All language subtitles for La.Faille.S03E07.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,319 I’m here to make peace. With Louise, Leopold and you. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,839 that’s an extra 10 million square feet added to the estate. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,159 It's not me you should apologise to. 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,999 It’s Emile and Veronique. 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,239 Veronique and I brought sweets. 6 00:00:20,360 --> 00:00:23,079 Do you think someone put something in them, like LSD? 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,199 I can’t carry all of this on that. 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,319 You can. And you will. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,239 Uncle! Uncle! 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,959 You’ve known who your father was for a while. 11 00:00:54,600 --> 00:00:58,879 When Vero died, you stopped talking, but never stopped listening. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,039 Let alone understanding. 13 00:01:01,160 --> 00:01:05,079 I kept talking, but it’s never been the same since. 14 00:01:05,800 --> 00:01:07,519 Emile. Emile! 15 00:01:08,400 --> 00:01:11,679 Do you remember the next day when we were in the orchard? 16 00:01:11,800 --> 00:01:15,319 We were like... empty inside. 17 00:01:22,840 --> 00:01:24,159 What’s wrong? 18 00:01:25,200 --> 00:01:28,719 Then a crow showed up. Then another. 19 00:01:31,080 --> 00:01:32,759 And another. 20 00:01:42,400 --> 00:01:45,079 I never understood why you got so mad. 21 00:01:47,960 --> 00:01:49,759 The tree. 22 00:01:51,440 --> 00:01:54,279 You knew Marie-Therese was buried there? 23 00:01:56,040 --> 00:01:59,479 Leopold told you because he knew you wouldn’t tell? 24 00:02:01,040 --> 00:02:03,639 Was it you who dug her up the other night? 25 00:02:03,760 --> 00:02:05,719 And the hen, was that you too? 26 00:02:08,120 --> 00:02:12,199 Why? Have you something to tell me? Something you did? 27 00:02:31,200 --> 00:02:33,919 THE WALL 28 00:02:35,440 --> 00:02:36,559 Emile! 29 00:02:37,600 --> 00:02:38,639 Emile! 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,959 Calm down... 31 00:02:42,200 --> 00:02:43,999 Take it easy, honey. 32 00:02:44,240 --> 00:02:46,479 What did you say to him? 33 00:02:46,600 --> 00:02:50,239 Easy, honey. Look at me. Look at me. 34 00:02:50,360 --> 00:02:53,239 Open your mouth. Open your mouth. 35 00:02:53,360 --> 00:02:55,759 Yes. Easy, honey. 36 00:02:56,200 --> 00:02:58,839 It’s for your own good, you know that. 37 00:02:58,960 --> 00:03:01,519 Right? Easy, honey. 38 00:03:01,640 --> 00:03:02,879 Easy. 39 00:03:04,680 --> 00:03:08,799 Leopold was right. Your mother probably realised before we did 40 00:03:08,920 --> 00:03:12,399 that we loved each other more than just as siblings. 41 00:03:12,520 --> 00:03:15,479 - Does that shock you? - Obviously. 42 00:03:16,320 --> 00:03:18,679 So Vero was Emile’s half-sister? 43 00:03:19,440 --> 00:03:21,399 They had a connection. 44 00:03:21,680 --> 00:03:24,239 No one could calm him down like Vero. 45 00:03:26,840 --> 00:03:30,559 Claire does what she can to take her place, but... 46 00:03:31,640 --> 00:03:33,399 it’ll never be the same. 47 00:03:34,280 --> 00:03:35,479 You okay? 48 00:03:36,360 --> 00:03:40,079 - Emile had another tantrum? - Can you take him home? 49 00:03:41,080 --> 00:03:42,919 I need to talk to Celine. 50 00:03:48,880 --> 00:03:52,319 At least with Claire, I needn’t worry about when I’m gone. 51 00:03:53,240 --> 00:03:56,839 - I understand. - Leopold will be gone soon too. 52 00:03:57,760 --> 00:03:59,639 You’ll inherit everything. 53 00:03:59,760 --> 00:04:03,519 The house, the land, the orchard. 54 00:04:03,840 --> 00:04:05,279 So he said. 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,399 I have a proposition for you. 56 00:04:09,160 --> 00:04:13,279 A big project that will secure the Jolicoeur family’s future. 57 00:04:13,960 --> 00:04:17,719 - I want you on board. - Why me? Leopold’s still around. 58 00:04:17,840 --> 00:04:19,559 He trusts you implicitly. 59 00:04:19,680 --> 00:04:22,759 - Decisions must be made... - I don’t know, Auntie. 60 00:04:22,880 --> 00:04:26,439 Come to our house tonight at 7. Everyone will be there. 61 00:04:26,560 --> 00:04:28,239 Come and hear me out. 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,479 I hear your uncle is in hospital. 63 00:04:45,600 --> 00:04:47,919 He gets out this afternoon. Now go. 64 00:04:48,040 --> 00:04:50,799 Father Sebastien bankrupted the abbey by himself. 65 00:04:50,920 --> 00:04:52,919 I neither stopped nor scammed him. 66 00:04:53,040 --> 00:04:54,719 - Why would I care? - Wait. 67 00:04:54,840 --> 00:04:59,319 I spent last night trying to summon up my memories of the night when... 68 00:04:59,960 --> 00:05:01,159 And? 69 00:05:02,760 --> 00:05:05,399 - Maybe if we both went back... - Bye. 70 00:06:07,480 --> 00:06:09,239 You know, I think... 71 00:06:10,360 --> 00:06:12,799 It’s crazy, but I think I love you. 72 00:06:14,320 --> 00:06:16,799 I know. Me too, I... 73 00:06:17,400 --> 00:06:18,999 I just want you to know 74 00:06:19,440 --> 00:06:22,199 that it’s true, despite what I’m about to do. 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,679 What? 76 00:06:26,720 --> 00:06:27,999 Xavier! 77 00:06:35,560 --> 00:06:39,599 We got permission from the monks. We’ll have the perfect view. 78 00:06:43,680 --> 00:06:45,519 Okay, I’ll call you back. 79 00:06:54,320 --> 00:06:55,639 Why are you here? 80 00:06:55,760 --> 00:06:58,039 - I can’t let this happen. - Really? Why? 81 00:06:58,160 --> 00:07:02,279 Sure, nab McNeil at the border, but I can’t let my uncle go to prison. 82 00:07:02,400 --> 00:07:05,959 - You’re protecting Simon? You hate him! - He's still a Jolicoeur. 83 00:07:06,600 --> 00:07:10,119 If he gets away with it, Olivia will pay, and you don’t care? 84 00:07:10,240 --> 00:07:12,719 Olivia will be safe if you do what I say. 85 00:07:13,240 --> 00:07:16,439 If Simon warns McNeil, the whole thing will fall apart. 86 00:07:16,560 --> 00:07:20,599 - Do what I say, or I’ll call McNeil. - You little bastard! 87 00:07:30,080 --> 00:07:34,159 35 years I’ve waited for my chance. I won’t let you wreck this for me. 88 00:07:44,240 --> 00:07:47,039 Excuse me, I’m looking for Alex Theberge. 89 00:07:47,200 --> 00:07:48,319 Thanks. 90 00:08:01,680 --> 00:08:04,559 Is this where they questioned you in ’86? 91 00:08:05,440 --> 00:08:06,519 Yes. 92 00:08:07,600 --> 00:08:11,239 - I have questions for your partner. - He went to get lunch. 93 00:08:11,920 --> 00:08:14,519 Celine, I’m freaking out. The abbot’s murder... 94 00:08:15,040 --> 00:08:17,159 - What do you have? - Nothing. 95 00:08:17,880 --> 00:08:19,439 Or almost nothing. 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,319 Come here. 97 00:08:23,720 --> 00:08:27,039 Father Sebastien headed to the grotto around 10 p.m. 98 00:08:27,160 --> 00:08:29,959 Probably with the aim of hanging himself. 99 00:08:30,680 --> 00:08:32,839 Are you sure he made the noose? 100 00:08:32,960 --> 00:08:35,319 Not 100%, but the rope’s from the abbey. 101 00:08:35,440 --> 00:08:39,279 Why drag a rope for 2 kilometres if he didn’t intend to use it? 102 00:08:39,400 --> 00:08:43,519 Virtually bankrupting the abbey might explain what he did. 103 00:08:43,640 --> 00:08:46,159 - No, what he intended to do. - Exactly. 104 00:08:46,280 --> 00:08:48,599 Someone accelerated the process. Why? 105 00:08:48,720 --> 00:08:51,959 To keep Damien from buying the monks’ estate? 106 00:08:52,080 --> 00:08:54,279 No one, not even Father Isaac, 107 00:08:54,400 --> 00:08:57,279 knew how bad the abbey’s finances were, 108 00:08:57,400 --> 00:09:00,279 let alone that Damien aimed to buy the estate. 109 00:09:00,400 --> 00:09:04,879 - If anyone knew, the Jolicoeurs did. - I spoke to Damien this morning. 110 00:09:05,000 --> 00:09:08,239 Even he doubts the Jolicoeurs would kill for business. 111 00:09:08,360 --> 00:09:09,439 I agree. 112 00:09:09,760 --> 00:09:13,839 - It’s not impossible, but I don’t see it. - It’s not about business. 113 00:09:13,960 --> 00:09:17,239 But your family might still try to take advantage. 114 00:09:17,360 --> 00:09:19,279 They’re already on it. 115 00:09:19,920 --> 00:09:23,719 It’s not just about the motive. Got any solid evidence? 116 00:09:23,840 --> 00:09:25,839 The arrow found in the woods? 117 00:09:25,960 --> 00:09:30,359 Mrs McNeil says a brunette from the inn stole her crossbow and feathers 118 00:09:30,480 --> 00:09:32,599 then mysteriously disappeared. 119 00:09:32,720 --> 00:09:36,919 - And the blood on the arrow? - The brunette could certainly tell us. 120 00:09:37,040 --> 00:09:38,919 We’re looking for her. 121 00:09:39,760 --> 00:09:43,679 - Okay, if it’s not business, what is it? - A statement? 122 00:09:45,080 --> 00:09:49,439 - The killer was sending a message? - I thought it might be a gay thing. 123 00:09:49,560 --> 00:09:52,519 I told you about St Sebastian and the arrows. 124 00:09:52,640 --> 00:09:55,319 But if every gay monk got shot with arrows... 125 00:09:55,440 --> 00:09:57,359 There must be something else. 126 00:09:57,480 --> 00:10:00,559 - Revenge? - What if it’s a diversion? 127 00:10:01,720 --> 00:10:03,639 Maybe the whole St Sebastian thing 128 00:10:03,760 --> 00:10:07,359 was the killer making a fake statement to hide his true motive. 129 00:10:12,360 --> 00:10:15,359 - Theberge. - Boss, you’ll never guess. 130 00:10:15,840 --> 00:10:18,639 We got an anonymous call about that brunette, 131 00:10:18,760 --> 00:10:22,119 your neighbour at Karen’s inn, I found her. 132 00:10:22,240 --> 00:10:23,839 At the monastery. 133 00:10:36,360 --> 00:10:38,519 Johnny, can I have a word? 134 00:10:53,960 --> 00:10:56,999 Olivia, I need to understand what happened. 135 00:10:57,480 --> 00:11:01,439 You were nearby when Father Sebastien was killed and you were injured. 136 00:11:01,560 --> 00:11:05,039 Someone shot you and someone took you back to the inn. 137 00:11:06,440 --> 00:11:10,679 Did you see the killer? Could someone with you have seen him? 138 00:11:11,840 --> 00:11:15,039 Olivia, you’re safe here. No need to be scared. 139 00:11:16,360 --> 00:11:17,959 I'm not scared. 140 00:11:18,560 --> 00:11:19,879 Not for me. 141 00:11:22,200 --> 00:11:23,679 Then who? 142 00:11:24,160 --> 00:11:27,799 I might tell you. Tomorrow. 143 00:11:29,000 --> 00:11:31,416 In 1986, Damien was obviously drugged. 144 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Why didn’t you investigate? 145 00:11:33,480 --> 00:11:35,759 He wouldn’t tell me what he’d taken. 146 00:11:35,880 --> 00:11:38,119 We found weed in his clothes. 147 00:11:38,240 --> 00:11:42,159 It was more than pot. That’s obvious. It wasn’t alcohol either. 148 00:11:50,000 --> 00:11:52,039 Okay, let’s go. 149 00:11:54,120 --> 00:11:57,679 - Where to? - I don’t know. To explore nature. 150 00:11:59,400 --> 00:12:02,239 - Treasure hunt! - Yes! Yes! 151 00:12:06,400 --> 00:12:08,479 Come on, Celine. It’ll be fun. 152 00:12:10,920 --> 00:12:13,599 The first to find a squirrel’s nest wins. 153 00:12:13,720 --> 00:12:14,919 Yes! 154 00:12:22,600 --> 00:12:26,359 When we went out exploring, they were already out of it. 155 00:12:36,360 --> 00:12:39,519 Squirrels’ nests are too hard to find. 156 00:12:41,240 --> 00:12:43,919 \Ne could look for something on the ground. 157 00:12:44,440 --> 00:12:46,239 Like an ants’ nest. 158 00:13:01,760 --> 00:13:03,879 - Someone’s here! - Where? 159 00:13:06,680 --> 00:13:09,039 I’m really starting to trip. 160 00:13:11,160 --> 00:13:15,119 - Let’s go back to the fire. - No! There’s no one here. 161 00:13:53,240 --> 00:13:56,679 Are you sure you didn’t hallucinate the monster face? 162 00:13:56,800 --> 00:13:59,119 If you’d described the guy better... 163 00:13:59,240 --> 00:14:00,719 So it’s my fault? 164 00:14:03,720 --> 00:14:05,759 For Veronique’s autopsy... 165 00:14:07,280 --> 00:14:11,199 you’ll have to explain why you didn’t even request a blood test. 166 00:14:11,320 --> 00:14:14,119 - We only had the head. - You’re telling me that? 167 00:14:14,240 --> 00:14:18,359 It was cold that night. Back then, we couldn’t test frozen blood. 168 00:14:18,480 --> 00:14:22,559 And the blood in the shack? The head didn’t have time to fully freeze. 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,959 The coroner didn’t even try. 170 00:14:25,080 --> 00:14:29,159 We had no reason to believe there was a drug angle to the murder. 171 00:14:29,280 --> 00:14:31,559 Hard drugs weren’t that common then. 172 00:14:31,680 --> 00:14:35,039 If you’d known what it was, you could’ve sourced it. 173 00:14:35,160 --> 00:14:39,039 Look, I was 24. I wasn’t the lead, McNeil was. 174 00:14:39,160 --> 00:14:42,199 He’s been incommunicado for three days. 175 00:14:42,880 --> 00:14:44,919 There are holes in this case. 176 00:14:45,040 --> 00:14:47,599 I’m going there, I’ll break in if need be. 177 00:14:47,720 --> 00:14:48,959 Today? 178 00:14:49,400 --> 00:14:52,199 - Why not? - Speaking of hard drugs... 179 00:14:52,320 --> 00:14:55,119 Weren’t they circulating the streets back then? 180 00:14:55,240 --> 00:14:58,559 - Spit it out. - There was a guy around your age 181 00:14:58,680 --> 00:15:02,119 who smuggled US drugs to sell at the high school. 182 00:15:02,240 --> 00:15:04,639 - We never caught him, but... - Who? 183 00:15:04,760 --> 00:15:06,319 Simon Jolicoeur. 184 00:15:06,440 --> 00:15:08,119 - He only sold hash. - No. 185 00:15:08,240 --> 00:15:12,479 In 1986, he’d moved on to blotter acid. 186 00:15:48,240 --> 00:15:49,519 What do you want? 187 00:15:49,640 --> 00:15:51,839 Celine Trudeau’s coming to you. 188 00:15:51,960 --> 00:15:53,559 You kidding me? 189 00:15:53,680 --> 00:15:57,279 I tried to put her off, but it only slowed her down. 190 00:15:57,400 --> 00:15:58,679 Shit! 191 00:16:06,720 --> 00:16:09,199 Stay here, there’s a cop coming. 192 00:16:09,320 --> 00:16:10,599 Don’t move. 193 00:17:21,600 --> 00:17:24,599 Well, well, well. If it isn’t little Celine. 194 00:17:25,320 --> 00:17:27,679 I knew you’d come here sooner or later. 195 00:17:27,800 --> 00:17:30,839 - How’s that? - You’re that kind of girl. 196 00:17:30,960 --> 00:17:35,159 The kind who knows a botched investigation when she sees one? 197 00:17:35,720 --> 00:17:39,039 It was 1986 and shitty old Applegrove. 198 00:17:39,160 --> 00:17:42,999 I didn’t botch the investigation. I did my best with what I had. 199 00:17:43,120 --> 00:17:46,559 Wasn’t it your job to relay key details to the coroner? 200 00:17:47,320 --> 00:17:50,719 - You mean the blood tests. - The lack thereof! 201 00:17:51,320 --> 00:17:54,119 - Johnny didn’t tell you? - What? 202 00:17:54,240 --> 00:17:58,159 Veronique Jolicoeur’s head. Johnny took it down and brought it in. 203 00:17:58,280 --> 00:18:02,319 He didn’t know what to do with it, so he put it in the freezer. 204 00:18:02,440 --> 00:18:05,159 Completely ruined what was left of her blood. 205 00:18:05,280 --> 00:18:07,839 I’m laughing now but I gave him shit back then. 206 00:18:07,960 --> 00:18:10,159 Kept it quiet of course. 207 00:18:10,280 --> 00:18:13,359 But why do you think Johnny in his lifetime never got a promotion? 208 00:18:13,480 --> 00:18:16,759 The theory of the psycho drifter, do you believe that? 209 00:18:16,880 --> 00:18:19,919 No witnesses. No prints in the sugar shack. 210 00:18:20,040 --> 00:18:21,319 DNA? Forget it. 211 00:18:21,440 --> 00:18:26,479 The local tough guys who might have wanted to... all had strong alibis. 212 00:18:26,600 --> 00:18:30,399 Simon Jolicoeur looked for his brother in the woods all night. 213 00:18:30,520 --> 00:18:32,639 Why wasn’t that in your report? 214 00:18:32,760 --> 00:18:35,839 I talked to Simon and to the lunatic... 215 00:18:35,960 --> 00:18:37,839 - Emile. - Right. 216 00:18:38,360 --> 00:18:42,119 Maybe the report got lost. There was no trace of them on the scene. 217 00:18:42,240 --> 00:18:43,999 They loved her like a sister. 218 00:18:44,120 --> 00:18:47,479 I also know Veronique had a lover she saw in secret. 219 00:18:47,600 --> 00:18:51,399 - First time I hear that. - Maybe if you’d looked... 220 00:18:51,520 --> 00:18:54,679 It’s been 35 years! Give me a break! 221 00:18:55,400 --> 00:18:59,439 Why was the body never found? It must be hidden on abbey grounds. 222 00:18:59,560 --> 00:19:01,679 We did a search, but at night. 223 00:19:02,240 --> 00:19:05,759 What can I say? The wind picked up. Millions of leaves fell. 224 00:19:05,880 --> 00:19:07,959 We couldn’t turn over every dead leaf. 225 00:19:08,080 --> 00:19:11,919 - Why do I think that suited you? - Get off my property! 226 00:19:20,840 --> 00:19:23,639 - So, the girl? - She won’t say anything. 227 00:19:23,760 --> 00:19:26,759 Keep her overnight. She’ll be chattier tomorrow. 228 00:19:28,160 --> 00:19:30,199 You seem sure of yourself. 229 00:19:30,520 --> 00:19:33,479 What happens tonight to make her talk tomorrow? 230 00:19:33,600 --> 00:19:37,239 Nothing! A night in lockup usually gets a girl talking. 231 00:19:39,400 --> 00:19:42,199 - Can I talk to the girl you arrested? 232 00:19:42,320 --> 00:19:43,359 What for? 233 00:19:46,680 --> 00:19:48,079 Come here. 234 00:20:19,880 --> 00:20:23,919 What do you want, Celine? You think I did something to Vero? 235 00:20:24,440 --> 00:20:28,119 - Why do you ask that? - Everyone knows why you came back. 236 00:20:28,240 --> 00:20:30,279 Let’s say I came back for that. 237 00:20:30,640 --> 00:20:34,359 And let’s say I found out you were selling drugs back then. 238 00:20:34,480 --> 00:20:35,879 Yes? 239 00:20:36,000 --> 00:20:38,959 Who did you sell acid to the night Veronique died? 240 00:20:39,080 --> 00:20:41,319 Who did you sell to the previous week? 241 00:20:41,440 --> 00:20:44,119 - What’s the connection? - Just answer. 242 00:20:44,240 --> 00:20:46,639 - I don’t remember. - You do, Simon. 243 00:20:46,760 --> 00:20:49,919 Like me, you remember everything that happened that day. 244 00:20:50,040 --> 00:20:53,159 And like me, some things you choose not to remember. 245 00:20:58,240 --> 00:20:59,359 Simon? 246 00:21:00,000 --> 00:21:01,679 Simon! Simon! 247 00:21:01,800 --> 00:21:03,279 Listen to me! 248 00:21:21,160 --> 00:21:23,799 But trust me, it’s in there. 249 00:21:24,400 --> 00:21:26,359 If you look, you’ll find it. 250 00:21:27,360 --> 00:21:31,559 I didn’t sell it to anyone. I’d just gotten ten sheets of it. 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,919 I thought I’d make a pile of cash with Halloween parties. 252 00:21:36,040 --> 00:21:38,639 But I spent the night chasing after Emile. 253 00:21:38,760 --> 00:21:42,639 He’d never run away at night before, so Mum freaked out. 254 00:21:43,400 --> 00:21:46,279 I found him in the woods and brought him back. 255 00:21:47,440 --> 00:21:50,079 Where did you find him? What time? 256 00:21:50,760 --> 00:21:52,679 Around 2 a.m. 257 00:21:53,280 --> 00:21:55,359 Near the monks’ grotto. 258 00:21:55,760 --> 00:21:58,439 So near where it happened. 259 00:21:58,800 --> 00:22:01,199 And you didn’t see or hear anything? 260 00:22:02,520 --> 00:22:03,639 No. 261 00:22:05,040 --> 00:22:08,799 If I’d been there at the right time, I could’ve done something. 262 00:22:11,880 --> 00:22:13,279 Anyway... 263 00:22:13,600 --> 00:22:15,039 Is that all? 264 00:23:00,320 --> 00:23:01,799 Oh my God! 265 00:23:02,600 --> 00:23:06,079 The bedspread... I feel like she might just appear. 266 00:23:06,200 --> 00:23:08,319 I still feel that every morning. 267 00:23:10,160 --> 00:23:12,199 She was good at everything. 268 00:23:12,320 --> 00:23:15,799 But what impressed me the most was her sewing. 269 00:23:15,920 --> 00:23:17,479 Hang on. 270 00:23:21,120 --> 00:23:22,719 That’s beautiful! 271 00:23:24,880 --> 00:23:26,359 The soldier? 272 00:23:27,080 --> 00:23:30,999 - I’d never seen that one before. - It’s the last one she made. 273 00:23:31,120 --> 00:23:33,119 She wanted it to be realistic. 274 00:23:33,920 --> 00:23:35,599 She succeeded. 275 00:23:36,720 --> 00:23:39,559 But she didn’t usually make modern outfits. 276 00:23:40,560 --> 00:23:44,439 - Was it for a play? - I don’t know. Why do you ask? 277 00:24:12,720 --> 00:24:16,999 Isn’t it a good idea? Simon and McNeil will never look for you here. 278 00:24:17,120 --> 00:24:19,039 You should have told me your plan. 279 00:24:19,160 --> 00:24:22,959 I figured you’d be more convincing if you thought the arrest was real. 280 00:24:23,080 --> 00:24:25,839 And you’re beautiful when you’re mad. 281 00:24:44,920 --> 00:24:46,359 What’s up? 282 00:24:52,320 --> 00:24:55,119 You knew exactly where to find the girl. 283 00:24:55,240 --> 00:24:58,199 I think you knew she’s Elena Asmussen’s daughter. 284 00:24:58,320 --> 00:25:01,159 She did two years for arms trafficking. 285 00:25:02,240 --> 00:25:05,279 Explain yourself or you’ll be in lockup too. 286 00:25:13,480 --> 00:25:15,519 I think I know what’s going on. 287 00:25:15,640 --> 00:25:20,079 It started 26 years ago, when you were investigating Veronique’s murder. 288 00:25:29,760 --> 00:25:32,479 Celine Trudeau, please leave a message. 289 00:25:34,720 --> 00:25:37,359 Celine, it’s your mother. Call me. 290 00:25:38,520 --> 00:25:41,919 Yes, I took Veronique’s head down from the tree. 291 00:25:42,040 --> 00:25:45,639 I brought it here and put it in the freezer. 292 00:25:45,760 --> 00:25:47,519 In the freezer? 293 00:25:48,920 --> 00:25:50,279 Okay, boss. 294 00:25:52,320 --> 00:25:54,079 But McNeil ordered me to. 295 00:25:54,680 --> 00:25:58,039 - Why didn’t you say so? - No one would’ve believed me. 296 00:25:58,160 --> 00:26:00,679 McNeil would’ve had me killed. He’s crazy. 297 00:26:01,480 --> 00:26:05,199 Everyone’s always been scared of him. He thrives on that. 298 00:26:05,320 --> 00:26:09,279 I was a rookie. I didn’t know it’d prevent the blood analysis. 299 00:26:09,600 --> 00:26:11,759 Why tell you to freeze it? 300 00:26:11,880 --> 00:26:15,479 - Seems you already know. - I’d rather hear it from you. 301 00:26:15,600 --> 00:26:17,639 I think someone paid him. 302 00:26:18,280 --> 00:26:21,079 - Any proof? - He ruined my reputation. 303 00:26:21,200 --> 00:26:24,319 He retired and moved to the US six months later. 304 00:26:24,720 --> 00:26:28,839 - I have no concrete evidence, but... - Now you’re about to get revenge? 305 00:26:29,600 --> 00:26:30,799 Yes. 306 00:26:31,240 --> 00:26:32,679 At last. 307 00:27:05,360 --> 00:27:08,319 - Are you sure? - Yes, we’re together now. 308 00:27:12,640 --> 00:27:14,359 We can’t give up. 309 00:27:15,480 --> 00:27:17,519 We’re not just doing this for us. 310 00:27:18,960 --> 00:27:21,919 It’s also for my father, for his dignity. 311 00:27:22,040 --> 00:27:25,079 - And for our son. - Xavier left home cursing us. 312 00:27:25,200 --> 00:27:28,439 - He’ll get nothing more from us. - He’s our blood, Kevin. 313 00:27:28,560 --> 00:27:31,599 - Your dad’s dead. - His memory is alive. 314 00:27:31,720 --> 00:27:33,719 I won’t have it sullied. 315 00:27:41,000 --> 00:27:43,039 Simon and Karen! 316 00:27:43,160 --> 00:27:45,119 - Come in! - Hi. 317 00:27:48,520 --> 00:27:52,879 - Are we dressed up enough? - Oh, come on, you look great. 318 00:27:53,000 --> 00:27:55,879 - We’re in a hurry. - Well, then, come in. 319 00:27:56,280 --> 00:27:58,319 Come in! Come in! Come in! 320 00:28:00,960 --> 00:28:04,439 What’s wrong with you? Has to be now? 321 00:28:05,200 --> 00:28:08,639 You know what you cost me in front of the border guards for an hour? 322 00:28:08,760 --> 00:28:11,839 Get up! Come on! 323 00:28:22,800 --> 00:28:24,919 If it’s that safe why don’t you do it? 324 00:28:25,040 --> 00:28:27,639 If it was 100% safe you wouldn’t be here, dumb arse. 325 00:28:27,760 --> 00:28:30,279 Now you can forget about your share. Fuck! 326 00:28:50,120 --> 00:28:53,759 What’s worth the most is the monks’ land 327 00:28:53,880 --> 00:28:57,119 with its 10 kilometres of waterfront. 328 00:28:57,240 --> 00:28:59,999 But if we bring in all our surrounding land 329 00:29:00,120 --> 00:29:03,599 and give lake access to all non-waterfront properties, 330 00:29:03,720 --> 00:29:06,079 the value of the whole thing 331 00:29:06,200 --> 00:29:08,999 would be doubled at least. 332 00:29:09,120 --> 00:29:12,959 Maybe with a real estate development, but we haven’t the money. 333 00:29:13,080 --> 00:29:15,719 With what we gain by joining forces, 334 00:29:15,840 --> 00:29:19,999 I guarantee we’ll be liquid enough for the bank to lend us millions. 335 00:29:21,040 --> 00:29:25,479 We’re not big players, but the monks would rather sell to locals 336 00:29:25,600 --> 00:29:29,919 than strangers, and since the Morencys are out of the running... 337 00:29:31,960 --> 00:29:34,999 Kevin, what do you think? 338 00:29:36,000 --> 00:29:39,119 - I must say I have my doubts. - Like what? 339 00:29:39,240 --> 00:29:43,719 Don’t be led by your wife’s scruples. We don’t need her approval. 340 00:29:44,360 --> 00:29:46,399 Uncle Leopold will never go for it. 341 00:29:46,520 --> 00:29:50,479 No, but I could convince Celine. 342 00:29:51,000 --> 00:29:53,999 - Celine? - Right, she’s on her way here. 343 00:29:58,360 --> 00:30:01,599 I’ll think about it, but we have to get going. 344 00:30:02,320 --> 00:30:06,239 And if anyone asks, we were here tonight. 345 00:30:06,840 --> 00:30:08,279 Excuse me. 346 00:30:11,440 --> 00:30:13,599 I’m not here to shame you. 347 00:30:14,880 --> 00:30:18,399 - You’re not going anywhere. - Out of my way, turd. 348 00:30:18,520 --> 00:30:20,639 Wait. What’s happening? 349 00:30:22,280 --> 00:30:27,279 It’ll happen in a few minutes. On your land, on the American border. 350 00:30:48,280 --> 00:30:51,399 You contacted Elena Asmussen in prison? 351 00:30:51,520 --> 00:30:55,559 And she became a mole in Simon and McNeil’s smuggling operation? 352 00:30:55,680 --> 00:30:57,839 She was sick of her life of crime. 353 00:30:57,960 --> 00:31:00,719 But Simon and McNeil said she owed them a job. 354 00:31:06,520 --> 00:31:08,559 Police! Out of the vehicle! 355 00:31:14,840 --> 00:31:17,199 Out of the car! Hands in the air! 356 00:31:19,320 --> 00:31:22,679 Shit! Now McNeil will think it was me who framed him! 357 00:31:22,800 --> 00:31:25,839 It was that or five years in prison. So you’re welcome! 358 00:31:25,960 --> 00:31:28,239 Do you know how much that’ll cost me? 359 00:31:30,720 --> 00:31:32,319 That’s Celine. 360 00:31:34,080 --> 00:31:35,319 She came. 361 00:31:36,080 --> 00:31:37,399 Sit down. 362 00:31:43,160 --> 00:31:46,599 I’m here to talk about our land, but not this land. 363 00:31:48,000 --> 00:31:52,639 I’m here because in 1986, only a few days after Veronique died, 364 00:31:52,760 --> 00:31:57,199 Aunt Louise sold a plot of land the family had owned since 1910. 365 00:31:57,320 --> 00:32:00,639 Right behind the land your father had left to Simon. 366 00:32:01,080 --> 00:32:05,039 She sold it to Sandford McNeil. For one dollar. 367 00:32:06,320 --> 00:32:08,119 She did him that favour 368 00:32:08,240 --> 00:32:11,039 so he’d destroy evidence against the murderer. 369 00:32:11,160 --> 00:32:14,679 What? Do you have any evidence for this? 370 00:32:19,880 --> 00:32:24,679 I have a copy of the land’s deed of sale and a policeman’s testimony. 371 00:32:26,840 --> 00:32:29,599 What nonsense! Mere gossip. 372 00:32:30,200 --> 00:32:31,319 Mum... 373 00:32:33,200 --> 00:32:35,239 Tell them what happened. 374 00:32:36,760 --> 00:32:38,439 Or I will. 375 00:32:52,880 --> 00:32:54,679 It’s my fault. 376 00:32:57,000 --> 00:32:59,119 Early in the evening, 377 00:32:59,240 --> 00:33:03,719 I noticed that Emile’s bottle of diazepam had disappeared. 378 00:33:05,040 --> 00:33:08,639 I’d hidden it well, but he found it. 379 00:33:09,960 --> 00:33:14,119 If Emile takes too much, he gets all crazy. 380 00:33:16,000 --> 00:33:19,159 We looked all over for him. 381 00:33:22,120 --> 00:33:24,199 When we found him... 382 00:33:25,720 --> 00:33:26,919 My baby! 383 00:33:31,800 --> 00:33:34,479 What happened? Tell Mummy! 384 00:33:35,760 --> 00:33:38,519 Tell me! Mummy won’t be mad. 385 00:33:53,000 --> 00:33:56,159 I did everything I could to keep it quiet. 386 00:33:59,160 --> 00:34:00,839 Because it wasn’t his fault. 387 00:34:03,160 --> 00:34:04,919 It was the medication. 388 00:34:30,520 --> 00:34:32,599 Don’t forget you’re a Jolicoeur. 389 00:34:36,920 --> 00:34:39,959 That means you won’t say a word, okay? 390 00:34:41,400 --> 00:34:43,319 Simon left home. 391 00:34:45,440 --> 00:34:48,719 And he never came back, until today. 392 00:34:49,880 --> 00:34:51,599 The next day, 393 00:34:52,880 --> 00:34:54,639 McNeil came by. 394 00:34:54,760 --> 00:34:58,079 He’d found some of Emile’s things in the sugar shack. 395 00:34:58,200 --> 00:35:01,319 And fingerprints, probably. He made an offer, I accepted. 396 00:35:02,080 --> 00:35:04,119 Emile killed Veronique? 397 00:35:06,880 --> 00:35:09,079 How could you hide that from us? 398 00:35:09,800 --> 00:35:13,319 I’d just lost Simon. I didn’t want to lose you too. 399 00:35:13,440 --> 00:35:15,959 You think I’d have betrayed my brother? 400 00:35:16,440 --> 00:35:18,879 I didn’t know how you’d react. 401 00:35:19,720 --> 00:35:22,159 We all loved Vero so much. 402 00:35:41,200 --> 00:35:42,959 She’ll catch up to him. 403 00:35:45,280 --> 00:35:46,559 Emile! 404 00:37:07,800 --> 00:37:08,839 Emile! 405 00:37:12,280 --> 00:37:13,359 Celine? 406 00:37:15,840 --> 00:37:17,039 Emile! 407 00:37:20,080 --> 00:37:21,239 Emile! 408 00:37:27,040 --> 00:37:29,079 What’s with the stick? 409 00:37:29,720 --> 00:37:31,399 Listen to me, Emile. 410 00:37:36,600 --> 00:37:39,599 - What was that? - He’s trying to tell us something. 411 00:38:13,040 --> 00:38:16,239 You saw what happened, but it wasn’t you, was it? 412 00:38:40,920 --> 00:38:44,119 “Hell is empty and all the devils are here!” 413 00:38:45,760 --> 00:38:48,079 Celine, listen to me. 414 00:38:49,160 --> 00:38:51,199 I need to tell you something. 415 00:38:51,840 --> 00:38:53,279 The murderer... 416 00:38:54,680 --> 00:38:56,199 had an accomplice. 417 00:39:04,160 --> 00:39:06,399 Diazepam was mixed with the vodka. 418 00:39:08,320 --> 00:39:10,199 I barely took a swig. 419 00:39:10,760 --> 00:39:12,679 But Veronique and Damien... 420 00:39:13,840 --> 00:39:15,919 Another serious side effect of diazepam. 421 00:39:16,040 --> 00:39:18,479 It causes pregnant women to miscarry. 422 00:39:52,160 --> 00:39:54,359 Subtitles © SBS Australia 2023 31072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.