All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E22 Day Care 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,260 Oh, non di nuovo. 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 Questo bambino ci ucciderà. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,889 Oh, Jamie, per l'amor di... 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,891 È su tutte le pareti. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,519 Ragazzi, è un livello tre. In giardino, ora. 6 00:00:21,896 --> 00:00:22,856 Oh, mio Dio. 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,983 Come fa a uscire sempre dal pannolino? 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,027 Vorrei saperlo, l'ho chiuso col nastro isolante. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,279 Reese, prendi un secchio e pulisci la parete. 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,865 Malcolm, trova il pannolino e sotterralo. 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,533 Dewey, prendi il tubo dell'acqua. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,288 Oh, non abbiamo più pannolini. 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Come ha fatto a finire un pacco in un giorno? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,917 Jamie l'ha appena fatta su tutto l'asciugamano. 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 - Dewey, dammi il tuo pigiama. - Non di nuovo. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 È l'ultimo che mi è rimasto. 17 00:00:48,673 --> 00:00:51,092 - Andiamo nella doccia. - Dio. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,012 Oh, no, no, no, aspetta, aspetta. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,556 Oh, Dio, ce l'ho nei capelli. 20 00:00:56,639 --> 00:00:59,517 Malcolm 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,316 Volevo sapere la posizione nella graduatoria per l'asilo. 22 00:01:07,108 --> 00:01:07,942 {\an8}Cosa? 23 00:01:08,818 --> 00:01:10,737 {\an8}Come abbiamo fatto a scendere nella lista? 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,241 {\an8}Sono reati minorili, non dovrebbero essere sulla fedina penale. 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,953 {\an8}Hal, che cosa faremo? 26 00:01:19,037 --> 00:01:21,414 {\an8}Il congedo di maternità è finito, domani torno al lavoro 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,416 e non abbiamo ancora un asilo per Jamie. 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,920 Beh, tesoro, forse dovrai restare a casa un po' di più. 29 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 So che siamo a corto di soldi, 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,342 {\an8}ma possiamo stringere la cinghia per un altro po'. 31 00:01:32,425 --> 00:01:35,470 {\an8}Questo è assurdo. Non c'è più succo lì dentro. 32 00:01:35,553 --> 00:01:39,474 {\an8}- Stai allungando dell'acqua. - Va bene, siamo disperati. 33 00:01:39,557 --> 00:01:42,185 {\an8}Ma deve esserci un asilo decente che possiamo permetterci. 34 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 Dove cavolo non abbiamo cercato? 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,735 Ci uniamo a questa chiesa? Non sappiamo niente di queste persone. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,862 Hanno il miglior asilo della città. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 {\an8}Si prenderanno cura di Jamie gratis. Per quanto ne sanno, 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,743 {\an8}siamo dei fedeli dei Fratelli del Calvario da anni. 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,912 - Intesi? - Perché Malcolm non è qui? 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,206 Preferiresti essere al suo posto adesso? 41 00:02:04,833 --> 00:02:06,126 Lasciami, lasciami. 42 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 {\an8}E se mi chiedono di pregare? Non so come si prega. 43 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 Vogliono solo incontrarci. Quindi, per la prossima mezz'ora 44 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 per quel che ti riguarda Dio è la cosa migliore dell'universo 45 00:02:18,054 --> 00:02:21,266 - e questo è quanto. - Salve a tutti. Sono il pastore Roy. 46 00:02:21,975 --> 00:02:24,060 Volete trasferire la vostra iscrizione 47 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 dai Fratelli di Danville? 48 00:02:26,229 --> 00:02:30,024 {\an8}Sì. Siamo stati membri per tanto tempo a Danville. 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,152 Non sapevo avessimo una chiesa a Danville. 50 00:02:33,444 --> 00:02:36,489 Ora non c'è più, è stata comprata da uno strip club. 51 00:02:37,323 --> 00:02:38,908 - Davvero? - Beh non sono nude. 52 00:02:38,992 --> 00:02:41,703 Sono in topless con dei pendaglietti, quindi è comunque... 53 00:02:41,786 --> 00:02:45,081 Vogliamo solo continuare a far parte della comunità dei Fratelli. 54 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 Comunità. 55 00:02:46,374 --> 00:02:47,876 Adoro quella parola. 56 00:02:47,959 --> 00:02:49,627 La nostra sede è molto attiva. 57 00:02:49,711 --> 00:02:53,131 - Ai ragazzi piacerà il catechismo. - Oh, ne sono certa. 58 00:02:53,214 --> 00:02:56,551 Offriamo anche dei giri col carro e delle colazioni di preghiera. 59 00:02:56,634 --> 00:02:57,719 - Un asilo? - E un asilo. 60 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 {\an8}Davvero? Lois, hai sentito? 61 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 {\an8}- Hanno un asilo. - Non lo sapevo. 62 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 {\an8}Questo tipo di servizio è il motivo per cui siamo così devoti a questa chiesa. 63 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 È meraviglioso. 64 00:03:06,936 --> 00:03:09,063 Avete già effettuato i Precetti della Promessa? 65 00:03:10,481 --> 00:03:11,482 {\an8}Sì. 66 00:03:11,566 --> 00:03:12,400 {\an8}Ma certo. 67 00:03:14,235 --> 00:03:15,653 {\an8}Adoriamo i Precetti. 68 00:03:15,737 --> 00:03:17,906 {\an8}Il terzo mi ha aiutato in momenti difficili. 69 00:03:17,989 --> 00:03:20,283 Ma tutto ci riporta a Dio, eh? 70 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Già, Dio è proprio forte. 71 00:03:25,788 --> 00:03:27,707 Sì, è il mio preferito di tutti. 72 00:03:29,834 --> 00:03:34,672 {\an8}Prometto di riassumervi non appena l'attività si riprenderà. 73 00:03:36,424 --> 00:03:37,675 Non è mai stato così vuoto. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Hai licenziato sei dipendenti in una settimana. 75 00:03:39,886 --> 00:03:42,680 {\an8}È colpa di quel festival a Roswell. 76 00:03:42,764 --> 00:03:47,352 {\an8}Tutti i turisti vanno a vedere il luogo dove sono atterrati gli UFO. 77 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}I nostri stanno perdendo il lavoro, 78 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 {\an8}perché degli idioti pensano che degli omini verdi 79 00:03:51,522 --> 00:03:53,233 {\an8}si siano schiantati là con l'astronave? 80 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 {\an8}- È ridicolo. - Già. 81 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 {\an8}Non vedranno niente là. 82 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 {\an8}Il governo ha portato ogni singola prova 83 00:03:58,780 --> 00:04:01,824 in un deposito segreto 50 anni fa. 84 00:04:05,370 --> 00:04:06,704 Parlo con la redazione? 85 00:04:06,788 --> 00:04:11,000 Senta, sono al Grotto Ranch e... Oh, mio Dio, eccolo di nuovo! 86 00:04:11,084 --> 00:04:13,169 In cielo sta succedendo qualcosa di strano! 87 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 Vedo una luce e una specie di navicella. 88 00:04:15,588 --> 00:04:17,173 Vi conviene venire qui subito! 89 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 Credo che potrebbe stare qui altri 20 minuti, 90 00:04:21,761 --> 00:04:23,346 ma vi conviene sbrigarvi! 91 00:04:27,684 --> 00:04:30,895 - Ciao, Donna, siamo qui. - Oh, ciao, Lois. 92 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 Questo dev'essere il tuo angioletto. Dai, Dai. 93 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Non so cos'abbia Jamie stamattina. 94 00:04:36,234 --> 00:04:38,695 È davvero una cosa fuori dal comune. 95 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 Su, su, zuccottino. Da quando fai i capricci? 96 00:04:42,115 --> 00:04:45,910 Spesso anche i più piccoli percepiscono la sua ansia il primo giorno. 97 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Già, dev'essere questo. 98 00:04:47,203 --> 00:04:48,830 Ho preparato del latte materno. 99 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 - Oh, mio Dio. - Vengo da una famiglia di mungitori. 100 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Una volta che parto non mi ferma nessuno. 101 00:04:55,295 --> 00:04:58,256 Oh, questo è davvero strano. 102 00:04:58,339 --> 00:05:00,508 A casa quasi dimentichiamo di avere un neonato. 103 00:05:01,259 --> 00:05:02,719 Ciao, ciao, tesoro. 104 00:05:03,511 --> 00:05:06,222 Andremo molto d'accordo, vero, tesorino? 105 00:05:06,306 --> 00:05:08,975 So che molte madri preferiscono rimanere un po' qui 106 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 il primo giorno, ma pensiamo che... 107 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 - Sto aspettando il prezzo. - Il suo resto. Grazie. 108 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Non è la pomata giusta. Che succede? 109 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Hai detto che volevi l'applicatore fai da te, vecchiaccio! 110 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 Pensi che potrai evitare di aiutarmi? 111 00:05:22,947 --> 00:05:24,365 Sei mia moglie! 112 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 È sempre stato così tranquillo qui? 113 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 E la parte migliore 114 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 è che quando giochi con Dio, tocca sempre a te. 115 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 Ed è per questo che lui... 116 00:05:38,004 --> 00:05:39,881 Per cosa sta la "T" sulla parete? 117 00:05:40,923 --> 00:05:41,799 Scusatemi. 118 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 Ne parliamo più tardi. 119 00:05:43,718 --> 00:05:46,471 Hal, devo incontrare un parrocchiano nel mio ufficio. 120 00:05:46,554 --> 00:05:48,890 - Ti dispiace continuare la lezione? - Cosa, io? 121 00:05:48,973 --> 00:05:53,102 Tranquillo. È la storia di Daniele e i leoni. La saprai a memoria. 122 00:06:00,693 --> 00:06:01,736 Ok, allora, classe. 123 00:06:03,237 --> 00:06:05,615 Questa è la storia di un uomo di nome Daniele 124 00:06:05,698 --> 00:06:08,701 e a quanto pare anche di un branco di leoni, allora... 125 00:06:10,912 --> 00:06:16,542 Volle Dario costituire nel suo regno 120 satrapi 126 00:06:17,210 --> 00:06:19,712 e ripartirli per tutte le province. 127 00:06:20,296 --> 00:06:22,423 A capo mise tre governatori 128 00:06:23,716 --> 00:06:26,552 di cui il primo era Daniele. 129 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 Quando arrivano i leoni? 130 00:06:29,013 --> 00:06:31,682 Presto, Dewey. Devi solo avere un po' di pazienza. 131 00:06:33,684 --> 00:06:34,519 No. 132 00:06:40,650 --> 00:06:44,821 E Dario disse a Daniele: 133 00:06:44,904 --> 00:06:50,576 sì, io ti condanno e ti farò gettare nella fossa. 134 00:06:50,660 --> 00:06:56,332 Molto presto Daniele venne divorato dai leoni. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,875 Credevo che Dio lo salvasse. 136 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Beh, certo. 137 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Ci stavo arrivando. 138 00:07:07,343 --> 00:07:09,178 Come fu scritto... 139 00:07:10,972 --> 00:07:11,806 il leone... 140 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 lo sputò. 141 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 Insieme a un agnello. 142 00:07:18,062 --> 00:07:19,105 Un agnello parlante. 143 00:07:20,064 --> 00:07:23,901 In verità, si scoprì 144 00:07:23,985 --> 00:07:27,071 che la protuberanza sullo stomaco del boa constrictor 145 00:07:27,155 --> 00:07:30,241 era in realtà il ranger scomparso. 146 00:07:30,908 --> 00:07:36,289 Tutti i presenti sentivano ancora la sua radio che diceva: 147 00:07:39,083 --> 00:07:41,169 "Rispondi, Dave. Dave, mi ricevi?" 148 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 Non seguite la strada dell'amore 149 00:07:46,716 --> 00:07:49,385 per tornare pieni di vergogna 150 00:07:49,469 --> 00:07:55,308 Ti sorrido mentre canto con pazienza Astinenza, astinenza, astinenza 151 00:07:57,518 --> 00:08:00,313 Beh, oggi abbiamo fatto tremare il soffitto, vero? 152 00:08:00,396 --> 00:08:03,065 Il pastore Roy potrebbe chiamare la polizia. 153 00:08:04,650 --> 00:08:07,653 - Sì, Reese? - C'è qualche giuramento di fedeltà 154 00:08:07,737 --> 00:08:09,322 che posso firmare per andare via? 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,908 Reese, nessuno ti costringe a restare. 156 00:08:11,991 --> 00:08:14,827 L'unica cosa che ti fa rimanere è quella vocina nella tua testa, 157 00:08:14,911 --> 00:08:17,955 che ti dice: perché tutte queste persone sono più felici di me? 158 00:08:19,248 --> 00:08:22,502 Come sapete, la segretaria della chiesa, la signora Pitzer, 159 00:08:22,585 --> 00:08:25,963 è stata morsa da un ragno paralizzante all'ultimo ritiro spirituale estivo, 160 00:08:26,547 --> 00:08:31,010 ma dopo la tragedia è riuscita a creare dei quadri celebrativi 161 00:08:31,093 --> 00:08:32,720 che dipinge con la bocca. 162 00:08:34,889 --> 00:08:38,559 Qui c'è Elia che viene portato in paradiso nel suo carro infuocato. 163 00:08:38,643 --> 00:08:42,063 Giona e la balena, la divisione del Mar Rosso. 164 00:08:42,897 --> 00:08:45,233 È un'esperienza gioiosa assistere a come Dio 165 00:08:45,316 --> 00:08:48,110 abbia benedetto i denti e la lingua di questa donna. 166 00:08:49,028 --> 00:08:52,406 Non ho bisogno dell'erba malefica 167 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Oh, cavolo. 168 00:08:53,407 --> 00:08:57,119 Tenetevi il crack e la vostra LSD 169 00:08:57,203 --> 00:09:00,998 Sto sniffando qualcosa che mi ha dato Dio 170 00:09:01,082 --> 00:09:05,253 E profuma tanto d'amore 171 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 - Mamma, non voglio andare alla lezione. - Vedi questo stipendio? 172 00:09:09,590 --> 00:09:11,676 L'ho guadagnato perché abbiamo un asilo. 173 00:09:11,759 --> 00:09:13,761 Chi ha una busta paga può avere un'opinione. 174 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Chi non ce l'ha va a catechismo. 175 00:09:15,429 --> 00:09:16,347 Hal. 176 00:09:16,430 --> 00:09:19,267 Tre pannolini tremendi. Dobbiamo bruciare il seggiolino. 177 00:09:20,101 --> 00:09:22,853 Papà, parlale. Non voglio andare a questa lezione. 178 00:09:22,937 --> 00:09:25,606 Malcolm, dai una chance a questa chiesa. 179 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 Capisco che è un po' diversa da ciò a cui siamo abituati, ma... 180 00:09:28,985 --> 00:09:34,115 Mi sono aperto all'esperienza e ho sentito una vera connessione spirituale. 181 00:09:37,076 --> 00:09:38,619 - Come ti sembra, Hal? - Splendido. 182 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Vedo che avete incorniciato gli infissi. 183 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 Ognuno trova il proprio percorso a modo suo. 184 00:09:48,379 --> 00:09:49,964 Neanche a me piace questo tessuto, 185 00:09:50,047 --> 00:09:53,009 ma non ho più camicette, piccolo miracolo. 186 00:09:53,092 --> 00:09:56,262 Se per l'amor di Dio potessi smettere di piangere. 187 00:09:56,345 --> 00:10:00,641 Ciao, Donna. Oh, non dirmi che Jamie ha continuato. 188 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 Di certo hai un bimbo molto esuberante. 189 00:10:02,935 --> 00:10:05,271 Immagino di sì. Grazie di tutto. 190 00:10:05,354 --> 00:10:08,482 Va bene, cara. Vai tu a prendere Seth 191 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 - o te lo portano a casa? - Seth? Chi è Seth? 192 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Farai la babysitter a Seth Richards. 193 00:10:12,778 --> 00:10:14,530 È sul calendario da due settimane. 194 00:10:14,614 --> 00:10:17,199 Visto? Il sabato Seth è con Lois. 195 00:10:17,283 --> 00:10:18,326 Tu non capisci. 196 00:10:18,409 --> 00:10:21,037 Io sono una di quelli che lascia il bambino all'asilo. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,455 Non posso badare a loro. Lavoro. 198 00:10:22,538 --> 00:10:26,542 Facciamo tutti i babysitter a turno. Ecco perché ci definiamo una cooperativa. 199 00:10:26,626 --> 00:10:30,087 Pensavo fosse una di quelle chiese in cui 200 00:10:30,171 --> 00:10:32,089 le persone fanno del bene agli altri 201 00:10:32,173 --> 00:10:33,799 senza avere nulla in cambio. 202 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 Domani devo lavorare. 203 00:10:37,094 --> 00:10:39,680 Mi dispiace, ma dovrete trovare un'altra soluzione. 204 00:10:40,806 --> 00:10:42,683 Seth, devi venire fuori di lì. 205 00:10:42,767 --> 00:10:44,143 Questo è il mio fortino. 206 00:10:45,436 --> 00:10:46,854 Sarò da voi tra un minuto. 207 00:10:53,110 --> 00:10:54,654 UFO avvistato sopra a un ranch 208 00:10:54,737 --> 00:10:57,281 Un portavoce dice: "Sorvolava lo splendido campo da golf." 209 00:10:57,365 --> 00:10:59,241 Devo ammettere che ero scettico, 210 00:10:59,325 --> 00:11:02,745 ma siamo stati fortunati a ricevere la visita di un vero UFO. 211 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 Sì, sì, ma guardami. 212 00:11:04,997 --> 00:11:09,710 Sto ancora tremando da quando ho visto la navicella con i miei stessi occhi. 213 00:11:09,794 --> 00:11:13,339 Ti dico che mi hanno parlato con la telepatia. 214 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 C'è stato un avvistamento. 215 00:11:15,299 --> 00:11:17,218 Gli alieni sono andati al Songbird Ranch. 216 00:11:17,301 --> 00:11:19,553 Pare che siano in fase di atterraggio. 217 00:11:21,097 --> 00:11:23,182 Cosa? Non è vero. 218 00:11:23,265 --> 00:11:26,268 Stanno mentendo. Non possiamo lasciare che queste persone... 219 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Per la vostra sicurezza, non salutateli. 220 00:11:29,188 --> 00:11:31,399 Pensano che le nostre mani siano dei genitali. 221 00:11:31,482 --> 00:11:34,443 Potreste iniziare qualcosa che non volete finire. 222 00:11:42,326 --> 00:11:44,620 - Cosa? - Ti voglio bene. 223 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 Basta ripeterlo. 224 00:11:46,580 --> 00:11:49,875 Da quando siamo andati in quella chiesa, ti comporti in modo strano. 225 00:11:49,959 --> 00:11:51,711 È perché sono un Reese diverso. 226 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 Quando sono andato a catechismo ero morto, 227 00:11:55,089 --> 00:11:57,258 ma all'improvviso sono stato risvegliato. 228 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Adesso sono concentrato su qualcosa al di fuori di me. 229 00:12:00,553 --> 00:12:03,347 Qualcosa di meraviglioso. Ora vieni qui. 230 00:12:05,307 --> 00:12:07,601 Non puoi picchiarmi come facevi una volta? 231 00:12:07,685 --> 00:12:08,686 Sono troppo felice. 232 00:12:11,564 --> 00:12:15,109 È splendida. L'avete dipinta e tutto il resto. 233 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 Benvenuto a casa, Hal. 234 00:12:16,986 --> 00:12:19,321 Sono davvero senza parole. 235 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 Non ti prendo in giro stavolta. 236 00:12:22,366 --> 00:12:23,784 Sei il migliore. 237 00:12:24,660 --> 00:12:26,036 Dio vi benedica tutti. 238 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 Mi sta facendo pagare la sua bibita. 239 00:13:15,085 --> 00:13:16,504 Oh, mi scusi. 240 00:13:17,046 --> 00:13:20,007 Quel bambino mi ha esaurita. Insomma, ma dov'è? 241 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Lois, santo cielo, tieni d'occhio il bambino o no? 242 00:13:22,843 --> 00:13:24,929 - Dove l'hai trovato? - Sotto a un'auto 243 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 che divideva un dolce con uno scoiattolo. 244 00:13:26,972 --> 00:13:28,516 Non gli è piaciuta. Sta male. 245 00:13:29,350 --> 00:13:31,894 Lois, sto provando delle mutande con meno supporto. 246 00:13:31,977 --> 00:13:34,522 Non posso inseguire questo bambino per tutto il negozio. 247 00:13:34,605 --> 00:13:37,900 Perché non lo lasci in auto come fanno tutte le cattive madri? 248 00:13:42,112 --> 00:13:45,574 Signora Munson, voglio che lasci andare mio fratello. 249 00:13:45,658 --> 00:13:48,285 - Cosa? - Da quando Reese è nella sua classe 250 00:13:48,369 --> 00:13:49,912 è davvero carino con me. 251 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 Si fidi, è inquietante. 252 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 Non mi piace questa chiesa. 253 00:13:53,833 --> 00:13:57,586 Da quando siamo venuti qui, non faccio altro che pensare. 254 00:13:57,670 --> 00:14:01,632 Che razza di dio fa pensare i bambini quando non sono a scuola? 255 00:14:01,715 --> 00:14:06,804 Beh, è un bel tormento, ma di certo ha le sue ragioni. 256 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 Già, l'ha detto anche il pastore Roy. 257 00:14:09,598 --> 00:14:11,892 Dio è molto più grande e saggio di noi. 258 00:14:11,976 --> 00:14:15,229 Indovinare cosa pensa è come se una formica indovinasse cosa penso io. 259 00:14:15,312 --> 00:14:16,647 Sì, esattamente. 260 00:14:16,730 --> 00:14:20,067 Ma possiamo fidarci della sua saggezza e avere fede 261 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 che lui veglierà su di noi. 262 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 Come ho fatto io col formicaio nel mio giardino. 263 00:14:24,780 --> 00:14:26,907 Ho passato giorni a guardare le formiche, 264 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 cercando di capire quali fossero buone e quali cattive. 265 00:14:29,994 --> 00:14:31,704 Ma erano solo delle formiche, 266 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 quindi le ho punite tutte. 267 00:14:34,039 --> 00:14:36,709 - Beh, non è... - Le ho innaffiate col tubo dell'acqua, 268 00:14:36,792 --> 00:14:40,462 con la benzina e col tosaerba. Ad essere sincero, 269 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 ci sono andato pesante con la pala. 270 00:14:42,548 --> 00:14:46,510 Quelle formiche avrebbero potuto pregarmi tutto il giorno, ma non le avrei sentite. 271 00:14:48,304 --> 00:14:50,139 Non avrebbero potuto farci niente. 272 00:14:50,222 --> 00:14:52,892 - Io non credo che... - Per noi è lo stesso. 273 00:14:52,975 --> 00:14:55,102 Non possiamo farci niente. 274 00:14:55,185 --> 00:14:56,270 Perché preoccuparsi? 275 00:14:57,688 --> 00:14:59,273 Ehi, mi sento già meglio. 276 00:14:59,857 --> 00:15:03,652 - Beh, è fantastico... - Possiamo solo vivere la nostra vita 277 00:15:03,736 --> 00:15:05,905 con più gentilezza e onestà possibile, 278 00:15:06,488 --> 00:15:10,701 senza chiederci se Dio ci minaccia con una pala gigante. Ciao. 279 00:15:16,415 --> 00:15:18,500 Saranno 50 dollari in trucchi. 280 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 - Sono carino? - No, non sei carino. 281 00:15:20,794 --> 00:15:22,379 Mi hai portato un sacco di guai 282 00:15:22,463 --> 00:15:24,298 - e ne ho abbastanza, capito? - Seth? 283 00:15:25,466 --> 00:15:26,926 Ciao, mamma. Ciao, papà. 284 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 - Lui è...? - Lei viene dall'asilo? 285 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 Sì, esatto. 286 00:15:30,721 --> 00:15:33,807 Immagino che possa sembrare un po' strano, ma in mia difesa 287 00:15:33,891 --> 00:15:36,477 non avevo capito di dover badare a un bambino oggi. 288 00:15:36,560 --> 00:15:38,145 A un giovanotto. 289 00:15:38,228 --> 00:15:41,023 - Cosa sono questi? - Oh, mio Dio. 290 00:15:41,106 --> 00:15:44,610 Seth, vieni subito via da questa donna. 291 00:15:46,070 --> 00:15:47,613 Ha fatto anche dei disegni. 292 00:15:50,115 --> 00:15:52,534 {\an8}MOSÈ TRA I GIUNCHI 293 00:16:10,386 --> 00:16:11,595 Che diavolo stai facendo? 294 00:16:11,679 --> 00:16:14,306 - A te che cosa sembra? - Che razza di alieno saresti? 295 00:16:14,390 --> 00:16:17,059 - Non brilli neanche al buio. Vattene. - Vattene tu. 296 00:16:17,142 --> 00:16:19,770 - Tu vattene via. - Tu vattene via. 297 00:16:29,655 --> 00:16:32,282 Hal, ho avuto una pessima giornata con quel bambino. 298 00:16:32,366 --> 00:16:34,618 Oh, tesoro. Scusa se non ho potuto aiutarti. 299 00:16:34,702 --> 00:16:38,080 Sono appena tornato da una riunione del comitato dei carri di fieno. 300 00:16:38,163 --> 00:16:40,457 Sapevi che esistono sei diversi tipi di fieno 301 00:16:40,541 --> 00:16:42,918 - e che ognuno ha il suo rappresentante? - Ascoltami. 302 00:16:43,627 --> 00:16:47,047 È stato impossibile lavorare con quel bambino, ma pensavo: 303 00:16:47,131 --> 00:16:49,341 "Non ho scelta. Devo farlo per Jamie". 304 00:16:49,883 --> 00:16:52,928 Poi sono arrivati i suoi genitori ed è stato orribile e poi 305 00:16:53,012 --> 00:16:53,929 ho visto questo. 306 00:16:55,014 --> 00:16:57,850 Ehi, ha colorato bene. 307 00:16:57,933 --> 00:16:59,601 È Mosè neonato tra i giunchi. 308 00:17:00,310 --> 00:17:03,939 Ho iniziato a pensare a quella storia, dove la madre prende 309 00:17:04,023 --> 00:17:07,276 il suo bambino e lo affida al fiume per farlo crescere da qualcun altro. 310 00:17:08,027 --> 00:17:09,945 Volevo essere quella madre. 311 00:17:11,655 --> 00:17:15,284 Hal, non mi piace questo bambino. 312 00:17:16,702 --> 00:17:18,996 - Sei seria? - Lo so, è terribile. 313 00:17:19,079 --> 00:17:20,414 Non merito di essere una madre. 314 00:17:20,497 --> 00:17:22,916 Dovrei provare amore materno, 315 00:17:23,000 --> 00:17:25,836 ma non c'è. Non c'è. 316 00:17:25,919 --> 00:17:27,671 Non riesco a credere che tu dica così. 317 00:17:27,755 --> 00:17:28,881 So che è orribile. 318 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Davvero non te lo ricordi? 319 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Ricordo cosa? 320 00:17:34,636 --> 00:17:36,930 Tesoro, tu hai odiato tutti i nostri bambini. 321 00:17:37,723 --> 00:17:40,559 Non hai sopportato la loro vista per almeno due mesi. 322 00:17:40,642 --> 00:17:41,894 - Cosa? - Sei mesi per Reese, 323 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 ma ti mordeva i capezzoli, quindi non ti biasimo. 324 00:17:44,104 --> 00:17:46,565 Mi hai detto di lasciare Francis alla fiera della contea 325 00:17:46,648 --> 00:17:48,776 e di farlo allevare dalle mucche. 326 00:17:50,652 --> 00:17:52,154 Oh, mio Dio. 327 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 È solo perché sei molto stanca 328 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 e adesso sembra tutto ingestibile, 329 00:17:57,993 --> 00:17:59,828 ma credimi, tra qualche settimana 330 00:18:01,080 --> 00:18:06,001 lo amerai come nessuno ha mai amato un bambino. 331 00:18:06,710 --> 00:18:07,711 - Davvero? - Sì. 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 Ehi, non sento niente. 333 00:18:14,134 --> 00:18:17,012 - Dov'è il piccolo? - Dorme tranquillo. 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,472 È così da un'ora. 335 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 Oh, santo cielo. Che amore. 336 00:18:27,689 --> 00:18:29,566 Come si fa a non amarlo? 337 00:18:31,693 --> 00:18:33,112 Dobbiamo tenere quell'affresco? 338 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 No. 339 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 Dobbiamo solo trovare un imbianchino ateo. 340 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 Vieni, è il momento. 341 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Mi è stato tutto chiaro il primo giorno in chiesa. 342 00:18:48,794 --> 00:18:51,296 Adesso che tutto è stato preparato alla perfezione, 343 00:18:52,297 --> 00:18:54,800 questo sarà il giorno più magnifico della mia vita. 344 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Che stai facendo? 345 00:18:57,094 --> 00:18:59,096 Voglio librarmi sopra alle nuvole 346 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 e provare la gioia degli uccelli. 347 00:19:02,057 --> 00:19:04,685 Ti farai friggere da un cavo dell'alta tensione. 348 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Non ho paura. 349 00:19:06,270 --> 00:19:07,646 Mi fido della mia visione. 350 00:19:08,647 --> 00:19:09,648 Ti voglio bene, Dewey. 351 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 È incredibile. 352 00:19:18,157 --> 00:19:20,409 Vedo il tetto della macchina di papà. 353 00:19:20,492 --> 00:19:22,327 All'inizio mi mancherai. 354 00:19:24,079 --> 00:19:26,665 No, sono sorpreso quanto te. 355 00:19:27,875 --> 00:19:30,711 No, sono sorpreso quanto te. 356 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 No, sono sorpreso quanto te. 357 00:19:58,155 --> 00:20:01,283 Il governo degli Stati Uniti non è felice dell'interesse 358 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 attirato su quest'area. 359 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 Che male c'è a fare finta di venire da un altro pianeta? 360 00:20:05,871 --> 00:20:09,041 Tutta quella roba sugli UFO, sui rapimenti o sulle ispezioni corporali 361 00:20:09,124 --> 00:20:10,000 è una finzione. 362 00:20:11,043 --> 00:20:12,169 Giusto? 363 00:20:13,879 --> 00:20:16,256 Sì, non esistono gli alieni. 364 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 Ma le ispezioni corporali sì. 365 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 Ma siete iscritti solo da due settimane. 366 00:20:23,722 --> 00:20:26,475 Mi creda, è meglio se non facciamo parte di questa chiesa. 367 00:20:27,601 --> 00:20:31,146 Non possiamo stare a contatto con della gente civile. 368 00:20:31,230 --> 00:20:33,440 Oh, ma dai. Sono certo che... 369 00:20:45,827 --> 00:20:48,914 Parlavamo proprio di questo. 370 00:21:28,036 --> 00:21:29,955 {\an8}Sottotitoli: Alice Marchi 29285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.