All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E19 Future Malcolm 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,544 PEPERONCINI JALAPEÑO 2 00:00:07,716 --> 00:00:08,967 Quanti ancora per il record? 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,760 Direi altri due barattoli. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Non esiste un record per i peperoncini. 5 00:00:17,058 --> 00:00:20,186 Ma credo abbia sofferto abbastanza. Glielo dirò fra poco. 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,025 Sto per dirglielo, giuro. 7 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 Novantasette. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,033 Davvero, glielo dico. 9 00:01:05,315 --> 00:01:07,233 Malcolm 10 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 {\an8}Mamma, papà. 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,535 {\an8}Sabato andiamo in campagna a vedere la pioggia di meteore? 12 00:01:17,619 --> 00:01:19,913 {\an8}Basta fare 40 km per un'ottima visuale. 13 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Inizia alle due di notte. 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 - Puoi ripetere? - La pioggia di meteore. 15 00:01:24,793 --> 00:01:27,212 Sarà la migliore dei prossimi 100 anni. 16 00:01:28,213 --> 00:01:30,381 Sa di scienza. No, grazie. 17 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 Dai, una pioggia di meteore. 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 Palle di fuoco che volano 19 00:01:33,885 --> 00:01:35,762 e si schiantano a terra davanti a te. 20 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Non è quello che accade. 21 00:01:38,348 --> 00:01:39,224 Si possono cavalcare? 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,142 No, accade a 100 km dal suolo, 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,019 ma è comunque bellissimo e interessante. 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,897 {\an8}Se Malcolm lo deve fare come compito di scuola, 25 00:01:45,980 --> 00:01:47,690 {\an8}- lo faremo. - Non è per la scuola. 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,944 Scordatelo. Non ci alzeremo alle due di notte per guardare le stelle. 27 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 {\an8}Cereali alla crusca? 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,242 {\an8}Perché li mangi? Sanno di lettiera per gatti. 29 00:01:57,325 --> 00:02:00,161 Li mangio perché devo smettere di ingrassare. 30 00:02:00,745 --> 00:02:03,123 {\an8}Sono diventata un'enorme mucca grassa. 31 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 {\an8}Oh, non è vero. 32 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 {\an8}L'ha detto anche il dottore. 33 00:02:05,708 --> 00:02:06,960 {\an8}Oh, è ridicolo. 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,838 {\an8}Mangi per due. Lo dovrebbe sapere. 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 {\an8}Hal, ha ragione. 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,382 {\an8}Sono enorme! 37 00:02:13,216 --> 00:02:15,051 {\an8}E non capisco come sia possibile. 38 00:02:15,135 --> 00:02:17,470 Beh, per me sei sempre bella. 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Oh, grazie, tesoro. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,765 Sei dolcissimo. 41 00:02:24,477 --> 00:02:27,272 Panna da montare 42 00:02:27,355 --> 00:02:29,607 {\an8}Qualsiasi cosa voglia fare, non capiscono. 43 00:02:29,691 --> 00:02:32,152 {\an8}E, se capiscono, mi prendono in giro. 44 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 {\an8}Perché dovrei pensare che siano diversi dal resto del mondo? 45 00:02:35,405 --> 00:02:37,448 {\an8}Ammettiamolo, tutti su questo pianeta 46 00:02:37,532 --> 00:02:39,617 {\an8}sono degli idioti senza cervello. 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,995 {\an8}Al diavolo. 48 00:02:42,620 --> 00:02:45,498 Come puoi pensare che la difesa Nimzowitsch 49 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 funzioni contro di me? 50 00:02:46,791 --> 00:02:49,794 L'hai usata due partite fa e ti ho distrutto. 51 00:02:49,878 --> 00:02:53,256 L'hai usata quattro partite fa e ti ho distrutto! 52 00:02:53,339 --> 00:02:56,759 Davvero, come fai a trovare la strada di casa la notte? È... 53 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 {\an8}Ehi? Dove stai andando? Che c'è? 54 00:02:59,762 --> 00:03:02,098 {\an8}Oh, ok. 55 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Chi vuole giocare? 56 00:03:03,766 --> 00:03:05,435 {\an8}Eddie, dai. Ascolta. 57 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 {\an8}Mi tiro un sasso in testa. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Così siamo pari. No? 59 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 Grassone? 60 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 Puoi mangiare con una mano e giocare con l'altra. 61 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 Oh, non riesco a crederci. 62 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Siete dei codardi! 63 00:03:16,988 --> 00:03:18,781 {\an8}- Sì. - Già. 64 00:03:18,865 --> 00:03:21,159 {\an8}Ragazzino buffo, vuoi imparare a giocare a scacchi? 65 00:03:21,242 --> 00:03:22,118 {\an8}No, grazie. 66 00:03:22,202 --> 00:03:24,454 {\an8}Dai. Non è così difficile. 67 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 {\an8}Vedi, questo è un cavallino. 68 00:03:27,207 --> 00:03:30,084 So cos'è un cavallo e so come si attacca una difesa Nimzowitsch 69 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 senza lasciare l'alfiere scoperto. 70 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 Il suo lato sinistro era penoso. 71 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Ehi, giovane campione. 72 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Ascolta Kasparov. 73 00:03:38,927 --> 00:03:40,970 Se punti al mio alfiere, 74 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 puoi salutare la tua torre e i due pedoni! 75 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 Addio! 76 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 - Sì. Addio. - Oh, ok, ho capito! 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,519 Hai paura di giocare con me! 78 00:03:48,603 --> 00:03:52,106 Sì, ho paura che un troll nel parco mi batta a scacchi! 79 00:03:52,190 --> 00:03:54,484 A quanto pare è così! 80 00:03:54,567 --> 00:03:57,070 Lei confonde la paura con la pietà! 81 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 La paura mi avrebbe fatto scappare, 82 00:03:59,572 --> 00:04:02,617 mentre la pietà mi permette di girarle le spalle e andarmene 83 00:04:02,700 --> 00:04:04,494 rattristato per la sua infelicità! 84 00:04:05,912 --> 00:04:07,288 Ti avrei dato una lezione! 85 00:04:07,372 --> 00:04:08,289 Ok, ora basta. 86 00:04:09,791 --> 00:04:11,918 L'avevo previsto. 87 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 Che bello quando i ragazzi non sono... 88 00:04:28,268 --> 00:04:29,852 Dewey! Che fai? 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 Dipingo la parete. 90 00:04:31,646 --> 00:04:33,439 Cosa ti è saltato in mente? 91 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 Perché diavolo l'hai fatto? 92 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 - Me l'ha detto il bambino. - Il ba... 93 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Questo bambino? 94 00:04:40,363 --> 00:04:41,990 Ha anche scelto il colore. 95 00:04:42,073 --> 00:04:44,450 Io avrei scelto qualcosa di più naturale. 96 00:04:44,951 --> 00:04:45,785 Ascolta... 97 00:04:47,203 --> 00:04:50,790 Ascolta, so che sei preoccupato per il bimbo in arrivo, 98 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 ma non devi esserlo. 99 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 Beh, non sarai più il più piccolo 100 00:04:55,628 --> 00:04:59,799 ed è vero che il bambino avrà tutta la nostra attenzione 101 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 per un po' di tempo 102 00:05:01,634 --> 00:05:03,553 e tu dovrai lavorare il doppio in casa. 103 00:05:03,636 --> 00:05:06,222 - Probabilmente dovrai condividere... - Quello che papà vuole dirti 104 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 è che non hai motivo di comportarti così. 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 Ora pulisci questo disastro. 106 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 E il bambino non ti sta parlando. 107 00:05:13,980 --> 00:05:15,148 Sapeva che lo avresti detto. 108 00:05:21,029 --> 00:05:22,196 Patta. 109 00:05:25,450 --> 00:05:26,284 Patta? 110 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 Patta. 111 00:05:34,375 --> 00:05:35,501 Patta. 112 00:05:36,127 --> 00:05:38,046 - Ancora una. - No! 113 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 Va avanti da quattro ore! 114 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 Ok, ok. Accidenti. 115 00:05:42,800 --> 00:05:46,512 Chi ha realizzato queste dannate panche di cemento? 116 00:05:46,596 --> 00:05:50,391 Sarà stato qualche stupido impiegato che non ne sa nulla di design. 117 00:05:50,475 --> 00:05:53,478 Ha sfogato la sua frustrazione sulle chiappe delle persone comuni. 118 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 - Che Dio lo aiuti. - Che diavolo ha? 119 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 È insopportabile. 120 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 Prima fa troppo caldo, poi troppo freddo, 121 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 poi i piccioni camminano in modo strano. 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,612 Non ha taciuto un secondo. 123 00:06:02,695 --> 00:06:04,864 Insomma, provaci, smettila di lamentarti. 124 00:06:04,947 --> 00:06:06,449 No. E sai cos'è la cosa peggiore? 125 00:06:06,532 --> 00:06:07,450 Continuava a mettere... 126 00:06:10,328 --> 00:06:13,081 - Quattro, nove, sette, tre, sei, sette... - Smettila. 127 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Scusa. 128 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 - Torno fra un paio d'ore. - Dove vai? 129 00:06:16,959 --> 00:06:19,337 Te l'ho detto, stasera poso al corso di arte di Otto. 130 00:06:19,420 --> 00:06:20,505 Posi? 131 00:06:20,588 --> 00:06:21,464 Nuda? 132 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - Sì. Ne abbiamo parlato. - No. 133 00:06:23,883 --> 00:06:26,386 Ricordo le conversazioni contenenti la parola "nuda". 134 00:06:26,969 --> 00:06:28,513 Non puoi spogliarti davanti a Otto. 135 00:06:28,596 --> 00:06:31,891 Non vado a sfilare in passerella. 136 00:06:31,974 --> 00:06:34,102 Farò la modella a un corso d'arte. È un lavoro. 137 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Pagano 250 dollari. 138 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 Piama. 139 00:06:36,604 --> 00:06:38,689 Voglio essere certo di avere i pastelli giusti. 140 00:06:38,773 --> 00:06:39,982 Di che colore hai i capezzoli? 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,984 È un contesto elegante, 142 00:06:42,068 --> 00:06:44,320 anche se non è il punto, perché, beh, 143 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 il corpo è mio e lo uso come voglio. 144 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 Se non sei abbastanza maturo da accettarlo, 145 00:06:48,741 --> 00:06:50,201 il problema è tuo. 146 00:06:51,744 --> 00:06:54,288 Pagano 250 dollari? 147 00:06:56,082 --> 00:06:59,919 Credevo di conoscere la bellezza, ma mi sbagliavo. 148 00:07:01,170 --> 00:07:03,714 Stamane Dewey ha provato ad andare a scuola in mutande 149 00:07:03,798 --> 00:07:06,592 perché pare che il bambino non ami i suoi vestiti. 150 00:07:07,093 --> 00:07:08,636 Mi sta facendo impazzire 151 00:07:08,719 --> 00:07:11,305 e continuo a ingrassare. 152 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Più di mezzo chilo al giorno. 153 00:07:12,849 --> 00:07:14,392 Nessuno mette su mezzo chilo al giorno. 154 00:07:14,475 --> 00:07:15,643 Non è possibile. 155 00:07:15,726 --> 00:07:16,811 Oh, lo so, tesoro. 156 00:07:16,894 --> 00:07:18,229 È pazzesco, 157 00:07:18,312 --> 00:07:20,815 ma devi smettere di essere ossessionata 158 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 dal peso. 159 00:07:22,692 --> 00:07:24,777 - Ti verso del succo. - Non lo voglio. 160 00:07:24,861 --> 00:07:26,404 So cosa sta succedendo. 161 00:07:26,487 --> 00:07:28,698 - Davvero? - Certo. Non sono un'idiota! 162 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Scusami. È che... 163 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 È perché non sto lavorando. 164 00:07:33,786 --> 00:07:35,037 È ovvio, Hal. 165 00:07:35,538 --> 00:07:38,166 Non brucio calorie come nelle gravidanze precedenti. 166 00:07:39,876 --> 00:07:41,669 All'epoca, ero in piedi tutto il giorno. 167 00:07:41,752 --> 00:07:43,963 Hai perfettamente ragione. 168 00:07:44,046 --> 00:07:44,881 Sedano? 169 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Il mio corpo dev'essere impazzito. 170 00:07:49,385 --> 00:07:51,888 Questo sedano sa di bacon! 171 00:07:53,181 --> 00:07:54,348 Tesoro, ascoltami. 172 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 Non perdere la testa solo per qualche chilo. 173 00:07:58,144 --> 00:08:00,021 Io ti trovo bellissima. 174 00:08:08,529 --> 00:08:14,243 Per quanto grassa e prosperosa tu stia diventando. 175 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 - Pronto. - Ciao, mamma. 176 00:08:22,960 --> 00:08:25,379 Di' al bambino che ho preso il secchiello, 177 00:08:25,463 --> 00:08:28,090 ma ora non passano più gli autobus e non posso tornare a casa. 178 00:08:28,174 --> 00:08:29,008 Dewey? 179 00:08:29,759 --> 00:08:30,635 Dove sei? 180 00:08:30,718 --> 00:08:32,178 Non lo so esattamente. 181 00:08:32,261 --> 00:08:33,679 Sto vicino al molo. 182 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 Al molo? Dove? 183 00:08:35,723 --> 00:08:36,807 Dewey, ascoltami. 184 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 Resta dove sei. 185 00:08:38,184 --> 00:08:39,435 Veniamo subito! 186 00:08:39,519 --> 00:08:42,021 Ok, ma portami un altro paio di calzini. 187 00:08:42,104 --> 00:08:43,731 Ho pestato delle interiora di pesce. 188 00:08:44,315 --> 00:08:46,442 Che diavolo ha quel ragazzino? 189 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Mi sto preoccupando. 190 00:08:48,152 --> 00:08:49,362 Manteniamo la calma. 191 00:08:49,445 --> 00:08:51,155 Saliamo in auto, prendiamo delle ciambelle 192 00:08:51,239 --> 00:08:53,282 e troviamo una soluzione. 193 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 Ancora patta? 194 00:09:01,874 --> 00:09:03,751 Ehi, deejay, 195 00:09:03,834 --> 00:09:05,461 perché non fai a tutti un favore 196 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 e abbassi quello schifo? 197 00:09:07,046 --> 00:09:07,922 Non è forte. 198 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Non ho detto che era forte. 199 00:09:09,632 --> 00:09:11,300 Ho detto che era uno schifo. 200 00:09:13,344 --> 00:09:14,178 Quindi, 201 00:09:14,804 --> 00:09:16,514 è questo che fai ogni giorno? 202 00:09:17,056 --> 00:09:20,309 Stai al parco e giochi a scacchi con gli estranei? 203 00:09:21,936 --> 00:09:22,770 No. 204 00:09:23,437 --> 00:09:26,649 Faccio anche lunghe passeggiate al mare e bagni con la schiuma. 205 00:09:27,191 --> 00:09:30,361 Però, la cosa che mi piace di più è l'onestà. 206 00:09:31,279 --> 00:09:34,156 Perciò, l'unico contatto umano che hai 207 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 è giocare a scacchi con persone che ti detestano? 208 00:09:36,659 --> 00:09:39,704 Mi spiace deluderti, 209 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 ma non sono un fallito. 210 00:09:42,540 --> 00:09:43,916 Ho una vita perfetta. 211 00:09:44,000 --> 00:09:46,877 Ho un ottimo lavoro come venditore di cartucce al telefono. 212 00:09:46,961 --> 00:09:49,380 Faccio qualche telefonata, bum, bum, sono le 10:00. 213 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 E ho il resto della giornata per me. 214 00:09:51,257 --> 00:09:53,092 Non puoi guadagnare abbastanza così. 215 00:09:53,175 --> 00:09:55,636 Ti facevo più intelligente, Malcolm. 216 00:09:55,720 --> 00:09:56,929 Non si tratta di soldi. 217 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 Ma di libertà. 218 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 Sono padrone di me stesso. 219 00:10:00,516 --> 00:10:02,184 Faccio ciò che voglio, quando voglio. 220 00:10:02,268 --> 00:10:05,271 Non rendo mai conto a nessuno. 221 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Dove sono i miei 20 dollari? 222 00:10:09,567 --> 00:10:12,236 - Dovevi darmeli lunedì. - Ce li ho, sono qui. 223 00:10:12,320 --> 00:10:14,113 Io... Sai, ti stavo cercando. 224 00:10:14,196 --> 00:10:15,615 Non ti ho trovato, 225 00:10:15,698 --> 00:10:17,658 poi ho avuto delle riunioni importanti 226 00:10:17,742 --> 00:10:20,870 a cui partecipare, ma ecco, 13, 14... 227 00:10:22,955 --> 00:10:24,832 - Accetti anche le sigarette? - Ho smesso. 228 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Oh, buon per te. 229 00:10:26,584 --> 00:10:28,961 Hai fatto bene, perché ti uccidono lentamente. 230 00:10:29,045 --> 00:10:31,088 È la verità 231 00:10:31,172 --> 00:10:32,590 e il costo è, beh... 232 00:10:36,135 --> 00:10:37,053 Dagli sei dollari! 233 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Buona giornata, Georgie. 234 00:10:46,687 --> 00:10:47,772 Che imbecille! 235 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 Tempo scaduto, gente, 236 00:11:01,452 --> 00:11:03,996 ma ringraziamo i modelli per il loro duro lavoro. 237 00:11:08,959 --> 00:11:09,919 Grazie. 238 00:11:11,754 --> 00:11:14,382 Sono felice di avere avuto la possibilità di aiutare. 239 00:11:14,465 --> 00:11:16,092 Sei stato fantastico, come sempre. 240 00:11:16,175 --> 00:11:19,053 Beh, è il mio lavoro. Ma anche Piama è stata brava, no? 241 00:11:20,012 --> 00:11:22,807 Francis, mi hai ispirato come non mai. 242 00:11:22,890 --> 00:11:26,310 Guarda come ho catturato la forza possente del tuo dorso 243 00:11:26,394 --> 00:11:28,270 e la grande arroganza del tuo sedere. 244 00:11:29,105 --> 00:11:30,773 Francis, dai, andiamo. 245 00:11:30,856 --> 00:11:32,817 Sto parlando, se permetti. 246 00:11:35,695 --> 00:11:39,490 Purtroppo, c'è chi ci mette l'anima e chi no. 247 00:11:39,573 --> 00:11:40,783 Già. 248 00:11:43,452 --> 00:11:44,620 - Ciao, mamma. - Ciao, Dewey. 249 00:11:48,791 --> 00:11:51,711 Fila subito in casa! 250 00:11:51,794 --> 00:11:54,755 Il bambino non ti ha ordinato di guidare l'auto! 251 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 Non ha usato la parola "auto". 252 00:11:56,549 --> 00:11:58,759 L'ha chiamata "cosa mobile", ma intendeva l'auto. 253 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 - Cos'è? - Uno ha compiuto gli anni in ufficio. 254 00:12:01,470 --> 00:12:03,556 Ma nessuno l'ha mangiata perché è "senza grassi". 255 00:12:03,639 --> 00:12:06,225 Come mai non c'è scritto "buon compleanno"? 256 00:12:06,308 --> 00:12:08,894 Beh, è la politica aziendale, non avete idea 257 00:12:08,978 --> 00:12:11,147 di quanto esagerino a volte queste compagnie. 258 00:12:14,024 --> 00:12:16,569 VALORI NUTRIZIONALI CALORIE 40 259 00:12:20,781 --> 00:12:21,782 BISCOTTI AL CIOCCOLATO LIGHT 260 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 BISCOTTI AL CIOCCOLATO DOPPIA FARCITURA 261 00:12:33,085 --> 00:12:35,171 IPERPROTEICO 262 00:12:47,433 --> 00:12:48,851 Guarda che roba. 263 00:12:48,934 --> 00:12:50,102 Sto guardando. 264 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 Stai migliorando, Rubio. 265 00:12:53,105 --> 00:12:56,275 Non fai più "vroom" quando sposti le pedine. 266 00:12:56,358 --> 00:12:57,276 Ciao, Leonard. 267 00:12:57,359 --> 00:12:59,195 Oh, vieni a vedere. 268 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 Non ti fa star male? 269 00:13:03,324 --> 00:13:05,075 Ho parlato con uno che conosco. 270 00:13:05,159 --> 00:13:06,368 Ti ho fissato un colloquio. 271 00:13:06,452 --> 00:13:08,204 Di che diavolo stai parlando? 272 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Hai una vita tristissima. 273 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Hai a malapena un lavoro 274 00:13:11,832 --> 00:13:14,752 e non sei affatto capace di comunicare. 275 00:13:14,835 --> 00:13:16,295 Ed è colpa mia? 276 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 Non è del resto del mondo? 277 00:13:18,422 --> 00:13:20,174 Non deve essere così. 278 00:13:20,716 --> 00:13:22,635 Quando si ha un lavoro e si hanno dei colleghi, 279 00:13:22,718 --> 00:13:26,055 ci si abitua agli altri e magari le cose cambiano. 280 00:13:26,138 --> 00:13:27,056 Lascia perdere. 281 00:13:27,139 --> 00:13:29,517 Non perderò tempo con uno stupido colloquio di lavoro 282 00:13:29,600 --> 00:13:32,937 perché hai il bisogno disperato di salvarti attraverso me. 283 00:13:33,020 --> 00:13:35,397 Perché non investi parte della tua energia nevrotica 284 00:13:35,481 --> 00:13:37,274 per affrontare la tua paura di fallire? 285 00:13:38,025 --> 00:13:38,859 Santo cielo, 286 00:13:39,360 --> 00:13:40,694 le nuvole sono sparite 287 00:13:40,778 --> 00:13:43,072 e ora posso dedicarmi a una nuova vita, 288 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 grazie al tuo intuito psicologico alla Oprah Winfrey. 289 00:13:46,992 --> 00:13:50,162 Ora stai cercando di negare il vero problema girandoci intorno 290 00:13:50,246 --> 00:13:52,414 con quelli che consideri dei brillanti giochi di parole. 291 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 Al diavolo. Giochiamocelo in una partita. 292 00:13:59,004 --> 00:14:00,631 Perché disturbarci? Pareggiamo sempre. 293 00:14:00,714 --> 00:14:01,757 - Non stavolta. - Ok. 294 00:14:01,841 --> 00:14:05,010 Ma se non vinci, mi lascerai stare. 295 00:14:05,094 --> 00:14:06,387 Tocca a te. 296 00:14:19,775 --> 00:14:21,902 - Dove sono i miei soldi? - Georgie, io... 297 00:14:22,820 --> 00:14:24,780 Ce li ho, l'altro... 298 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Scappa! 299 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Quanto paga questo lavoro? 300 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Che stai facendo? 301 00:14:37,251 --> 00:14:38,627 Me li reggi un secondo? 302 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Certo. 303 00:14:45,175 --> 00:14:46,510 A che servono? 304 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Lo vedrai. 305 00:14:51,807 --> 00:14:53,309 Sei pazzo? 306 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 Non è stata una mia idea. 307 00:14:54,935 --> 00:14:56,186 Me l'ha detto il bambino. 308 00:14:56,270 --> 00:14:57,396 Un attimo. 309 00:14:57,479 --> 00:14:58,689 Il bambino di mamma? 310 00:14:59,315 --> 00:15:00,900 Credi che il bimbo di mamma ti parli? 311 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 Sì, mi dice di fare tutte queste cose folli. 312 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 Ti do un consiglio. 313 00:15:07,406 --> 00:15:09,033 Ignora le voci. 314 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 Non sono dalla tua 315 00:15:10,451 --> 00:15:12,119 e non devi parlarne con nessuno, 316 00:15:12,661 --> 00:15:13,829 soprattutto con le maestre. 317 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Si fanno prendere dal panico per niente. 318 00:15:16,165 --> 00:15:17,666 - Capito? - Credo di sì. 319 00:15:17,750 --> 00:15:18,834 Bravo. 320 00:15:18,918 --> 00:15:19,877 Andrà tutto bene. 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 È un'idea pessima. 322 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 No, è quello di cui hai bisogno. 323 00:15:27,134 --> 00:15:29,887 Ricordi? Un lavoro, delle persone, una vita. 324 00:15:29,970 --> 00:15:30,971 Ma perchéqui? 325 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Perché è l'unico tizio disposto a scambiare un colloquio 326 00:15:33,724 --> 00:15:35,726 con un portapranzo de La furia di Hong Kong . 327 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Salve, terrestri. 328 00:15:39,897 --> 00:15:41,649 È uno scherzo. 329 00:15:41,732 --> 00:15:45,736 Fidati, so che sarà dura, ma se riesci a tacere 330 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 per cinque minuti, sarai a cavallo. 331 00:15:48,072 --> 00:15:49,323 Sto aspettando, tesoro. 332 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 Il mio curriculum. 333 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 Scordatelo. 334 00:16:01,669 --> 00:16:04,088 Non s'impara nulla da un curriculum. 335 00:16:04,171 --> 00:16:06,757 Dimmi dei tuoi impieghi precedenti. 336 00:16:09,718 --> 00:16:11,095 - Beh, io... - Interessante. 337 00:16:11,804 --> 00:16:14,223 Sai, a me piace considerare il Lucky Aide 338 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 come una sorta di famiglia, 339 00:16:15,975 --> 00:16:17,184 e in questa famiglia, 340 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 io sarò tuo padre. 341 00:16:19,395 --> 00:16:20,312 E come padre, 342 00:16:20,396 --> 00:16:23,357 potrei chiederti delle cose apparentemente insensate, 343 00:16:23,440 --> 00:16:26,568 ma tu le farai perché sono tuo padre. 344 00:16:26,652 --> 00:16:28,070 Non si ribatte, 345 00:16:28,153 --> 00:16:29,196 si fa e basta. 346 00:16:29,279 --> 00:16:30,114 Capito? 347 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Credo di sì. 348 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Tu chi saresti in questa famiglia? 349 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 Un cugino di secondo grado? 350 00:16:41,458 --> 00:16:43,335 O una zia eccentrica? 351 00:16:49,091 --> 00:16:51,844 Beh, io mi sono sempre visto 352 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 come il fratello minore 353 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 desideroso di imparare. 354 00:16:58,183 --> 00:16:59,309 Non ho mai avuto un fratello. 355 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Eccomi qui. 356 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 Possiamo iniziare fra un minuto. 357 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 Francis, non ti ho chiamato. 358 00:17:09,528 --> 00:17:10,821 Sì, l'ho notato. 359 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 Non posso fare anche il tuo lavoro, Gloria. 360 00:17:14,450 --> 00:17:15,659 Cosa? Niente Camembert? 361 00:17:15,743 --> 00:17:18,203 Pretendi che beva del vino senza Camembert? 362 00:17:18,287 --> 00:17:20,873 - Nuoce alla mia bellezza. - Francis... 363 00:17:20,956 --> 00:17:22,916 Lascia stare. Farò a meno del formaggio. 364 00:17:26,295 --> 00:17:27,129 Quello chi è? 365 00:17:27,212 --> 00:17:29,715 Jeremy, il modello di stasera. 366 00:17:29,798 --> 00:17:31,216 Per questo non ti ho chiamato. 367 00:17:31,300 --> 00:17:35,721 Abbiamo già disegnato abbastanza il tuo favoloso fondoschiena, 368 00:17:35,804 --> 00:17:38,307 ora dobbiamo esaminare 369 00:17:38,390 --> 00:17:42,061 l'interazione di luci e ombre sulle maniglie dell'amore di Jeremy. 370 00:17:42,686 --> 00:17:43,520 È finita? 371 00:17:44,229 --> 00:17:45,647 Finisce così? 372 00:17:45,731 --> 00:17:49,026 Mi gettate via come il pesce del giorno prima? 373 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Dopo aver prosciugato l'essenza della mia anima? 374 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Francis, cerca di capire. 375 00:17:53,238 --> 00:17:55,157 No, non capisco! 376 00:17:55,908 --> 00:17:58,702 Vi ho permesso di ammirare ogni sfaccettatura del mio essere 377 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 e voi l'avete rifiutata! 378 00:18:00,245 --> 00:18:03,248 Un giorno, capirete a cosa avete voltato le spalle 379 00:18:03,332 --> 00:18:04,750 e vi maledirete 380 00:18:04,833 --> 00:18:07,336 per la vostra banalità e scarsa lungimiranza, 381 00:18:07,419 --> 00:18:09,129 ma allora sarà troppo tardi, 382 00:18:09,213 --> 00:18:10,672 perché non ci sarò più! 383 00:18:13,175 --> 00:18:14,760 Sì, non ci sarò più! 384 00:18:22,893 --> 00:18:23,811 L'accappatoio? 385 00:18:28,148 --> 00:18:30,567 Craig parla non-stop da quasi un'ora. 386 00:18:30,651 --> 00:18:32,736 Ha addirittura detto a Leonard di seguirlo in bagno, 387 00:18:32,820 --> 00:18:33,737 ma lui non molla. 388 00:18:34,571 --> 00:18:37,366 Ora, parliamo di rispetto, 389 00:18:38,033 --> 00:18:41,870 non di rispetto personale, ma per i propri superiori. 390 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 Mi ricordo una volta... Occhio! 391 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 È un test che ho ideato 392 00:18:47,292 --> 00:18:50,754 per capire se affronti i problemi di petto 393 00:18:50,838 --> 00:18:51,672 o li eviti. 394 00:18:52,297 --> 00:18:53,215 Che tipo sei? 395 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 - Entrambi. - Bene. 396 00:19:10,399 --> 00:19:12,734 E vedo che non hai spina dorsale. 397 00:19:14,069 --> 00:19:15,028 Benvenuto a bordo. 398 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Torna fra un'ora 399 00:19:16,613 --> 00:19:18,699 e ti daremo una divisa da tirocinante e il cartellino. 400 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 Bravo. Sapevo che ce l'avresti fatta. 401 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 Mio Dio, quello è proprio un idiota. 402 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Ci hai dovuto solo fare il colloquio. 403 00:19:28,333 --> 00:19:30,878 Prova a cenare con quell'imbecille e il suo stupido gatto. 404 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 Il gatto non può essere più stupido di lui. 405 00:19:33,213 --> 00:19:37,509 Ha usato una Barbie per spiegarmi le procedure igieniche. Io... 406 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 Fratello, eh? 407 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 Credo che resterò figlio unico, grazie. 408 00:19:54,818 --> 00:19:55,944 Mamma. 409 00:19:56,028 --> 00:19:57,237 Papà. 410 00:19:58,447 --> 00:19:59,281 Dewey. 411 00:20:04,161 --> 00:20:05,245 Oh, giusto. 412 00:20:08,999 --> 00:20:11,335 Ora sono stufa, Dewey! 413 00:20:11,418 --> 00:20:14,171 Ho già un sacco di pensieri, non ti ci mettere anche tu! 414 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 - Ma il bimbo ha detto... - Ascoltami. 415 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 Il bambino non ti parla! 416 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 Tesoro, cerca di calmarti, ok? 417 00:20:19,760 --> 00:20:20,969 Ti preparo un tè. 418 00:20:21,053 --> 00:20:23,639 Smettila con questa scusa per attirare l'attenzione, 419 00:20:23,722 --> 00:20:25,599 perché non funzionerà! 420 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Non un'altra parola su te che parli con il bimbo, ok? 421 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 - Il bambino dice di girarti. - Cosa? 422 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 SCIROPPO 423 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Hal. 424 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 Non lo bevi con lo sciroppo d'acero? 425 00:20:43,158 --> 00:20:44,326 Craig se l'è proprio presa. 426 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Si è chiuso nella cabina delle foto per due ore. 427 00:20:49,122 --> 00:20:49,998 Dov'è Leonard? 428 00:20:50,082 --> 00:20:51,792 Qualcuno ha visto Leonard? 429 00:20:51,875 --> 00:20:53,835 Mi ha detto di darti questo. 430 00:20:55,671 --> 00:20:57,798 "Malcolm, mi sono trasferito, 431 00:20:58,548 --> 00:21:01,343 ma voglio ringraziarti per aver confermato quanto ho sempre detto 432 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 sui perfetti idioti. 433 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Un giorno capirai. 434 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 Quelli come noi non saranno mai accettati." 435 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 Che intende per "quelli come noi"? 436 00:21:14,022 --> 00:21:15,148 Che c'è? 437 00:21:15,941 --> 00:21:17,025 Odio quando fai così. 438 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Se devi dire qualcosa, parla. 439 00:21:18,986 --> 00:21:20,195 Che fastidio. 440 00:21:55,981 --> 00:21:57,899 {\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi 30995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.