All language subtitles for Malcolm in the Middle S05E11 Idas Boyfriend 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,795 Chi è il mio campione, eh? 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,171 Chi è? 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,801 Ehi, che braccio! 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,346 Mi hai preso ancora. 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,019 Sei stato grande! 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,690 Credevo si divertisse. 7 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 Buongiorno. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 - Che cosa nascondi? - Di che parli? 9 00:01:05,857 --> 00:01:08,234 Non ho tempo. Sento odore di colpa da qui. 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Se confessi, potrei essere clemente con te. 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,491 {\an8}Non puoi fingere di sapere qualcosa, sperando che confessi. 12 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 Non nascondo nulla. 13 00:01:18,620 --> 00:01:20,038 Ok, nascondo qualcosa. 14 00:01:21,164 --> 00:01:24,292 Fico, eh? Se lo nascondo finché non si cicatrizza, 15 00:01:24,375 --> 00:01:26,961 potrò toglierlo e rimetterlo sempre. 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,379 Perché l'ho fatto? 17 00:01:29,130 --> 00:01:29,964 Non lo so. 18 00:01:31,758 --> 00:01:34,010 Ehi, è bellissima. 19 00:01:34,094 --> 00:01:36,554 Grazie, è la USS Constitution. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,889 Nel 1803, salpò... 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Tifone! 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,684 Non posso crederci! 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 - E adesso? - Idiota! 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,648 Ti odio! 25 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 Vorrei non fossi mio fratello! 26 00:01:48,191 --> 00:01:50,485 Vorrei che non esistessi! 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 - Com'è possibile? - Cosa? 28 00:01:57,700 --> 00:01:59,786 È davvero incredibile. 29 00:01:59,869 --> 00:02:00,829 Che cosa? 30 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 L'ho desiderato tanto 31 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 e ora Reese è sparito. 32 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 Sì, molto divertente. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 È sparita anche la puzza. 34 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 Chissà se funziona anche con altro. 35 00:02:12,590 --> 00:02:14,759 No. Di questa mi dispiacerebbe. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Hai lo stesso seno di tuo padre. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,524 Santo cielo, mamma, che ci fai qui? 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 {\an8}Un semplice "ciao" è chiedere troppo? 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,113 {\an8}Mi dispiace, ma mi hai fatto prendere un accidente. 40 00:02:35,196 --> 00:02:36,114 Ho delle novità. 41 00:02:36,197 --> 00:02:39,200 {\an8}Se Susan ti ha cacciato, non puoi venire a stare qui, 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,952 {\an8}non abbiamo spazio. 43 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Specie ora col bambino. 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,706 {\an8}Ma certo, un altro splendido bambino. 45 00:02:44,789 --> 00:02:47,083 {\an8}Ti serviva un altro assegno familiare. 46 00:02:48,001 --> 00:02:49,878 Non mi trasferirò qui. Sto per sposarmi. 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,087 Cosa? 48 00:02:52,255 --> 00:02:53,756 Si chiama Mister Li. 49 00:02:54,340 --> 00:02:57,218 {\an8}L'ho conosciuto in crociera. Ci sposiamo domani. 50 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 Ti sposi domani? 51 00:03:00,889 --> 00:03:04,517 {\an8}Alla mia età, se ha ancora tutti i denti ed è bravo a letto, perché no? 52 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 {\an8}Ah, dimenticavo. 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 {\an8}Non gli piacciono le ragazze. 54 00:03:08,771 --> 00:03:10,648 Nonna, non sono gay. 55 00:03:10,732 --> 00:03:12,150 Ok, sono una bugiarda. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 La cena prenuziale si terrà qui, stasera. 57 00:03:15,612 --> 00:03:16,571 Stasera? 58 00:03:16,654 --> 00:03:18,114 {\an8}- Verrà anche Susan? - No. 59 00:03:18,781 --> 00:03:20,658 {\an8}Così ci penserà due volte 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 {\an8}prima di rispondere alla Ruota della Fortuna. 61 00:03:23,077 --> 00:03:24,287 {\an8}Senza darmi una chance. 62 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 {\an8}Ci sposiamo domani alle 14:00. Non tardate. 63 00:03:26,372 --> 00:03:28,291 {\an8}Alle 18:00 abbiamo il volo per Hong Kong. 64 00:03:28,374 --> 00:03:29,667 Andate a Hong Kong? 65 00:03:29,751 --> 00:03:32,128 Sì. Lui ha una casa lì ed è dove vivremo. 66 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 Ti trasferisci in Cina? 67 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 Lo so. 68 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Galline per strada, 69 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 {\an8}bambini sfruttati, 70 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 {\an8}tutti che fumano. 71 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Il mio sogno. 72 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 È successo tutto in fretta. 73 00:03:43,097 --> 00:03:45,266 Capisco che sia difficile per te. 74 00:03:45,350 --> 00:03:48,394 {\an8}So quanto amavi tuo padre. 75 00:03:49,437 --> 00:03:50,772 Sì, forse è per questo. 76 00:03:53,358 --> 00:03:55,193 Riuscite a crederci? 77 00:03:56,236 --> 00:03:58,905 Sarà esattamente dall'altra parte della Terra. 78 00:03:58,988 --> 00:04:02,075 Saremo separati da lei dall'intero nucleo terrestre. 79 00:04:02,951 --> 00:04:04,035 Mi sembra Natale. 80 00:04:06,788 --> 00:04:09,832 Francis, ho fatto una cosa splendida per l'hotel. 81 00:04:11,376 --> 00:04:16,339 Ho ingaggiato un gruppo teatrale per inscenare un weekend con delitto. 82 00:04:17,048 --> 00:04:18,508 Oh, santo cielo. 83 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Senti questa, 84 00:04:19,509 --> 00:04:22,178 gli attori arriveranno come normali ospiti. 85 00:04:22,804 --> 00:04:26,599 Potrebbero essere già arrivati senza che noi ce ne accorgessimo. 86 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Attenzione, prego! 87 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 Una stanza per Sir Reginald Drake 88 00:04:31,396 --> 00:04:35,275 e la sua vendicativa moglie alcolizzata, Evelyn. 89 00:04:38,111 --> 00:04:39,904 Non ho calzini puliti, Dewey. 90 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 - Chiedili a Reese. - Chi? 91 00:04:41,906 --> 00:04:43,449 Tieni, mettilo sul tavolo. 92 00:04:44,284 --> 00:04:45,159 Che è successo? 93 00:04:45,243 --> 00:04:47,453 Reese, per l'amor di Dio, raccoglili. 94 00:04:47,537 --> 00:04:48,746 Oh, splendido. 95 00:04:48,830 --> 00:04:51,374 Tesoro, non preoccuparti, andrà tutto bene. 96 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 Rilassati e godiamoci la cena. 97 00:04:54,752 --> 00:04:56,087 Bel colpo, Ida! 98 00:04:57,463 --> 00:04:59,340 Salve, io sono Lois e lui è Hal. 99 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 Benvenuto. 100 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 È un piacere conoscervi. 101 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 - Cappotto? - Sta' lontano. 102 00:05:04,554 --> 00:05:06,014 Forte e indipendente. 103 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 Eppure, è una partner collaborativa 104 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 nel matrimonio. 105 00:05:10,018 --> 00:05:11,936 Piantala. Blateri come un idiota. 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,479 E deliziosamente sincera. 107 00:05:14,188 --> 00:05:17,150 Come puoi essere così insensibile, Cedric? 108 00:05:19,277 --> 00:05:21,487 Ti ho detto di non parlarne! 109 00:05:21,571 --> 00:05:23,489 Smettila con queste isterie! 110 00:05:24,407 --> 00:05:25,700 Andiamo a cena! 111 00:05:27,118 --> 00:05:30,204 Farai meglio a stare attento, Cedric. 112 00:05:30,288 --> 00:05:36,294 Una vecchia tenuta di caccia inglese può essere un posto molto pericoloso! 113 00:05:36,377 --> 00:05:38,713 Potrebbe mandare via quegli idioti? 114 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Lo so, mi dispiace, 115 00:05:40,715 --> 00:05:41,716 li ignori. 116 00:05:43,593 --> 00:05:45,720 Sono stato assassinato! 117 00:05:45,803 --> 00:05:47,680 Orribilmente assassinato! 118 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 Chi l'avrebbe detto 119 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 che sarei stato assassinato 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 proprio da... 121 00:06:00,943 --> 00:06:02,570 Ok, noi ce ne andiamo. 122 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 No. La prego, aspetti. 123 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Otto, falli smettere. 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,369 Rovinano la serata. 125 00:06:09,452 --> 00:06:11,662 Francis, cerca di capire. 126 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Magari non hanno provato abbastanza, 127 00:06:13,956 --> 00:06:15,541 ma sono collaborativi. 128 00:06:15,625 --> 00:06:18,461 Hanno eliminato le parti musicali. 129 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 Gli ospiti se ne stanno andando. 130 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 Ne abbiamo già persi 12. 131 00:06:24,550 --> 00:06:27,053 Io non sono un appassionato di caccia grossa. 132 00:06:27,136 --> 00:06:30,348 In realtà, sono un ispettore di polizia. 133 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 Specializzato 134 00:06:33,393 --> 00:06:35,436 in omicidi. 135 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 Devo insistere perché nessuno lasci la stanza! 136 00:06:38,564 --> 00:06:41,150 Ultimamente le cose non sono andate bene, 137 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 ma sono pronto a riprovarci. 138 00:06:43,152 --> 00:06:44,779 Sì, Warren. Sì! 139 00:06:44,862 --> 00:06:47,198 Cominceremo gli interrogatori da lei. 140 00:06:47,990 --> 00:06:51,369 Se non ha niente da nascondere, non deve preoccuparsi! 141 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 Non opponga resistenza, non le conviene. 142 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 Non avrei dovuto dargli le chiavi delle stanze degli ospiti. 143 00:06:58,334 --> 00:06:59,168 Angela! 144 00:07:06,551 --> 00:07:07,969 La cena sta andando bene. 145 00:07:08,052 --> 00:07:09,679 Mister Li sembra simpatico. 146 00:07:09,762 --> 00:07:11,889 Ma la lingua mi fa un male cane. 147 00:07:12,432 --> 00:07:15,351 Non credevo che il piercing fosse tanto doloroso. 148 00:07:16,018 --> 00:07:18,396 Così, vi siete conosciuti in crociera. 149 00:07:18,479 --> 00:07:19,397 Com'è successo? 150 00:07:19,480 --> 00:07:21,399 Che cos'è, un terzo grado? 151 00:07:21,482 --> 00:07:22,400 Ci si incontra. 152 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Succede ogni giorno. 153 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 È una storia interessante. 154 00:07:26,195 --> 00:07:29,866 La donna con cui avevo cenato la prima sera era finita in infermeria 155 00:07:29,949 --> 00:07:31,659 dopo essere caduta fuori bordo. 156 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 Il mare era agitato. 157 00:07:35,496 --> 00:07:37,331 Ma come spesso accade, 158 00:07:37,415 --> 00:07:40,293 la sfortuna porta altre opportunità, 159 00:07:40,877 --> 00:07:43,796 ed è così che ho conosciuto la splendida Ida. 160 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Pardon. Ho inghiottito un insetto. 161 00:07:48,259 --> 00:07:50,219 Forza, Dewey, prendi i ravioli. 162 00:07:50,303 --> 00:07:51,262 I tuoi preferiti. 163 00:07:51,345 --> 00:07:54,348 L'unico modo per averli, è prenderli da questo piatto 164 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 che sto tenendo, che è la prova che esisto. 165 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Questo chi lo vuole? 166 00:08:02,106 --> 00:08:04,233 Mamma, Jamie ha le tue sigarette. 167 00:08:04,317 --> 00:08:05,776 Chi diavolo è Jamie? 168 00:08:06,444 --> 00:08:07,361 Tuo nipote. 169 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 Noi non gli davamo un nome se non eravamo certi che sopravvivessero. 170 00:08:16,704 --> 00:08:18,748 Mi piace il suo humor macabro. 171 00:08:18,831 --> 00:08:21,083 Vedrà che si divertirà con lei. 172 00:08:21,918 --> 00:08:24,378 Reese, questi gamberi piccanti sono fantastici. 173 00:08:24,462 --> 00:08:28,049 Sì, non sapevo aveste del peperoncino così piccante in America. 174 00:08:29,133 --> 00:08:30,009 Tutto bene? 175 00:08:32,303 --> 00:08:34,764 Ho realizzato che la nonna se ne andrà. 176 00:08:35,348 --> 00:08:36,182 Devo stare da solo. 177 00:08:38,226 --> 00:08:40,311 Trovategli una ragazza, prima che sia tardi. 178 00:08:41,312 --> 00:08:42,271 Una brutta. 179 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Costano poco e lavorano di più. 180 00:08:48,569 --> 00:08:49,403 È tutto ok. 181 00:08:49,487 --> 00:08:52,823 Di certo il pus usciva anche prima del piercing. 182 00:08:52,907 --> 00:08:54,158 Bevi il tuo tè. 183 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Detesti quando si raffredda. 184 00:08:56,452 --> 00:08:57,495 Oh, mia cara. 185 00:08:58,204 --> 00:09:00,289 - Hai qualcosa nei capelli. - Cosa? 186 00:09:00,915 --> 00:09:03,209 - Sotto la parrucca. - Che fai? Fermo! 187 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Questo cos'è? 188 00:09:06,045 --> 00:09:08,214 Una lista dei miei conti in banca 189 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 e l'ammontare totale. 190 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Dovevo sapere a cosa andavo incontro. 191 00:09:18,307 --> 00:09:20,476 Saggia quanto affascinante. 192 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 Se dobbiamo sposarci, 193 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 è giusto che tu sappia quanti soldi ho. 194 00:09:25,898 --> 00:09:28,734 Se hai finito, vado a darmi una sistemata. 195 00:09:31,571 --> 00:09:34,782 Grazie molte per avermi accolto nella vostra casa. 196 00:09:34,865 --> 00:09:37,243 Truccati da qualche altra parte, Nancy! 197 00:09:37,326 --> 00:09:38,160 Vede, 198 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 è che sono davvero molto curiosa. 199 00:09:42,623 --> 00:09:43,708 Lei è innamorato 200 00:09:44,709 --> 00:09:45,543 di mia madre? 201 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 So che può sembrare strano. 202 00:09:48,879 --> 00:09:51,507 Siamo molto diversi. 203 00:09:51,591 --> 00:09:54,176 Ma da quando ho incontrato sua madre, io... 204 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 È che lei mi rende felice. 205 00:09:59,056 --> 00:10:02,351 Mi sento felice come mai prima d'ora. 206 00:10:05,271 --> 00:10:08,816 "Felice" nella sua cultura, ha lo stesso significato di... 207 00:10:11,777 --> 00:10:12,612 È aperto! 208 00:10:14,530 --> 00:10:15,656 Oh, signori, 209 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 credevo fossero i miei colleghi. 210 00:10:18,034 --> 00:10:19,952 Aggiungeremo nuovi sviluppi 211 00:10:20,036 --> 00:10:21,329 alla trama domani. 212 00:10:21,412 --> 00:10:24,040 È proprio di questo che volevamo parlarle. 213 00:10:24,790 --> 00:10:26,751 Se credete che vi svelerò il finale, 214 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 vi sbagliate di grosso. 215 00:10:28,461 --> 00:10:34,967 Tuttavia, fossi in voi, presterei attenzione alla sig.na Pomfreet. 216 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 - Otto. - Dobbiamo annullare lo spettacolo. 217 00:10:37,637 --> 00:10:40,097 O a Lord McGregor, l'arcigno... 218 00:10:41,140 --> 00:10:43,351 - Cosa? - Avete fatto un ottimo lavoro. 219 00:10:43,434 --> 00:10:47,146 Ma c'è un cambio di programma, quindi dovete andarvene. 220 00:10:47,229 --> 00:10:49,315 Grazie per lo splendido lavoro. 221 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 La prego, non ci licenzi. 222 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 Se perdiamo questo lavoro, è finita. 223 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Nello show business non esiste ingaggio peggiore. 224 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 Se mi ritiene un pessimo attore, 225 00:10:56,906 --> 00:10:58,699 doveva vedermi servire al Dairy Queen. 226 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 È l'ultima chance. 227 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Non lo faccia. 228 00:11:03,120 --> 00:11:04,747 La prego. La prego. 229 00:11:05,915 --> 00:11:06,749 La prego. 230 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 La prego. 231 00:11:11,420 --> 00:11:12,254 La prego. 232 00:11:15,007 --> 00:11:15,841 La prego. 233 00:11:16,884 --> 00:11:18,761 Non li hai licenziati! 234 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 Me lo ricordo al Dairy Queen. 235 00:11:20,846 --> 00:11:21,847 Era pessimo. 236 00:11:26,018 --> 00:11:27,228 Oh, no, no, no. 237 00:11:27,311 --> 00:11:29,647 Malcolm, piantala di startene in bagno. 238 00:11:29,730 --> 00:11:32,775 - Dobbiamo andare al matrimonio. - Aspetta un secondo. 239 00:11:33,609 --> 00:11:34,443 Cosa? 240 00:11:34,527 --> 00:11:35,361 Niente. 241 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 "Secondo?" 242 00:11:36,862 --> 00:11:39,949 Mio Dio, fa così male che non riesco a dire la "s". 243 00:11:40,616 --> 00:11:41,659 Mamma mi ucciderà. 244 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 Un momento. 245 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 Lo nasconderò. 246 00:11:46,956 --> 00:11:47,915 Farò attenzione 247 00:11:48,749 --> 00:11:49,667 a come parlo. 248 00:11:50,501 --> 00:11:51,335 Ed eviterò 249 00:11:51,919 --> 00:11:53,379 di dire quella lettera. 250 00:11:54,255 --> 00:11:55,089 Semplice. 251 00:11:58,050 --> 00:12:00,845 Bene, ci sono tutte le amiche di Ida. 252 00:12:00,928 --> 00:12:03,055 Speriamo che cominci presto. 253 00:12:03,139 --> 00:12:05,099 A che ora chiude il parcheggio? 254 00:12:05,182 --> 00:12:06,392 Sei, sei e mezza, sette? 255 00:12:07,601 --> 00:12:09,603 Con l'ora militare, alle 19:00. 256 00:12:11,897 --> 00:12:14,233 Ecco la timida sposa. 257 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 L'hotel non ammette fumatori qui. 258 00:12:16,902 --> 00:12:17,945 Non mi rompere. 259 00:12:18,028 --> 00:12:19,864 Questo è il mio giorno speciale. 260 00:12:22,324 --> 00:12:24,285 - Hal, credi... - So che è strano. 261 00:12:24,368 --> 00:12:26,370 Ma l'amore è cieco, pazienza. 262 00:12:26,454 --> 00:12:29,123 Quindi facciamo loro gli auguri e voltiamo pagina. 263 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 Io l'ho fatto. 264 00:12:33,169 --> 00:12:35,421 Ok, sono un fratello orribile, 265 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 non dovevo distruggerti la nave 266 00:12:37,882 --> 00:12:41,302 e avrei dovuto provare quella mossa su un animale prima di usarla su di te. 267 00:12:42,344 --> 00:12:44,180 Comunque, ti ho portato questo. 268 00:12:47,475 --> 00:12:48,976 Forte! 269 00:12:49,059 --> 00:12:52,021 Puoi giocare contro i robot o combattere i mutanti. 270 00:12:52,104 --> 00:12:53,814 L'ho sempre voluto. 271 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Non posso crederci. 272 00:12:55,274 --> 00:12:56,776 Puoi saltare i livelli. 273 00:12:56,859 --> 00:12:59,487 - Guarda. - Mamma, ho trovato il gioco 274 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 che volevo per il compleanno. 275 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Era su questo divanetto. 276 00:13:05,284 --> 00:13:06,911 Come può essere così insensibile? 277 00:13:10,039 --> 00:13:10,873 Jamie? 278 00:13:17,922 --> 00:13:20,508 Tesoro, quasi dimenticavo. 279 00:13:20,591 --> 00:13:23,636 Mia nonna la indossò il giorno del suo matrimonio. 280 00:13:23,719 --> 00:13:25,805 Si chiama Shuang Hsi. 281 00:13:26,430 --> 00:13:29,433 È il simbolo cinese della felicità coniugale. 282 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 Noi bianchi non ci impressioniamo con questa roba. 283 00:13:33,479 --> 00:13:35,523 Non dovresti vedermi prima del matrimonio. 284 00:13:35,606 --> 00:13:36,607 Vattene, 285 00:13:36,690 --> 00:13:38,651 prima che ti scambino per un cameriere. 286 00:13:40,945 --> 00:13:42,446 Qualunque cosa desideri. 287 00:13:43,322 --> 00:13:44,698 Ci vediamo fra poco. 288 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Santo cielo. 289 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Oppiaceo. 290 00:13:57,962 --> 00:13:58,796 Oppiaceo. 291 00:13:59,338 --> 00:14:00,214 Antidepressivo. 292 00:14:00,840 --> 00:14:02,633 Calmante per grandi mammiferi? 293 00:14:02,716 --> 00:14:04,593 Non è innamorato di lei. 294 00:14:04,677 --> 00:14:05,886 Lo ha drogato. 295 00:14:12,226 --> 00:14:13,561 I cieli sono sereni. 296 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Tutto ok col volo. Controllo le autostrade. 297 00:14:17,022 --> 00:14:18,816 Papà, mamma, devo... 298 00:14:20,150 --> 00:14:21,110 ...parlarvi. 299 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 Che c'è? 300 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 La nonna 301 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 ha drogato 302 00:14:26,532 --> 00:14:27,408 l'uomo della Cina. 303 00:14:27,908 --> 00:14:30,411 - Cosa? - Ha drogato l'uomo della Cina. 304 00:14:31,287 --> 00:14:32,454 Questi che sono? 305 00:14:33,914 --> 00:14:36,083 Forti antidepressivi. 306 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Molti. 307 00:14:37,459 --> 00:14:39,211 Flaconi su flaconi. 308 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 Lo sta drogando? 309 00:14:41,130 --> 00:14:43,173 - E come fa? - Con il tè. 310 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 Santo cielo, ma certo, con il tè! 311 00:14:45,926 --> 00:14:48,012 Continuava a riempirgli la tazza. 312 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 Anch'io farei così. 313 00:14:51,307 --> 00:14:53,601 - Sei sicuro che sia la sua borsa? - S... 314 00:14:55,102 --> 00:14:57,313 - Affermativo. - Insomma, sì o no? 315 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Sì o no? 316 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Non è no. 317 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 Rubare la borsa a una donna anziana. 318 00:15:04,778 --> 00:15:06,322 Dovrei farvi arrestare. 319 00:15:06,405 --> 00:15:07,239 Noi? 320 00:15:07,323 --> 00:15:09,241 Sappiamo che stai facendo a Mister Li. 321 00:15:09,325 --> 00:15:11,994 Sapevo che eri una persona subdola e diabolica, 322 00:15:12,077 --> 00:15:14,455 ma questa volta hai superato il limite! 323 00:15:14,538 --> 00:15:17,750 È un essere umano e tu lo stai drogando! 324 00:15:17,833 --> 00:15:19,960 Si chiama seduzione. 325 00:15:20,044 --> 00:15:22,546 Non è diverso dal mettersi il profumo 326 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 o dall'imbottirsi il reggiseno con le patate. 327 00:15:24,924 --> 00:15:27,384 Quale ragazza non mette un po' di pepe? 328 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 Sei fuori di testa! 329 00:15:29,470 --> 00:15:32,348 Vai da lui e digli che il matrimonio è annullato, 330 00:15:32,431 --> 00:15:33,766 o chiamiamo la polizia! 331 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 D'accordo, ci vado. 332 00:15:38,270 --> 00:15:39,146 Facciamo a metà? 333 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Mamma, vai! 334 00:15:42,358 --> 00:15:46,820 E come ha fatto il nostro assassino a non lasciare impronte? 335 00:15:46,904 --> 00:15:52,034 Perché non è entrato camminando, 336 00:15:52,618 --> 00:15:54,161 ma piuttosto oscillando 337 00:15:54,703 --> 00:15:55,579 nella stanza, 338 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 su una corda! 339 00:15:59,583 --> 00:16:03,337 E gli unici ex acrobati circensi qui 340 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 sono lui! 341 00:16:05,214 --> 00:16:06,256 E, 342 00:16:06,340 --> 00:16:07,424 quella donna! 343 00:16:09,593 --> 00:16:12,221 Edward, il gioco è finito. 344 00:16:13,013 --> 00:16:14,431 Sì, siamo stati noi! 345 00:16:14,515 --> 00:16:17,267 E lo rifaremmo, ispettore! 346 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 Mistero risolto. 347 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 Bravo! 348 00:16:29,113 --> 00:16:30,322 Oh, santo cielo. 349 00:16:30,406 --> 00:16:32,116 Ha sentito? È stato stupendo. 350 00:16:32,199 --> 00:16:35,536 È stata la miglior reazione che abbiamo mai provocato. Grazie. 351 00:16:35,619 --> 00:16:37,955 - Ci ha dato una chance. - Lasci perdere. 352 00:16:38,038 --> 00:16:40,040 Avete creduto in voi stessi 353 00:16:40,124 --> 00:16:41,333 e siete stati bravi. 354 00:16:41,917 --> 00:16:45,379 Che splendida dimostrazione di intrigo e originalità. 355 00:16:46,547 --> 00:16:49,800 Non lo dimenticherò. Vado a dirlo ai miei amici. 356 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 Hai pagato il pubblico? 357 00:16:56,598 --> 00:16:58,684 Non potevo vederlo così depresso. 358 00:16:58,767 --> 00:17:02,062 Grazie alla sua struttura di impegno e lealtà, 359 00:17:02,563 --> 00:17:05,149 il matrimonio permette di costruire una casa. 360 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Sembrano così carini insieme. 361 00:17:07,609 --> 00:17:08,986 Già. 362 00:17:09,069 --> 00:17:10,738 Adoro i matrimoni. 363 00:17:10,821 --> 00:17:13,824 Con fiducia e pazienza, il vostro amore si rinforzerà. 364 00:17:13,907 --> 00:17:15,617 Non dovevamo fermarli? 365 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Hai ragione. 366 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 - Non l'abbiamo fatto. - Che importa? 367 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 Che carini. 368 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Io non sono preoccupata, 369 00:17:24,251 --> 00:17:25,335 sono solo 370 00:17:25,419 --> 00:17:26,253 felice. 371 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 L'amore, il rispetto, 372 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 la fiducia e la comprensione reciproche 373 00:17:31,008 --> 00:17:33,343 vi renderanno più forti. 374 00:17:33,427 --> 00:17:34,803 Tutti vuoti. 375 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Ogni flacone. 376 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 Ci ha drogati tutti. 377 00:17:38,015 --> 00:17:40,476 Quell'orribile mostro. 378 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 Ma come avrà fatto? 379 00:17:44,980 --> 00:17:46,148 Il buffet. 380 00:17:46,231 --> 00:17:48,025 Ma certo. 381 00:17:48,108 --> 00:17:50,819 È apparso dopo che è andata a parlare con Mister Li. 382 00:17:50,903 --> 00:17:52,362 Quel mostro del male. 383 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 Sapeva che non avremmo rifiutato il cibo gratis. 384 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 È la cosa più diabolica e ripugnante che abbia mai fatto. 385 00:17:59,036 --> 00:18:01,371 Però, il suo vestito è adorabile. 386 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 - Non trovi? - Sono d'accordo. 387 00:18:03,874 --> 00:18:04,833 È strano. 388 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Ero io a pensare i pensieri. 389 00:18:07,878 --> 00:18:09,963 Ora, sono i pensieri a pensare i pensieri. 390 00:18:10,047 --> 00:18:13,425 Se io non esisto, chi sta dicendo che non esisto? 391 00:18:13,509 --> 00:18:14,718 Capisci che intendo? 392 00:18:16,011 --> 00:18:17,346 Ecco chi lo sta dicendo. 393 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 Io. 394 00:18:19,473 --> 00:18:21,433 Sto pensando, quindi... 395 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 Oh, aspetta. 396 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 C'ero quasi. 397 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Tranquillo, 398 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 ce la farai. 399 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 Già. 400 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 Mi hai parlato. 401 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 Esisto. 402 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Per adesso. 403 00:18:34,571 --> 00:18:37,074 I germogli devono ancora sbocciare... 404 00:18:37,157 --> 00:18:38,325 Devo ammetterlo. 405 00:18:38,909 --> 00:18:41,578 Vorrei che restassimo così per sempre. 406 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Possiamo? 407 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 È possibile? 408 00:18:45,165 --> 00:18:46,250 Non proprio. 409 00:18:46,333 --> 00:18:50,087 Gli effetti di queste droghe svaniscono dopo quattro o cinque ore. 410 00:18:50,170 --> 00:18:51,588 Perché hai la zeppola? 411 00:18:52,756 --> 00:18:53,966 Ho il piercing alla lingua. 412 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 Non ve l'ho detto perché vi sareste infuriati. 413 00:18:56,927 --> 00:18:58,762 Oh, eccome. 414 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 A casa, 415 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 te lo strapperò via con le pinze. 416 00:19:02,432 --> 00:19:03,517 Mi sembra giusto. 417 00:19:04,226 --> 00:19:06,728 Siate costanti nel vostro amore. 418 00:19:06,812 --> 00:19:08,480 In tal modo, 419 00:19:08,564 --> 00:19:10,607 affronterete qualunque tempesta 420 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 e supererete ogni... 421 00:19:12,317 --> 00:19:14,069 - Hai bevuto il tè? - Quale tè? 422 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Quello che ti ho dato prima. 423 00:19:17,156 --> 00:19:19,950 Oh, mi dispiace. Credevo fosse per me. 424 00:19:21,535 --> 00:19:24,454 Le ha mai detto nessuno che ha un sorriso splendido? 425 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Io non vado dal dentista da anni. Dovrei telefonargli. 426 00:19:28,542 --> 00:19:30,085 Vada avanti, dannazione! 427 00:19:30,169 --> 00:19:33,881 Qualcuno è impaziente di ricevere il sacramento del matrimonio. 428 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 Mister Li si sta riprendendo. 429 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 Che peccato. 430 00:19:38,177 --> 00:19:40,679 Ha usato tutte le pillole per noi. 431 00:19:40,762 --> 00:19:45,225 Oh, un'altra cosa molto importante. 432 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 Non andate a letto arrabbiati. 433 00:19:47,978 --> 00:19:49,605 Non andate a "dormire" arrabbiati. 434 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 E non è finita. 435 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 Non mangiate l'insalata arrabbiati. 436 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 E neanche la minestra. 437 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Mi dia quelli. 438 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Ecco. Continui. 439 00:20:00,908 --> 00:20:02,117 - Preghiamo? - No! 440 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 D'accordo. 441 00:20:03,869 --> 00:20:05,078 - Vuoi tu... - Sì! 442 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 - E vuoi tu... - Sì! 443 00:20:06,246 --> 00:20:07,706 Allora, vi dichiaro... 444 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 Chi diavolo sei tu? 445 00:20:10,626 --> 00:20:12,794 Tesoro, non essere sciocco. 446 00:20:12,878 --> 00:20:14,421 - Gli anelli! - Aspetta. 447 00:20:15,339 --> 00:20:16,173 Io ti conosco. 448 00:20:16,757 --> 00:20:20,427 Sei quella donna orribile che era al mio tavolo e che sputava ai camerieri! 449 00:20:20,510 --> 00:20:22,346 Oh, no, era qualcun altro. 450 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 - Eri tu! - Mi piccolo agnellino... 451 00:20:24,556 --> 00:20:26,308 - Lasciami! - Cucci, cucci! 452 00:20:29,478 --> 00:20:31,605 Lasciami... 453 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 Lasciami andare! 454 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 Non puoi abbandonarmi adesso! 455 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Sono incinta! 456 00:20:41,698 --> 00:20:43,367 Perché, perché? 457 00:20:43,450 --> 00:20:46,703 Perché non posso mai essere felice? 458 00:20:48,580 --> 00:20:50,499 Avevo promesso di non piangere. 459 00:20:52,793 --> 00:20:54,086 C'è ancora sporcizia. 460 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 Ma non va via, sono qui da un'ora. 461 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 Visto che non ti importa della tua lingua, 462 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 forse potresti usare quella. 463 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Il thermos della nonna. 464 00:21:04,888 --> 00:21:07,641 C'è mezza tazza di quella terribile pozione. 465 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 Il tosaerba è rotto, vado in garage a... 466 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Sì, ottima idea. 467 00:21:52,978 --> 00:21:54,896 {\an8}Sottotitoli: Rosanna Cimino 31654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.