immacolata. 341 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 Reese, siamo venuti a fare una cosa. 342 00:18:28,440 --> 00:18:30,859 Va contro tutti i nostri istinti 343 00:18:30,943 --> 00:18:33,904 e anche ora che sto per farlo, non mi sembra una cosa giusta, ma... 344 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 Il nostro istinto non funziona molto ultimamente. 345 00:18:37,366 --> 00:18:38,909 - Ed eccoci qua. - Che c'è? 346 00:18:39,827 --> 00:18:43,872 Reese, ti vogliamo bene e pensiamo che tu stia meglio qui. 347 00:18:44,456 --> 00:18:45,582 - Davvero? - Giuro su Dio, 348 00:18:45,666 --> 00:18:47,501 te la cavi molto meglio senza di noi. 349 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 Cioè, ammettiamolo, nei 17 anni con noi, hai passato 350 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 più giorni al tribunale minorile che a scuola. 351 00:18:53,048 --> 00:18:55,300 Ma ora, dopo dieci giorni da solo, 352 00:18:55,968 --> 00:18:58,262 sei un membro efficiente della società. 353 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 Devo essere cambiato davvero. 354 00:19:03,559 --> 00:19:05,018 Non voglio nemmeno rinfacciarvelo. 355 00:19:06,061 --> 00:19:07,104 C'è la posta. 356 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Ho preso il tuo catalogo di Victoria's Secret. 357 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 Alla tua età dovresti... Oh, hai ospiti. 358 00:19:12,276 --> 00:19:13,569 Teddy, loro sono i miei. 359 00:19:13,652 --> 00:19:15,571 - Mamma, papà, lui è il mio vicino. - Salve. 360 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Queste visite sono una vera rottura, vero? 361 00:19:19,992 --> 00:19:22,327 Questo posto non è poi così male. 362 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 La prossima volta, possiamo portare delle piante. 363 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Bene. Un attimo. 364 00:19:29,126 --> 00:19:32,087 Salve, ho qui la Carta Deluxe Platinum e voglio attivarla. 365 00:19:32,171 --> 00:19:34,298 "Due-quattro-sette-uno". 366 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 Ho già trasferito un importo di 3000 dollari 367 00:19:36,884 --> 00:19:40,012 dalla Carta Valley Federal alla Carta Spring Mills Mutual 368 00:19:40,095 --> 00:19:41,638 perché avevo un limite di 8000 dollari. 369 00:19:41,722 --> 00:19:43,515 Ma siccome ci sto già arrivando, 370 00:19:43,599 --> 00:19:46,894 vorrei trasferire tutto da voi, perché avete un limite di 20.000. 371 00:19:47,686 --> 00:19:49,354 Certo, mi passi il supervisore. 372 00:19:49,897 --> 00:19:52,900 - Ehi! Ero al telefono. - Usi le carte di credito? 373 00:19:52,983 --> 00:19:55,152 - Quanto hai speso? - Dieci, undicimila. 374 00:19:55,235 --> 00:19:57,321 Ma sono ancora lontano dal limite di 20.000. 375 00:19:57,404 --> 00:19:59,573 Come hai fatto a spendere tanto in 10 giorni? 376 00:19:59,656 --> 00:20:03,577 Ho preso il nuovo forno a convezione e il frigorifero sembrava sciatto. 377 00:20:03,660 --> 00:20:06,038 E devo comprare vestiti nuovi quando sono sporchi. 378 00:20:06,121 --> 00:20:07,915 E quel gong gigante nel bagno? 379 00:20:08,540 --> 00:20:10,292 Insomma, voi come fate? 380 00:20:12,753 --> 00:20:16,840 Reese, voglio ringraziarti per avermi ridato la fiducia in me stessa. 381 00:20:17,507 --> 00:20:21,136 Nei prossimi giorni parlerò poco. Deciderò una punizione. 382 00:20:21,220 --> 00:20:23,680 Mi vengono già delle idee. 383 00:20:23,764 --> 00:20:26,099 È entusiasmante, ma non voglio affrettare le cose 384 00:20:26,183 --> 00:20:28,477 e lasciare entrambi insoddisfatti. 385 00:20:29,186 --> 00:20:32,439 - Vuoi trascinarmi a casa così? - Beh, ci portiamo il tuo orecchio. 386 00:20:32,522 --> 00:20:34,733 Se vuoi venire anche tu, va bene. 387 00:20:35,317 --> 00:20:36,860 È passato quasi un mese 388 00:20:36,944 --> 00:20:39,571 e la mamma continua a trovare nuove punizioni per Reese. 389 00:20:39,655 --> 00:20:43,200 Non è mai stata così creativa. Avrà fatto qualcosa di giusto. 390 00:20:43,283 --> 00:20:45,953 - Gli ha fatto venire i capelli bianchi. - Malcolm. Indovina. 391 00:20:46,036 --> 00:20:49,164 - Mi hanno accettato. Vado all'università. - Davvero? Quale? 392 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 Tutte, la A&M, la Tulane, la Georgia, Stanford. 393 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Borsa di studio completa di tutto. 394 00:20:54,461 --> 00:20:56,421 Alla Stanford è piaciuto il tuo saggio? 395 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 No, ho dimenticato di inviarlo. 396 00:20:58,298 --> 00:21:01,218 Sono entrato lo stesso. Ma tranquillo, non è stato sprecato. 397 00:21:01,301 --> 00:21:04,221 L'ho consegnato come verifica di matematica e ho preso "A". 398 00:21:04,930 --> 00:21:07,057 Grazie per avermi fatto credere in me. 399 00:21:07,140 --> 00:21:09,935 Mi hai dimostrato che non mi serve l'aiuto degli altri. Ciao. 400 00:21:12,312 --> 00:21:15,899 Stanford. Poverino. Scommetto che non sa che ha solo 401 00:21:15,983 --> 00:21:18,485 il terzo miglior dipartimento di astrofisica del Paese. 402 00:21:55,981 --> 00:21:57,899 {\an8}Sottotitoli: Claudia C. 32515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.