All language subtitles for Malcolm in the Middle S05E01 Vegas 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:08,091 Guarda. La zia Felicia ci ha mandato due regali per bambini. 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,761 - Un vestito da ballerina e un pallone? - Credo non volesse rischiare. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,763 Jamie è un nome per entrambi i sessi. 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Beh, darò questo in beneficienza. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,685 Oh, ma è ridicolo. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,979 La partecipazione diceva chiaramente che Jamie è... 7 00:00:21,062 --> 00:00:24,357 - Ehi, hanno modificato il dinosauro. - Giusto. Basta uno sguardo 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 per vedere che Jamie è... 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,029 Reese! Per la miseria! 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 Come fanno a non sapere cosa sei? 11 00:00:33,533 --> 00:00:34,909 Bel tentativo, signorino. 12 00:01:12,739 --> 00:01:15,075 Forza, Gordo. Ancora un morso ed è andato. 13 00:01:15,742 --> 00:01:19,120 - Che stai facendo al mio coniglio? - Gli do il suo bacon del pomeriggio. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,373 È troppo grasso. Devi smettere di dargli da mangiare. 15 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 {\an8}Sono io che devo partecipare all'incontro dei giovani contadini 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,588 {\an8}- mentre tutti lo prendono in giro. - Sono solo degli ottusi 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,925 {\an8}- che non conoscono le nostre intenzioni. - Che intenzioni abbiamo? 18 00:01:32,008 --> 00:01:32,967 Non lo so. 19 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 {\an8}Ho avuto una visione di me che lo cavalco per tutta la città, 20 00:01:36,304 --> 00:01:39,599 rovesciando le macchine, ma forse non è realistico. 21 00:01:45,355 --> 00:01:48,191 {\an8}- Che ti è successo? - Un idiota non ha rabboccato l'olio 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,110 {\an8}al trattore, quindi il motore è esploso. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,153 - Beh, a chi toccava? - A me. 24 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 Sul serio, il ranch è un disastro. 25 00:01:54,322 --> 00:01:55,406 La caldaia è ostruita. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 {\an8}Il generatore è senza gasolio. 27 00:01:56,991 --> 00:01:59,035 {\an8}Il recinto delle mucche si sta rompendo. 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,455 Tutte queste cose sono una tua responsabilità. Non so proprio 29 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 {\an8}cosa ti stia succedendo, ma ti conviene risolverlo. 30 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 {\an8}Otto è un capo tranquillo, ma anche lui ha i suoi limiti. 31 00:02:07,669 --> 00:02:11,131 - Fuoco! Fuoco! Francis, c'è un incendio! - Cosa? Dove? 32 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 Qui sulla tua torta. 33 00:02:14,467 --> 00:02:17,303 - È già passato un anno? - Dalle 9:31. 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,348 {\an8}Le prime tre ore del tuo secondo anno 35 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 {\an8}stanno andando molto meglio di quanto sperassi. 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 Complimenti. Hai fatto jackpot. 37 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Oh, mio Dio, dai un'occhiata qui. 38 00:03:10,148 --> 00:03:13,735 - Cosa fa Reese alle sue mutande? - Neanche tutto il denaro del mondo 39 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 me le farà guardare. 40 00:03:14,903 --> 00:03:16,070 Cos'è questo? 41 00:03:16,863 --> 00:03:19,574 {\an8}Attestato per l'eccellenza in scienze? 42 00:03:20,450 --> 00:03:22,076 - Dallo Stato? - Non è niente. 43 00:03:22,160 --> 00:03:24,370 - Li danno a chiunque. - Non essere modesto. 44 00:03:24,454 --> 00:03:27,373 {\an8}È meraviglioso, e credo provi la mia teoria 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 {\an8}sul non farti mettere l'orecchino. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 - Ma che cosa... - Malcolm. 47 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 {\an8}Malcolm, devo parlarti. Tu leggi le riviste scientifiche. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 {\an8}Cosa sai dirmi sul significato dei sogni? 49 00:03:37,050 --> 00:03:41,179 {\an8}I sogni? Beh, molti pensano che esprimano i tuoi desideri inconsci... 50 00:03:41,262 --> 00:03:45,433 No, no, no. L'altro tipo di sogni. Quelli che predicono il futuro. 51 00:03:45,516 --> 00:03:46,392 Ne ho fatto uno. 52 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 C'era una slot machine gigante. 53 00:03:48,478 --> 00:03:50,230 - È da matti. - Oh, era così vivido. 54 00:03:50,313 --> 00:03:53,316 Poi c'era una misteriosa macchia sulla mia camicia, 55 00:03:53,399 --> 00:03:57,987 {\an8}un palloncino, la musica, e poi ho vinto questo enorme jackpot. 56 00:03:58,071 --> 00:03:59,697 Era un segno, figliolo. Lo so. 57 00:04:00,531 --> 00:04:03,993 - È il mio destino. - Papà, tu fai sempre sogni strani. 58 00:04:04,661 --> 00:04:05,954 Come le pattumiere canterine. 59 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Non ho detto che era profetico. Solo che era forte. 60 00:04:12,168 --> 00:04:13,795 Beh? Cos'hanno detto di Gordo? 61 00:04:13,878 --> 00:04:15,505 Gli hanno dato del mostro. 62 00:04:15,588 --> 00:04:17,840 E mi hanno detto che sono un crimine contro natura. 63 00:04:18,424 --> 00:04:19,926 O forse era il contrario. 64 00:04:20,009 --> 00:04:23,513 - Ricordo solo che piangevo. - Devi aspettarti questa resistenza 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 quando giochi a fare Dio. Aspetta di arrivare alle nazionali. 66 00:04:26,641 --> 00:04:30,061 - Allora avremo un po' di rispetto. - Non andremo alle nazionali. 67 00:04:30,144 --> 00:04:31,980 Sono a Las Vegas! 68 00:04:32,563 --> 00:04:35,024 Las Vegas? Cosa c'è a Las Vegas? 69 00:04:35,108 --> 00:04:38,736 La chance che Reese mi faccia sembrare stupido davanti a tutto il Paese. 70 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 Beh, non preoccuparti. Non ce la faremo sfuggire. 71 00:04:41,489 --> 00:04:42,699 Andremo a Las Vegas! 72 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Hai sentito, Malcolm? È un altro segno. 73 00:04:45,910 --> 00:04:48,121 Riscuoterò la polizza di assicurazione sulla vita 74 00:04:48,204 --> 00:04:49,789 - per pagare il viaggio. - Sicuro che... 75 00:04:49,872 --> 00:04:53,042 Non ti serve l'assicurazione sulla vita quando sei un plurimiliardario. 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,753 - Non ha senso fiscalmente. - Forse dovresti parlarne 77 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 - prima con mamma. - Lo farò. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 Devo solo fare attenzione. 79 00:04:59,549 --> 00:05:02,093 Ma se glielo spiego nel modo giusto... 80 00:05:02,719 --> 00:05:07,932 Un bonus di 1000 dollari dal lavoro. Hal, sono fiera di te. 81 00:05:08,016 --> 00:05:11,019 Ehi, considerati i 12 milioni che gli ho fatto risparmiare 82 00:05:11,102 --> 00:05:14,981 con la mia idea di appaltare i flussi canalizzatori, 83 00:05:15,064 --> 00:05:16,316 era il minimo. 84 00:05:16,399 --> 00:05:18,443 Questo arrosto è anche per te, Malcolm. 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,695 Signor attestato di scienze. 86 00:05:20,778 --> 00:05:24,115 - Non è niente. - Era per questo la cerimonia a scuola? 87 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 - Reese. - Quale cerimonia? C'era una cerimonia? 88 00:05:27,577 --> 00:05:30,371 Sì, c'era il sindaco e ci hanno fatti uscire da scuola. 89 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Basta darmi calci. Adesso dico le novità. 90 00:05:32,665 --> 00:05:35,460 Malcolm, come hai potuto non darci una notizia così importante? 91 00:05:35,543 --> 00:05:37,378 - Siamo i tuoi genitori. - Tu esageri. 92 00:05:37,462 --> 00:05:40,173 - Non era niente di che. - Non spetta a te deciderlo. 93 00:05:40,757 --> 00:05:43,426 - Come hai potuto essere così egoista? - Non sono egoista. 94 00:05:43,509 --> 00:05:49,098 È solo che non vi volevo lì perché mi mettete sempre in... 95 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Abbandonare! Abbandonare! 96 00:05:52,268 --> 00:05:55,104 Imbarazzo. 97 00:06:02,862 --> 00:06:03,696 Ok. 98 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 Almeno ora lo so. 99 00:06:12,663 --> 00:06:14,248 Dai il grasso a Gordo. 100 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 Mamma, vuoi il resto del mio milkshake? È molto buono. 101 00:06:21,130 --> 00:06:22,131 No, grazie. Sto bene. 102 00:06:22,215 --> 00:06:24,717 È alla fragola. So che è il tuo preferito. 103 00:06:24,801 --> 00:06:25,760 Lo prendo io. 104 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Hal, guarda. 105 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Boone Vincent live a Las Vegas 106 00:06:33,101 --> 00:06:36,354 - Boone Vincent si esibisce a Las Vegas. - Chi è Boone Vincent? 107 00:06:36,437 --> 00:06:39,399 - Il ragazzo di tua madre. - Smettila. 108 00:06:39,482 --> 00:06:43,528 Non ci credereste se vedeste quell'idiota. Le donne impazziscono per lui. 109 00:06:43,611 --> 00:06:45,571 Suona tutti gli strumenti dell'orchestra. 110 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 Canta in quattro lingue. 111 00:06:47,615 --> 00:06:49,242 E a te piace almeno quanto a me. 112 00:06:49,325 --> 00:06:52,286 Oh, ti prego, l'ho detto solo per portarti a letto. 113 00:06:53,413 --> 00:06:57,625 Quella volta che stavi male e ti dovevi riposare. 114 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 Ehi, guardate qui! 115 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 - Mancano solo 12 chilometri! - Ehi! 116 00:07:06,759 --> 00:07:09,095 Hal, guarda questo posto. 117 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 È così elegante. 118 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Cosa c'è? Mai visto un coniglio da 80 libbre? 119 00:07:19,272 --> 00:07:21,149 Ha fatto un piccolo rigurgito. Prendilo. 120 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Tesoro, hai un po'... 121 00:07:30,491 --> 00:07:32,410 Oh, mio Dio. È questa! 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 Sì! Lo sapevo! 123 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 Oh, mio Dio, Hal. Hai fatto jackpot! 124 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Non ci credo! Hal! 125 00:07:58,102 --> 00:07:59,353 Allora, Malcolm? 126 00:07:59,437 --> 00:08:01,898 Cos'avete da dire tu e la tua scienza? 127 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 Diciamo che stai facendo un altro sogno, papà. 128 00:08:05,026 --> 00:08:07,236 - Non credergli - È reale 129 00:08:07,320 --> 00:08:11,115 Non ti mentiremmo mai 130 00:08:33,804 --> 00:08:35,973 Non ti sento, Otto. C'è troppa interferenza. 131 00:08:36,057 --> 00:08:37,350 Urlare non aiuta. 132 00:08:41,896 --> 00:08:44,982 Sì, Otto, so del pozzo. Volevo recintarlo la settimana scorsa. 133 00:08:45,066 --> 00:08:48,194 Non ho avuto tempo. 134 00:08:49,028 --> 00:08:50,863 Otto, non ti sento. 135 00:08:50,947 --> 00:08:53,407 Recinterò il pozzo non appena lo troverò. 136 00:08:57,662 --> 00:08:58,913 Adesso mi senti? 137 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 Mio Dio, guarda quei conigli gracilini. Cosa ci fa la gente? 138 00:09:13,177 --> 00:09:17,765 Non lo so. Forse li ama, li abbraccia e li guarda saltellare in giardino, 139 00:09:17,848 --> 00:09:20,851 cosa che riescono a fare perché le loro zampe toccano terra. 140 00:09:20,935 --> 00:09:23,062 Gordo potrebbe infilarsene uno in bocca. 141 00:09:25,356 --> 00:09:27,233 - Ehi, mamma, io... - Hai trovato tuo padre? 142 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 - No. Non lo stavo... - Beh, non importa. 143 00:09:29,277 --> 00:09:31,612 Ho frugato nel suo portafogli al confine. 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 Vediamo cosa farà con 20 dollari e la tessera della biblioteca. 145 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 Visto che sei troppo impegnata a fare la martire 146 00:09:37,660 --> 00:09:40,538 per ascoltare le mie scuse, mi hai costretto a comprare questi. 147 00:09:40,621 --> 00:09:43,291 Sono per quello stupido Boone Vincent. Ci andremo insieme. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,751 Ehi, mi è uscita meglio del previsto. 149 00:09:45,835 --> 00:09:47,795 Poltrone VIP? 150 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 - Salve, io sono Dewey e lui è il mio... - Santo cielo! 151 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 Cos'hai fatto a questo povero animale? 152 00:09:54,218 --> 00:09:56,637 In tutti i miei anni da giudice di conigli, 153 00:09:56,721 --> 00:09:59,765 questa è la cosa più orribile che abbia mai visto. 154 00:09:59,849 --> 00:10:02,935 Dovresti vergognarti di te stesso. 155 00:10:03,603 --> 00:10:06,897 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 156 00:10:06,981 --> 00:10:08,566 Aiutateci! 157 00:10:08,649 --> 00:10:11,694 Siamo caduti in un pozzo e non riusciamo a uscire! 158 00:10:11,777 --> 00:10:16,657 Se lassù c'è qualcuno di timido, non preoccuparti! 159 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Noi non giudichiamo! 160 00:10:18,242 --> 00:10:20,161 Infatti, quando ero bambino... 161 00:10:20,244 --> 00:10:23,414 Otto, ti prego! Non ti sente nessuno. 162 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 Non serve a niente. Possiamo fermarci a pensare un secondo? 163 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Non sbatti le palpebre? 164 00:10:33,924 --> 00:10:37,178 Forse le sbatto esattamente quando lo fai tu. 165 00:10:37,261 --> 00:10:40,097 È ridicolo! Come faresti a saperlo? 166 00:10:40,181 --> 00:10:43,768 Perché non ti preoccupi di meno delle mie palpebre 167 00:10:43,851 --> 00:10:46,479 e un po' di più a recintare i pozzi? 168 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 I tedeschi odiano morire nei pozzi! 169 00:10:48,773 --> 00:10:52,735 Bene. Se sei così insoddisfatto del mio lavoro qui, 170 00:10:52,818 --> 00:10:54,278 allora me ne vado! 171 00:10:57,031 --> 00:10:59,659 - Immagina che sia uscito con furia! - Già fatto. 172 00:11:08,042 --> 00:11:10,753 Oh, mio Dio. Non ci credo. Vedremo Boone Vincent. 173 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Guarda questi posti! 174 00:11:13,297 --> 00:11:14,799 È incredibile! 175 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Un'altra fan di Boone, vedo. 176 00:11:16,967 --> 00:11:19,720 Il Bad Boone Rising tour. Lei c'era? 177 00:11:19,804 --> 00:11:22,848 Avevo un posto in prima fila quando ha avuto il suo primo infarto. 178 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Questi sono i miei figli. Lui è Malcolm e lui è Jamie. 179 00:11:25,643 --> 00:11:29,021 Oh, anche il mio Joey è qui con me. I ragazzi potrebbero sedersi vicini. 180 00:11:29,563 --> 00:11:31,273 Due apricot sour. 181 00:11:33,734 --> 00:11:40,116 Signore e signori, preparatevi per la voce dell'America. 182 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 È Boone. 183 00:12:11,147 --> 00:12:13,232 La cosa peggiore è che è il mio primo concerto. 184 00:12:15,443 --> 00:12:18,529 Quelle non sono per te! Passale! 185 00:12:26,746 --> 00:12:28,748 Hai mai avuto un sogno che non si è avverato? 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,253 - Sorprendentemente, no. - Dewey, dove sei stato? 187 00:12:34,837 --> 00:12:36,255 Ciao, Reese. Lei è Crystal. 188 00:12:37,339 --> 00:12:39,967 Abbiamo iscritto Gordo alla categoria sbagliata. 189 00:12:40,050 --> 00:12:42,178 L'abbiamo messo in gara con i conigli domestici, 190 00:12:42,261 --> 00:12:44,805 quando avremmo dovuto inserirlo tra i conigli da mercato. 191 00:12:44,889 --> 00:12:47,057 L'ho portato là e ha vinto il primo premio! 192 00:12:47,141 --> 00:12:49,185 - Cosa? - Un tizio di nome Chez Richard 193 00:12:49,268 --> 00:12:51,562 l'ha comprato per 1,90 alla libbra. 194 00:12:51,645 --> 00:12:53,355 Abbiamo guadagnato 150 dollari! 195 00:12:54,023 --> 00:12:55,566 Chez Richard? 196 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 È il ristorante! 197 00:12:59,779 --> 00:13:01,071 Come hai potuto? 198 00:13:01,155 --> 00:13:03,991 Lo uccideranno e lo mangeranno! 199 00:13:04,074 --> 00:13:05,284 Non capisci? 200 00:13:05,367 --> 00:13:07,995 Era il mio migliore amico in tutto il mondo! 201 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 - Anche il mio. - Va tutto bene, caro. 202 00:13:12,416 --> 00:13:16,629 Il mio migliore amico è stato ucciso in un ristorante. Lo supererete. 203 00:13:46,367 --> 00:13:50,538 Piangi, urla, vomita! Fai qualcosa per tirarci fuori di qui! 204 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 Mi scusi. Mi scusi. 205 00:13:54,959 --> 00:13:57,127 Il signor Vincent apprezza il suo entusiasmo. 206 00:13:57,211 --> 00:13:59,588 Chiede se vuole andare nel backstage a incontrarlo. 207 00:13:59,672 --> 00:14:01,549 Oh, oh, mio... 208 00:14:01,632 --> 00:14:05,177 Oh, mio Dio, potrai vedere la tana di Boone! 209 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 Non sarai troppo imbarazzato per raccontarlo ai tuoi amici. 210 00:14:18,732 --> 00:14:22,152 Ok. Io creo un diversivo. Tu vai in cucina e prendi Gordo. 211 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 Oh, mio Dio. Questo ragazzo sta soffocando. 212 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 Non sei abbastanza decisa. 213 00:15:07,615 --> 00:15:08,741 Levati, sono più grosso. 214 00:15:24,715 --> 00:15:28,594 Di nuovo, siamo davvero desolati per i problemi che abbiamo causato. 215 00:15:28,677 --> 00:15:31,513 So che non c'è modo per rimediare per quei tavoli rotti, 216 00:15:32,389 --> 00:15:34,850 per i paramedici, per l'incendio 217 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 o per quello che stava soffocando e che nessuno ha notato. 218 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Mi ha toccato la spalla. 219 00:15:45,861 --> 00:15:48,280 Non ci credo che stia accadendo. 220 00:15:48,364 --> 00:15:49,823 Sento il suo profumo da qui. 221 00:15:50,783 --> 00:15:52,660 Oh, mio Dio, sono la prossima. 222 00:15:54,370 --> 00:15:56,830 - I miei capelli stanno bene? - In confronto ai suoi? 223 00:16:00,334 --> 00:16:02,252 Ciao, mia cara. Grazie per il tuo supporto. 224 00:16:02,336 --> 00:16:05,839 - Significa molto per me. - No, grazie per la tua musica. 225 00:16:05,923 --> 00:16:10,135 Soprattutto per "Cinnamon Rainbow". È la mia preferita. 226 00:16:10,219 --> 00:16:11,178 - Davvero? - Sì. 227 00:16:11,261 --> 00:16:14,473 Anche la mia, ma nessuno me l'aveva mai detto prima. 228 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Vieni dentro. 229 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 Io entro. Non mi importa cosa vedrò. 230 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 Invece sì. Chi prendo in giro? 231 00:16:44,753 --> 00:16:49,383 Ha davvero detto che non vi voleva alla cerimonia di premiazione? 232 00:16:49,466 --> 00:16:52,302 Posso capire che sia arrabbiato con me, ma questo mi colpisce... 233 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Dritto alla pompa dell'amore. 234 00:16:54,346 --> 00:16:55,806 Ecco perché ho visto lo show. 235 00:16:56,473 --> 00:16:58,517 Mio figlio ha preso i biglietti per fare pace. 236 00:16:59,643 --> 00:17:01,979 Non è un ramo d'ulivo, è un albero intero. 237 00:17:03,814 --> 00:17:05,941 È come dico quando metto la tuta da astronauta. 238 00:17:07,317 --> 00:17:09,820 "Credo che i bambini siano il futuro." 239 00:17:10,696 --> 00:17:11,989 Lo penso anch'io. 240 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 Non puoi prendere troppo seriamente ciò che dicono. 241 00:17:18,412 --> 00:17:19,496 Sono teenager. 242 00:17:20,414 --> 00:17:22,458 Ti svelo un piccolo segreto, Lois. 243 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 Anche mio figlio quattordicenne si vergogna di me. 244 00:17:32,676 --> 00:17:34,428 - No. - Lo so. 245 00:17:34,511 --> 00:17:36,013 È difficile da credere, vero? 246 00:17:38,140 --> 00:17:40,392 Ma non puoi aggrapparti al passato, Lois. 247 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Devi vivere qui e adesso. 248 00:17:43,854 --> 00:17:48,317 Perché il qui e adesso è un dono molto speciale. 249 00:17:49,401 --> 00:17:50,861 Ecco perché lo chiamo... 250 00:17:52,362 --> 00:17:53,197 ...il presente. 251 00:18:00,496 --> 00:18:01,330 Otto. 252 00:18:02,414 --> 00:18:05,793 Oh, sei ancora qui? Pensavo te ne fossi andato. 253 00:18:07,336 --> 00:18:08,253 Avevi ragione. 254 00:18:09,755 --> 00:18:10,964 È colpa mia. 255 00:18:11,882 --> 00:18:14,843 Per qualche motivo sto sabotando tutto ultimamente. 256 00:18:15,761 --> 00:18:17,971 Sapere che sono qui da un anno è... 257 00:18:18,764 --> 00:18:20,808 Le persone contano su di me adesso 258 00:18:20,891 --> 00:18:23,519 e so che a un certo punto le deluderò. 259 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Non essere ridicolo! 260 00:18:27,147 --> 00:18:31,652 Nessuno si aspetta che tu sia perfetto. 261 00:18:31,735 --> 00:18:35,781 Se avessi voluto la perfezione, avrei assunto un robot o uno svedese. 262 00:18:36,490 --> 00:18:37,991 Ma ho assunto te, Francis, 263 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 perché sei sveglio, sei un gran lavoratore 264 00:18:41,161 --> 00:18:43,247 e quando fai uno sbaglio, rimedi. 265 00:18:43,330 --> 00:18:46,458 Se cadere in fondo a un pozzo ogni tanto 266 00:18:46,542 --> 00:18:49,753 è il prezzo da pagare per averti, per me va bene. 267 00:18:51,505 --> 00:18:52,798 Grazie, Otto. 268 00:18:52,881 --> 00:18:56,510 - Eccovi qui! - Grazie a Dio! 269 00:18:56,593 --> 00:18:59,304 - Come ci avete trovati? - Abbiamo seguito il fuoco. 270 00:18:59,388 --> 00:19:02,558 - Quale fuoco? - Una delle mucche è uscita 271 00:19:02,641 --> 00:19:03,892 dal recinto non riparato 272 00:19:03,976 --> 00:19:06,687 e ha rovesciato la lampada termica che non hai portato dentro, 273 00:19:06,770 --> 00:19:09,940 che ha incendiato il sentiero di benzina 274 00:19:10,023 --> 00:19:12,734 uscita dalla tanica aperta del tuo furgone. 275 00:19:13,360 --> 00:19:16,071 Che, a proposito, è andato a fuoco. 276 00:19:17,239 --> 00:19:21,160 Vedi, Francis? Pensavi di essere un disastro. 277 00:19:23,287 --> 00:19:26,456 Novantamila slot machine e nessuna era quella giusta. 278 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 Non mi fiderò mai più di un sogno premonitore. 279 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Grazie ancora, Malcolm. 280 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 Non dirlo a tuo padre, ma Boone Vincent 281 00:19:35,048 --> 00:19:37,759 - mi ha fatto tremare... - No, no, no. 282 00:19:43,515 --> 00:19:45,642 - Hal! Che succede? - Ti ho trovata! 283 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 C'è tutto. 284 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Vuole fare un tiro gratis? 285 00:20:01,241 --> 00:20:02,743 Sì, grazie. 286 00:20:14,046 --> 00:20:15,088 Lo sapevo! 287 00:20:15,172 --> 00:20:18,133 - Hal, cosa succede? - È il destino, Lois. 288 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 Sapevo che sarebbe successo. 289 00:20:19,801 --> 00:20:22,596 Non potevo dirtelo perché hai una mentalità troppo ristretta. 290 00:20:22,679 --> 00:20:26,016 Ho incassato la nostra assicurazione sulla vita, ma è stato tutto ripagato. 291 00:20:26,099 --> 00:20:27,559 Siamo ricchi! 292 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 - Cos'hai fatto? - Complimenti, signore. 293 00:20:31,396 --> 00:20:33,899 - Cos'è? - Un buono per due notti 294 00:20:33,982 --> 00:20:36,026 al Carson City Breezeway Motel. 295 00:20:36,109 --> 00:20:38,987 Deve solo ascoltare una presentazione di quattro ore 296 00:20:39,071 --> 00:20:41,365 su una meravigliosa multiproprietà. 297 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 A Carson City ci sono delle slot machine? 298 00:20:48,538 --> 00:20:51,458 Forza, Gordo. Devi mangiare i croccantini. 299 00:20:51,541 --> 00:20:53,919 Non puoi più mangiare cibo grasso. 300 00:20:54,002 --> 00:20:56,046 Ti prego, Gordo. Devi provarne uno. 301 00:20:57,714 --> 00:20:58,715 Mi sono tagliato. 302 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Sta mangiando. 303 00:21:02,344 --> 00:21:03,929 Credo gli piaccia il tuo sangue. 304 00:21:10,978 --> 00:21:13,355 Ok, se svengo, tiragli fuori il dito dalla bocca. 305 00:21:15,732 --> 00:21:17,901 Allora, dieci ore di silenzio di tomba? 306 00:21:17,985 --> 00:21:21,863 Se avrò dei pensieri da condividere, te lo farò sapere. 307 00:21:24,449 --> 00:21:26,493 Beh, non è stato un disastro totale. 308 00:21:26,576 --> 00:21:27,452 Almeno ho... 309 00:21:28,704 --> 00:21:30,163 È stato un disastro totale. 310 00:21:30,247 --> 00:21:33,417 La buona notizia è che si è attivato il mio meccanismo di sopravvivenza. 311 00:21:33,500 --> 00:21:36,044 Sto già iniziando a rimuovere questo weekend. 312 00:22:26,094 --> 00:22:28,013 {\an8}Sottotitoli: Alice Marchi 24875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.