All language subtitles for La.Faille.S03E07.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,319
I’m here to make peace.
With Louise, Leopold and you.
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,839
that’s an extra 10 million
square feet added to the estate.
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,159
It's not me
you should apologise to.
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,999
It’s Emile and Veronique.
5
00:00:18,440 --> 00:00:20,239
Veronique and I brought sweets.
6
00:00:20,360 --> 00:00:23,079
Do you think someone put
something in them, like LSD?
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,199
I can’t carry all of this on that.
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,319
You can. And you will.
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,239
Uncle! Uncle!
10
00:00:51,200 --> 00:00:53,959
You’ve known
who your father was for a while.
11
00:00:54,600 --> 00:00:58,879
When Vero died, you stopped talking,
but never stopped listening.
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,039
Let alone understanding.
13
00:01:01,160 --> 00:01:05,079
I kept talking,
but it’s never been the same since.
14
00:01:05,800 --> 00:01:07,519
Emile. Emile!
15
00:01:08,400 --> 00:01:11,679
Do you remember the next day
when we were in the orchard?
16
00:01:11,800 --> 00:01:15,319
We were like... empty inside.
17
00:01:22,840 --> 00:01:24,159
What’s wrong?
18
00:01:25,200 --> 00:01:28,719
Then a crow showed up.
Then another.
19
00:01:31,080 --> 00:01:32,759
And another.
20
00:01:42,400 --> 00:01:45,079
I never understood
why you got so mad.
21
00:01:47,960 --> 00:01:49,759
The tree.
22
00:01:51,440 --> 00:01:54,279
You knew Marie-Therese
was buried there?
23
00:01:56,040 --> 00:01:59,479
Leopold told you because
he knew you wouldn’t tell?
24
00:02:01,040 --> 00:02:03,639
Was it you who dug her up
the other night?
25
00:02:03,760 --> 00:02:05,719
And the hen, was that you too?
26
00:02:08,120 --> 00:02:12,199
Why? Have you something to tell me?
Something you did?
27
00:02:31,200 --> 00:02:33,919
THE WALL
28
00:02:35,440 --> 00:02:36,559
Emile!
29
00:02:37,600 --> 00:02:38,639
Emile!
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,959
Calm down...
31
00:02:42,200 --> 00:02:43,999
Take it easy, honey.
32
00:02:44,240 --> 00:02:46,479
What did you say to him?
33
00:02:46,600 --> 00:02:50,239
Easy, honey.
Look at me. Look at me.
34
00:02:50,360 --> 00:02:53,239
Open your mouth.
Open your mouth.
35
00:02:53,360 --> 00:02:55,759
Yes. Easy, honey.
36
00:02:56,200 --> 00:02:58,839
It’s for your own good,
you know that.
37
00:02:58,960 --> 00:03:01,519
Right? Easy, honey.
38
00:03:01,640 --> 00:03:02,879
Easy.
39
00:03:04,680 --> 00:03:08,799
Leopold was right. Your mother
probably realised before we did
40
00:03:08,920 --> 00:03:12,399
that we loved each other
more than just as siblings.
41
00:03:12,520 --> 00:03:15,479
- Does that shock you?
- Obviously.
42
00:03:16,320 --> 00:03:18,679
So Vero was Emile’s half-sister?
43
00:03:19,440 --> 00:03:21,399
They had a connection.
44
00:03:21,680 --> 00:03:24,239
No one could calm him down
like Vero.
45
00:03:26,840 --> 00:03:30,559
Claire does what she can
to take her place, but...
46
00:03:31,640 --> 00:03:33,399
it’ll never be the same.
47
00:03:34,280 --> 00:03:35,479
You okay?
48
00:03:36,360 --> 00:03:40,079
- Emile had another tantrum?
- Can you take him home?
49
00:03:41,080 --> 00:03:42,919
I need to talk to Celine.
50
00:03:48,880 --> 00:03:52,319
At least with Claire,
I needn’t worry about when I’m gone.
51
00:03:53,240 --> 00:03:56,839
- I understand.
- Leopold will be gone soon too.
52
00:03:57,760 --> 00:03:59,639
You’ll inherit everything.
53
00:03:59,760 --> 00:04:03,519
The house, the land, the orchard.
54
00:04:03,840 --> 00:04:05,279
So he said.
55
00:04:06,360 --> 00:04:08,399
I have a proposition for you.
56
00:04:09,160 --> 00:04:13,279
A big project that will secure
the Jolicoeur family’s future.
57
00:04:13,960 --> 00:04:17,719
- I want you on board.
- Why me? Leopold’s still around.
58
00:04:17,840 --> 00:04:19,559
He trusts you implicitly.
59
00:04:19,680 --> 00:04:22,759
- Decisions must be made...
- I don’t know, Auntie.
60
00:04:22,880 --> 00:04:26,439
Come to our house tonight at 7.
Everyone will be there.
61
00:04:26,560 --> 00:04:28,239
Come and hear me out.
62
00:04:43,440 --> 00:04:45,479
I hear your uncle is in hospital.
63
00:04:45,600 --> 00:04:47,919
He gets out this afternoon.
Now go.
64
00:04:48,040 --> 00:04:50,799
Father Sebastien bankrupted
the abbey by himself.
65
00:04:50,920 --> 00:04:52,919
I neither stopped nor scammed him.
66
00:04:53,040 --> 00:04:54,719
- Why would I care?
- Wait.
67
00:04:54,840 --> 00:04:59,319
I spent last night trying to summon up
my memories of the night when...
68
00:04:59,960 --> 00:05:01,159
And?
69
00:05:02,760 --> 00:05:05,399
- Maybe if we both went back...
- Bye.
70
00:06:07,480 --> 00:06:09,239
You know, I think...
71
00:06:10,360 --> 00:06:12,799
It’s crazy,
but I think I love you.
72
00:06:14,320 --> 00:06:16,799
I know. Me too, I...
73
00:06:17,400 --> 00:06:18,999
I just want you to know
74
00:06:19,440 --> 00:06:22,199
that it’s true,
despite what I’m about to do.
75
00:06:22,320 --> 00:06:23,679
What?
76
00:06:26,720 --> 00:06:27,999
Xavier!
77
00:06:35,560 --> 00:06:39,599
We got permission from the monks.
We’ll have the perfect view.
78
00:06:43,680 --> 00:06:45,519
Okay, I’ll call you back.
79
00:06:54,320 --> 00:06:55,639
Why are you here?
80
00:06:55,760 --> 00:06:58,039
- I can’t let this happen.
- Really? Why?
81
00:06:58,160 --> 00:07:02,279
Sure, nab McNeil at the border,
but I can’t let my uncle go to prison.
82
00:07:02,400 --> 00:07:05,959
- You’re protecting Simon? You hate him!
- He's still a Jolicoeur.
83
00:07:06,600 --> 00:07:10,119
If he gets away with it,
Olivia will pay, and you don’t care?
84
00:07:10,240 --> 00:07:12,719
Olivia will be safe
if you do what I say.
85
00:07:13,240 --> 00:07:16,439
If Simon warns McNeil,
the whole thing will fall apart.
86
00:07:16,560 --> 00:07:20,599
- Do what I say, or I’ll call McNeil.
- You little bastard!
87
00:07:30,080 --> 00:07:34,159
35 years I’ve waited for my chance.
I won’t let you wreck this for me.
88
00:07:44,240 --> 00:07:47,039
Excuse me,
I’m looking for Alex Theberge.
89
00:07:47,200 --> 00:07:48,319
Thanks.
90
00:08:01,680 --> 00:08:04,559
Is this where
they questioned you in ’86?
91
00:08:05,440 --> 00:08:06,519
Yes.
92
00:08:07,600 --> 00:08:11,239
- I have questions for your partner.
- He went to get lunch.
93
00:08:11,920 --> 00:08:14,519
Celine, I’m freaking out.
The abbot’s murder...
94
00:08:15,040 --> 00:08:17,159
- What do you have?
- Nothing.
95
00:08:17,880 --> 00:08:19,439
Or almost nothing.
96
00:08:20,000 --> 00:08:21,319
Come here.
97
00:08:23,720 --> 00:08:27,039
Father Sebastien
headed to the grotto around 10 p.m.
98
00:08:27,160 --> 00:08:29,959
Probably with the aim
of hanging himself.
99
00:08:30,680 --> 00:08:32,839
Are you sure he made the noose?
100
00:08:32,960 --> 00:08:35,319
Not 100%,
but the rope’s from the abbey.
101
00:08:35,440 --> 00:08:39,279
Why drag a rope for 2 kilometres
if he didn’t intend to use it?
102
00:08:39,400 --> 00:08:43,519
Virtually bankrupting the abbey
might explain what he did.
103
00:08:43,640 --> 00:08:46,159
- No, what he intended to do.
- Exactly.
104
00:08:46,280 --> 00:08:48,599
Someone accelerated the process.
Why?
105
00:08:48,720 --> 00:08:51,959
To keep Damien
from buying the monks’ estate?
106
00:08:52,080 --> 00:08:54,279
No one, not even Father Isaac,
107
00:08:54,400 --> 00:08:57,279
knew how bad the abbey’s
finances were,
108
00:08:57,400 --> 00:09:00,279
let alone that Damien
aimed to buy the estate.
109
00:09:00,400 --> 00:09:04,879
- If anyone knew, the Jolicoeurs did.
- I spoke to Damien this morning.
110
00:09:05,000 --> 00:09:08,239
Even he doubts the Jolicoeurs
would kill for business.
111
00:09:08,360 --> 00:09:09,439
I agree.
112
00:09:09,760 --> 00:09:13,839
- It’s not impossible, but I don’t see it.
- It’s not about business.
113
00:09:13,960 --> 00:09:17,239
But your family
might still try to take advantage.
114
00:09:17,360 --> 00:09:19,279
They’re already on it.
115
00:09:19,920 --> 00:09:23,719
It’s not just about the motive.
Got any solid evidence?
116
00:09:23,840 --> 00:09:25,839
The arrow found in the woods?
117
00:09:25,960 --> 00:09:30,359
Mrs McNeil says a brunette from the inn
stole her crossbow and feathers
118
00:09:30,480 --> 00:09:32,599
then mysteriously disappeared.
119
00:09:32,720 --> 00:09:36,919
- And the blood on the arrow?
- The brunette could certainly tell us.
120
00:09:37,040 --> 00:09:38,919
We’re looking for her.
121
00:09:39,760 --> 00:09:43,679
- Okay, if it’s not business, what is it?
- A statement?
122
00:09:45,080 --> 00:09:49,439
- The killer was sending a message?
- I thought it might be a gay thing.
123
00:09:49,560 --> 00:09:52,519
I told you about
St Sebastian and the arrows.
124
00:09:52,640 --> 00:09:55,319
But if every gay monk
got shot with arrows...
125
00:09:55,440 --> 00:09:57,359
There must be something else.
126
00:09:57,480 --> 00:10:00,559
- Revenge?
- What if it’s a diversion?
127
00:10:01,720 --> 00:10:03,639
Maybe the whole St Sebastian thing
128
00:10:03,760 --> 00:10:07,359
was the killer making a fake statement
to hide his true motive.
129
00:10:12,360 --> 00:10:15,359
- Theberge.
- Boss, you’ll never guess.
130
00:10:15,840 --> 00:10:18,639
We got an anonymous call
about that brunette,
131
00:10:18,760 --> 00:10:22,119
your neighbour at Karen’s inn,
I found her.
132
00:10:22,240 --> 00:10:23,839
At the monastery.
133
00:10:36,360 --> 00:10:38,519
Johnny, can I have a word?
134
00:10:53,960 --> 00:10:56,999
Olivia, I need to understand
what happened.
135
00:10:57,480 --> 00:11:01,439
You were nearby when Father Sebastien
was killed and you were injured.
136
00:11:01,560 --> 00:11:05,039
Someone shot you
and someone took you back to the inn.
137
00:11:06,440 --> 00:11:10,679
Did you see the killer?
Could someone with you have seen him?
138
00:11:11,840 --> 00:11:15,039
Olivia, you’re safe here.
No need to be scared.
139
00:11:16,360 --> 00:11:17,959
I'm not scared.
140
00:11:18,560 --> 00:11:19,879
Not for me.
141
00:11:22,200 --> 00:11:23,679
Then who?
142
00:11:24,160 --> 00:11:27,799
I might tell you. Tomorrow.
143
00:11:29,000 --> 00:11:31,416
In 1986,
Damien was obviously drugged.
144
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Why didn’t you investigate?
145
00:11:33,480 --> 00:11:35,759
He wouldn’t tell me what he’d taken.
146
00:11:35,880 --> 00:11:38,119
We found weed in his clothes.
147
00:11:38,240 --> 00:11:42,159
It was more than pot.
That’s obvious. It wasn’t alcohol either.
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,039
Okay, let’s go.
149
00:11:54,120 --> 00:11:57,679
- Where to?
- I don’t know. To explore nature.
150
00:11:59,400 --> 00:12:02,239
- Treasure hunt!
- Yes! Yes!
151
00:12:06,400 --> 00:12:08,479
Come on, Celine. It’ll be fun.
152
00:12:10,920 --> 00:12:13,599
The first to find
a squirrel’s nest wins.
153
00:12:13,720 --> 00:12:14,919
Yes!
154
00:12:22,600 --> 00:12:26,359
When we went out exploring,
they were already out of it.
155
00:12:36,360 --> 00:12:39,519
Squirrels’ nests
are too hard to find.
156
00:12:41,240 --> 00:12:43,919
\Ne could look for something
on the ground.
157
00:12:44,440 --> 00:12:46,239
Like an ants’ nest.
158
00:13:01,760 --> 00:13:03,879
- Someone’s here!
- Where?
159
00:13:06,680 --> 00:13:09,039
I’m really starting to trip.
160
00:13:11,160 --> 00:13:15,119
- Let’s go back to the fire.
- No! There’s no one here.
161
00:13:53,240 --> 00:13:56,679
Are you sure you didn’t
hallucinate the monster face?
162
00:13:56,800 --> 00:13:59,119
If you’d described the guy better...
163
00:13:59,240 --> 00:14:00,719
So it’s my fault?
164
00:14:03,720 --> 00:14:05,759
For Veronique’s autopsy...
165
00:14:07,280 --> 00:14:11,199
you’ll have to explain why you
didn’t even request a blood test.
166
00:14:11,320 --> 00:14:14,119
- We only had the head.
- You’re telling me that?
167
00:14:14,240 --> 00:14:18,359
It was cold that night.
Back then, we couldn’t test frozen blood.
168
00:14:18,480 --> 00:14:22,559
And the blood in the shack? The head
didn’t have time to fully freeze.
169
00:14:23,240 --> 00:14:24,959
The coroner didn’t even try.
170
00:14:25,080 --> 00:14:29,159
We had no reason to believe
there was a drug angle to the murder.
171
00:14:29,280 --> 00:14:31,559
Hard drugs weren’t
that common then.
172
00:14:31,680 --> 00:14:35,039
If you’d known what it was,
you could’ve sourced it.
173
00:14:35,160 --> 00:14:39,039
Look, I was 24.
I wasn’t the lead, McNeil was.
174
00:14:39,160 --> 00:14:42,199
He’s been incommunicado
for three days.
175
00:14:42,880 --> 00:14:44,919
There are holes in this case.
176
00:14:45,040 --> 00:14:47,599
I’m going there,
I’ll break in if need be.
177
00:14:47,720 --> 00:14:48,959
Today?
178
00:14:49,400 --> 00:14:52,199
- Why not?
- Speaking of hard drugs...
179
00:14:52,320 --> 00:14:55,119
Weren’t they circulating
the streets back then?
180
00:14:55,240 --> 00:14:58,559
- Spit it out.
- There was a guy around your age
181
00:14:58,680 --> 00:15:02,119
who smuggled US drugs
to sell at the high school.
182
00:15:02,240 --> 00:15:04,639
- We never caught him, but...
- Who?
183
00:15:04,760 --> 00:15:06,319
Simon Jolicoeur.
184
00:15:06,440 --> 00:15:08,119
- He only sold hash.
- No.
185
00:15:08,240 --> 00:15:12,479
In 1986,
he’d moved on to blotter acid.
186
00:15:48,240 --> 00:15:49,519
What do you want?
187
00:15:49,640 --> 00:15:51,839
Celine Trudeau’s coming to you.
188
00:15:51,960 --> 00:15:53,559
You kidding me?
189
00:15:53,680 --> 00:15:57,279
I tried to put her off,
but it only slowed her down.
190
00:15:57,400 --> 00:15:58,679
Shit!
191
00:16:06,720 --> 00:16:09,199
Stay here, there’s a cop coming.
192
00:16:09,320 --> 00:16:10,599
Don’t move.
193
00:17:21,600 --> 00:17:24,599
Well, well, well.
If it isn’t little Celine.
194
00:17:25,320 --> 00:17:27,679
I knew you’d come here
sooner or later.
195
00:17:27,800 --> 00:17:30,839
- How’s that?
- You’re that kind of girl.
196
00:17:30,960 --> 00:17:35,159
The kind who knows a botched
investigation when she sees one?
197
00:17:35,720 --> 00:17:39,039
It was 1986
and shitty old Applegrove.
198
00:17:39,160 --> 00:17:42,999
I didn’t botch the investigation.
I did my best with what I had.
199
00:17:43,120 --> 00:17:46,559
Wasn’t it your job to relay
key details to the coroner?
200
00:17:47,320 --> 00:17:50,719
- You mean the blood tests.
- The lack thereof!
201
00:17:51,320 --> 00:17:54,119
- Johnny didn’t tell you?
- What?
202
00:17:54,240 --> 00:17:58,159
Veronique Jolicoeur’s head.
Johnny took it down and brought it in.
203
00:17:58,280 --> 00:18:02,319
He didn’t know what to do with it,
so he put it in the freezer.
204
00:18:02,440 --> 00:18:05,159
Completely ruined
what was left of her blood.
205
00:18:05,280 --> 00:18:07,839
I’m laughing now
but I gave him shit back then.
206
00:18:07,960 --> 00:18:10,159
Kept it quiet of course.
207
00:18:10,280 --> 00:18:13,359
But why do you think Johnny in his lifetime
never got a promotion?
208
00:18:13,480 --> 00:18:16,759
The theory of the psycho drifter,
do you believe that?
209
00:18:16,880 --> 00:18:19,919
No witnesses.
No prints in the sugar shack.
210
00:18:20,040 --> 00:18:21,319
DNA? Forget it.
211
00:18:21,440 --> 00:18:26,479
The local tough guys who might have
wanted to... all had strong alibis.
212
00:18:26,600 --> 00:18:30,399
Simon Jolicoeur looked for his brother
in the woods all night.
213
00:18:30,520 --> 00:18:32,639
Why wasn’t that in your report?
214
00:18:32,760 --> 00:18:35,839
I talked to Simon
and to the lunatic...
215
00:18:35,960 --> 00:18:37,839
- Emile.
- Right.
216
00:18:38,360 --> 00:18:42,119
Maybe the report got lost.
There was no trace of them on the scene.
217
00:18:42,240 --> 00:18:43,999
They loved her like a sister.
218
00:18:44,120 --> 00:18:47,479
I also know Veronique had a lover
she saw in secret.
219
00:18:47,600 --> 00:18:51,399
- First time I hear that.
- Maybe if you’d looked...
220
00:18:51,520 --> 00:18:54,679
It’s been 35 years!
Give me a break!
221
00:18:55,400 --> 00:18:59,439
Why was the body never found?
It must be hidden on abbey grounds.
222
00:18:59,560 --> 00:19:01,679
We did a search, but at night.
223
00:19:02,240 --> 00:19:05,759
What can I say? The wind picked up.
Millions of leaves fell.
224
00:19:05,880 --> 00:19:07,959
We couldn’t turn over
every dead leaf.
225
00:19:08,080 --> 00:19:11,919
- Why do I think that suited you?
- Get off my property!
226
00:19:20,840 --> 00:19:23,639
- So, the girl?
- She won’t say anything.
227
00:19:23,760 --> 00:19:26,759
Keep her overnight.
She’ll be chattier tomorrow.
228
00:19:28,160 --> 00:19:30,199
You seem sure of yourself.
229
00:19:30,520 --> 00:19:33,479
What happens tonight
to make her talk tomorrow?
230
00:19:33,600 --> 00:19:37,239
Nothing! A night in lockup
usually gets a girl talking.
231
00:19:39,400 --> 00:19:42,199
- Can I talk to the girl you arrested?
232
00:19:42,320 --> 00:19:43,359
What for?
233
00:19:46,680 --> 00:19:48,079
Come here.
234
00:20:19,880 --> 00:20:23,919
What do you want, Celine?
You think I did something to Vero?
235
00:20:24,440 --> 00:20:28,119
- Why do you ask that?
- Everyone knows why you came back.
236
00:20:28,240 --> 00:20:30,279
Let’s say I came back for that.
237
00:20:30,640 --> 00:20:34,359
And let’s say I found out
you were selling drugs back then.
238
00:20:34,480 --> 00:20:35,879
Yes?
239
00:20:36,000 --> 00:20:38,959
Who did you sell acid to
the night Veronique died?
240
00:20:39,080 --> 00:20:41,319
Who did you sell to
the previous week?
241
00:20:41,440 --> 00:20:44,119
- What’s the connection?
- Just answer.
242
00:20:44,240 --> 00:20:46,639
- I don’t remember.
- You do, Simon.
243
00:20:46,760 --> 00:20:49,919
Like me, you remember
everything that happened that day.
244
00:20:50,040 --> 00:20:53,159
And like me, some things
you choose not to remember.
245
00:20:58,240 --> 00:20:59,359
Simon?
246
00:21:00,000 --> 00:21:01,679
Simon! Simon!
247
00:21:01,800 --> 00:21:03,279
Listen to me!
248
00:21:21,160 --> 00:21:23,799
But trust me, it’s in there.
249
00:21:24,400 --> 00:21:26,359
If you look, you’ll find it.
250
00:21:27,360 --> 00:21:31,559
I didn’t sell it to anyone.
I’d just gotten ten sheets of it.
251
00:21:32,520 --> 00:21:35,919
I thought I’d make a pile of cash
with Halloween parties.
252
00:21:36,040 --> 00:21:38,639
But I spent the night
chasing after Emile.
253
00:21:38,760 --> 00:21:42,639
He’d never run away at night before,
so Mum freaked out.
254
00:21:43,400 --> 00:21:46,279
I found him in the woods
and brought him back.
255
00:21:47,440 --> 00:21:50,079
Where did you find him?
What time?
256
00:21:50,760 --> 00:21:52,679
Around 2 a.m.
257
00:21:53,280 --> 00:21:55,359
Near the monks’ grotto.
258
00:21:55,760 --> 00:21:58,439
So near where it happened.
259
00:21:58,800 --> 00:22:01,199
And you didn’t see
or hear anything?
260
00:22:02,520 --> 00:22:03,639
No.
261
00:22:05,040 --> 00:22:08,799
If I’d been there at the right time,
I could’ve done something.
262
00:22:11,880 --> 00:22:13,279
Anyway...
263
00:22:13,600 --> 00:22:15,039
Is that all?
264
00:23:00,320 --> 00:23:01,799
Oh my God!
265
00:23:02,600 --> 00:23:06,079
The bedspread...
I feel like she might just appear.
266
00:23:06,200 --> 00:23:08,319
I still feel that every morning.
267
00:23:10,160 --> 00:23:12,199
She was good at everything.
268
00:23:12,320 --> 00:23:15,799
But what impressed me the most
was her sewing.
269
00:23:15,920 --> 00:23:17,479
Hang on.
270
00:23:21,120 --> 00:23:22,719
That’s beautiful!
271
00:23:24,880 --> 00:23:26,359
The soldier?
272
00:23:27,080 --> 00:23:30,999
- I’d never seen that one before.
- It’s the last one she made.
273
00:23:31,120 --> 00:23:33,119
She wanted it to be realistic.
274
00:23:33,920 --> 00:23:35,599
She succeeded.
275
00:23:36,720 --> 00:23:39,559
But she didn’t usually make
modern outfits.
276
00:23:40,560 --> 00:23:44,439
- Was it for a play?
- I don’t know. Why do you ask?
277
00:24:12,720 --> 00:24:16,999
Isn’t it a good idea? Simon and McNeil
will never look for you here.
278
00:24:17,120 --> 00:24:19,039
You should have told me your plan.
279
00:24:19,160 --> 00:24:22,959
I figured you’d be more convincing
if you thought the arrest was real.
280
00:24:23,080 --> 00:24:25,839
And you’re beautiful
when you’re mad.
281
00:24:44,920 --> 00:24:46,359
What’s up?
282
00:24:52,320 --> 00:24:55,119
You knew exactly
where to find the girl.
283
00:24:55,240 --> 00:24:58,199
I think you knew
she’s Elena Asmussen’s daughter.
284
00:24:58,320 --> 00:25:01,159
She did two years
for arms trafficking.
285
00:25:02,240 --> 00:25:05,279
Explain yourself
or you’ll be in lockup too.
286
00:25:13,480 --> 00:25:15,519
I think I know what’s going on.
287
00:25:15,640 --> 00:25:20,079
It started 26 years ago, when you were
investigating Veronique’s murder.
288
00:25:29,760 --> 00:25:32,479
Celine Trudeau,
please leave a message.
289
00:25:34,720 --> 00:25:37,359
Celine, it’s your mother.
Call me.
290
00:25:38,520 --> 00:25:41,919
Yes, I took Veronique’s head
down from the tree.
291
00:25:42,040 --> 00:25:45,639
I brought it here
and put it in the freezer.
292
00:25:45,760 --> 00:25:47,519
In the freezer?
293
00:25:48,920 --> 00:25:50,279
Okay, boss.
294
00:25:52,320 --> 00:25:54,079
But McNeil ordered me to.
295
00:25:54,680 --> 00:25:58,039
- Why didn’t you say so?
- No one would’ve believed me.
296
00:25:58,160 --> 00:26:00,679
McNeil would’ve had me killed.
He’s crazy.
297
00:26:01,480 --> 00:26:05,199
Everyone’s always been scared of him.
He thrives on that.
298
00:26:05,320 --> 00:26:09,279
I was a rookie. I didn’t know
it’d prevent the blood analysis.
299
00:26:09,600 --> 00:26:11,759
Why tell you to freeze it?
300
00:26:11,880 --> 00:26:15,479
- Seems you already know.
- I’d rather hear it from you.
301
00:26:15,600 --> 00:26:17,639
I think someone paid him.
302
00:26:18,280 --> 00:26:21,079
- Any proof?
- He ruined my reputation.
303
00:26:21,200 --> 00:26:24,319
He retired and moved to the US
six months later.
304
00:26:24,720 --> 00:26:28,839
- I have no concrete evidence, but...
- Now you’re about to get revenge?
305
00:26:29,600 --> 00:26:30,799
Yes.
306
00:26:31,240 --> 00:26:32,679
At last.
307
00:27:05,360 --> 00:27:08,319
- Are you sure?
- Yes, we’re together now.
308
00:27:12,640 --> 00:27:14,359
We can’t give up.
309
00:27:15,480 --> 00:27:17,519
We’re not just doing this for us.
310
00:27:18,960 --> 00:27:21,919
It’s also for my father,
for his dignity.
311
00:27:22,040 --> 00:27:25,079
- And for our son.
- Xavier left home cursing us.
312
00:27:25,200 --> 00:27:28,439
- He’ll get nothing more from us.
- He’s our blood, Kevin.
313
00:27:28,560 --> 00:27:31,599
- Your dad’s dead.
- His memory is alive.
314
00:27:31,720 --> 00:27:33,719
I won’t have it sullied.
315
00:27:41,000 --> 00:27:43,039
Simon and Karen!
316
00:27:43,160 --> 00:27:45,119
- Come in!
- Hi.
317
00:27:48,520 --> 00:27:52,879
- Are we dressed up enough?
- Oh, come on, you look great.
318
00:27:53,000 --> 00:27:55,879
- We’re in a hurry.
- Well, then, come in.
319
00:27:56,280 --> 00:27:58,319
Come in! Come in! Come in!
320
00:28:00,960 --> 00:28:04,439
What’s wrong with you?
Has to be now?
321
00:28:05,200 --> 00:28:08,639
You know what you cost me in front
of the border guards for an hour?
322
00:28:08,760 --> 00:28:11,839
Get up! Come on!
323
00:28:22,800 --> 00:28:24,919
If it’s that safe why don’t you do it?
324
00:28:25,040 --> 00:28:27,639
If it was 100% safe
you wouldn’t be here, dumb arse.
325
00:28:27,760 --> 00:28:30,279
Now you can forget about your share.
Fuck!
326
00:28:50,120 --> 00:28:53,759
What’s worth the most
is the monks’ land
327
00:28:53,880 --> 00:28:57,119
with its 10 kilometres
of waterfront.
328
00:28:57,240 --> 00:28:59,999
But if we bring in
all our surrounding land
329
00:29:00,120 --> 00:29:03,599
and give lake access
to all non-waterfront properties,
330
00:29:03,720 --> 00:29:06,079
the value of the whole thing
331
00:29:06,200 --> 00:29:08,999
would be doubled at least.
332
00:29:09,120 --> 00:29:12,959
Maybe with a real estate development,
but we haven’t the money.
333
00:29:13,080 --> 00:29:15,719
With what we gain
by joining forces,
334
00:29:15,840 --> 00:29:19,999
I guarantee we’ll be liquid enough
for the bank to lend us millions.
335
00:29:21,040 --> 00:29:25,479
We’re not big players, but the monks
would rather sell to locals
336
00:29:25,600 --> 00:29:29,919
than strangers, and since
the Morencys are out of the running...
337
00:29:31,960 --> 00:29:34,999
Kevin, what do you think?
338
00:29:36,000 --> 00:29:39,119
- I must say I have my doubts.
- Like what?
339
00:29:39,240 --> 00:29:43,719
Don’t be led by your wife’s scruples.
We don’t need her approval.
340
00:29:44,360 --> 00:29:46,399
Uncle Leopold will never go for it.
341
00:29:46,520 --> 00:29:50,479
No, but I could convince Celine.
342
00:29:51,000 --> 00:29:53,999
- Celine?
- Right, she’s on her way here.
343
00:29:58,360 --> 00:30:01,599
I’ll think about it,
but we have to get going.
344
00:30:02,320 --> 00:30:06,239
And if anyone asks,
we were here tonight.
345
00:30:06,840 --> 00:30:08,279
Excuse me.
346
00:30:11,440 --> 00:30:13,599
I’m not here to shame you.
347
00:30:14,880 --> 00:30:18,399
- You’re not going anywhere.
- Out of my way, turd.
348
00:30:18,520 --> 00:30:20,639
Wait. What’s happening?
349
00:30:22,280 --> 00:30:27,279
It’ll happen in a few minutes.
On your land, on the American border.
350
00:30:48,280 --> 00:30:51,399
You contacted
Elena Asmussen in prison?
351
00:30:51,520 --> 00:30:55,559
And she became a mole in Simon
and McNeil’s smuggling operation?
352
00:30:55,680 --> 00:30:57,839
She was sick of her life of crime.
353
00:30:57,960 --> 00:31:00,719
But Simon and McNeil said
she owed them a job.
354
00:31:06,520 --> 00:31:08,559
Police! Out of the vehicle!
355
00:31:14,840 --> 00:31:17,199
Out of the car! Hands in the air!
356
00:31:19,320 --> 00:31:22,679
Shit! Now McNeil will think
it was me who framed him!
357
00:31:22,800 --> 00:31:25,839
It was that or five years in prison.
So you’re welcome!
358
00:31:25,960 --> 00:31:28,239
Do you know how much
that’ll cost me?
359
00:31:30,720 --> 00:31:32,319
That’s Celine.
360
00:31:34,080 --> 00:31:35,319
She came.
361
00:31:36,080 --> 00:31:37,399
Sit down.
362
00:31:43,160 --> 00:31:46,599
I’m here to talk about our land,
but not this land.
363
00:31:48,000 --> 00:31:52,639
I’m here because in 1986,
only a few days after Veronique died,
364
00:31:52,760 --> 00:31:57,199
Aunt Louise sold a plot of land
the family had owned since 1910.
365
00:31:57,320 --> 00:32:00,639
Right behind the land
your father had left to Simon.
366
00:32:01,080 --> 00:32:05,039
She sold it to Sandford McNeil.
For one dollar.
367
00:32:06,320 --> 00:32:08,119
She did him that favour
368
00:32:08,240 --> 00:32:11,039
so he’d destroy evidence
against the murderer.
369
00:32:11,160 --> 00:32:14,679
What?
Do you have any evidence for this?
370
00:32:19,880 --> 00:32:24,679
I have a copy of the land’s deed of sale
and a policeman’s testimony.
371
00:32:26,840 --> 00:32:29,599
What nonsense! Mere gossip.
372
00:32:30,200 --> 00:32:31,319
Mum...
373
00:32:33,200 --> 00:32:35,239
Tell them what happened.
374
00:32:36,760 --> 00:32:38,439
Or I will.
375
00:32:52,880 --> 00:32:54,679
It’s my fault.
376
00:32:57,000 --> 00:32:59,119
Early in the evening,
377
00:32:59,240 --> 00:33:03,719
I noticed that Emile’s bottle
of diazepam had disappeared.
378
00:33:05,040 --> 00:33:08,639
I’d hidden it well,
but he found it.
379
00:33:09,960 --> 00:33:14,119
If Emile takes too much,
he gets all crazy.
380
00:33:16,000 --> 00:33:19,159
We looked all over for him.
381
00:33:22,120 --> 00:33:24,199
When we found him...
382
00:33:25,720 --> 00:33:26,919
My baby!
383
00:33:31,800 --> 00:33:34,479
What happened? Tell Mummy!
384
00:33:35,760 --> 00:33:38,519
Tell me! Mummy won’t be mad.
385
00:33:53,000 --> 00:33:56,159
I did everything I could
to keep it quiet.
386
00:33:59,160 --> 00:34:00,839
Because it wasn’t his fault.
387
00:34:03,160 --> 00:34:04,919
It was the medication.
388
00:34:30,520 --> 00:34:32,599
Don’t forget you’re a Jolicoeur.
389
00:34:36,920 --> 00:34:39,959
That means
you won’t say a word, okay?
390
00:34:41,400 --> 00:34:43,319
Simon left home.
391
00:34:45,440 --> 00:34:48,719
And he never came back,
until today.
392
00:34:49,880 --> 00:34:51,599
The next day,
393
00:34:52,880 --> 00:34:54,639
McNeil came by.
394
00:34:54,760 --> 00:34:58,079
He’d found some of Emile’s things
in the sugar shack.
395
00:34:58,200 --> 00:35:01,319
And fingerprints, probably.
He made an offer, I accepted.
396
00:35:02,080 --> 00:35:04,119
Emile killed Veronique?
397
00:35:06,880 --> 00:35:09,079
How could you hide that from us?
398
00:35:09,800 --> 00:35:13,319
I’d just lost Simon.
I didn’t want to lose you too.
399
00:35:13,440 --> 00:35:15,959
You think I’d have
betrayed my brother?
400
00:35:16,440 --> 00:35:18,879
I didn’t know how you’d react.
401
00:35:19,720 --> 00:35:22,159
We all loved Vero so much.
402
00:35:41,200 --> 00:35:42,959
She’ll catch up to him.
403
00:35:45,280 --> 00:35:46,559
Emile!
404
00:37:07,800 --> 00:37:08,839
Emile!
405
00:37:12,280 --> 00:37:13,359
Celine?
406
00:37:15,840 --> 00:37:17,039
Emile!
407
00:37:20,080 --> 00:37:21,239
Emile!
408
00:37:27,040 --> 00:37:29,079
What’s with the stick?
409
00:37:29,720 --> 00:37:31,399
Listen to me, Emile.
410
00:37:36,600 --> 00:37:39,599
- What was that?
- He’s trying to tell us something.
411
00:38:13,040 --> 00:38:16,239
You saw what happened,
but it wasn’t you, was it?
412
00:38:40,920 --> 00:38:44,119
“Hell is empty
and all the devils are here!”
413
00:38:45,760 --> 00:38:48,079
Celine, listen to me.
414
00:38:49,160 --> 00:38:51,199
I need to tell you something.
415
00:38:51,840 --> 00:38:53,279
The murderer...
416
00:38:54,680 --> 00:38:56,199
had an accomplice.
417
00:39:04,160 --> 00:39:06,399
Diazepam was mixed with the vodka.
418
00:39:08,320 --> 00:39:10,199
I barely took a swig.
419
00:39:10,760 --> 00:39:12,679
But Veronique and Damien...
420
00:39:13,840 --> 00:39:15,919
Another serious side effect of diazepam.
421
00:39:16,040 --> 00:39:18,479
It causes pregnant women to miscarry.
422
00:39:52,160 --> 00:39:54,359
Subtitles © SBS Australia 2023
31072