Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,337
Ho trovato la birra
che avete nascosto in garage.
2
00:00:04,421 --> 00:00:09,467
Dopo tutti i discorsi fatti, pensate
ancora che bere sia fico? Non lo è!
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,094
Sedetevi e guardate.
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,514
Guardatemi, sono il sig. Sballo.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,727
Piaccio a tutti.
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,648
Sono il tipo più forte
che sia mai esistito.
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
Vi voglio un sacco di bene.
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
Chi vuole un abbraccio?
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,449
Sto diventando giapponese
Credo proprio di sì
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
Davvero, sto diventando giapponese
11
00:00:34,909 --> 00:00:38,121
- Ci ha messo un po' a trovare la birra.
- Sì, ma ne è valsa la pena attendere.
12
00:00:38,204 --> 00:00:39,039
Sto diventando giapponese
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,286
Indovinate?
14
00:01:18,870 --> 00:01:20,330
{\an8}Ho avuto un altro aumento.
15
00:01:20,413 --> 00:01:23,583
{\an8}Il sig. DeSilvio ha detto che
quando pulisco il tritacarne,
16
00:01:23,666 --> 00:01:26,127
vomito meno di chiunque altro
abbia mai lavorato lì.
17
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
Sono felice che tu stia facendo carriera.
18
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
{\an8}La mia azienda
potrebbe chiudere fra un mese.
19
00:01:31,841 --> 00:01:33,259
Beh, Nate che dice?
20
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
È molto saggio in questo ambito.
21
00:01:35,386 --> 00:01:38,932
Si è dato per morto
e ha lasciato il Paese. Vero, Jamie?
22
00:01:39,015 --> 00:01:40,683
Proprio così.
23
00:01:40,767 --> 00:01:41,768
Pa-pà.
24
00:01:44,521 --> 00:01:47,857
Guarda. Ti sembrano le mani di uno pigro?
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,401
Eh? Vedi quanto sono duri questi calli?
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,195
Che ci fai qui?
27
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
Stamani, al telefono,
mi hai dato del pigro.
28
00:01:55,907 --> 00:01:58,284
Guardami le mani e ammetti che sbagliavi.
29
00:01:58,368 --> 00:02:01,329
- Ti mangi di nuovo le unghie?
- Scusati!
30
00:02:01,412 --> 00:02:04,457
Non mi scuserò per una cosa
che ho detto e che è vera.
31
00:02:04,541 --> 00:02:07,919
{\an8}Ecco perché ho guidato
otto ore di fila per venire qui.
32
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
{\an8}Per dimostrare quanto tu sia disposta
a spingerti pur di non scusarti.
33
00:02:12,215 --> 00:02:14,843
{\an8}È pazzesco quanto siano confuse
le tue priorità.
34
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
{\an8}Pronto?
35
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
{\an8}Ciao, tesoro. Buon anniversario.
36
00:02:20,557 --> 00:02:23,017
{\an8}No, sono ancora qui. Ora vengo via.
37
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
{\an8}Ok.
38
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
{\an8}Vedere Francis che fa così è molto triste.
39
00:02:28,648 --> 00:02:29,899
{\an8}Beh, per lui.
40
00:02:29,983 --> 00:02:31,067
A noi diverte.
41
00:02:31,151 --> 00:02:32,861
Ok, Malcolm, andiamo al lavoro.
42
00:02:32,944 --> 00:02:36,281
- E ricorda di cambiare le scarpe.
- Posso mangiare la tortina in auto?
43
00:02:37,407 --> 00:02:40,076
L'avrei fatto comunque,
qualunque cosa avrebbe detto.
44
00:02:40,827 --> 00:02:43,746
{\an8}È patetico vedere Francis
quando c'è la mamma.
45
00:02:43,830 --> 00:02:45,832
{\an8}È come se fosse il suo burattino.
46
00:02:45,915 --> 00:02:48,918
Sì, è tremendo il modo in cui
lei lo manipola.
47
00:02:49,878 --> 00:02:52,755
{\an8}Questo gelato alla vaniglia è buonissimo.
48
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
Perché uno deve fare così?
49
00:03:00,388 --> 00:03:03,641
{\an8}Beh, si prova piacere
a manipolare una persona
50
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
più stupida di te.
51
00:03:06,019 --> 00:03:08,813
{\an8}Ehi, sai cos'aveva Francis
di veramente forte?
52
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
Le pazzie che faceva.
53
00:03:11,107 --> 00:03:13,443
{\an8}- Sì, erano fantastiche.
- Già.
54
00:03:14,235 --> 00:03:16,070
{\an8}Peccato non esistano più.
55
00:03:16,738 --> 00:03:18,907
È rimasta la discarica di Kopelman.
56
00:03:18,990 --> 00:03:20,491
Quella con quei cani feroci?
57
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
{\an8}Ricordi quando Francis stabilì il record
scavalcando il recinto
58
00:03:23,661 --> 00:03:26,039
{\an8}e ritornando con 11 tavolette da water?
59
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
{\an8}Se solo qualcuno
avesse il coraggio di rifarlo.
60
00:03:31,419 --> 00:03:33,296
- Per "qualcuno" intendo te.
- Davvero?
61
00:03:33,838 --> 00:03:36,716
Mi ci sono volute quattro ore
per trovare questo dettato.
62
00:03:36,799 --> 00:03:37,967
C più.
63
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
I ragazzi pigri prendono C più?
64
00:03:40,053 --> 00:03:40,887
No.
65
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Io devo andare,
66
00:03:43,306 --> 00:03:45,225
- quando torna la mamma?
- Non prima delle 22.
67
00:03:48,686 --> 00:03:50,313
Beh, almeno ci sarà meno traffico.
68
00:03:50,980 --> 00:03:52,357
Dico solo che,
69
00:03:52,440 --> 00:03:54,609
se non metti quelle rosa
accanto alle gialle in ordine di data,
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,236
dopo non riuscirai a trovarle.
71
00:03:56,319 --> 00:03:58,988
E so che vuoi stare in dormitorio
quando andrai al college,
72
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
ma ti distrai troppo facilmente.
73
00:04:00,573 --> 00:04:03,910
Non criticare decisioni
che non prenderò prima di tre anni.
74
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Ok, ti stai innervosendo, facciamo pausa.
75
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
Siamo a più di metà dell'opera.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,042
Non sei felice che
non ti ho fatto andare in bagno prima?
77
00:04:12,168 --> 00:04:14,504
Malcolm, vuoi iscriverti
alla squadra di softball?
78
00:04:14,587 --> 00:04:16,923
È l'occasione per vedere
il vecchio Picchiaduro in azione.
79
00:04:17,632 --> 00:04:20,510
E, ogni stagione, prendo sotto la mia ala
un fortunato giovane.
80
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
- Sono stretto in una morsa.
- Se sei in squadra,
81
00:04:22,679 --> 00:04:26,266
- non devi fare il turno del mattino.
- È quello di mia madre. Ci sto.
82
00:04:27,350 --> 00:04:29,018
Lois, ti iscrivi a softball?
83
00:04:29,102 --> 00:04:32,188
Non è necessario.
Quest'anno alleno la squadra.
84
00:04:32,272 --> 00:04:33,106
Davvero?
85
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
Sì, doveva farlo Stu,
ma sua moglie è rinata cristiana
86
00:04:35,525 --> 00:04:39,529
e gli ha rovinato le domeniche.
Malcolm, sei nella squadra.
87
00:04:39,612 --> 00:04:42,448
Non riesco a stare lontana da te, eh?
88
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
A tutti i dipendenti della C.O.G.
89
00:04:45,785 --> 00:04:49,038
Subito dopo il funerale
del direttore Kelsey tutte le finestre...
90
00:04:49,122 --> 00:04:50,915
- È la paga base?
- Saranno sigillate.
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,333
Ripeto, tutte le finestre...
92
00:04:52,417 --> 00:04:53,459
Dentista incluso?
93
00:04:54,043 --> 00:04:54,919
Va bene.
94
00:04:55,753 --> 00:04:56,713
Dov'è il colloquio?
95
00:05:01,634 --> 00:05:02,927
Grazie, ti sono debitore.
96
00:05:20,611 --> 00:05:24,032
Andrò al colloquio
tre giorni prima di lui.
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Nick troverà facilmente un altro lavoro.
98
00:05:26,534 --> 00:05:28,161
È un ex Marine.
99
00:05:28,244 --> 00:05:30,663
Beh, dal punto di vista etico,
puoi definirlo un furto.
100
00:05:30,747 --> 00:05:31,914
Ma prendi l'hip-hop.
101
00:05:31,998 --> 00:05:34,709
Campionano musica in continuazione.
È un furto o è arte?
102
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
Hal, hai una famiglia.
103
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
Vai al colloquio.
104
00:05:37,837 --> 00:05:40,506
Io devo decidere se far battere
il corridore mancino
105
00:05:40,590 --> 00:05:43,134
per primo, o se farlo battere
dopo gli altri corridori
106
00:05:43,217 --> 00:05:44,594
per evitare il doppio gioco.
107
00:05:45,386 --> 00:05:47,764
Ecco, 20 anni di unisci i puntini,
108
00:05:47,847 --> 00:05:50,391
modellini di aerei e haiku sconci.
109
00:05:50,475 --> 00:05:52,101
I pigri fanno queste cose?
110
00:05:52,185 --> 00:05:53,019
Non credo.
111
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
Questo prova che mi devi delle scuse.
112
00:05:56,022 --> 00:05:59,359
Prova che hai un disturbo
ossessivo-compulsivo.
113
00:05:59,442 --> 00:06:01,736
Bugie su bugie.
114
00:06:01,819 --> 00:06:04,530
Il tuo castello di carte sta crollando.
115
00:06:05,239 --> 00:06:06,532
È ancora qui?
116
00:06:06,616 --> 00:06:08,368
Ho detto a Piama che era partito stamani.
117
00:06:09,202 --> 00:06:11,913
Mamma, non posso giocare a softball.
118
00:06:11,996 --> 00:06:14,540
Ma prima di dirmi
quali possano essere le mie ragioni,
119
00:06:14,624 --> 00:06:16,167
lascia che te le spieghi io.
120
00:06:16,250 --> 00:06:18,461
- Ho un sacco di compiti.
- Non sei obbligato.
121
00:06:18,544 --> 00:06:20,505
Dici sempre che i miei voti sono...
122
00:06:21,923 --> 00:06:23,341
Oh, bene.
123
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
Peccato, potevo aiutarti
nelle prese basse.
124
00:06:26,594 --> 00:06:27,970
- Cosa?
- Le prese basse.
125
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Non ti accovacci per prendere la palla.
126
00:06:30,139 --> 00:06:31,182
I ragazzi della tua età
127
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
pensano di non avere bisogno
dei fondamentali, ma...
128
00:06:33,393 --> 00:06:36,270
Io agguanto le palle basse.
Sono bravo nelle prese basse.
129
00:06:36,354 --> 00:06:38,398
- Chi te l'ha detto?
- Non importa.
130
00:06:38,481 --> 00:06:40,733
Come hai detto prima,
hai un sacco di compiti.
131
00:06:45,571 --> 00:06:47,448
Appena capisco
come mi ha trascinato qui,
132
00:06:47,532 --> 00:06:48,366
me ne vado.
133
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
Non importa.
La ignorerò e farò i compiti.
134
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
A cosa stai lavorando?
135
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Finisco un tema su Cime tempestose .
136
00:06:56,999 --> 00:06:58,418
Cime tempestose ?
137
00:06:58,501 --> 00:07:00,253
Ci ho fatto la tesi di laurea.
138
00:07:00,336 --> 00:07:02,255
- Non è vero.
- Spero che tu non veda
139
00:07:02,338 --> 00:07:05,174
Catherine e Heathcliff come anime gemelle.
140
00:07:05,258 --> 00:07:08,511
Hai colto la sottile ostilità
nei confronti del romanticismo, vero?
141
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
Insomma, Catherine è legata a Edgar
tanto quanto lo è a Heathcliff.
142
00:07:11,347 --> 00:07:13,307
Si porta persino i suoi capelli
nella tomba.
143
00:07:14,350 --> 00:07:15,309
Che novità.
144
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
- È qui che tengono i prigionieri?
- Cosa?
145
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
Mio padre è esterno destro.
146
00:07:23,359 --> 00:07:25,945
Mi tiene d'occhio
perché mi ritiene troppo sveglia.
147
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
Sono Stephanie.
148
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Io...
- Malcolm, in campo, forza!
149
00:07:30,825 --> 00:07:32,452
E indossa il sospensorio.
150
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
So che ti sono giunte delle voci
e posso solo dire
151
00:07:38,958 --> 00:07:42,628
che forse sì, o forse no, mi hanno
contattato i Kyoto Crazy Phantoms.
152
00:07:42,712 --> 00:07:43,671
Ma tranquillo.
153
00:07:43,754 --> 00:07:44,714
Gioco per il Lucky Aide.
154
00:07:44,797 --> 00:07:45,673
Lucky Aide
155
00:07:46,716 --> 00:07:47,925
Ora, fa' attenzione.
156
00:07:48,009 --> 00:07:49,677
Gioco a una sola velocità.
157
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
Quella della luce.
158
00:07:50,845 --> 00:07:53,014
Questa è per te, Malcolm.
159
00:07:58,686 --> 00:08:00,480
Riprova. Eccone un'altra.
160
00:08:02,773 --> 00:08:04,066
È pazza?
161
00:08:04,150 --> 00:08:05,568
Come pensa che...
162
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Craig, sei stato grande.
163
00:08:16,412 --> 00:08:18,414
Che credevi? Te l'ho detto che sono bravo.
164
00:08:21,792 --> 00:08:23,920
ATTENZIONE
CANI FEROCI
165
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
Non so, Reese.
166
00:08:32,053 --> 00:08:34,847
Se fossi in te, lascerei stare.
167
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
Perché mi sfidi sempre in queste cose?
168
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
Se non mi sostieni, vattene.
169
00:08:44,440 --> 00:08:47,109
Ok, è ovvio che non amano le scarpe.
170
00:08:47,193 --> 00:08:48,027
Prendi appunti.
171
00:09:13,135 --> 00:09:15,972
- È qui che...
- Non possiamo parlare.
172
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
Scusa.
173
00:09:23,312 --> 00:09:26,440
CANDIDATI
174
00:09:26,524 --> 00:09:27,775
Scusi? Io...
175
00:09:27,858 --> 00:09:30,987
Sarò da lei fra tre secondi.
Stia bene eretto.
176
00:09:31,070 --> 00:09:32,154
Tre secondi?
177
00:09:35,366 --> 00:09:37,535
Così, lei vorrebbe lavorare per noi?
178
00:09:38,828 --> 00:09:42,415
- Qualcuno mi ha...
- Questa è una grande opportunità
179
00:09:42,498 --> 00:09:43,958
per il candidato adatto.
180
00:09:44,041 --> 00:09:46,460
Ottimo stipendio, tre settimane di ferie.
181
00:09:46,544 --> 00:09:47,878
Benefit esaustivi.
182
00:09:47,962 --> 00:09:50,673
E poi, la consapevolezza
che si sta facendo la differenza.
183
00:09:50,756 --> 00:09:53,759
Codice Due, Codice Due.
Ripeto, Codice Due.
184
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
Scusi, hanno...
185
00:09:58,347 --> 00:10:00,808
Può evitare di fare domande
186
00:10:00,891 --> 00:10:02,310
finché non ho finito con le mie?
187
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Numero uno.
188
00:10:04,395 --> 00:10:05,980
Ha una memoria fotografica?
189
00:10:06,647 --> 00:10:07,523
Non credo.
190
00:10:08,399 --> 00:10:10,401
È allergico al siero dei ragni velenosi?
191
00:10:11,819 --> 00:10:12,778
Come faccio a saperlo?
192
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
Giusto.
193
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
- Ha un gemello identico a lei?
- Cosa?
194
00:10:17,033 --> 00:10:18,326
- No.
- Ok.
195
00:10:18,951 --> 00:10:19,785
È tutto.
196
00:10:22,246 --> 00:10:24,457
Stanza accanto,
le faranno un calco del viso.
197
00:10:24,540 --> 00:10:25,625
Poi potremo cominciare.
198
00:10:44,185 --> 00:10:45,394
Grazie per essere venuto.
199
00:10:45,478 --> 00:10:48,230
Se soffrirà di paranoia
nei prossimi giorni
200
00:10:48,314 --> 00:10:49,315
è normale.
201
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
Ok, ricorda: anche.
202
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Poi spalle.
203
00:11:06,540 --> 00:11:09,085
Come quel balletto che fai
in mutande.
204
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Hai saputo?
A quanto pare il negozio 617 sta pensando
205
00:11:13,172 --> 00:11:15,508
di partecipare alla partita
la settimana prossima.
206
00:11:15,591 --> 00:11:18,678
Visto come è andata l'anno scorso,
siete coraggiosi.
207
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
Perdemmo per tre punti
e organizzammo una grigliata, Mel.
208
00:11:22,807 --> 00:11:24,475
E non allenavo io.
209
00:11:24,558 --> 00:11:26,477
Mi mostri il balletto in mutande?
210
00:11:26,560 --> 00:11:28,187
Sì, ti piacerebbe, eh?
211
00:11:29,480 --> 00:11:31,941
- Ti piacerebbe?
- Calmo, non ci siamo ancora baciati.
212
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
Malcolm, andiamo.
213
00:11:33,359 --> 00:11:35,403
Dobbiamo andare dal medico
per i brufoli entro le 17:00.
214
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
- Mamma!
- Cosa?
215
00:11:36,696 --> 00:11:38,864
Oh, alla tua amica non importa.
216
00:11:38,948 --> 00:11:41,283
Guarda la sua faccia,
andrà dallo stesso medico.
217
00:11:45,788 --> 00:11:47,623
Ciao, mamma.
218
00:11:47,707 --> 00:11:50,376
Ciao, Francis,
pensavo fossi partito stamani.
219
00:11:50,459 --> 00:11:51,627
Già.
220
00:11:51,711 --> 00:11:52,795
Ero a metà strada,
221
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
poi mi sono ricordato
di quando avevo tre anni
222
00:11:56,549 --> 00:11:59,051
e tu eri malata, o così sostenevi.
223
00:11:59,135 --> 00:12:02,513
Non mi accompagnasti al compleanno
di Donnie Dinesco.
224
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
Perciò inforcai questo triciclo
225
00:12:04,724 --> 00:12:07,852
e feci 3 km sotto la pioggia
per andare da lui.
226
00:12:08,394 --> 00:12:10,187
Pigro? Non direi.
227
00:12:10,271 --> 00:12:13,315
Non me ne andrò finché non ti scuserai.
228
00:12:13,399 --> 00:12:15,901
Vuoi solo delle scuse? Tutto qui?
229
00:12:15,985 --> 00:12:18,195
- Dovevi dirlo una settimana fa.
- Ma...
230
00:12:18,279 --> 00:12:19,905
Queste sono le mie scuse ufficiali.
231
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
- Ok?
- No!
232
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Non va bene.
233
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
Questo non è scusarsi.
234
00:12:25,619 --> 00:12:28,038
È solo una delle tue scuse costruite
235
00:12:28,122 --> 00:12:30,124
che sembrano delle vere scuse,
ma non lo sono.
236
00:12:30,207 --> 00:12:32,877
Ora devi scusarti anche per le scuse.
237
00:12:32,960 --> 00:12:34,253
E poi chiedermi scusa.
238
00:12:34,920 --> 00:12:36,380
Sai qual è il tuo problema?
239
00:12:36,464 --> 00:12:38,716
Sai perché non sai accettare le mie scuse?
240
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
Perché non accetti di essere felice.
241
00:12:41,427 --> 00:12:43,846
- Cosa?
- Hai una dipendenza dai problemi.
242
00:12:43,929 --> 00:12:46,682
Hai bisogno del caos nella tua vita,
da sempre.
243
00:12:46,766 --> 00:12:48,601
Insomma, guardati.
244
00:12:48,684 --> 00:12:53,564
Hai un buon lavoro, una bella casa,
una moglie e non l'accetti.
245
00:12:53,647 --> 00:12:56,192
Sei dovuto venire qui
per litigare con tua madre.
246
00:12:56,776 --> 00:12:57,902
Non è vero.
247
00:12:57,985 --> 00:13:01,822
Sono tornato perché
ci hai privati di ogni possibilità
248
00:13:01,906 --> 00:13:02,823
di essere felici.
249
00:13:02,907 --> 00:13:03,741
Diglielo, Malcolm.
250
00:13:03,824 --> 00:13:06,243
Dille che è una madre terribile.
251
00:13:06,327 --> 00:13:09,455
È vero, ti insinui in ogni aspetto
della nostra vita,
252
00:13:09,538 --> 00:13:12,041
solo per accertare la nostra infelicità.
253
00:13:12,124 --> 00:13:15,377
Non mi trasformerai in un poppante
come hai fatto con Francis.
254
00:13:15,461 --> 00:13:16,295
Già.
255
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
- Cosa?
- Lascio la squadra di softball.
256
00:13:18,839 --> 00:13:21,050
Non lo farai, Malcolm.
257
00:13:21,133 --> 00:13:24,428
Potevi farlo prima,
ma ora ci attende una partita.
258
00:13:24,512 --> 00:13:27,264
Hai preso un impegno,
i tuoi compagni contano su di te.
259
00:13:27,348 --> 00:13:28,724
Non puoi obbligarmi a giocare.
260
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
No, ma posso confiscarti la paga.
261
00:13:30,893 --> 00:13:33,854
Mi porterai via dei soldi
legalmente miei
262
00:13:33,938 --> 00:13:35,314
per una partita di softball?
263
00:13:35,397 --> 00:13:36,941
Non lo so.
264
00:13:37,024 --> 00:13:37,858
Lo farò?
265
00:13:38,818 --> 00:13:41,111
Sei davvero malvagia.
266
00:13:41,195 --> 00:13:42,947
Come dormi la notte?
267
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
Hal, parli con i ragazzi?
268
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
Non ora, ho troppe cose per la testa.
269
00:13:49,286 --> 00:13:50,329
Tipo?
270
00:13:51,080 --> 00:13:54,792
Credo di essere una spia internazionale,
ma non so da che parte sto.
271
00:13:55,417 --> 00:13:57,628
Potrei essere un criminale
e non saperlo nemmeno.
272
00:13:58,379 --> 00:14:00,464
Potevi dire che non volevi aiutarmi.
273
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
Stai benissimo in divisa.
274
00:14:05,469 --> 00:14:07,304
Ma dovevi lasciare che te la stringessi.
275
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
Beh, buone notizie, Lois.
276
00:14:10,599 --> 00:14:13,602
Il nostro esterno destro giocherellava
con la prezzatrice
277
00:14:13,686 --> 00:14:16,564
e si è sparato un'etichetta nell'occhio.
Manca un giocatore.
278
00:14:16,647 --> 00:14:18,357
- Dobbiamo dare forfeit.
- Sì!
279
00:14:19,900 --> 00:14:20,901
Beh, peccato.
280
00:14:21,402 --> 00:14:23,320
Ovviamente, chi ci perde davvero...
281
00:14:24,405 --> 00:14:25,239
sono i tifosi.
282
00:14:27,116 --> 00:14:28,158
Non oggi, cara.
283
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
È stupido.
284
00:14:31,370 --> 00:14:34,248
Ci siamo tutti, in divisa,
desiderosi di giocare.
285
00:14:34,331 --> 00:14:37,042
- Malcolm, vai in squadra con Mel.
- Cosa?
286
00:14:37,126 --> 00:14:40,504
- Oh, bel favore.
- No, è molto migliorato.
287
00:14:40,588 --> 00:14:42,882
- Vero, tesoro?
- Dopo il discorso
288
00:14:42,965 --> 00:14:46,260
sull'impegno con la squadra,
mi molli al nemico?
289
00:14:46,343 --> 00:14:49,722
Fare nuovi amici spaventa tutti.
290
00:14:49,805 --> 00:14:50,931
Sii te stesso.
291
00:14:51,015 --> 00:14:52,141
Gli piacerai.
292
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
NEGOZIO 609 TORNEO ANNUALE
DI SOFTBALL DEL LUCKY AIDE
293
00:14:58,272 --> 00:15:00,274
Colpirò la palla così forte
da mandarla fuori campo.
294
00:15:00,357 --> 00:15:01,942
La mamma rimpiangerà...
295
00:15:02,026 --> 00:15:03,736
Come devo muovere le anche?
296
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
- Primo strike.
- Cosa?
297
00:15:06,322 --> 00:15:09,450
Andrà bene, smetti di pensare.
298
00:15:11,076 --> 00:15:12,703
Puoi farcela, tesoro.
299
00:15:12,786 --> 00:15:14,121
Secondo strike.
300
00:15:14,204 --> 00:15:17,750
Non mi parlare, ok?
Lancia la palla e basta.
301
00:15:17,833 --> 00:15:19,418
Non riesco a credere che lo stia facendo.
302
00:15:19,501 --> 00:15:22,004
Odio quando mi tratta così
davanti a tutti.
303
00:15:22,087 --> 00:15:23,339
- È davvero...
- Terzo strike.
304
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
Pronto?
305
00:15:28,677 --> 00:15:32,431
No, tesoro, sono ancora qui.
Devo sistemare ancora alcune cose
306
00:15:32,514 --> 00:15:33,432
prima di partire,
307
00:15:33,515 --> 00:15:36,936
ma giuro che festeggeremo
l'anniversario non appena arrivo.
308
00:15:38,646 --> 00:15:39,897
Già, se ci sei ancora.
309
00:15:43,192 --> 00:15:45,277
- Reese e Dewey sono già andati?
- Dove?
310
00:15:45,361 --> 00:15:46,612
Alla discarica di Kopelman,
311
00:15:46,695 --> 00:15:49,114
- Reese batterà il record di tavolette.
- Cosa?
312
00:15:49,198 --> 00:15:51,283
Ne ho ancora una firmata da te
per mio fratello.
313
00:15:52,034 --> 00:15:53,827
Probabilmente perderà valore dopo oggi.
314
00:15:54,828 --> 00:15:56,664
Di' solo che non vuoi il lavoro.
315
00:15:57,998 --> 00:15:59,792
Non pensare a ciò che possono farti.
316
00:15:59,875 --> 00:16:00,960
Tu...
317
00:16:01,043 --> 00:16:01,877
diglielo.
318
00:16:16,141 --> 00:16:17,893
Grazie per avermi preso
in considerazione.
319
00:16:18,644 --> 00:16:19,895
Mi lusinga.
320
00:16:21,438 --> 00:16:24,024
Ma ho deciso di restare dove sono.
321
00:16:24,608 --> 00:16:26,652
Se cambio idea, vi avviso.
322
00:16:41,291 --> 00:16:42,251
Dov'è?
323
00:16:42,334 --> 00:16:45,212
Pare che i Pitbull lo stiano spingendo
verso i Doberman.
324
00:16:45,295 --> 00:16:47,464
È fantastico il modo in cui collaborano.
325
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
Ce l'ho fatta?
326
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
Sono vivo?
327
00:16:57,683 --> 00:16:59,101
Perché ho del bacon in tasca?
328
00:17:00,144 --> 00:17:02,438
Reese, dannazione, brutto idiota.
329
00:17:02,521 --> 00:17:03,605
Sai cosa sembri?
330
00:17:04,898 --> 00:17:05,774
Sembri me.
331
00:17:06,775 --> 00:17:08,402
Mamma ha ragione, amiamo i guai.
332
00:17:08,485 --> 00:17:11,697
Ecco perché facciamo
delle grandi cavolate come questa.
333
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
Che stai dicendo?
334
00:17:13,240 --> 00:17:14,199
Diventerò famoso.
335
00:17:14,283 --> 00:17:15,534
La fama non c'entra.
336
00:17:15,617 --> 00:17:18,412
C'entra il fatto di mettersi in pericolo
senza motivo.
337
00:17:18,954 --> 00:17:21,582
È una dipendenza dal dolore
e dalla sofferenza. E sai cosa?
338
00:17:21,665 --> 00:17:24,835
Io ho chiuso. E dovresti imitarmi,
perché non ne vale la pena.
339
00:17:24,918 --> 00:17:26,128
Facile per te dirlo.
340
00:17:26,211 --> 00:17:27,546
Hai già goduto della gloria.
341
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Gloria?
342
00:17:28,964 --> 00:17:31,925
Credi che queste stupide imprese
pericolose mi abbiano dato la gloria?
343
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Ti mostro cosa mi hanno dato.
344
00:17:37,806 --> 00:17:38,766
Orribile, non è vero?
345
00:17:40,059 --> 00:17:41,852
Solo quello centrale funziona.
346
00:17:46,482 --> 00:17:47,316
Ora posso andare.
347
00:17:48,567 --> 00:17:49,401
Sono libero.
348
00:17:50,652 --> 00:17:51,695
Addio.
349
00:17:51,779 --> 00:17:52,780
Buona fortuna.
350
00:17:52,863 --> 00:17:54,406
Undici, 12.
351
00:17:54,490 --> 00:17:55,324
Ne ha prese 12.
352
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
Ha battuto il record!
353
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
Sì.
354
00:17:57,993 --> 00:17:59,787
- Sì.
- Evviva!
355
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Non ha importanza.
356
00:18:01,538 --> 00:18:03,415
Non mi avete sentito?
357
00:18:04,875 --> 00:18:05,834
Sicuri che ne ha...
358
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
Che differenza fa? Non è questo il punto.
359
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
Ciò che cerco di dire è...
360
00:18:15,469 --> 00:18:17,179
ATTENZIONE
CANI FEROCI
361
00:18:17,262 --> 00:18:18,097
Dammi il bacon.
362
00:18:18,180 --> 00:18:20,015
Non voglio un asterisco
accanto al mio record.
363
00:18:23,143 --> 00:18:27,147
Ragazzo, è l'ultimo inning,
hai subito quattro strikeout,
364
00:18:27,231 --> 00:18:31,318
hai mancato sei volte la presa
e ti sei dato una gomitata all'inguine.
365
00:18:31,985 --> 00:18:34,738
La buona notizia è che ormai
abbiamo riso abbastanza.
366
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Vai lì, chiudi gli occhi
e colpisci la palla.
367
00:18:37,783 --> 00:18:38,992
È perché lei continua a...
368
00:18:39,743 --> 00:18:41,286
guardarmi, apposta.
369
00:18:41,870 --> 00:18:43,205
Devo darle una lezione.
370
00:18:44,498 --> 00:18:47,417
Ehi. La tua squadra sta perdendo 16 a uno.
371
00:18:47,501 --> 00:18:48,585
Vuoi andartene?
372
00:18:48,669 --> 00:18:51,004
Oh, a lei piacerebbe se lo facessi.
373
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Beh, non le darò la soddisfazione.
374
00:18:53,215 --> 00:18:55,259
Imparerà che non può manipolarmi.
375
00:18:55,342 --> 00:18:58,512
Non frequento i ragazzi
che sono impegnati con altre donne.
376
00:18:58,595 --> 00:19:00,639
Soprattutto se si tratta delle loro madri.
377
00:19:00,722 --> 00:19:01,682
Addio.
378
00:19:06,979 --> 00:19:08,105
Ok.
379
00:19:08,188 --> 00:19:09,898
È la tua ultima chance.
380
00:19:14,820 --> 00:19:15,654
Pronto?
381
00:19:16,488 --> 00:19:17,948
Sì, ho tempo per un sondaggio.
382
00:19:19,116 --> 00:19:19,950
Contrario.
383
00:19:30,502 --> 00:19:32,921
Ce l'ho fatta. L'ho colpita, non posso...
384
00:19:36,091 --> 00:19:38,385
Finalmente, ora capirà. Per forza.
385
00:19:48,270 --> 00:19:49,104
Oh, cavolo.
386
00:19:49,938 --> 00:19:51,315
Non m'importa, ci provo.
387
00:19:58,614 --> 00:20:01,366
Avrà escogitato tutto
perché finisse così.
388
00:20:01,450 --> 00:20:05,329
Segnerò solo se stamperò i tacchetti
in faccia a mia madre.
389
00:20:08,207 --> 00:20:09,166
Non posso.
390
00:20:12,044 --> 00:20:12,961
Perché no?
391
00:20:18,217 --> 00:20:19,343
Eliminato.
392
00:20:20,636 --> 00:20:21,637
Tesoro.
393
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
Se vuoi prendere a tacchettate qualcuno,
394
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
devi arrivare con il tallone.
395
00:20:28,018 --> 00:20:31,438
Mi hai sentito, Piama?
Ho preso 14 tavolette.
396
00:20:31,521 --> 00:20:32,981
Il record è di nuovo mio.
397
00:20:33,065 --> 00:20:36,109
La mamma aveva detto
che avresti reagito proprio così.
398
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
Stavo leggendo una storia
molto interessante
399
00:20:39,071 --> 00:20:40,822
sui mangiatori di vetro.
400
00:20:40,906 --> 00:20:42,699
No, non fa per te.
401
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
Dewey, quando capirai che sono io
402
00:20:44,993 --> 00:20:46,536
quello che decide qui?
403
00:20:47,079 --> 00:20:48,789
- Prosegui.
- Il trucco sembra essere...
404
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
Pessimo esempio oggi.
405
00:20:52,376 --> 00:20:53,961
- Stavo...
- Non importa.
406
00:20:55,003 --> 00:20:57,881
Non ti chiederò
perché ti comporti così ultimamente,
407
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
penso di saperlo.
408
00:21:00,884 --> 00:21:02,427
Sei geloso del bambino.
409
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
E hai ragione.
410
00:21:04,888 --> 00:21:06,974
Non ti ho dato molte attenzioni
ultimamente.
411
00:21:07,933 --> 00:21:09,101
Ma non preoccuparti.
412
00:21:09,726 --> 00:21:11,812
Domani usciamo,
andiamo a tagliarci i capelli
413
00:21:11,895 --> 00:21:14,940
e a comprare delle canotte,
solo noi due, ok?
414
00:21:17,359 --> 00:21:18,277
Grazie, mamma.
415
00:21:54,980 --> 00:21:56,898
{\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi
30423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.