All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E12 Kicked Out 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,795 Ci siamo. Sì! 2 00:00:03,878 --> 00:00:08,216 Ho vinto, ho vinto! Finalmente ti ho battuto a un videogioco! 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 Alla faccia tua, Malcolm. Alla faccia tua. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,721 - Papà, papà. - Sì. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,640 Lo scopo del Video Golf è avere il punteggio più basso. 6 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Bella partita. 7 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 MALCOLM 8 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 - Dai qua. - No. 9 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 Faccio un carico di colorati e uno di bianchi, 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,061 quindi se avete dei vestiti che volete... 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,524 {\an8}Craig viene ad aiutarci con le faccende 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,984 da quando mamma è andata dalla sorella. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,737 {\an8}Ci abbiamo messo due settimane a capire che nessuno gliel'aveva chiesto. 14 00:01:11,279 --> 00:01:12,530 Quindi è papà che comanda. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,035 Smettete di fare gli scemi e mangiate la cena. 16 00:01:19,120 --> 00:01:21,164 Ehi, ehi, ehi! Fermi! Fermi! 17 00:01:22,457 --> 00:01:26,461 D'ora in poi tolleranza zero! Mi avete sentito? Tolleranza zero! 18 00:01:26,544 --> 00:01:28,546 Dovete imparare a comportarvi! 19 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 D'ora in poi... 20 00:01:30,090 --> 00:01:31,674 Altri maccheroni al formaggio? 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Sì. Spostati. Prima io. 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,011 Adesso basta! 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,805 Sedetevi! 24 00:01:38,890 --> 00:01:41,935 Solo perché vostra madre non è qui non potete comportarvi male. 25 00:01:42,560 --> 00:01:46,648 {\an8}Quando dico tolleranza zero, intendo tolleranza zero. 26 00:01:46,731 --> 00:01:48,942 {\an8}Tolleranza al grado zero. 27 00:01:49,859 --> 00:01:51,402 {\an8}Intendo zip, nada, zilch, 28 00:01:52,237 --> 00:01:54,322 - in termini di tolleranza. - Rispondo io. 29 00:01:54,405 --> 00:01:57,117 - Malcolm, stiamo discutendo. - Pronto. 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,744 È Stevie, gli serve aiuto con i compiti di matematica. 31 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Vai. 32 00:02:01,412 --> 00:02:04,207 Se vuoi calcolare la derivata di un'onda in due dimensioni, 33 00:02:04,290 --> 00:02:07,669 {\an8}devi assicurarti che si tratti di onde equivalenti. 34 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 Non puoi chiamarmi qui. 35 00:02:09,379 --> 00:02:11,631 Immaginavo che avresti risposto per primo. 36 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 {\an8}Nikki, se i miei scoprono che usciamo ancora insieme, 37 00:02:14,092 --> 00:02:15,135 {\an8}io sono fritto. 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,679 {\an8}Poi non potremmo mai più vederci. So che è dura, 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 - ma dobbiamo stare attenti. - Mi annoio 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 {\an8}- e mio padre starà via per un po'. - Arrivo subito. 41 00:02:22,016 --> 00:02:24,394 {\an8}Ok, adesso basta! 42 00:02:24,477 --> 00:02:27,564 Adesso siamo a tolleranza zero. Tolleranza zero! 43 00:02:53,798 --> 00:02:54,716 Fantastico. 44 00:02:54,799 --> 00:02:57,468 Ancora una volta mi avete lasciato a bocca aperta. 45 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Francis, ti presento mio nipote, Willy. 46 00:03:00,430 --> 00:03:02,223 Non parla la nostra lingua. 47 00:03:02,974 --> 00:03:05,685 {\an8}- Ciao. - Willy starà qui con noi 48 00:03:05,768 --> 00:03:07,896 {\an8}finché non gli sistemeranno il visto di lavoro. 49 00:03:07,979 --> 00:03:11,983 {\an8}Fino ad allora potremo ascoltare la sua splendida musica ogni giorno, no? 50 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 {\an8}Otto, prendiamo il nostro spartito. 51 00:03:15,028 --> 00:03:18,114 {\an8}Possiamo fare il duetto di "Don't Go Breaking My Heart". 52 00:03:18,198 --> 00:03:22,702 {\an8}Sì. Non è una canzone, è un dialogo tra innamorati. Andiamo. 53 00:03:29,542 --> 00:03:30,668 Allora... 54 00:03:31,794 --> 00:03:32,962 Ti piace l'America? 55 00:03:37,967 --> 00:03:40,386 Beh, piacere di conoscerti. 56 00:03:57,237 --> 00:04:00,406 A casa mia sono strani. Nessuno risponde mai al telefono. 57 00:04:00,490 --> 00:04:02,367 I miei fratelli fanno a gara a chi resiste di più 58 00:04:02,450 --> 00:04:03,952 senza cambiarsi la biancheria. 59 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 Non pensavo che mi sarebbe mancata mamma. 60 00:04:06,412 --> 00:04:08,248 Ancora non mi manca, ma ci sono vicino. 61 00:04:08,331 --> 00:04:09,874 Beh, sembra una bella rottura, 62 00:04:09,958 --> 00:04:12,418 ma almeno sarà tutto finito in un mese o due. 63 00:04:12,502 --> 00:04:15,838 A proposito, ti ho detto che papà porterà Trish al mio compleanno? 64 00:04:15,922 --> 00:04:16,839 Chi è Trish? 65 00:04:16,923 --> 00:04:19,968 Trish, la donna con cui mio padre si vede da quattro mesi 66 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 e che mi odia. Malcolm, ti avevo parlato di lei. 67 00:04:22,845 --> 00:04:25,139 Ti ho detto che papà ha requisito tutti i miei CD? 68 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Dice che tengo il volume troppo alto, 69 00:04:27,141 --> 00:04:29,852 ma ho sentito che li ascoltava in garage. 70 00:04:29,936 --> 00:04:34,065 Pensi che per una volta potremmo parlare dei miei problemi? 71 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Oh, ok, certo. 72 00:04:38,319 --> 00:04:40,571 - Quali sono? - Quali sono? Sono seduta qui... 73 00:04:40,655 --> 00:04:41,531 Nikki? 74 00:04:45,034 --> 00:04:47,745 - Stavi parlando con qualcuno? - Sì, col mio ragazzo segreto. 75 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 È nascosto sotto il letto. Vuoi controllare? 76 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Perché devi sempre fare questi commenti sprezzanti? 77 00:04:53,418 --> 00:04:56,587 Beh, secondo Trish, è la "normale reazione" 78 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 per non essere più l'unica ragazza nella vita di papà. 79 00:04:59,048 --> 00:05:01,217 Dai, Nikki, voleva essere gentile. 80 00:05:01,301 --> 00:05:04,345 Non deve importarle di come sto. Non è mia madre. 81 00:05:04,429 --> 00:05:07,724 Nessuno ha detto che lo sia. 82 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 Forse è il momento di parlarne. 83 00:05:11,436 --> 00:05:14,605 Ok, di cosa vuoi parlare? Di quanto Trish mi odia? 84 00:05:14,689 --> 00:05:16,482 Non lo trasformerai in un litigio. 85 00:05:16,566 --> 00:05:19,944 La risolveremo a costo di stare seduti qui per tutta la notte. 86 00:05:21,612 --> 00:05:22,488 Ragazzi. 87 00:05:23,281 --> 00:05:26,576 Ragazzi, siate ragionevoli. Non è il modo di trattare vostro padre. 88 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 Che razza di padre sei? 89 00:05:29,037 --> 00:05:30,872 Sei un buffone e sei un debole. 90 00:05:30,955 --> 00:05:33,916 La pagherete quando vostra madre tornerà a casa. 91 00:05:34,000 --> 00:05:38,296 Pensi ancora che mamma tornerà dopo che hai rovinato tutto? 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,340 Dewey, cos'hai intenzione di fare? 93 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 - Io darò fuoco a papà. - Scordatelo. Lo faccio io. 94 00:05:44,010 --> 00:05:45,470 Lo faremo insieme. 95 00:05:51,684 --> 00:05:53,770 Oh, mio Dio, tesoro. Ho fatto un incubo. 96 00:05:54,562 --> 00:05:57,398 I ragazzi erano fuori controllo 97 00:05:57,482 --> 00:06:01,652 e tu non tornavi a casa. È stato orribile. 98 00:06:02,236 --> 00:06:04,822 Tranquillo, tesoro. Torna a dormire. 99 00:06:04,906 --> 00:06:05,782 A cucchiaino, ok? 100 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 Ok. 101 00:06:22,256 --> 00:06:25,468 Perché lei può stare nuda sul tavolo della cucina e io no? 102 00:06:25,551 --> 00:06:28,179 Dewey, se un poliziotto ti dà un ordine, tu lo esegui. 103 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Che state facendo? 104 00:06:31,724 --> 00:06:33,643 Vi ho detto di andare a letto ore fa. 105 00:06:33,726 --> 00:06:37,146 Veramente le tue parole sono state "Andate a letto". 106 00:06:37,230 --> 00:06:38,940 Non hai detto "Andate a letto adesso". 107 00:06:39,023 --> 00:06:41,818 Se ci lasci una scappatoia del genere, non è colpa nostra. 108 00:06:41,901 --> 00:06:44,987 È l'ultima volta che scavalcate la mia autorità! 109 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 Sono a tolleranza zero! 110 00:06:46,823 --> 00:06:50,118 Continuo a pensare che a un certo punto 111 00:06:50,201 --> 00:06:51,994 farete ciò che vi dico, ma non è così. 112 00:06:52,662 --> 00:06:54,414 Qui ci saranno dei grossi cambiamenti. 113 00:06:54,497 --> 00:06:57,125 Dei cambiamenti molto grossi. Ora andate a letto. 114 00:06:57,834 --> 00:06:58,668 Oh, aspetta. 115 00:07:00,086 --> 00:07:02,713 Potresti ripetere? Mi sono distratto verso la fine. 116 00:07:02,797 --> 00:07:05,591 Non tirare la corda, Reese. Sai molto bene che... 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 - Ciao, papà. - Che cosa stai... 118 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Sei stato fuori tutta la notte? 119 00:07:13,182 --> 00:07:15,226 Fidati, non è stata una mia idea fare tardi. 120 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 Immagino che ti tenessero prigioniero. 121 00:07:19,564 --> 00:07:21,065 Ho fatto più in fretta possibile! 122 00:07:21,649 --> 00:07:23,526 Cosa ci fanno Reese e Dewey ancora in piedi? 123 00:07:23,609 --> 00:07:26,737 Non cambiare discorso. Hai oltrepassato il limite. 124 00:07:26,821 --> 00:07:29,740 Fino a nuovo ordine, niente TV, niente computer 125 00:07:29,824 --> 00:07:34,787 e niente videogiochi, perché sono a tolleranza zero! 126 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Avete capito? Tolleranza zero! 127 00:07:37,790 --> 00:07:40,376 Cosa? Hai alzato gli occhi al cielo? 128 00:07:40,460 --> 00:07:44,046 Finché vivrai in questa casa, esigo il tuo rispetto! 129 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 Per cosa? 130 00:07:45,381 --> 00:07:48,801 Questa casa è un porcile. In frigo è tutto scaduto. 131 00:07:48,885 --> 00:07:50,845 Ho trovato una fetta di torta nella doccia! 132 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 È mia. 133 00:07:52,430 --> 00:07:55,391 Urli perché non riesci a controllarli, ma sai una cosa? 134 00:07:55,475 --> 00:07:56,809 Sono stufo. 135 00:07:56,893 --> 00:07:59,520 Beh, se è questo che pensi, sai dov'è la porta. 136 00:07:59,604 --> 00:08:01,939 So dov'è la porta e so come usarla! 137 00:08:02,815 --> 00:08:04,317 Sono le tre del mattino. 138 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 - Siamo tutti nervosi. - Allora vai e usala! Sai che mi importa! 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,530 Gira la maniglia e tira. 140 00:08:09,614 --> 00:08:11,574 Oh, girerò la maniglia e tirerò. 141 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Guardami, mentre giro e tiro. 142 00:08:13,826 --> 00:08:16,370 Ti sto guardando, ma non lo stai facendo. 143 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 Lo sto facendo. Giro. Tiro. 144 00:08:19,540 --> 00:08:21,792 E ora sono fuori! 145 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Congratulazioni! 146 00:08:23,669 --> 00:08:26,631 - Vuoi che chiuda la porta? - Sì, chiudi questa maledetta porta. 147 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Grazie! 148 00:08:34,305 --> 00:08:35,848 Ora arrivano le scuse strappalacrime. 149 00:08:37,225 --> 00:08:39,477 Tre, due, uno. 150 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 In quante milizie è stato tuo padre? 151 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Queste sono le sue scorte per quando le Nazioni Unite esproprieranno le banche. 152 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Grazie del nascondiglio. 153 00:08:59,789 --> 00:09:02,667 Non sapevo dove andare senza che qualche genitore mi denunciasse. 154 00:09:02,750 --> 00:09:05,670 Beh, io vado a dormire. Ti porterò uno spuntino domattina. 155 00:09:05,753 --> 00:09:08,714 Sai, penso che non sarà niente male 156 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 nasconderti qui sopra alla mia camera da letto. 157 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 Sei il mio piccolo segreto. 158 00:09:13,219 --> 00:09:16,097 Prendi pure qualcosa da mangiare, ma attento al detonatore. 159 00:09:16,180 --> 00:09:19,350 Ci sono delle frecce con... attento al detonatore. 160 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 L'hai buttato fuori di casa? 161 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Oh, ti prego. Si è buttato fuori da solo, Craig. 162 00:09:25,648 --> 00:09:28,109 Senti, ci sono già passato con Reese e Francis. 163 00:09:28,192 --> 00:09:30,486 Non dura mai a lungo. Quando Reese è stato cacciato, 164 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 ha passato la notte sul tetto e ha litigato con dei gatti. 165 00:09:33,739 --> 00:09:36,200 Quindi va bene se Malcolm ha passato la notte 166 00:09:36,284 --> 00:09:38,786 su un materasso zuppo di alcol in un vicolo buio? 167 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 - Craig. - Mio Dio. 168 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 - A quest'ora sarà morto. - Malcolm sa cavarsela. 169 00:09:42,582 --> 00:09:45,626 Hai ragione, hai ragione. È un genio, il che lo renderebbe 170 00:09:45,710 --> 00:09:48,754 ancora più interessante per i programmi militari segreti. 171 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 Quanto passerà prima che uno scienziato del governo 172 00:09:51,173 --> 00:09:53,634 provi ad attaccarlo chirurgicamente a qualche animale? 173 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Basta suonare. 174 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Basta pianoforte. 175 00:10:45,645 --> 00:10:48,189 Niente pianoforte. 176 00:10:48,272 --> 00:10:49,982 Piantala di suonare! 177 00:10:50,066 --> 00:10:51,484 Non ti capisco. 178 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 Fammi sapere se senti qualcosa. 179 00:11:00,451 --> 00:11:03,621 Oh, mio Dio, è via da più di un giorno. Dove diavolo è? 180 00:11:03,704 --> 00:11:06,666 Parla piano. I vicini non devono farsi gli affari nostri. 181 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Come puoi sorridere in questo momento? 182 00:11:12,546 --> 00:11:15,549 Perché mi sono reso conto di avere un lasciapassare. 183 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 - Che vuoi dire? - Non vedi quanto si sente in colpa papà? 184 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Per un po' non punirà nessun altro. 185 00:11:20,805 --> 00:11:21,764 Siamo a prova di bomba. 186 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 - Che cosa farai? - Ancora non sono sicuro. 187 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 È un'opportunità che capita una volta sola. 188 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 Dev'essere perfetto e grandioso. 189 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 Dev'essere un simbolo di tutto ciò per cui mi batto. 190 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 Ok, state a vedere. 191 00:12:09,478 --> 00:12:11,772 - Non so cosa sia successo. - Io so cos'è successo. 192 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Stai cavalcando un po' troppo. 193 00:12:14,108 --> 00:12:15,901 Abbiamo una pomata, Francis. 194 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 Spalmala sull'inguine e sarai come nuovo. 195 00:12:18,738 --> 00:12:20,823 È davvero ottima, Francis. Fa il solletico. 196 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 - Sì. - Andiamo. 197 00:12:32,209 --> 00:12:33,836 CHIAMATE 198 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 - Scusami. - Cosa c'è? 199 00:12:42,011 --> 00:12:46,223 Il tuo volantino distrae la gente dal mio, che era qui da prima. 200 00:12:46,307 --> 00:12:47,850 E allora? L'albero non è suo. 201 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 Sono sicuro che il tuo cane, 202 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 Milton, sia dolce e che tu gli voglia bene, 203 00:12:52,521 --> 00:12:54,899 ma io sto cercando mio figlio. Un essere umano, 204 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 che è sparito da due giorni. 205 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Non credi che una persona scomparsa sia più importante di un cane scomparso? 206 00:13:00,738 --> 00:13:04,158 Non conosco suo figlio, ma da quello che dicono mamma e papà, 207 00:13:04,241 --> 00:13:06,994 la vostra famiglia non vale quanto il mio cane. 208 00:13:07,077 --> 00:13:07,912 Tu. 209 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 - Come ti chiami? - Patrick. 210 00:13:12,541 --> 00:13:15,002 Patrick. Lascia che ti dica una cosa sul tuo cane. 211 00:13:15,085 --> 00:13:18,005 È andato, capisci? L'ha accolto un'altra famiglia 212 00:13:18,088 --> 00:13:20,966 e adesso quella famiglia sta coccolando Milton in modi 213 00:13:21,050 --> 00:13:24,470 che tu non hai mai nemmeno sognato. Quindi, il tuo cane li ama 214 00:13:24,553 --> 00:13:28,349 molto più di quanto abbia mai amato te. Se riuscirai a riprendertelo, 215 00:13:28,432 --> 00:13:31,310 ce l'avrà con te finché non troverà un altro modo per scappare. 216 00:13:31,393 --> 00:13:33,521 Quindi, perché non togli quei volantini? 217 00:13:33,604 --> 00:13:37,107 Tolga lei i suoi. Suo figlio sarà in un covo di drogati. 218 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 Ehi. Ti ho portato del cibo. 219 00:13:58,420 --> 00:14:00,256 Non ci credo che vivo in una soffitta 220 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 e che sopravvivo grazie a degli avanzi. 221 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 Ti dispiace se mi siedo un attimo con te? 222 00:14:04,301 --> 00:14:06,846 - Sono arrabbiata con papà. - Tu ce l'hai con tuo padre? 223 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Puoi ascoltarmi un secondo? 224 00:14:08,722 --> 00:14:12,142 Mio padre ha detto che vuole trascinarmi in campeggio con lui e Trish. 225 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 Non posso passare il weekend in tenda con quella. 226 00:14:14,645 --> 00:14:15,896 È stato lui a provocarmi. 227 00:14:15,980 --> 00:14:19,567 Avrebbe potuto impedirmi di uscire dalla porta, se avesse voluto. 228 00:14:19,650 --> 00:14:22,152 Malcolm, credo che sarebbe una buona idea 229 00:14:22,236 --> 00:14:25,114 se tu adesso mi ascoltassi, hai capito? 230 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 Se ascolti quello che dico, poi potrai rifletterci 231 00:14:28,117 --> 00:14:30,327 e ne parleremo in un modo che mi sia d'aiuto. 232 00:14:30,411 --> 00:14:31,912 E poi faremo lo stesso per te. 233 00:14:31,996 --> 00:14:34,415 Potremmo avere una conversazione produttiva. 234 00:14:34,498 --> 00:14:37,668 No, doveva fare il grande uomo. 235 00:14:37,751 --> 00:14:38,961 Cosa voleva dimostrare? 236 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 - Adesso basta. - Basta cosa? 237 00:14:42,131 --> 00:14:43,883 Non ce la faccio più. 238 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Sei la persona più egoista e insensibile che abbia mai visto. 239 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 - Da ora non sono più la tua ragazza. - Stai rompendo con me? 240 00:14:51,348 --> 00:14:54,602 Hai ucciso tutto ciò che ho mai provato per te. 241 00:14:54,685 --> 00:14:57,479 - È finita. - Ma io cosa farò? 242 00:14:57,563 --> 00:14:59,106 Non voglio più vederti! 243 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 Torna a casa, Malcolm. 244 00:15:09,658 --> 00:15:12,286 Se vuoi che mi scusi, lo farò. 245 00:15:12,369 --> 00:15:14,747 Mi sbagliavo e tu avevi ragione su tutto. 246 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Cavolo, papà, trattieniti. 247 00:15:17,499 --> 00:15:20,628 Che importa chi ha cominciato? Non è importante. 248 00:15:20,711 --> 00:15:23,213 Voglio che torni perché sei mio figlio. 249 00:15:23,297 --> 00:15:25,966 Sei l'unico in questa famiglia che ha la chance 250 00:15:26,050 --> 00:15:27,885 - di diventare qualcuno. - Cosa? 251 00:15:27,968 --> 00:15:29,762 Non è vero. Cerco solo di... 252 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 Cerco solo di riportare Malcolm a casa. 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 Ignora l'ultima parte. Sei la nostra unica speranza. 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 Torna a casa. Ti voglio bene. 255 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 Mio padre mi ha cacciato di casa, poi Nikki ha rotto con me. 256 00:15:46,236 --> 00:15:47,821 Non so quanto tempo fa. 257 00:15:48,447 --> 00:15:50,866 Non ricordo se siano passate ore o giorni. 258 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 Questa è Nikki. 259 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Sentito? 260 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 Sta parlando. 261 00:16:07,132 --> 00:16:09,510 Di cosa sta ridendo? Non è possibile che rida. 262 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 Non sta ridendo, sta piangendo. Proprio come mio padre. 263 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 Stanno tutti soffrendo. 264 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 DIZIONARIO TEDESCO - INGLESE 265 00:16:37,579 --> 00:16:39,415 Ok, Willy, eccoci qui. 266 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 So che stai cercando 267 00:16:44,086 --> 00:16:49,133 {\an8}di essere amichevole, 268 00:16:49,216 --> 00:16:55,347 {\an8}ma quello che fa la tua poltrona mi fa sentire male. 269 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Bastardo piagnucolone. 270 00:17:09,194 --> 00:17:10,029 No. 271 00:17:11,071 --> 00:17:12,865 Non ti darò la soddisfazione. 272 00:17:13,449 --> 00:17:14,616 Non mi arrabbierò. 273 00:17:19,246 --> 00:17:22,041 Ok, Willy, avrai ciò che vuoi! 274 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 Dai, Willy, prova a suonare un po' adesso! 275 00:17:29,631 --> 00:17:33,552 Dov'è la musica, Willy? Dov'è adesso la tua musica? 276 00:17:42,936 --> 00:17:48,358 Stava suonando mentre io... facevo delle cose. 277 00:18:09,588 --> 00:18:12,466 Ok, Nikki avrebbe potuto lasciarmi almeno un bicchiere di carta 278 00:18:12,549 --> 00:18:13,467 o una cosa del genere. 279 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Vorrei che tornasse almeno a salutarmi. 280 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Mi manca parlare con lei. 281 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 Sarei stato il suo piccolo segreto. 282 00:18:23,519 --> 00:18:24,728 Lei è incredibile. 283 00:18:25,521 --> 00:18:27,147 È assurdo che le piacessi. 284 00:18:28,649 --> 00:18:30,150 Avevo Nikki e una famiglia. 285 00:18:31,026 --> 00:18:33,570 Cos'è successo? Come sono arrivato a questo punto? 286 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Mio Dio, sono orribile. 287 00:18:39,868 --> 00:18:41,870 Non mi stupisce che papà mi abbia cacciato. 288 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Sono fastidioso ed egoista. 289 00:18:44,706 --> 00:18:48,001 Nikki e la mia famiglia sono fortunati. Almeno possono allontanarsi da me. 290 00:18:48,752 --> 00:18:50,045 Io sono qui con me stesso. 291 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 Aspetta un attimo. 292 00:18:57,136 --> 00:18:58,387 Non devo essere così. 293 00:18:59,096 --> 00:19:00,055 Posso cambiare. 294 00:19:01,306 --> 00:19:02,432 Posso cambiare del tutto. 295 00:19:03,350 --> 00:19:05,769 D'ora in poi ascolterò cosa dicono le persone. 296 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Sarò amichevole. 297 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 Sarò premuroso. 298 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Sì. 299 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Sì, mi piace questo nuovo Malcolm. 300 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 È lei. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,254 Di cosa sta parlando? 302 00:19:33,881 --> 00:19:34,798 È una voce maschile. 303 00:19:35,674 --> 00:19:37,134 C'è un ragazzo in camera sua. 304 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Un ragazzo in camera sua. 305 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Vi dico che non è qui! 306 00:19:50,147 --> 00:19:52,524 È un momento che aspetto da molto tempo. 307 00:19:52,608 --> 00:19:55,110 È il frutto di più di due ore di lavoro e pianificazione. 308 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 Grazie. 309 00:20:13,670 --> 00:20:16,173 Per quanto ci provi, non trovo difetti in questo piano. 310 00:20:18,133 --> 00:20:19,176 Alla carica! 311 00:20:26,058 --> 00:20:29,311 Spegnilo! Spegnilo! 312 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Dewey! 313 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 Dewey! 314 00:20:32,814 --> 00:20:34,733 Ragazzi, tornate qui! 315 00:20:35,359 --> 00:20:38,111 Per l'amor di Dio, aiutami! Fermalo! 316 00:20:41,156 --> 00:20:42,324 Reese, che stai facendo? 317 00:20:57,923 --> 00:21:00,926 Aiuto! Oh, perché a me? 318 00:21:04,346 --> 00:21:05,222 Benvenuto a casa. 319 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 Grazie, papà. 320 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Aiuto. 321 00:21:09,726 --> 00:21:13,188 Se ti consola, credo che sarebbe successo anche con la mamma qui. 322 00:21:14,106 --> 00:21:15,482 - Vi prego. - Mi consola. 323 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 Devo andare in bagno. 324 00:21:54,563 --> 00:21:56,481 {\an8}Sottotitoli: Alice Marchi 25100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.