Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,795
Chi è il mio campione, eh?
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,171
Chi è?
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,801
Ehi, che braccio!
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,346
Mi hai preso ancora.
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,019
Sei stato grande!
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,690
Credevo si divertisse.
7
00:00:59,726 --> 00:01:00,560
Buongiorno.
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
- Che cosa nascondi?
- Di che parli?
9
00:01:05,857 --> 00:01:08,234
Non ho tempo.
Sento odore di colpa da qui.
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Se confessi,
potrei essere clemente con te.
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,491
{\an8}Non puoi fingere di sapere qualcosa,
sperando che confessi.
12
00:01:14,574 --> 00:01:15,700
Non nascondo nulla.
13
00:01:18,620 --> 00:01:20,038
Ok, nascondo qualcosa.
14
00:01:21,164 --> 00:01:24,292
Fico, eh? Se lo nascondo
finché non si cicatrizza,
15
00:01:24,375 --> 00:01:26,961
potrò toglierlo e rimetterlo sempre.
16
00:01:27,045 --> 00:01:28,379
Perché l'ho fatto?
17
00:01:29,130 --> 00:01:29,964
Non lo so.
18
00:01:31,758 --> 00:01:34,010
Ehi, è bellissima.
19
00:01:34,094 --> 00:01:36,554
Grazie, è la USS Constitution.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,889
Nel 1803, salpò...
21
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
Tifone!
22
00:01:39,516 --> 00:01:41,684
Non posso crederci!
23
00:01:43,186 --> 00:01:44,938
- E adesso?
- Idiota!
24
00:01:45,730 --> 00:01:46,648
Ti odio!
25
00:01:46,731 --> 00:01:48,108
Vorrei non fossi mio fratello!
26
00:01:48,191 --> 00:01:50,485
Vorrei che non esistessi!
27
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
- Com'è possibile?
- Cosa?
28
00:01:57,700 --> 00:01:59,786
È davvero incredibile.
29
00:01:59,869 --> 00:02:00,829
Che cosa?
30
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
L'ho desiderato tanto
31
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
e ora Reese è sparito.
32
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Sì, molto divertente.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,170
È sparita anche la puzza.
34
00:02:09,254 --> 00:02:11,589
Chissà se funziona anche con altro.
35
00:02:12,590 --> 00:02:14,759
No. Di questa mi dispiacerebbe.
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Hai lo stesso seno di tuo padre.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,524
Santo cielo, mamma, che ci fai qui?
38
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
{\an8}Un semplice "ciao" è chiedere troppo?
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,113
{\an8}Mi dispiace,
ma mi hai fatto prendere un accidente.
40
00:02:35,196 --> 00:02:36,114
Ho delle novità.
41
00:02:36,197 --> 00:02:39,200
{\an8}Se Susan ti ha cacciato,
non puoi venire a stare qui,
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,952
{\an8}non abbiamo spazio.
43
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
Specie ora col bambino.
44
00:02:42,453 --> 00:02:44,706
{\an8}Ma certo, un altro splendido bambino.
45
00:02:44,789 --> 00:02:47,083
{\an8}Ti serviva un altro assegno familiare.
46
00:02:48,001 --> 00:02:49,878
Non mi trasferirò qui. Sto per sposarmi.
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,087
Cosa?
48
00:02:52,255 --> 00:02:53,756
Si chiama Mister Li.
49
00:02:54,340 --> 00:02:57,218
{\an8}L'ho conosciuto in crociera.
Ci sposiamo domani.
50
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Ti sposi domani?
51
00:03:00,889 --> 00:03:04,517
{\an8}Alla mia età, se ha ancora tutti i denti
ed è bravo a letto, perché no?
52
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
{\an8}Ah, dimenticavo.
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,688
{\an8}Non gli piacciono le ragazze.
54
00:03:08,771 --> 00:03:10,648
Nonna, non sono gay.
55
00:03:10,732 --> 00:03:12,150
Ok, sono una bugiarda.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,528
La cena prenuziale si terrà qui, stasera.
57
00:03:15,612 --> 00:03:16,571
Stasera?
58
00:03:16,654 --> 00:03:18,114
{\an8}- Verrà anche Susan?
- No.
59
00:03:18,781 --> 00:03:20,658
{\an8}Così ci penserà due volte
60
00:03:20,742 --> 00:03:22,994
{\an8}prima di rispondere
alla Ruota della Fortuna.
61
00:03:23,077 --> 00:03:24,287
{\an8}Senza darmi una chance.
62
00:03:24,370 --> 00:03:26,289
{\an8}Ci sposiamo domani alle 14:00.
Non tardate.
63
00:03:26,372 --> 00:03:28,291
{\an8}Alle 18:00 abbiamo il volo per Hong Kong.
64
00:03:28,374 --> 00:03:29,667
Andate a Hong Kong?
65
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
Sì. Lui ha una casa lì ed è dove vivremo.
66
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
Ti trasferisci in Cina?
67
00:03:33,963 --> 00:03:34,797
Lo so.
68
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Galline per strada,
69
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
{\an8}bambini sfruttati,
70
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
{\an8}tutti che fumano.
71
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Il mio sogno.
72
00:03:41,471 --> 00:03:43,014
È successo tutto in fretta.
73
00:03:43,097 --> 00:03:45,266
Capisco che sia difficile per te.
74
00:03:45,350 --> 00:03:48,394
{\an8}So quanto amavi tuo padre.
75
00:03:49,437 --> 00:03:50,772
Sì, forse è per questo.
76
00:03:53,358 --> 00:03:55,193
Riuscite a crederci?
77
00:03:56,236 --> 00:03:58,905
Sarà esattamente
dall'altra parte della Terra.
78
00:03:58,988 --> 00:04:02,075
Saremo separati da lei
dall'intero nucleo terrestre.
79
00:04:02,951 --> 00:04:04,035
Mi sembra Natale.
80
00:04:06,788 --> 00:04:09,832
Francis, ho fatto
una cosa splendida per l'hotel.
81
00:04:11,376 --> 00:04:16,339
Ho ingaggiato un gruppo teatrale
per inscenare un weekend con delitto.
82
00:04:17,048 --> 00:04:18,508
Oh, santo cielo.
83
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Senti questa,
84
00:04:19,509 --> 00:04:22,178
gli attori arriveranno
come normali ospiti.
85
00:04:22,804 --> 00:04:26,599
Potrebbero essere già arrivati
senza che noi ce ne accorgessimo.
86
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Attenzione, prego!
87
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
Una stanza per Sir Reginald Drake
88
00:04:31,396 --> 00:04:35,275
e la sua vendicativa moglie alcolizzata,
Evelyn.
89
00:04:38,111 --> 00:04:39,904
Non ho calzini puliti, Dewey.
90
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
- Chiedili a Reese.
- Chi?
91
00:04:41,906 --> 00:04:43,449
Tieni, mettilo sul tavolo.
92
00:04:44,284 --> 00:04:45,159
Che è successo?
93
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
Reese, per l'amor di Dio, raccoglili.
94
00:04:47,537 --> 00:04:48,746
Oh, splendido.
95
00:04:48,830 --> 00:04:51,374
Tesoro, non preoccuparti,
andrà tutto bene.
96
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
Rilassati e godiamoci la cena.
97
00:04:54,752 --> 00:04:56,087
Bel colpo, Ida!
98
00:04:57,463 --> 00:04:59,340
Salve, io sono Lois e lui è Hal.
99
00:04:59,424 --> 00:05:00,591
Benvenuto.
100
00:05:00,675 --> 00:05:02,593
È un piacere conoscervi.
101
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
- Cappotto?
- Sta' lontano.
102
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Forte e indipendente.
103
00:05:06,097 --> 00:05:09,017
Eppure, è una partner collaborativa
104
00:05:09,100 --> 00:05:09,934
nel matrimonio.
105
00:05:10,018 --> 00:05:11,936
Piantala. Blateri come un idiota.
106
00:05:12,020 --> 00:05:13,479
E deliziosamente sincera.
107
00:05:14,188 --> 00:05:17,150
Come puoi essere così insensibile, Cedric?
108
00:05:19,277 --> 00:05:21,487
Ti ho detto di non parlarne!
109
00:05:21,571 --> 00:05:23,489
Smettila con queste isterie!
110
00:05:24,407 --> 00:05:25,700
Andiamo a cena!
111
00:05:27,118 --> 00:05:30,204
Farai meglio a stare attento, Cedric.
112
00:05:30,288 --> 00:05:36,294
Una vecchia tenuta di caccia inglese
può essere un posto molto pericoloso!
113
00:05:36,377 --> 00:05:38,713
Potrebbe mandare via quegli idioti?
114
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Lo so, mi dispiace,
115
00:05:40,715 --> 00:05:41,716
li ignori.
116
00:05:43,593 --> 00:05:45,720
Sono stato assassinato!
117
00:05:45,803 --> 00:05:47,680
Orribilmente assassinato!
118
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
Chi l'avrebbe detto
119
00:05:50,058 --> 00:05:51,642
che sarei stato assassinato
120
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
proprio da...
121
00:06:00,943 --> 00:06:02,570
Ok, noi ce ne andiamo.
122
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
No. La prego, aspetti.
123
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Otto, falli smettere.
124
00:06:08,034 --> 00:06:09,369
Rovinano la serata.
125
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Francis, cerca di capire.
126
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
Magari non hanno provato abbastanza,
127
00:06:13,956 --> 00:06:15,541
ma sono collaborativi.
128
00:06:15,625 --> 00:06:18,461
Hanno eliminato le parti musicali.
129
00:06:18,544 --> 00:06:20,588
Gli ospiti se ne stanno andando.
130
00:06:20,671 --> 00:06:22,507
Ne abbiamo già persi 12.
131
00:06:24,550 --> 00:06:27,053
Io non sono
un appassionato di caccia grossa.
132
00:06:27,136 --> 00:06:30,348
In realtà, sono un ispettore di polizia.
133
00:06:31,265 --> 00:06:32,767
Specializzato
134
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
in omicidi.
135
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
Devo insistere
perché nessuno lasci la stanza!
136
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
Ultimamente le cose non sono andate bene,
137
00:06:41,234 --> 00:06:43,069
ma sono pronto a riprovarci.
138
00:06:43,152 --> 00:06:44,779
Sì, Warren. Sì!
139
00:06:44,862 --> 00:06:47,198
Cominceremo gli interrogatori da lei.
140
00:06:47,990 --> 00:06:51,369
Se non ha niente da nascondere,
non deve preoccuparsi!
141
00:06:52,286 --> 00:06:54,580
Non opponga resistenza, non le conviene.
142
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
Non avrei dovuto dargli le chiavi
delle stanze degli ospiti.
143
00:06:58,334 --> 00:06:59,168
Angela!
144
00:07:06,551 --> 00:07:07,969
La cena sta andando bene.
145
00:07:08,052 --> 00:07:09,679
Mister Li sembra simpatico.
146
00:07:09,762 --> 00:07:11,889
Ma la lingua mi fa un male cane.
147
00:07:12,432 --> 00:07:15,351
Non credevo che il piercing
fosse tanto doloroso.
148
00:07:16,018 --> 00:07:18,396
Così, vi siete conosciuti in crociera.
149
00:07:18,479 --> 00:07:19,397
Com'è successo?
150
00:07:19,480 --> 00:07:21,399
Che cos'è, un terzo grado?
151
00:07:21,482 --> 00:07:22,400
Ci si incontra.
152
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Succede ogni giorno.
153
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
È una storia interessante.
154
00:07:26,195 --> 00:07:29,866
La donna con cui avevo cenato
la prima sera era finita in infermeria
155
00:07:29,949 --> 00:07:31,659
dopo essere caduta fuori bordo.
156
00:07:33,161 --> 00:07:35,413
Il mare era agitato.
157
00:07:35,496 --> 00:07:37,331
Ma come spesso accade,
158
00:07:37,415 --> 00:07:40,293
la sfortuna porta altre opportunità,
159
00:07:40,877 --> 00:07:43,796
ed è così che ho conosciuto
la splendida Ida.
160
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Pardon. Ho inghiottito un insetto.
161
00:07:48,259 --> 00:07:50,219
Forza, Dewey, prendi i ravioli.
162
00:07:50,303 --> 00:07:51,262
I tuoi preferiti.
163
00:07:51,345 --> 00:07:54,348
L'unico modo per averli,
è prenderli da questo piatto
164
00:07:54,432 --> 00:07:56,851
che sto tenendo,
che è la prova che esisto.
165
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Questo chi lo vuole?
166
00:08:02,106 --> 00:08:04,233
Mamma, Jamie ha le tue sigarette.
167
00:08:04,317 --> 00:08:05,776
Chi diavolo è Jamie?
168
00:08:06,444 --> 00:08:07,361
Tuo nipote.
169
00:08:11,741 --> 00:08:14,827
Noi non gli davamo un nome
se non eravamo certi che sopravvivessero.
170
00:08:16,704 --> 00:08:18,748
Mi piace il suo humor macabro.
171
00:08:18,831 --> 00:08:21,083
Vedrà che si divertirà con lei.
172
00:08:21,918 --> 00:08:24,378
Reese, questi gamberi piccanti
sono fantastici.
173
00:08:24,462 --> 00:08:28,049
Sì, non sapevo aveste
del peperoncino così piccante in America.
174
00:08:29,133 --> 00:08:30,009
Tutto bene?
175
00:08:32,303 --> 00:08:34,764
Ho realizzato che la nonna se ne andrà.
176
00:08:35,348 --> 00:08:36,182
Devo stare da solo.
177
00:08:38,226 --> 00:08:40,311
Trovategli una ragazza,
prima che sia tardi.
178
00:08:41,312 --> 00:08:42,271
Una brutta.
179
00:08:42,355 --> 00:08:43,898
Costano poco e lavorano di più.
180
00:08:48,569 --> 00:08:49,403
È tutto ok.
181
00:08:49,487 --> 00:08:52,823
Di certo il pus usciva
anche prima del piercing.
182
00:08:52,907 --> 00:08:54,158
Bevi il tuo tè.
183
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Detesti quando si raffredda.
184
00:08:56,452 --> 00:08:57,495
Oh, mia cara.
185
00:08:58,204 --> 00:09:00,289
- Hai qualcosa nei capelli.
- Cosa?
186
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
- Sotto la parrucca.
- Che fai? Fermo!
187
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Questo cos'è?
188
00:09:06,045 --> 00:09:08,214
Una lista dei miei conti in banca
189
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
e l'ammontare totale.
190
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
Dovevo sapere a cosa andavo incontro.
191
00:09:18,307 --> 00:09:20,476
Saggia quanto affascinante.
192
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
Se dobbiamo sposarci,
193
00:09:22,019 --> 00:09:24,939
è giusto che tu sappia quanti soldi ho.
194
00:09:25,898 --> 00:09:28,734
Se hai finito, vado a darmi una sistemata.
195
00:09:31,571 --> 00:09:34,782
Grazie molte per avermi accolto
nella vostra casa.
196
00:09:34,865 --> 00:09:37,243
Truccati da qualche altra parte, Nancy!
197
00:09:37,326 --> 00:09:38,160
Vede,
198
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
è che sono davvero molto curiosa.
199
00:09:42,623 --> 00:09:43,708
Lei è innamorato
200
00:09:44,709 --> 00:09:45,543
di mia madre?
201
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
So che può sembrare strano.
202
00:09:48,879 --> 00:09:51,507
Siamo molto diversi.
203
00:09:51,591 --> 00:09:54,176
Ma da quando ho incontrato sua madre, io...
204
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
È che lei mi rende felice.
205
00:09:59,056 --> 00:10:02,351
Mi sento felice come mai prima d'ora.
206
00:10:05,271 --> 00:10:08,816
"Felice" nella sua cultura,
ha lo stesso significato di...
207
00:10:11,777 --> 00:10:12,612
È aperto!
208
00:10:14,530 --> 00:10:15,656
Oh, signori,
209
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
credevo fossero i miei colleghi.
210
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
Aggiungeremo nuovi sviluppi
211
00:10:20,036 --> 00:10:21,329
alla trama domani.
212
00:10:21,412 --> 00:10:24,040
È proprio di questo che volevamo parlarle.
213
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
Se credete che vi svelerò il finale,
214
00:10:26,834 --> 00:10:28,377
vi sbagliate di grosso.
215
00:10:28,461 --> 00:10:34,967
Tuttavia, fossi in voi,
presterei attenzione alla sig.na Pomfreet.
216
00:10:35,051 --> 00:10:37,553
- Otto.
- Dobbiamo annullare lo spettacolo.
217
00:10:37,637 --> 00:10:40,097
O a Lord McGregor, l'arcigno...
218
00:10:41,140 --> 00:10:43,351
- Cosa?
- Avete fatto un ottimo lavoro.
219
00:10:43,434 --> 00:10:47,146
Ma c'è un cambio di programma,
quindi dovete andarvene.
220
00:10:47,229 --> 00:10:49,315
Grazie per lo splendido lavoro.
221
00:10:49,398 --> 00:10:51,275
La prego, non ci licenzi.
222
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Se perdiamo questo lavoro, è finita.
223
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Nello show business
non esiste ingaggio peggiore.
224
00:10:55,446 --> 00:10:56,822
Se mi ritiene un pessimo attore,
225
00:10:56,906 --> 00:10:58,699
doveva vedermi servire al Dairy Queen.
226
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
È l'ultima chance.
227
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Non lo faccia.
228
00:11:03,120 --> 00:11:04,747
La prego. La prego.
229
00:11:05,915 --> 00:11:06,749
La prego.
230
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
La prego.
231
00:11:11,420 --> 00:11:12,254
La prego.
232
00:11:15,007 --> 00:11:15,841
La prego.
233
00:11:16,884 --> 00:11:18,761
Non li hai licenziati!
234
00:11:18,844 --> 00:11:20,763
Me lo ricordo al Dairy Queen.
235
00:11:20,846 --> 00:11:21,847
Era pessimo.
236
00:11:26,018 --> 00:11:27,228
Oh, no, no, no.
237
00:11:27,311 --> 00:11:29,647
Malcolm, piantala di startene in bagno.
238
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
- Dobbiamo andare al matrimonio.
- Aspetta un secondo.
239
00:11:33,609 --> 00:11:34,443
Cosa?
240
00:11:34,527 --> 00:11:35,361
Niente.
241
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
"Secondo?"
242
00:11:36,862 --> 00:11:39,949
Mio Dio, fa così male
che non riesco a dire la "s".
243
00:11:40,616 --> 00:11:41,659
Mamma mi ucciderà.
244
00:11:43,119 --> 00:11:43,953
Un momento.
245
00:11:44,954 --> 00:11:45,788
Lo nasconderò.
246
00:11:46,956 --> 00:11:47,915
Farò attenzione
247
00:11:48,749 --> 00:11:49,667
a come parlo.
248
00:11:50,501 --> 00:11:51,335
Ed eviterò
249
00:11:51,919 --> 00:11:53,379
di dire quella lettera.
250
00:11:54,255 --> 00:11:55,089
Semplice.
251
00:11:58,050 --> 00:12:00,845
Bene, ci sono tutte le amiche di Ida.
252
00:12:00,928 --> 00:12:03,055
Speriamo che cominci presto.
253
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
A che ora chiude il parcheggio?
254
00:12:05,182 --> 00:12:06,392
Sei, sei e mezza, sette?
255
00:12:07,601 --> 00:12:09,603
Con l'ora militare, alle 19:00.
256
00:12:11,897 --> 00:12:14,233
Ecco la timida sposa.
257
00:12:14,316 --> 00:12:16,819
L'hotel non ammette fumatori qui.
258
00:12:16,902 --> 00:12:17,945
Non mi rompere.
259
00:12:18,028 --> 00:12:19,864
Questo è il mio giorno speciale.
260
00:12:22,324 --> 00:12:24,285
- Hal, credi...
- So che è strano.
261
00:12:24,368 --> 00:12:26,370
Ma l'amore è cieco, pazienza.
262
00:12:26,454 --> 00:12:29,123
Quindi facciamo loro gli auguri
e voltiamo pagina.
263
00:12:29,206 --> 00:12:30,416
Io l'ho fatto.
264
00:12:33,169 --> 00:12:35,421
Ok, sono un fratello orribile,
265
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
non dovevo distruggerti la nave
266
00:12:37,882 --> 00:12:41,302
e avrei dovuto provare quella mossa
su un animale prima di usarla su di te.
267
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
Comunque, ti ho portato questo.
268
00:12:47,475 --> 00:12:48,976
Forte!
269
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
Puoi giocare contro i robot
o combattere i mutanti.
270
00:12:52,104 --> 00:12:53,814
L'ho sempre voluto.
271
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Non posso crederci.
272
00:12:55,274 --> 00:12:56,776
Puoi saltare i livelli.
273
00:12:56,859 --> 00:12:59,487
- Guarda.
- Mamma, ho trovato il gioco
274
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
che volevo per il compleanno.
275
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Era su questo divanetto.
276
00:13:05,284 --> 00:13:06,911
Come può essere così insensibile?
277
00:13:10,039 --> 00:13:10,873
Jamie?
278
00:13:17,922 --> 00:13:20,508
Tesoro, quasi dimenticavo.
279
00:13:20,591 --> 00:13:23,636
Mia nonna la indossò
il giorno del suo matrimonio.
280
00:13:23,719 --> 00:13:25,805
Si chiama Shuang Hsi.
281
00:13:26,430 --> 00:13:29,433
È il simbolo cinese
della felicità coniugale.
282
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
Noi bianchi non ci impressioniamo
con questa roba.
283
00:13:33,479 --> 00:13:35,523
Non dovresti vedermi prima del matrimonio.
284
00:13:35,606 --> 00:13:36,607
Vattene,
285
00:13:36,690 --> 00:13:38,651
prima che ti scambino per un cameriere.
286
00:13:40,945 --> 00:13:42,446
Qualunque cosa desideri.
287
00:13:43,322 --> 00:13:44,698
Ci vediamo fra poco.
288
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Santo cielo.
289
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Oppiaceo.
290
00:13:57,962 --> 00:13:58,796
Oppiaceo.
291
00:13:59,338 --> 00:14:00,214
Antidepressivo.
292
00:14:00,840 --> 00:14:02,633
Calmante per grandi mammiferi?
293
00:14:02,716 --> 00:14:04,593
Non è innamorato di lei.
294
00:14:04,677 --> 00:14:05,886
Lo ha drogato.
295
00:14:12,226 --> 00:14:13,561
I cieli sono sereni.
296
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Tutto ok col volo.
Controllo le autostrade.
297
00:14:17,022 --> 00:14:18,816
Papà, mamma, devo...
298
00:14:20,150 --> 00:14:21,110
...parlarvi.
299
00:14:21,193 --> 00:14:22,027
Che c'è?
300
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
La nonna
301
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
ha drogato
302
00:14:26,532 --> 00:14:27,408
l'uomo della Cina.
303
00:14:27,908 --> 00:14:30,411
- Cosa?
- Ha drogato l'uomo della Cina.
304
00:14:31,287 --> 00:14:32,454
Questi che sono?
305
00:14:33,914 --> 00:14:36,083
Forti antidepressivi.
306
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Molti.
307
00:14:37,459 --> 00:14:39,211
Flaconi su flaconi.
308
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
Lo sta drogando?
309
00:14:41,130 --> 00:14:43,173
- E come fa?
- Con il tè.
310
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
Santo cielo, ma certo, con il tè!
311
00:14:45,926 --> 00:14:48,012
Continuava a riempirgli la tazza.
312
00:14:48,095 --> 00:14:49,305
Anch'io farei così.
313
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
- Sei sicuro che sia la sua borsa?
- S...
314
00:14:55,102 --> 00:14:57,313
- Affermativo.
- Insomma, sì o no?
315
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Sì o no?
316
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Non è no.
317
00:15:02,359 --> 00:15:04,695
Rubare la borsa a una donna anziana.
318
00:15:04,778 --> 00:15:06,322
Dovrei farvi arrestare.
319
00:15:06,405 --> 00:15:07,239
Noi?
320
00:15:07,323 --> 00:15:09,241
Sappiamo che stai facendo a Mister Li.
321
00:15:09,325 --> 00:15:11,994
Sapevo che eri
una persona subdola e diabolica,
322
00:15:12,077 --> 00:15:14,455
ma questa volta hai superato il limite!
323
00:15:14,538 --> 00:15:17,750
È un essere umano e tu lo stai drogando!
324
00:15:17,833 --> 00:15:19,960
Si chiama seduzione.
325
00:15:20,044 --> 00:15:22,546
Non è diverso dal mettersi il profumo
326
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
o dall'imbottirsi il reggiseno
con le patate.
327
00:15:24,924 --> 00:15:27,384
Quale ragazza non mette un po' di pepe?
328
00:15:27,468 --> 00:15:29,386
Sei fuori di testa!
329
00:15:29,470 --> 00:15:32,348
Vai da lui
e digli che il matrimonio è annullato,
330
00:15:32,431 --> 00:15:33,766
o chiamiamo la polizia!
331
00:15:35,392 --> 00:15:36,727
D'accordo, ci vado.
332
00:15:38,270 --> 00:15:39,146
Facciamo a metà?
333
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Mamma, vai!
334
00:15:42,358 --> 00:15:46,820
E come ha fatto il nostro assassino
a non lasciare impronte?
335
00:15:46,904 --> 00:15:52,034
Perché non è entrato camminando,
336
00:15:52,618 --> 00:15:54,161
ma piuttosto oscillando
337
00:15:54,703 --> 00:15:55,579
nella stanza,
338
00:15:56,246 --> 00:15:57,081
su una corda!
339
00:15:59,583 --> 00:16:03,337
E gli unici ex acrobati circensi qui
340
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
sono lui!
341
00:16:05,214 --> 00:16:06,256
E,
342
00:16:06,340 --> 00:16:07,424
quella donna!
343
00:16:09,593 --> 00:16:12,221
Edward, il gioco è finito.
344
00:16:13,013 --> 00:16:14,431
Sì, siamo stati noi!
345
00:16:14,515 --> 00:16:17,267
E lo rifaremmo, ispettore!
346
00:16:17,351 --> 00:16:19,770
Mistero risolto.
347
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
Bravo!
348
00:16:29,113 --> 00:16:30,322
Oh, santo cielo.
349
00:16:30,406 --> 00:16:32,116
Ha sentito? È stato stupendo.
350
00:16:32,199 --> 00:16:35,536
È stata la miglior reazione
che abbiamo mai provocato. Grazie.
351
00:16:35,619 --> 00:16:37,955
- Ci ha dato una chance.
- Lasci perdere.
352
00:16:38,038 --> 00:16:40,040
Avete creduto in voi stessi
353
00:16:40,124 --> 00:16:41,333
e siete stati bravi.
354
00:16:41,917 --> 00:16:45,379
Che splendida dimostrazione
di intrigo e originalità.
355
00:16:46,547 --> 00:16:49,800
Non lo dimenticherò.
Vado a dirlo ai miei amici.
356
00:16:55,097 --> 00:16:56,515
Hai pagato il pubblico?
357
00:16:56,598 --> 00:16:58,684
Non potevo vederlo così depresso.
358
00:16:58,767 --> 00:17:02,062
Grazie alla sua struttura
di impegno e lealtà,
359
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
il matrimonio permette
di costruire una casa.
360
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Sembrano così carini insieme.
361
00:17:07,609 --> 00:17:08,986
Già.
362
00:17:09,069 --> 00:17:10,738
Adoro i matrimoni.
363
00:17:10,821 --> 00:17:13,824
Con fiducia e pazienza,
il vostro amore si rinforzerà.
364
00:17:13,907 --> 00:17:15,617
Non dovevamo fermarli?
365
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Hai ragione.
366
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
- Non l'abbiamo fatto.
- Che importa?
367
00:17:20,539 --> 00:17:21,373
Che carini.
368
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
Io non sono preoccupata,
369
00:17:24,251 --> 00:17:25,335
sono solo
370
00:17:25,419 --> 00:17:26,253
felice.
371
00:17:26,336 --> 00:17:27,963
L'amore, il rispetto,
372
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
la fiducia e la comprensione reciproche
373
00:17:31,008 --> 00:17:33,343
vi renderanno più forti.
374
00:17:33,427 --> 00:17:34,803
Tutti vuoti.
375
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
Ogni flacone.
376
00:17:35,971 --> 00:17:37,931
Ci ha drogati tutti.
377
00:17:38,015 --> 00:17:40,476
Quell'orribile mostro.
378
00:17:43,062 --> 00:17:44,271
Ma come avrà fatto?
379
00:17:44,980 --> 00:17:46,148
Il buffet.
380
00:17:46,231 --> 00:17:48,025
Ma certo.
381
00:17:48,108 --> 00:17:50,819
È apparso
dopo che è andata a parlare con Mister Li.
382
00:17:50,903 --> 00:17:52,362
Quel mostro del male.
383
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
Sapeva che non avremmo rifiutato
il cibo gratis.
384
00:17:54,740 --> 00:17:58,202
È la cosa più diabolica e ripugnante
che abbia mai fatto.
385
00:17:59,036 --> 00:18:01,371
Però, il suo vestito è adorabile.
386
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
- Non trovi?
- Sono d'accordo.
387
00:18:03,874 --> 00:18:04,833
È strano.
388
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Ero io a pensare i pensieri.
389
00:18:07,878 --> 00:18:09,963
Ora, sono i pensieri a pensare i pensieri.
390
00:18:10,047 --> 00:18:13,425
Se io non esisto,
chi sta dicendo che non esisto?
391
00:18:13,509 --> 00:18:14,718
Capisci che intendo?
392
00:18:16,011 --> 00:18:17,346
Ecco chi lo sta dicendo.
393
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Io.
394
00:18:19,473 --> 00:18:21,433
Sto pensando, quindi...
395
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
Oh, aspetta.
396
00:18:24,812 --> 00:18:25,771
C'ero quasi.
397
00:18:26,522 --> 00:18:27,356
Tranquillo,
398
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
ce la farai.
399
00:18:28,732 --> 00:18:29,566
Già.
400
00:18:30,984 --> 00:18:31,985
Mi hai parlato.
401
00:18:32,611 --> 00:18:33,570
Esisto.
402
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Per adesso.
403
00:18:34,571 --> 00:18:37,074
I germogli devono ancora sbocciare...
404
00:18:37,157 --> 00:18:38,325
Devo ammetterlo.
405
00:18:38,909 --> 00:18:41,578
Vorrei che restassimo così per sempre.
406
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Possiamo?
407
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
È possibile?
408
00:18:45,165 --> 00:18:46,250
Non proprio.
409
00:18:46,333 --> 00:18:50,087
Gli effetti di queste droghe
svaniscono dopo quattro o cinque ore.
410
00:18:50,170 --> 00:18:51,588
Perché hai la zeppola?
411
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Ho il piercing alla lingua.
412
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
Non ve l'ho detto
perché vi sareste infuriati.
413
00:18:56,927 --> 00:18:58,762
Oh, eccome.
414
00:18:59,263 --> 00:19:00,097
A casa,
415
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
te lo strapperò via con le pinze.
416
00:19:02,432 --> 00:19:03,517
Mi sembra giusto.
417
00:19:04,226 --> 00:19:06,728
Siate costanti nel vostro amore.
418
00:19:06,812 --> 00:19:08,480
In tal modo,
419
00:19:08,564 --> 00:19:10,607
affronterete qualunque tempesta
420
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
e supererete ogni...
421
00:19:12,317 --> 00:19:14,069
- Hai bevuto il tè?
- Quale tè?
422
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Quello che ti ho dato prima.
423
00:19:17,156 --> 00:19:19,950
Oh, mi dispiace. Credevo fosse per me.
424
00:19:21,535 --> 00:19:24,454
Le ha mai detto nessuno
che ha un sorriso splendido?
425
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Io non vado dal dentista da anni.
Dovrei telefonargli.
426
00:19:28,542 --> 00:19:30,085
Vada avanti, dannazione!
427
00:19:30,169 --> 00:19:33,881
Qualcuno è impaziente di ricevere
il sacramento del matrimonio.
428
00:19:35,048 --> 00:19:36,925
Mister Li si sta riprendendo.
429
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
Che peccato.
430
00:19:38,177 --> 00:19:40,679
Ha usato tutte le pillole per noi.
431
00:19:40,762 --> 00:19:45,225
Oh, un'altra cosa molto importante.
432
00:19:46,310 --> 00:19:47,394
Non andate a letto arrabbiati.
433
00:19:47,978 --> 00:19:49,605
Non andate a "dormire" arrabbiati.
434
00:19:51,648 --> 00:19:52,858
E non è finita.
435
00:19:52,941 --> 00:19:54,610
Non mangiate l'insalata arrabbiati.
436
00:19:54,693 --> 00:19:55,861
E neanche la minestra.
437
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Mi dia quelli.
438
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Ecco. Continui.
439
00:20:00,908 --> 00:20:02,117
- Preghiamo?
- No!
440
00:20:02,201 --> 00:20:03,368
D'accordo.
441
00:20:03,869 --> 00:20:05,078
- Vuoi tu...
- Sì!
442
00:20:05,162 --> 00:20:06,163
- E vuoi tu...
- Sì!
443
00:20:06,246 --> 00:20:07,706
Allora, vi dichiaro...
444
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
Chi diavolo sei tu?
445
00:20:10,626 --> 00:20:12,794
Tesoro, non essere sciocco.
446
00:20:12,878 --> 00:20:14,421
- Gli anelli!
- Aspetta.
447
00:20:15,339 --> 00:20:16,173
Io ti conosco.
448
00:20:16,757 --> 00:20:20,427
Sei quella donna orribile che era
al mio tavolo e che sputava ai camerieri!
449
00:20:20,510 --> 00:20:22,346
Oh, no, era qualcun altro.
450
00:20:22,429 --> 00:20:24,473
- Eri tu!
- Mi piccolo agnellino...
451
00:20:24,556 --> 00:20:26,308
- Lasciami!
- Cucci, cucci!
452
00:20:29,478 --> 00:20:31,605
Lasciami...
453
00:20:31,688 --> 00:20:33,398
Lasciami andare!
454
00:20:33,482 --> 00:20:36,610
Non puoi abbandonarmi adesso!
455
00:20:36,693 --> 00:20:37,778
Sono incinta!
456
00:20:41,698 --> 00:20:43,367
Perché, perché?
457
00:20:43,450 --> 00:20:46,703
Perché non posso mai essere felice?
458
00:20:48,580 --> 00:20:50,499
Avevo promesso di non piangere.
459
00:20:52,793 --> 00:20:54,086
C'è ancora sporcizia.
460
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Ma non va via, sono qui da un'ora.
461
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
Visto che non ti importa della tua lingua,
462
00:20:58,423 --> 00:21:00,342
forse potresti usare quella.
463
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
Il thermos della nonna.
464
00:21:04,888 --> 00:21:07,641
C'è mezza tazza
di quella terribile pozione.
465
00:21:08,183 --> 00:21:10,727
Il tosaerba è rotto, vado in garage a...
466
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Sì, ottima idea.
467
00:21:52,978 --> 00:21:54,896
{\an8}Sottotitoli: Rosanna Cimino
31654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.