Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:15,015
Non possiamo. Sveglieremo il bimbo.
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,184
È a questo che serve la radio.
3
00:00:19,477 --> 00:00:22,731
E poi, a questa età,
i bambini non ricordano nulla.
4
00:00:40,665 --> 00:00:43,793
{\an8}Perché fate così? Rovinate sempre tutto.
5
00:00:43,877 --> 00:00:45,545
Mi avete distrutto la camicia.
6
00:00:45,628 --> 00:00:48,381
L'ho appena comprata,
c'era ancora il prezzo.
7
00:00:48,465 --> 00:00:50,467
{\an8}Succede ogni giorno.
8
00:00:50,550 --> 00:00:52,969
{\an8}Presta più attenzione a loro che a noi.
9
00:00:54,929 --> 00:00:56,181
Forse non è una brutta cosa.
10
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Credete che possa continuare
a comprare roba nuova?
11
00:01:01,478 --> 00:01:04,439
Oh, tesoro. Ora basta.
Voglio che tu vada a comprare
12
00:01:04,522 --> 00:01:07,233
- una lavatrice e un'asciugatrice.
- Non abbiamo i soldi.
13
00:01:08,109 --> 00:01:09,736
{\an8}Non volevo ancora dirtelo,
14
00:01:09,819 --> 00:01:13,573
{\an8}ma sai quelle stupide azioni
che mi hanno dato al posto dei bonus?
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,867
Credo che finalmente varranno qualcosa.
16
00:01:15,950 --> 00:01:18,536
I miei colleghi continuano
ad andare a New York
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,622
{\an8}e fanno un sacco di riunioni.
18
00:01:21,122 --> 00:01:23,208
Credo che la fusione si farà.
19
00:01:23,291 --> 00:01:25,794
Oh, è fantastico.
20
00:01:26,503 --> 00:01:29,798
Ciao, mamma. Ciao, papà.
Non voglio fare tardi a scuola.
21
00:01:29,881 --> 00:01:31,132
Devo presentare il diorama.
22
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
No, no, no!
23
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
{\an8}Sedici settimane di Psicologia
e non riesci a classificare un caso?
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,284
{\an8}Pensavo che le orecchie ti funzionassero.
25
00:01:58,368 --> 00:02:03,373
So riconoscere un complesso di castrazione
quando ne vedo uno.
26
00:02:03,456 --> 00:02:06,334
{\an8}Devi andare oltre
le etichette convenzionali.
27
00:02:06,417 --> 00:02:10,296
{\an8}Come diceva Blake:
"Generalizzare vuol dire essere stupido."
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,798
- Idiota.
- Come?
29
00:02:11,881 --> 00:02:14,467
Diceva: "Generalizzare
vuol dire essere idiota".
30
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
Grazie, Malcolm.
31
00:02:18,179 --> 00:02:21,224
Domani voglio i resoconti
sui progetti di fine trimestre.
32
00:02:21,307 --> 00:02:23,059
Devo parlare un secondo con Herkabe.
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,186
- Mi aspetti?
- Ho ginnastica.
34
00:02:25,687 --> 00:02:28,064
Devo cambiare le gomme.
35
00:02:30,191 --> 00:02:33,319
Sig. Herkabe, non mi ha dato
alcun progetto di fine trimestre.
36
00:02:33,403 --> 00:02:35,280
Glielo sto chiedendo da un mese.
37
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
{\an8}È come se insinuassi che voglia sabotare
38
00:02:37,699 --> 00:02:40,034
{\an8}- la tua impeccabile media.
- Mi dia qualcosa
39
00:02:40,118 --> 00:02:42,579
{\an8}- su cui lavorare.
- Ok. Vieni nel mio ufficio.
40
00:02:42,662 --> 00:02:45,540
- Ti assegnerò un compito.
- Nel suo ufficio?
41
00:02:45,623 --> 00:02:48,168
Perché temono tutti il mio ufficio?
42
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
DIRETTORE DISCIPLINARE
43
00:02:50,503 --> 00:02:51,921
Le schede dei rappresentanti di classe
44
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
{\an8}sono disponibili in segreteria.
45
00:02:54,174 --> 00:02:56,801
{\an8}Gli allenamenti di basket
si terranno nella palestra secondaria.
46
00:02:56,885 --> 00:03:00,930
{\an8}Oh, Patty Lin ha commesso un Codice Nove
in biblioteca ed è sospesa.
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
Ne è valsa la pena masticare la gomma.
48
00:03:08,563 --> 00:03:09,898
{\an8}Oh, Malcolm.
49
00:03:09,981 --> 00:03:13,443
{\an8}Hai atteso pazientemente
il tuo progetto di fine trimestre,
50
00:03:13,526 --> 00:03:15,528
perciò sarai premiato.
51
00:03:17,113 --> 00:03:19,324
- Ecco.
- Cos'è?
52
00:03:19,407 --> 00:03:21,284
Una videocamera di sorveglianza.
53
00:03:21,993 --> 00:03:24,454
{\an8}Il logo nasconde l'obiettivo
e il video viene trasmesso
54
00:03:24,537 --> 00:03:27,957
{\an8}attraverso un segnale
a questo registratore digitale.
55
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
E cosa dovrei farci?
56
00:03:29,626 --> 00:03:34,505
{\an8}Dovrai condurre uno studio approfondito
su una mente deviata,
57
00:03:34,589 --> 00:03:37,217
la più malata a nostra disposizione.
58
00:03:37,300 --> 00:03:41,054
Una mente incapace di distinguere
fra il bene e il male, una mente...
59
00:03:41,137 --> 00:03:43,765
- Sta parlando di mio fratello.
- Sì.
60
00:03:43,848 --> 00:03:45,725
Dovrei filmarlo di nascosto?
61
00:03:45,808 --> 00:03:47,644
{\an8}Con te si rilasserà, abbasserà la guardia
62
00:03:47,727 --> 00:03:49,312
{\an8}e parlerà di sé.
63
00:03:49,395 --> 00:03:53,024
{\an8}Questi fascicoli disciplinari
non rivelano nulla del vero Reese.
64
00:03:53,608 --> 00:03:56,778
Mi sta chiedendo una cosa inquietante
sotto tutti i punti di vista.
65
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Hai una settimana.
66
00:03:59,822 --> 00:04:03,660
È arrivato il giornale.
È arrivato il giornale.
67
00:04:03,743 --> 00:04:05,495
È arrivato il giornale.
68
00:04:05,578 --> 00:04:09,791
{\an8}- Sai che arriva ogni giorno?
- No, no, oggi è il giorno
69
00:04:09,874 --> 00:04:12,210
{\an8}della nostra recensione
sulla rubrica Lifestyle.
70
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
{\an8}È venuto Charles Cutler in persona.
Si occupa solo di pezzi grossi.
71
00:04:16,256 --> 00:04:18,758
{\an8}Francis, leggi tu. Sono troppo agitato.
72
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
{\an8} "Visitare il Grotto
suscita parecchie domande,
73
00:04:27,558 --> 00:04:28,768
prima fra tutte:
74
00:04:28,851 --> 00:04:33,523
come può un Dio buono aver dato
a quei mostri una licenza alberghiera?"
75
00:04:33,606 --> 00:04:37,277
{\an8} "A partire da quegli idioti
dei dipendenti,
76
00:04:37,360 --> 00:04:40,780
{\an8}fino alla cucina che farebbe
impallidire un orfanotrofio,
77
00:04:41,572 --> 00:04:46,244
il Grotto è il peggior hotel in assoluto."
78
00:04:49,122 --> 00:04:52,875
Scusate. Ero così agitato
che non ho sentito.
79
00:04:53,418 --> 00:04:54,335
Ricomincia.
80
00:05:02,844 --> 00:05:05,555
Hai visto Dewey?
Voglio provare una cosa su di lui.
81
00:05:05,638 --> 00:05:08,683
No. Come stai?
82
00:05:10,601 --> 00:05:14,022
Voglio solo sapere come stai.
83
00:05:14,605 --> 00:05:17,317
- E che ne so?
- Beh, sei felice?
84
00:05:17,400 --> 00:05:18,443
Sei triste?
85
00:05:19,736 --> 00:05:20,653
Se ridi, per esempio,
86
00:05:20,737 --> 00:05:23,531
- è perché qualcosa ti diverte.
- Come quando ho spinto Arthur Hall
87
00:05:23,614 --> 00:05:26,367
e l'apparecchio gli è finito
nella cacca di un cane?
88
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
È stato fantastico.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
Perciò ti diverti
quando gli altri si fanno male?
90
00:05:31,748 --> 00:05:34,417
- Mi diverto quando taci.
- Ok. Ok.
91
00:05:35,918 --> 00:05:37,003
Ehi, ridono di me.
92
00:05:39,672 --> 00:05:41,799
- La gente ride di te?
- Sì, ride di me.
93
00:05:42,842 --> 00:05:43,676
Ma non per molto.
94
00:05:44,427 --> 00:05:48,973
Quindi, quando qualcuno ride di te,
tu soffri
95
00:05:49,057 --> 00:05:50,850
e vuoi far soffrire anche lui?
96
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
No. Intendo
97
00:05:54,812 --> 00:05:58,733
che se vuoi parlare da femminuccia,
trova una femminuccia e prendi questo.
98
00:06:02,278 --> 00:06:03,654
Visto? È divertente.
99
00:06:05,239 --> 00:06:07,450
La 4400 risciacqua a doppia velocità?
100
00:06:09,202 --> 00:06:12,413
No. L'ho ordinata quattro giorni fa.
Ma mi piace parlarne.
101
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- Ciao. Com'è andata a scuola?
- Bene. Benissimo.
102
00:06:17,210 --> 00:06:19,962
Ero lì. Cinque per otto, 40.
103
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Cosa...
104
00:06:23,049 --> 00:06:23,925
Pronto?
105
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
Ciao, tesoro. Che succede?
106
00:06:26,552 --> 00:06:28,262
Stai scherzando.
107
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
- Chi c'era alla riunione?
- Tutti.
108
00:06:31,015 --> 00:06:33,559
C'è un viavai continuo
dalla sala riunioni.
109
00:06:34,060 --> 00:06:35,520
No, io giocavo a Tetris.
110
00:06:36,312 --> 00:06:37,146
Sta arrivando.
111
00:06:44,112 --> 00:06:45,238
Hal.
112
00:06:46,197 --> 00:06:47,156
Sig. Fortinberry.
113
00:06:48,699 --> 00:06:50,910
Mi metti la giacca sopra la testa?
114
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Certo.
115
00:07:12,598 --> 00:07:13,558
Ciao, mamma. Ciao, papà.
116
00:07:15,017 --> 00:07:15,893
È pazzesco.
117
00:07:16,436 --> 00:07:18,604
Tutta la compagnia è sotto inchiesta.
118
00:07:19,105 --> 00:07:20,231
Hanno usato i fondi pensione
119
00:07:20,314 --> 00:07:23,109
per comprare uno studio di registrazione
alla fidanzata del capo.
120
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
Oh, è terribile.
121
00:07:25,445 --> 00:07:26,779
Ok, ok.
122
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
Non preoccuparti. La risolveremo.
123
00:07:35,788 --> 00:07:37,707
Pronto, Gene, sono Lois.
124
00:07:38,833 --> 00:07:42,003
Ordine numero 387669289-1.
125
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Purtroppo devo annullarlo.
126
00:07:46,382 --> 00:07:49,552
Benissimo. I Flagstaff Elks
non terranno più la convention qui.
127
00:07:49,635 --> 00:07:51,929
Come biasimarli?
La recensione era orribile.
128
00:07:52,763 --> 00:07:56,100
Ciao, Otto. Come va? Oggi non ti vesti?
129
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
Albergatore dell'Anno?
130
00:08:00,480 --> 00:08:02,607
È la menzogna del secolo.
131
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
Che stai facendo?
Te lo sei sudato quel premio.
132
00:08:08,404 --> 00:08:09,739
Come, Francis?
133
00:08:09,822 --> 00:08:13,618
Il rumore del mio fallimento
non mi ha permesso di sentirti.
134
00:08:23,628 --> 00:08:25,171
Sogno di cantare.
135
00:08:25,755 --> 00:08:28,007
A squarciagola,
come quello della Febbre del sabato sera .
136
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Ok.
137
00:08:30,801 --> 00:08:33,763
Beh, mi avevi fatto delle domande.
138
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
- Credevo volessi saperlo.
- Sì, certo.
139
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
Non hai freddo alla testa? Io sì.
140
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
No. Sto bene.
141
00:08:45,191 --> 00:08:47,193
- Quindi, hai sognato di cantare?
- Sì.
142
00:08:47,276 --> 00:08:48,945
C'erano tante nuvole intorno me.
143
00:08:49,028 --> 00:08:52,073
- Ti piacciono le nuvole?
- Sì, mi piacciono le nuvole.
144
00:08:52,156 --> 00:08:54,116
Le chiamo "i gattini del cielo".
145
00:08:55,243 --> 00:08:57,828
Che strano.
Non l'avevo mai detto a nessuno.
146
00:08:58,454 --> 00:09:00,081
È come se tu fossi
un'altra tana dei sogni.
147
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
Cos'è una tana dei sogni?
148
00:09:01,958 --> 00:09:03,626
- Non hai una tana dei sogni?
- No.
149
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
Oh, te ne serve una.
150
00:09:05,545 --> 00:09:08,422
La mia è su un albero a Jefferson Street
e puoi chiederle
151
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
qualsiasi cosa. Non ti darà mai
dello stupido o del pervertito.
152
00:09:12,385 --> 00:09:16,472
La mia tana tiene i miei sogni al sicuro.
È come una banca dei desideri.
153
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
È un video straordinario.
154
00:09:19,809 --> 00:09:22,228
Ma l'ho registrato in modo disonesto.
155
00:09:22,311 --> 00:09:24,689
- Non lo farò più.
- Cosa?
156
00:09:24,772 --> 00:09:27,233
Perché fermarti ora
quando puoi approfondire?
157
00:09:27,316 --> 00:09:31,112
- Mi ha portato nella sua tana dei sogni.
- Vuole parlare con te.
158
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
Sii suo amico.
159
00:09:32,655 --> 00:09:36,242
- Si è fidato e me ne sono approfittato.
- Sei stato un ottimo intervistatore.
160
00:09:36,325 --> 00:09:38,911
Ho mentito. È mio fratello.
161
00:09:38,995 --> 00:09:40,913
- Non ti darò un altro progetto.
- Ok.
162
00:09:40,997 --> 00:09:43,624
Frequenterò i corsi estivi.
Ma ci rinuncio.
163
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
IL GRANDE SNODATO
164
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Ci sono...
165
00:10:32,632 --> 00:10:33,466
...cinquanta tipi...
166
00:10:35,051 --> 00:10:36,344
...di transfert
167
00:10:36,927 --> 00:10:38,095
nega...
168
00:10:39,764 --> 00:10:40,765
...tivi.
169
00:10:44,518 --> 00:10:46,979
- A cominciare da...
- Ottimo lavoro.
170
00:10:47,688 --> 00:10:50,066
Possiamo tutti immaginare come prosegue.
171
00:10:57,990 --> 00:11:01,535
Ora, c'è giusto il tempo
per un'altra presentazione.
172
00:11:02,161 --> 00:11:03,120
Il nostro Malcolm
173
00:11:03,204 --> 00:11:07,875
ci stupirà con un affascinante
aggiornamento sull'esperimento di Milgram.
174
00:11:07,958 --> 00:11:09,251
L'esperimento di Milgram?
175
00:11:09,335 --> 00:11:11,754
Oh, non dirmi che non lo conosci?
176
00:11:12,797 --> 00:11:15,383
L'esperimento si basa
sul potere dell'autorità.
177
00:11:15,466 --> 00:11:18,260
Un uomo con un camice
chiese a un individuo di colpire
178
00:11:18,344 --> 00:11:20,346
con una scarica elettrica un altro uomo.
179
00:11:20,429 --> 00:11:25,267
Milgram dimostrò che la gente esegue
gli ordini di una figura autoritaria
180
00:11:25,351 --> 00:11:27,019
anche se significa far del male
181
00:11:27,603 --> 00:11:29,397
- a un innocente.
- Che sta facendo?
182
00:11:29,480 --> 00:11:31,607
Nel nostro caso, l'estraneo sarà
183
00:11:31,691 --> 00:11:33,359
un membro della famiglia.
184
00:11:34,068 --> 00:11:38,364
E la scarica elettrica è sostituita
da un devastante trauma emotivo.
185
00:11:39,657 --> 00:11:40,491
Vediamo.
186
00:11:41,992 --> 00:11:43,369
Sì, mi piacciono le nuvole.
187
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
Le chiamo "i gattini del cielo".
188
00:11:46,914 --> 00:11:48,249
Sconcertante, vero?
189
00:11:48,332 --> 00:11:50,835
Una persona è disposta
a tradire il fratello,
190
00:11:50,918 --> 00:11:53,754
pur sapendo che questo tipo di rivelazioni
191
00:11:53,838 --> 00:11:56,090
vi spingeranno a correre in cortile
192
00:11:56,173 --> 00:11:58,384
per raccontarle a tutta la scuola.
193
00:11:58,467 --> 00:12:00,594
- Ehi, io non ho...
- Sto insegnando.
194
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
Ho mentito.
195
00:12:04,432 --> 00:12:05,349
È mio fratello.
196
00:12:05,433 --> 00:12:06,475
Me ne sono approfittato.
197
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Mentito.
198
00:12:07,893 --> 00:12:08,728
È mio fratello.
199
00:12:08,811 --> 00:12:09,729
Me ne sono approfittato.
200
00:12:09,812 --> 00:12:11,021
Me ne sono approfittato.
201
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
Non mi ha detto che mi avrebbe registrato.
202
00:12:13,065 --> 00:12:16,193
Non gliel'ho detto.
203
00:12:21,449 --> 00:12:23,868
Vorrei che io e Malcolm
fossimo amici per sempre.
204
00:12:28,956 --> 00:12:30,082
Pazzesco, vero?
205
00:12:30,916 --> 00:12:34,253
Nessuno di noi può sapere
se faremmo lo stesso con un nostro caro
206
00:12:34,336 --> 00:12:36,797
solo perché ce l'ha chiesto
una figura autoritaria.
207
00:12:36,881 --> 00:12:38,299
Ma sappiamo...
208
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
...che Malcolm l'ha fatto.
209
00:12:44,638 --> 00:12:47,725
Domani Katy parlerà
di stress post-traumatico nei moscerini.
210
00:12:53,773 --> 00:12:56,442
Ehi! Mi ha fatto fare
la figura della carogna.
211
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Mi ha ingannato!
212
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Ingannato?
213
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
Oh, come può
214
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
un povero docente come me,
con un misero stipendio,
215
00:13:02,698 --> 00:13:06,160
sopraffare il grande e potente Malcolm?
216
00:13:06,243 --> 00:13:08,162
Mai sottovalutare un avversario.
217
00:13:08,245 --> 00:13:11,040
Ti credi moralmente
e intellettualmente superiore,
218
00:13:11,123 --> 00:13:12,958
ma questo ha dimostrato il contrario.
219
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Abbiamo giocato.
220
00:13:16,003 --> 00:13:16,837
E ho vinto io.
221
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
A quanto pare,
staremo insieme ancora per un po'.
222
00:13:34,897 --> 00:13:36,440
Forse ti ho detto delle cose
223
00:13:37,316 --> 00:13:38,984
che ti hanno offeso.
224
00:13:40,736 --> 00:13:42,279
Ad ogni modo, ho una cosa per te.
225
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Un ottimo ammorbidente.
226
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Oh, senti qua.
227
00:13:47,785 --> 00:13:51,288
Il direttore finanziario
aveva inserito il suo cane nel consiglio.
228
00:13:52,122 --> 00:13:54,333
Dovevo metterlo in copia
in ogni circolare.
229
00:13:54,416 --> 00:13:58,754
Mamma, papà, ho una domanda sulla scuola.
Immaginate di fare molti soldi.
230
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
Al punto
che l'idea di andare a scuola appare...
231
00:14:01,924 --> 00:14:03,008
Bisogna andare a scuola.
232
00:14:03,092 --> 00:14:05,928
E se guadagnaste
400 o 500 dollari a settimana?
233
00:14:06,011 --> 00:14:09,181
Sì, quando guadagnerai così,
potrai lasciare la scuola.
234
00:14:09,765 --> 00:14:10,599
Ok.
235
00:14:20,526 --> 00:14:22,695
Reese, anch'io ho una tana dei sogni.
236
00:14:27,032 --> 00:14:29,451
Voglio scusarmi ufficialmente.
237
00:14:30,286 --> 00:14:32,788
Sono una persona terribile e mi dispiace.
238
00:14:33,414 --> 00:14:36,584
Ho fatto una cosa davvero orribile,
anche per i nostri standard.
239
00:14:36,667 --> 00:14:38,794
E, ammettiamolo, sono piuttosto bassi.
240
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
Ti scongiuro.
241
00:14:41,046 --> 00:14:43,257
Dimmi cosa devo fare per rimediare.
242
00:14:43,340 --> 00:14:45,301
Dimmelo e la farò.
243
00:14:46,135 --> 00:14:46,969
Certo.
244
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Vola intorno alla Terra come Superman
e riavvolgi il tempo
245
00:14:50,180 --> 00:14:51,891
a quando ti ritenevo un amico.
246
00:14:55,269 --> 00:14:58,939
Non posso credere che hai convinto
il giornale a fare un'altra recensione.
247
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
Sai che so essere molto persuasivo.
248
00:15:01,817 --> 00:15:04,194
- Hai pianto.
- Come un bebè.
249
00:15:04,278 --> 00:15:05,279
È qui!
250
00:15:05,362 --> 00:15:07,448
Comportatevi normalmente!
251
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
Benvenuto al Grotto.
252
00:15:13,996 --> 00:15:14,872
Il Grotto.
253
00:15:15,706 --> 00:15:18,834
Entrando, la prima domanda
che sorge è quale dei cinque sensi
254
00:15:18,918 --> 00:15:20,502
viene oltraggiato per primo.
255
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Il viaggio è andato bene?
256
00:15:24,214 --> 00:15:27,718
La vista e l'olfatto
vengono subito traumatizzati,
257
00:15:27,801 --> 00:15:31,972
mentre l'ossequioso albergatore
offre la sua mano sudaticcia,
258
00:15:32,056 --> 00:15:35,434
come un orso che ha imparato
ad essere gentile per uno zuccherino.
259
00:15:35,517 --> 00:15:36,936
Sig. Cutler, se solo...
260
00:15:37,019 --> 00:15:40,230
Poi gli avvoltoi imploranti
iniziano a volteggiare.
261
00:15:40,314 --> 00:15:44,693
Il loro rozzo abbigliamento
crea un senso di sconforto,
262
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
al punto tale che uno
non riesce nemmeno a chiedere
263
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
la convalida del parcheggio.
264
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Ci penso io, signore.
265
00:15:51,784 --> 00:15:54,662
In un patetico tentativo di inclusività,
266
00:15:54,745 --> 00:15:57,373
hanno sfoderato la carta
della dipendente indigena.
267
00:15:58,916 --> 00:15:59,833
È mia moglie.
268
00:16:01,377 --> 00:16:05,339
Non contenti di rovinare la vacanza
a una sola generazione,
269
00:16:05,422 --> 00:16:08,759
alcuni dipendenti
decidono di accoppiarsi e riprodursi.
270
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
La mente barcolla
all'idea di una serie infinita
271
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
di albergatori scimmieschi
messi alla luce da...
272
00:16:15,349 --> 00:16:17,685
Otto, mi dispiace.
Non so cosa sia successo.
273
00:16:17,768 --> 00:16:21,355
- Era come se lo picchiasse un altro.
- Sì, io.
274
00:16:21,438 --> 00:16:25,067
Questa è una ciocca dei suoi capelli,
se volete metterla nel ghiaccio.
275
00:16:26,402 --> 00:16:30,906
Ricordo un pestaggio peggiore
inflitto una volta all'asilo.
276
00:16:30,990 --> 00:16:35,160
Le ferite sono superficiali,
i lividi poco convincenti.
277
00:16:36,120 --> 00:16:39,248
E non si è mai visto
un soffitto così orrendo.
278
00:16:39,331 --> 00:16:40,749
Francamente, il blu non è...
279
00:16:56,098 --> 00:16:57,933
Ehi, c'è il sig. Curtis.
280
00:16:58,600 --> 00:17:01,270
Sta usando Pete dei muffin
come scudo umano.
281
00:17:03,564 --> 00:17:06,316
Dai. Sono solo un paio di calzini.
282
00:17:07,735 --> 00:17:08,861
Che stai facendo?
283
00:17:11,238 --> 00:17:12,364
Oh, mio Dio.
284
00:17:14,199 --> 00:17:15,451
Quanti soldi.
285
00:17:16,368 --> 00:17:18,704
Hal, quando li hai nascosti qui?
286
00:17:18,787 --> 00:17:19,913
Non ricordo.
287
00:17:19,997 --> 00:17:21,331
Sarà stato anni fa.
288
00:17:22,166 --> 00:17:23,751
È il fondo per la moto d'acqua?
289
00:17:23,834 --> 00:17:26,587
No. L'abbiamo usato
per estrarre il telecomando da Reese.
290
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Ci saranno mille dollari!
291
00:17:28,964 --> 00:17:30,674
Sono 1473.
292
00:17:30,758 --> 00:17:33,552
Che importa da dove provengono.
Per fortuna li abbiamo.
293
00:17:33,635 --> 00:17:35,345
Goditi questo momento, figliolo.
294
00:17:36,388 --> 00:17:39,683
Vai a comprare delle figurine di baseball.
295
00:17:48,525 --> 00:17:49,359
Perché l'hai fatto?
296
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Perché l'hai fatto tu?
297
00:17:50,819 --> 00:17:52,071
Botte, botte, botte.
298
00:17:52,154 --> 00:17:53,363
Botte, botte, botte!
299
00:17:53,447 --> 00:17:56,742
Botte, botte, botte!
300
00:17:58,243 --> 00:17:59,078
Animali.
301
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
Botte, botte, botte!
302
00:18:12,549 --> 00:18:14,510
Salve, studenti della North High.
303
00:18:14,593 --> 00:18:16,011
Sono Malcolm.
304
00:18:16,095 --> 00:18:18,972
Sapete tutti la cosa orribile
che ho fatto a mio fratello Reese.
305
00:18:19,056 --> 00:18:22,601
E mi scuso pubblicamente
per averlo reso lo zimbello della scuola.
306
00:18:23,769 --> 00:18:26,396
Non avrei mai dovuto
rivelare i suoi segreti.
307
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Non posso tornare indietro.
308
00:18:28,565 --> 00:18:31,026
Però, posso pareggiare i conti.
309
00:18:33,695 --> 00:18:37,199
Io ho delle fantasie su Shirley,
la signora della mensa.
310
00:18:38,283 --> 00:18:40,786
Il mese scorso,
ho intravisto il suo décolleté
311
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
e da allora non riesco a smettere
di pensare a lei.
312
00:18:43,705 --> 00:18:45,958
Ora che l'ho confessato,
313
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
potrete deridere anche me
come mio fratello.
314
00:18:49,461 --> 00:18:52,381
Purtroppo, questo non lo protegge
dal resto della scuola.
315
00:18:52,464 --> 00:18:55,634
Perciò, dovrò portarvi al nostro livello.
316
00:19:01,515 --> 00:19:04,226
Vediamo i fascicoli di ognuno di voi.
317
00:19:05,144 --> 00:19:06,770
Iniziamo da David Abernathy.
318
00:19:07,354 --> 00:19:09,273
Quest'estate non ha fatto il muratore.
319
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Ere a un corso di teatro.
320
00:19:12,234 --> 00:19:13,402
Cheryl Adams,
321
00:19:13,485 --> 00:19:15,362
questa settimana non farà ginnastica
322
00:19:15,445 --> 00:19:17,573
perché ha l'herpes.
323
00:19:18,407 --> 00:19:21,827
Charlie Agnew, fa pipì a letto
la notte prima degli esami.
324
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Leslie Albert,
325
00:19:23,745 --> 00:19:25,998
ha falsificato la firma dei suoi
per rifarsi il naso.
326
00:19:26,081 --> 00:19:29,668
Ultimo dell'elenco, abbiamo mezz'ora
per cancellare tutto dall'hard drive.
327
00:19:30,210 --> 00:19:31,336
James Allen...
328
00:19:34,590 --> 00:19:36,967
James Allen, ama mangiarsi...
329
00:19:40,554 --> 00:19:43,348
- Che è successo?
- Avete visto il giornale? È fantastico.
330
00:19:43,432 --> 00:19:45,184
Ha lasciato una buona recensione?
331
00:19:45,267 --> 00:19:46,727
Nessuna recensione.
332
00:19:46,810 --> 00:19:49,730
C'è un articolo molto più interessante.
333
00:19:50,397 --> 00:19:54,526
- "Folle indigeno assale giornalista?"
- Ma perché questi fiori?
334
00:19:54,610 --> 00:19:57,321
Sono il ringraziamento
di ristoranti, hotel
335
00:19:57,404 --> 00:19:58,238
e gallerie d'arte.
336
00:19:58,322 --> 00:20:01,533
Charles Cutler è l'uomo più odiato
dello Stato.
337
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
E guardate quante prenotazioni.
338
00:20:04,369 --> 00:20:07,497
Gli altri hotel ci hanno passato
quelle in esubero.
339
00:20:07,581 --> 00:20:09,750
Siamo pieni fino a maggio!
340
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
Pazzesco. Ha recensito anche l'ospedale.
341
00:20:13,420 --> 00:20:15,464
Oh, sì, dev'essere terribile.
342
00:20:15,547 --> 00:20:16,757
Non ci andrò mai.
343
00:20:22,346 --> 00:20:24,306
Se la carichi troppo, bruci il motore.
344
00:20:24,932 --> 00:20:26,642
Devi usare solo due tappi...
345
00:20:27,142 --> 00:20:28,268
Lascia fare a me.
346
00:20:31,396 --> 00:20:33,815
Ho scontato tre settimane di sospensione
347
00:20:33,899 --> 00:20:35,901
e devo dire che le cose
sono molto cambiate.
348
00:20:36,735 --> 00:20:39,905
Credo di aver creato
il liceo più educato d'America.
349
00:20:46,745 --> 00:20:47,829
Per la maggior parte.
350
00:20:47,913 --> 00:20:49,414
Ciao, copione.
351
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Ciao, vomitina.
352
00:20:52,209 --> 00:20:54,419
Ciao, ragazzo con la mamma lesbica.
353
00:20:55,170 --> 00:20:57,547
Ha una memoria di ferro per queste cose.
354
00:21:39,965 --> 00:21:41,883
{\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi
27192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.