Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,795
Ci siamo. Sì!
2
00:00:03,878 --> 00:00:08,216
Ho vinto, ho vinto!
Finalmente ti ho battuto a un videogioco!
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,927
Alla faccia tua, Malcolm. Alla faccia tua.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,721
- Papà, papà.
- Sì.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,640
Lo scopo del Video Golf
è avere il punteggio più basso.
6
00:00:18,810 --> 00:00:19,644
Bella partita.
7
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
MALCOLM
8
00:00:53,970 --> 00:00:54,804
- Dai qua.
- No.
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
Faccio un carico di colorati
e uno di bianchi,
10
00:00:58,767 --> 00:01:01,061
quindi se avete dei vestiti che volete...
11
00:01:04,397 --> 00:01:06,524
{\an8}Craig viene ad aiutarci con le faccende
12
00:01:06,608 --> 00:01:07,984
da quando mamma è andata dalla sorella.
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,737
{\an8}Ci abbiamo messo due settimane a capire
che nessuno gliel'aveva chiesto.
14
00:01:11,279 --> 00:01:12,530
Quindi è papà che comanda.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,035
Smettete di fare gli scemi
e mangiate la cena.
16
00:01:19,120 --> 00:01:21,164
Ehi, ehi, ehi! Fermi! Fermi!
17
00:01:22,457 --> 00:01:26,461
D'ora in poi tolleranza zero!
Mi avete sentito? Tolleranza zero!
18
00:01:26,544 --> 00:01:28,546
Dovete imparare a comportarvi!
19
00:01:28,630 --> 00:01:30,006
D'ora in poi...
20
00:01:30,090 --> 00:01:31,674
Altri maccheroni al formaggio?
21
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
Sì. Spostati. Prima io.
22
00:01:33,843 --> 00:01:35,011
Adesso basta!
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,805
Sedetevi!
24
00:01:38,890 --> 00:01:41,935
Solo perché vostra madre non è qui
non potete comportarvi male.
25
00:01:42,560 --> 00:01:46,648
{\an8}Quando dico tolleranza zero,
intendo tolleranza zero.
26
00:01:46,731 --> 00:01:48,942
{\an8}Tolleranza al grado zero.
27
00:01:49,859 --> 00:01:51,402
{\an8}Intendo zip, nada, zilch,
28
00:01:52,237 --> 00:01:54,322
- in termini di tolleranza.
- Rispondo io.
29
00:01:54,405 --> 00:01:57,117
- Malcolm, stiamo discutendo.
- Pronto.
30
00:01:57,200 --> 00:01:59,744
È Stevie, gli serve aiuto
con i compiti di matematica.
31
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Vai.
32
00:02:01,412 --> 00:02:04,207
Se vuoi calcolare la derivata di un'onda
in due dimensioni,
33
00:02:04,290 --> 00:02:07,669
{\an8}devi assicurarti
che si tratti di onde equivalenti.
34
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
Non puoi chiamarmi qui.
35
00:02:09,379 --> 00:02:11,631
Immaginavo che avresti risposto per primo.
36
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
{\an8}Nikki, se i miei scoprono
che usciamo ancora insieme,
37
00:02:14,092 --> 00:02:15,135
{\an8}io sono fritto.
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,679
{\an8}Poi non potremmo mai più vederci.
So che è dura,
39
00:02:17,762 --> 00:02:19,597
- ma dobbiamo stare attenti.
- Mi annoio
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,933
{\an8}- e mio padre starà via per un po'.
- Arrivo subito.
41
00:02:22,016 --> 00:02:24,394
{\an8}Ok, adesso basta!
42
00:02:24,477 --> 00:02:27,564
Adesso siamo a tolleranza zero.
Tolleranza zero!
43
00:02:53,798 --> 00:02:54,716
Fantastico.
44
00:02:54,799 --> 00:02:57,468
Ancora una volta
mi avete lasciato a bocca aperta.
45
00:02:57,552 --> 00:03:00,346
Francis, ti presento mio nipote, Willy.
46
00:03:00,430 --> 00:03:02,223
Non parla la nostra lingua.
47
00:03:02,974 --> 00:03:05,685
{\an8}- Ciao.
- Willy starà qui con noi
48
00:03:05,768 --> 00:03:07,896
{\an8}finché non gli sistemeranno
il visto di lavoro.
49
00:03:07,979 --> 00:03:11,983
{\an8}Fino ad allora potremo ascoltare
la sua splendida musica ogni giorno, no?
50
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
{\an8}Otto, prendiamo il nostro spartito.
51
00:03:15,028 --> 00:03:18,114
{\an8}Possiamo fare il duetto
di "Don't Go Breaking My Heart".
52
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
{\an8}Sì. Non è una canzone,
è un dialogo tra innamorati. Andiamo.
53
00:03:29,542 --> 00:03:30,668
Allora...
54
00:03:31,794 --> 00:03:32,962
Ti piace l'America?
55
00:03:37,967 --> 00:03:40,386
Beh, piacere di conoscerti.
56
00:03:57,237 --> 00:04:00,406
A casa mia sono strani.
Nessuno risponde mai al telefono.
57
00:04:00,490 --> 00:04:02,367
I miei fratelli fanno a gara
a chi resiste di più
58
00:04:02,450 --> 00:04:03,952
senza cambiarsi la biancheria.
59
00:04:04,035 --> 00:04:05,536
Non pensavo
che mi sarebbe mancata mamma.
60
00:04:06,412 --> 00:04:08,248
Ancora non mi manca, ma ci sono vicino.
61
00:04:08,331 --> 00:04:09,874
Beh, sembra una bella rottura,
62
00:04:09,958 --> 00:04:12,418
ma almeno sarà tutto finito
in un mese o due.
63
00:04:12,502 --> 00:04:15,838
A proposito, ti ho detto che papà porterà
Trish al mio compleanno?
64
00:04:15,922 --> 00:04:16,839
Chi è Trish?
65
00:04:16,923 --> 00:04:19,968
Trish, la donna con cui mio padre si vede
da quattro mesi
66
00:04:20,051 --> 00:04:22,762
e che mi odia.
Malcolm, ti avevo parlato di lei.
67
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
Ti ho detto che papà ha requisito
tutti i miei CD?
68
00:04:25,223 --> 00:04:27,058
Dice che tengo il volume troppo alto,
69
00:04:27,141 --> 00:04:29,852
ma ho sentito
che li ascoltava in garage.
70
00:04:29,936 --> 00:04:34,065
Pensi che per una volta potremmo parlare
dei miei problemi?
71
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Oh, ok, certo.
72
00:04:38,319 --> 00:04:40,571
- Quali sono?
- Quali sono? Sono seduta qui...
73
00:04:40,655 --> 00:04:41,531
Nikki?
74
00:04:45,034 --> 00:04:47,745
- Stavi parlando con qualcuno?
- Sì, col mio ragazzo segreto.
75
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
È nascosto sotto il letto.
Vuoi controllare?
76
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Perché devi sempre fare
questi commenti sprezzanti?
77
00:04:53,418 --> 00:04:56,587
Beh, secondo Trish,
è la "normale reazione"
78
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
per non essere più l'unica ragazza
nella vita di papà.
79
00:04:59,048 --> 00:05:01,217
Dai, Nikki, voleva essere gentile.
80
00:05:01,301 --> 00:05:04,345
Non deve importarle di come sto.
Non è mia madre.
81
00:05:04,429 --> 00:05:07,724
Nessuno ha detto che lo sia.
82
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
Forse è il momento di parlarne.
83
00:05:11,436 --> 00:05:14,605
Ok, di cosa vuoi parlare?
Di quanto Trish mi odia?
84
00:05:14,689 --> 00:05:16,482
Non lo trasformerai in un litigio.
85
00:05:16,566 --> 00:05:19,944
La risolveremo a costo
di stare seduti qui per tutta la notte.
86
00:05:21,612 --> 00:05:22,488
Ragazzi.
87
00:05:23,281 --> 00:05:26,576
Ragazzi, siate ragionevoli.
Non è il modo di trattare vostro padre.
88
00:05:27,577 --> 00:05:28,953
Che razza di padre sei?
89
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
Sei un buffone e sei un debole.
90
00:05:30,955 --> 00:05:33,916
La pagherete
quando vostra madre tornerà a casa.
91
00:05:34,000 --> 00:05:38,296
Pensi ancora che mamma tornerà
dopo che hai rovinato tutto?
92
00:05:38,379 --> 00:05:40,340
Dewey, cos'hai intenzione di fare?
93
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
- Io darò fuoco a papà.
- Scordatelo. Lo faccio io.
94
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
Lo faremo insieme.
95
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
Oh, mio Dio, tesoro.
Ho fatto un incubo.
96
00:05:54,562 --> 00:05:57,398
I ragazzi erano fuori controllo
97
00:05:57,482 --> 00:06:01,652
e tu non tornavi a casa.
È stato orribile.
98
00:06:02,236 --> 00:06:04,822
Tranquillo, tesoro. Torna a dormire.
99
00:06:04,906 --> 00:06:05,782
A cucchiaino, ok?
100
00:06:07,909 --> 00:06:08,743
Ok.
101
00:06:22,256 --> 00:06:25,468
Perché lei può stare nuda
sul tavolo della cucina e io no?
102
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
Dewey, se un poliziotto ti dà un ordine,
tu lo esegui.
103
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Che state facendo?
104
00:06:31,724 --> 00:06:33,643
Vi ho detto di andare a letto ore fa.
105
00:06:33,726 --> 00:06:37,146
Veramente le tue parole sono state
"Andate a letto".
106
00:06:37,230 --> 00:06:38,940
Non hai detto "Andate a letto adesso".
107
00:06:39,023 --> 00:06:41,818
Se ci lasci una scappatoia del genere,
non è colpa nostra.
108
00:06:41,901 --> 00:06:44,987
È l'ultima volta
che scavalcate la mia autorità!
109
00:06:45,071 --> 00:06:46,322
Sono a tolleranza zero!
110
00:06:46,823 --> 00:06:50,118
Continuo a pensare
che a un certo punto
111
00:06:50,201 --> 00:06:51,994
farete ciò che vi dico, ma non è così.
112
00:06:52,662 --> 00:06:54,414
Qui ci saranno dei grossi cambiamenti.
113
00:06:54,497 --> 00:06:57,125
Dei cambiamenti molto grossi.
Ora andate a letto.
114
00:06:57,834 --> 00:06:58,668
Oh, aspetta.
115
00:07:00,086 --> 00:07:02,713
Potresti ripetere?
Mi sono distratto verso la fine.
116
00:07:02,797 --> 00:07:05,591
Non tirare la corda, Reese.
Sai molto bene che...
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
- Ciao, papà.
- Che cosa stai...
118
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Sei stato fuori tutta la notte?
119
00:07:13,182 --> 00:07:15,226
Fidati, non è stata una mia idea
fare tardi.
120
00:07:15,309 --> 00:07:17,437
Immagino che ti tenessero prigioniero.
121
00:07:19,564 --> 00:07:21,065
Ho fatto più in fretta possibile!
122
00:07:21,649 --> 00:07:23,526
Cosa ci fanno Reese e Dewey
ancora in piedi?
123
00:07:23,609 --> 00:07:26,737
Non cambiare discorso.
Hai oltrepassato il limite.
124
00:07:26,821 --> 00:07:29,740
Fino a nuovo ordine,
niente TV, niente computer
125
00:07:29,824 --> 00:07:34,787
e niente videogiochi,
perché sono a tolleranza zero!
126
00:07:34,871 --> 00:07:36,956
Avete capito? Tolleranza zero!
127
00:07:37,790 --> 00:07:40,376
Cosa?
Hai alzato gli occhi al cielo?
128
00:07:40,460 --> 00:07:44,046
Finché vivrai in questa casa,
esigo il tuo rispetto!
129
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
Per cosa?
130
00:07:45,381 --> 00:07:48,801
Questa casa è un porcile.
In frigo è tutto scaduto.
131
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
Ho trovato una fetta di torta
nella doccia!
132
00:07:50,928 --> 00:07:51,762
È mia.
133
00:07:52,430 --> 00:07:55,391
Urli perché non riesci a controllarli,
ma sai una cosa?
134
00:07:55,475 --> 00:07:56,809
Sono stufo.
135
00:07:56,893 --> 00:07:59,520
Beh, se è questo che pensi,
sai dov'è la porta.
136
00:07:59,604 --> 00:08:01,939
So dov'è la porta e so come usarla!
137
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
Sono le tre del mattino.
138
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
- Siamo tutti nervosi.
- Allora vai e usala! Sai che mi importa!
139
00:08:07,487 --> 00:08:09,530
Gira la maniglia e tira.
140
00:08:09,614 --> 00:08:11,574
Oh, girerò la maniglia e tirerò.
141
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
Guardami, mentre giro e tiro.
142
00:08:13,826 --> 00:08:16,370
Ti sto guardando, ma non lo stai facendo.
143
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
Lo sto facendo. Giro. Tiro.
144
00:08:19,540 --> 00:08:21,792
E ora sono fuori!
145
00:08:22,543 --> 00:08:23,586
Congratulazioni!
146
00:08:23,669 --> 00:08:26,631
- Vuoi che chiuda la porta?
- Sì, chiudi questa maledetta porta.
147
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Grazie!
148
00:08:34,305 --> 00:08:35,848
Ora arrivano le scuse strappalacrime.
149
00:08:37,225 --> 00:08:39,477
Tre, due, uno.
150
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
In quante milizie è stato tuo padre?
151
00:08:54,075 --> 00:08:57,745
Queste sono le sue scorte per quando
le Nazioni Unite esproprieranno le banche.
152
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
Grazie del nascondiglio.
153
00:08:59,789 --> 00:09:02,667
Non sapevo dove andare
senza che qualche genitore mi denunciasse.
154
00:09:02,750 --> 00:09:05,670
Beh, io vado a dormire.
Ti porterò uno spuntino domattina.
155
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
Sai, penso che non sarà niente male
156
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
nasconderti qui
sopra alla mia camera da letto.
157
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
Sei il mio piccolo segreto.
158
00:09:13,219 --> 00:09:16,097
Prendi pure qualcosa da mangiare,
ma attento al detonatore.
159
00:09:16,180 --> 00:09:19,350
Ci sono delle frecce con...
attento al detonatore.
160
00:09:21,102 --> 00:09:22,812
L'hai buttato fuori di casa?
161
00:09:22,895 --> 00:09:25,565
Oh, ti prego.
Si è buttato fuori da solo, Craig.
162
00:09:25,648 --> 00:09:28,109
Senti, ci sono già passato
con Reese e Francis.
163
00:09:28,192 --> 00:09:30,486
Non dura mai a lungo.
Quando Reese è stato cacciato,
164
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
ha passato la notte sul tetto
e ha litigato con dei gatti.
165
00:09:33,739 --> 00:09:36,200
Quindi va bene
se Malcolm ha passato la notte
166
00:09:36,284 --> 00:09:38,786
su un materasso zuppo di alcol
in un vicolo buio?
167
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
- Craig.
- Mio Dio.
168
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
- A quest'ora sarà morto.
- Malcolm sa cavarsela.
169
00:09:42,582 --> 00:09:45,626
Hai ragione, hai ragione.
È un genio, il che lo renderebbe
170
00:09:45,710 --> 00:09:48,754
ancora più interessante
per i programmi militari segreti.
171
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
Quanto passerà
prima che uno scienziato del governo
172
00:09:51,173 --> 00:09:53,634
provi ad attaccarlo chirurgicamente
a qualche animale?
173
00:10:42,391 --> 00:10:43,392
Basta suonare.
174
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Basta pianoforte.
175
00:10:45,645 --> 00:10:48,189
Niente pianoforte.
176
00:10:48,272 --> 00:10:49,982
Piantala di suonare!
177
00:10:50,066 --> 00:10:51,484
Non ti capisco.
178
00:10:57,782 --> 00:10:59,617
Fammi sapere se senti qualcosa.
179
00:11:00,451 --> 00:11:03,621
Oh, mio Dio, è via da più di un giorno.
Dove diavolo è?
180
00:11:03,704 --> 00:11:06,666
Parla piano. I vicini non devono farsi
gli affari nostri.
181
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
Come puoi sorridere in questo momento?
182
00:11:12,546 --> 00:11:15,549
Perché mi sono reso conto
di avere un lasciapassare.
183
00:11:15,633 --> 00:11:18,469
- Che vuoi dire?
- Non vedi quanto si sente in colpa papà?
184
00:11:18,552 --> 00:11:20,721
Per un po' non punirà nessun altro.
185
00:11:20,805 --> 00:11:21,764
Siamo a prova di bomba.
186
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
- Che cosa farai?
- Ancora non sono sicuro.
187
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
È un'opportunità
che capita una volta sola.
188
00:11:26,852 --> 00:11:28,896
Dev'essere perfetto e grandioso.
189
00:11:29,855 --> 00:11:33,109
Dev'essere un simbolo
di tutto ciò per cui mi batto.
190
00:11:36,320 --> 00:11:38,572
Ok, state a vedere.
191
00:12:09,478 --> 00:12:11,772
- Non so cosa sia successo.
- Io so cos'è successo.
192
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Stai cavalcando un po' troppo.
193
00:12:14,108 --> 00:12:15,901
Abbiamo una pomata, Francis.
194
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
Spalmala sull'inguine e sarai come nuovo.
195
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
È davvero ottima, Francis.
Fa il solletico.
196
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
- Sì.
- Andiamo.
197
00:12:32,209 --> 00:12:33,836
CHIAMATE
198
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
- Scusami.
- Cosa c'è?
199
00:12:42,011 --> 00:12:46,223
Il tuo volantino distrae la gente dal mio,
che era qui da prima.
200
00:12:46,307 --> 00:12:47,850
E allora? L'albero non è suo.
201
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
Sono sicuro che il tuo cane,
202
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
Milton, sia dolce
e che tu gli voglia bene,
203
00:12:52,521 --> 00:12:54,899
ma io sto cercando mio figlio.
Un essere umano,
204
00:12:54,982 --> 00:12:56,567
che è sparito da due giorni.
205
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Non credi che una persona scomparsa
sia più importante di un cane scomparso?
206
00:13:00,738 --> 00:13:04,158
Non conosco suo figlio,
ma da quello che dicono mamma e papà,
207
00:13:04,241 --> 00:13:06,994
la vostra famiglia non vale
quanto il mio cane.
208
00:13:07,077 --> 00:13:07,912
Tu.
209
00:13:11,040 --> 00:13:12,458
- Come ti chiami?
- Patrick.
210
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
Patrick.
Lascia che ti dica una cosa sul tuo cane.
211
00:13:15,085 --> 00:13:18,005
È andato, capisci?
L'ha accolto un'altra famiglia
212
00:13:18,088 --> 00:13:20,966
e adesso quella famiglia
sta coccolando Milton in modi
213
00:13:21,050 --> 00:13:24,470
che tu non hai mai nemmeno sognato.
Quindi, il tuo cane li ama
214
00:13:24,553 --> 00:13:28,349
molto più di quanto abbia mai amato te.
Se riuscirai a riprendertelo,
215
00:13:28,432 --> 00:13:31,310
ce l'avrà con te finché non troverà
un altro modo per scappare.
216
00:13:31,393 --> 00:13:33,521
Quindi, perché non togli
quei volantini?
217
00:13:33,604 --> 00:13:37,107
Tolga lei i suoi.
Suo figlio sarà in un covo di drogati.
218
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
Ehi. Ti ho portato del cibo.
219
00:13:58,420 --> 00:14:00,256
Non ci credo che vivo in una soffitta
220
00:14:00,339 --> 00:14:02,132
e che sopravvivo grazie a degli avanzi.
221
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
Ti dispiace se mi siedo un attimo con te?
222
00:14:04,301 --> 00:14:06,846
- Sono arrabbiata con papà.
- Tu ce l'hai con tuo padre?
223
00:14:06,929 --> 00:14:08,639
Puoi ascoltarmi un secondo?
224
00:14:08,722 --> 00:14:12,142
Mio padre ha detto che vuole trascinarmi
in campeggio con lui e Trish.
225
00:14:12,226 --> 00:14:14,562
Non posso passare il weekend
in tenda con quella.
226
00:14:14,645 --> 00:14:15,896
È stato lui a provocarmi.
227
00:14:15,980 --> 00:14:19,567
Avrebbe potuto impedirmi
di uscire dalla porta, se avesse voluto.
228
00:14:19,650 --> 00:14:22,152
Malcolm, credo che sarebbe una buona idea
229
00:14:22,236 --> 00:14:25,114
se tu adesso mi ascoltassi, hai capito?
230
00:14:25,197 --> 00:14:28,033
Se ascolti quello che dico,
poi potrai rifletterci
231
00:14:28,117 --> 00:14:30,327
e ne parleremo in un modo
che mi sia d'aiuto.
232
00:14:30,411 --> 00:14:31,912
E poi faremo lo stesso per te.
233
00:14:31,996 --> 00:14:34,415
Potremmo avere
una conversazione produttiva.
234
00:14:34,498 --> 00:14:37,668
No, doveva fare il grande uomo.
235
00:14:37,751 --> 00:14:38,961
Cosa voleva dimostrare?
236
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
- Adesso basta.
- Basta cosa?
237
00:14:42,131 --> 00:14:43,883
Non ce la faccio più.
238
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Sei la persona più egoista e insensibile
che abbia mai visto.
239
00:14:48,137 --> 00:14:51,265
- Da ora non sono più la tua ragazza.
- Stai rompendo con me?
240
00:14:51,348 --> 00:14:54,602
Hai ucciso tutto ciò
che ho mai provato per te.
241
00:14:54,685 --> 00:14:57,479
- È finita.
- Ma io cosa farò?
242
00:14:57,563 --> 00:14:59,106
Non voglio più vederti!
243
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
Torna a casa, Malcolm.
244
00:15:09,658 --> 00:15:12,286
Se vuoi che mi scusi, lo farò.
245
00:15:12,369 --> 00:15:14,747
Mi sbagliavo e tu avevi ragione su tutto.
246
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
Cavolo, papà, trattieniti.
247
00:15:17,499 --> 00:15:20,628
Che importa chi ha cominciato?
Non è importante.
248
00:15:20,711 --> 00:15:23,213
Voglio che torni perché sei mio figlio.
249
00:15:23,297 --> 00:15:25,966
Sei l'unico in questa famiglia
che ha la chance
250
00:15:26,050 --> 00:15:27,885
- di diventare qualcuno.
- Cosa?
251
00:15:27,968 --> 00:15:29,762
Non è vero. Cerco solo di...
252
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
Cerco solo di riportare Malcolm a casa.
253
00:15:34,642 --> 00:15:36,852
Ignora l'ultima parte.
Sei la nostra unica speranza.
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,395
Torna a casa. Ti voglio bene.
255
00:15:42,691 --> 00:15:45,444
Mio padre mi ha cacciato di casa,
poi Nikki ha rotto con me.
256
00:15:46,236 --> 00:15:47,821
Non so quanto tempo fa.
257
00:15:48,447 --> 00:15:50,866
Non ricordo se siano passate ore o giorni.
258
00:15:57,581 --> 00:15:58,707
Questa è Nikki.
259
00:16:01,710 --> 00:16:02,544
Sentito?
260
00:16:03,504 --> 00:16:04,338
Sta parlando.
261
00:16:07,132 --> 00:16:09,510
Di cosa sta ridendo?
Non è possibile che rida.
262
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
Non sta ridendo, sta piangendo.
Proprio come mio padre.
263
00:16:15,891 --> 00:16:17,142
Stanno tutti soffrendo.
264
00:16:22,106 --> 00:16:23,107
DIZIONARIO TEDESCO - INGLESE
265
00:16:37,579 --> 00:16:39,415
Ok, Willy, eccoci qui.
266
00:16:41,417 --> 00:16:44,003
So che stai cercando
267
00:16:44,086 --> 00:16:49,133
{\an8}di essere amichevole,
268
00:16:49,216 --> 00:16:55,347
{\an8}ma quello che fa la tua poltrona
mi fa sentire male.
269
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
Bastardo piagnucolone.
270
00:17:09,194 --> 00:17:10,029
No.
271
00:17:11,071 --> 00:17:12,865
Non ti darò la soddisfazione.
272
00:17:13,449 --> 00:17:14,616
Non mi arrabbierò.
273
00:17:19,246 --> 00:17:22,041
Ok, Willy, avrai ciò che vuoi!
274
00:17:25,878 --> 00:17:28,547
Dai, Willy, prova a suonare un po' adesso!
275
00:17:29,631 --> 00:17:33,552
Dov'è la musica, Willy?
Dov'è adesso la tua musica?
276
00:17:42,936 --> 00:17:48,358
Stava suonando mentre io...
facevo delle cose.
277
00:18:09,588 --> 00:18:12,466
Ok, Nikki avrebbe potuto lasciarmi
almeno un bicchiere di carta
278
00:18:12,549 --> 00:18:13,467
o una cosa del genere.
279
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Vorrei che tornasse almeno a salutarmi.
280
00:18:17,262 --> 00:18:18,472
Mi manca parlare con lei.
281
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
Sarei stato il suo piccolo segreto.
282
00:18:23,519 --> 00:18:24,728
Lei è incredibile.
283
00:18:25,521 --> 00:18:27,147
È assurdo che le piacessi.
284
00:18:28,649 --> 00:18:30,150
Avevo Nikki e una famiglia.
285
00:18:31,026 --> 00:18:33,570
Cos'è successo?
Come sono arrivato a questo punto?
286
00:18:36,657 --> 00:18:38,951
Mio Dio, sono orribile.
287
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Non mi stupisce
che papà mi abbia cacciato.
288
00:18:41,954 --> 00:18:43,580
Sono fastidioso ed egoista.
289
00:18:44,706 --> 00:18:48,001
Nikki e la mia famiglia sono fortunati.
Almeno possono allontanarsi da me.
290
00:18:48,752 --> 00:18:50,045
Io sono qui con me stesso.
291
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Aspetta un attimo.
292
00:18:57,136 --> 00:18:58,387
Non devo essere così.
293
00:18:59,096 --> 00:19:00,055
Posso cambiare.
294
00:19:01,306 --> 00:19:02,432
Posso cambiare del tutto.
295
00:19:03,350 --> 00:19:05,769
D'ora in poi ascolterò
cosa dicono le persone.
296
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Sarò amichevole.
297
00:19:08,897 --> 00:19:10,065
Sarò premuroso.
298
00:19:12,067 --> 00:19:12,901
Sì.
299
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
Sì, mi piace questo nuovo Malcolm.
300
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
È lei.
301
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
Di cosa sta parlando?
302
00:19:33,881 --> 00:19:34,798
È una voce maschile.
303
00:19:35,674 --> 00:19:37,134
C'è un ragazzo in camera sua.
304
00:19:37,885 --> 00:19:39,344
Un ragazzo in camera sua.
305
00:19:39,428 --> 00:19:41,597
Vi dico che non è qui!
306
00:19:50,147 --> 00:19:52,524
È un momento che aspetto da molto tempo.
307
00:19:52,608 --> 00:19:55,110
È il frutto di più di due ore
di lavoro e pianificazione.
308
00:19:56,028 --> 00:19:56,862
Grazie.
309
00:20:13,670 --> 00:20:16,173
Per quanto ci provi,
non trovo difetti in questo piano.
310
00:20:18,133 --> 00:20:19,176
Alla carica!
311
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
Spegnilo! Spegnilo!
312
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Dewey!
313
00:20:31,647 --> 00:20:32,731
Dewey!
314
00:20:32,814 --> 00:20:34,733
Ragazzi, tornate qui!
315
00:20:35,359 --> 00:20:38,111
Per l'amor di Dio, aiutami! Fermalo!
316
00:20:41,156 --> 00:20:42,324
Reese, che stai facendo?
317
00:20:57,923 --> 00:21:00,926
Aiuto! Oh, perché a me?
318
00:21:04,346 --> 00:21:05,222
Benvenuto a casa.
319
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Grazie, papà.
320
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
Aiuto.
321
00:21:09,726 --> 00:21:13,188
Se ti consola, credo che sarebbe successo
anche con la mamma qui.
322
00:21:14,106 --> 00:21:15,482
- Vi prego.
- Mi consola.
323
00:21:16,441 --> 00:21:18,110
Devo andare in bagno.
324
00:21:54,563 --> 00:21:56,481
{\an8}Sottotitoli: Alice Marchi
25100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.