All language subtitles for La.Cage.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:01:42,500 --> 00:01:44,666 -Here. -We have a really tight schedule. 4 00:01:44,750 --> 00:01:47,375 When we stop, it's a funny story. 5 00:01:47,458 --> 00:01:50,541 You're telling me? I've got 50 like this. 6 00:01:50,625 --> 00:01:53,083 -Thanks for coming so quickly. -It's normal. 7 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 -Goodbye. -Goodbye. 8 00:01:56,916 --> 00:01:59,291 MAINTENANCE AND REPAIRS 9 00:01:59,375 --> 00:02:01,041 -Bye, Robert. -Bye. 10 00:02:08,416 --> 00:02:11,666 As long as there's wind, they're ready to forgive anything. 11 00:02:12,541 --> 00:02:14,166 -Have you gone up yet? -No. 12 00:02:14,250 --> 00:02:16,166 You should. It's very nice. 13 00:02:16,666 --> 00:02:17,750 Thank you, Maurice. 14 00:02:19,208 --> 00:02:21,458 -Aren't you coming back to the office? -No. 15 00:02:21,541 --> 00:02:23,666 Take Maurice back, please. 16 00:02:25,666 --> 00:02:28,125 If the Germans call, where can I reach you? 17 00:02:28,208 --> 00:02:29,333 Nowhere, sorry. 18 00:05:11,958 --> 00:05:15,708 Julien, park on the other side. 19 00:06:02,625 --> 00:06:04,458 -Hello. -Hello. 20 00:06:06,291 --> 00:06:08,083 I had trouble finding it. 21 00:06:08,166 --> 00:06:10,291 How long has it been? A year? 22 00:06:10,375 --> 00:06:11,333 17 months. 23 00:06:12,666 --> 00:06:13,625 Ah… 24 00:06:13,708 --> 00:06:14,666 It happens. 25 00:06:17,666 --> 00:06:20,333 Anyway, you… you're looking great. 26 00:06:22,041 --> 00:06:23,000 Yes. 27 00:06:32,958 --> 00:06:34,541 Tell me, it's really nice. 28 00:06:36,541 --> 00:06:39,000 I didn't remember it being so big. 29 00:06:39,083 --> 00:06:40,333 You've only been twice. 30 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 Oh, yes. Twice… maybe, yes. 31 00:06:48,666 --> 00:06:50,625 You kept your illness a secret. 32 00:06:51,208 --> 00:06:53,375 Don't worry, nobody knows where I am. 33 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Promise. 34 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 What? 35 00:06:58,500 --> 00:07:00,375 What do you want to drink? 36 00:07:00,958 --> 00:07:02,000 No alcohol. 37 00:07:13,041 --> 00:07:15,125 About how much land do you have again? 38 00:07:15,208 --> 00:07:16,833 A little more than a hectare. 39 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Why do you want to sell? 40 00:07:19,416 --> 00:07:21,666 Here. You can open this. 41 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Ah, wow. 42 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Oh boy! 43 00:07:32,625 --> 00:07:33,791 Oh… 44 00:07:35,791 --> 00:07:36,833 I'll be damned! 45 00:07:39,791 --> 00:07:41,750 I could have been badly hurt! 46 00:07:42,416 --> 00:07:45,541 This thing is dangerous. It's at least three metres deep! 47 00:07:47,666 --> 00:07:49,416 What a load of rubbish! 48 00:07:50,416 --> 00:07:54,125 I don't understand why you didn't remove this. It's not that difficult! 49 00:07:54,208 --> 00:07:56,208 Two square bars and that's it! 50 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 I'm glad it happened to me. 51 00:08:02,958 --> 00:08:04,166 Well, I… 52 00:08:04,250 --> 00:08:05,416 Where's the exit? 53 00:08:07,083 --> 00:08:08,375 There is no exit. 54 00:08:09,166 --> 00:08:10,125 It's closed. 55 00:08:15,375 --> 00:08:18,125 -What did you say? -You can't get out. 56 00:08:18,750 --> 00:08:21,208 Come and let me out. There's no key. 57 00:08:22,000 --> 00:08:23,166 The key is here. 58 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 Give it to me. 59 00:08:25,083 --> 00:08:26,375 Come on, give it to me. 60 00:08:33,375 --> 00:08:34,916 What's the matter with you? 61 00:08:36,916 --> 00:08:39,083 -Right, listen, Hélène… -I'm listening. 62 00:08:39,750 --> 00:08:42,416 This is very funny, but I don't have time for games. 63 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 Come on, give me the key. 64 00:08:47,916 --> 00:08:49,833 When are you planning on leaving? 65 00:08:51,916 --> 00:08:53,458 What? 66 00:08:54,000 --> 00:08:57,208 I don't know. At around midnight. I'm up early tomorrow and… 67 00:08:58,958 --> 00:09:00,583 Why are you asking me this? 68 00:09:00,666 --> 00:09:02,208 You're here for the moment. 69 00:09:02,291 --> 00:09:04,833 Are you absolutely crazy? 70 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 You told me that every day for 10 years. 71 00:09:10,666 --> 00:09:12,416 How many days is that? 72 00:09:12,500 --> 00:09:15,416 Look, we aren't going to do this again. 73 00:09:16,208 --> 00:09:18,041 What's up with you? Are you okay? 74 00:09:18,875 --> 00:09:19,833 No. 75 00:09:21,583 --> 00:09:25,416 Come on. Let me out and after, we'll talk… about something else. 76 00:09:25,500 --> 00:09:28,750 I'm not going to let you out. And we'll talk about what I want. 77 00:09:39,125 --> 00:09:40,250 You'll hurt yourself. 78 00:09:42,458 --> 00:09:43,958 When do you want dinner? 79 00:09:47,750 --> 00:09:49,000 What about dinner? 80 00:09:49,666 --> 00:09:53,208 -Dinner… here? -Yes. 81 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 You, down there. Me, up here. 82 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 Right, look, Hélène… No, this is… 83 00:10:24,125 --> 00:10:25,333 Hey! Hélène! 84 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Hélène! 85 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 What's up with her? 86 00:10:39,291 --> 00:10:40,791 What's this… 87 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 It can't be possible. Am I dreaming? 88 00:10:50,708 --> 00:10:52,458 It can't be! 89 00:10:55,958 --> 00:10:57,333 This is stupid! 90 00:12:10,500 --> 00:12:11,583 Hélène! 91 00:12:14,416 --> 00:12:15,458 Hélène! 92 00:12:19,833 --> 00:12:21,125 -Yes? -Hélène… 93 00:12:22,291 --> 00:12:23,916 I just want to understand. 94 00:12:24,000 --> 00:12:25,083 Understand what? 95 00:12:26,333 --> 00:12:27,625 Well, all of this. 96 00:12:27,708 --> 00:12:29,208 You have a switch there. 97 00:13:17,250 --> 00:13:18,583 Did you get this done? 98 00:13:18,666 --> 00:13:19,625 No. 99 00:13:20,125 --> 00:13:22,458 But it does make you want to use it. 100 00:13:23,291 --> 00:13:25,541 It's so nice to see you've improved it. 101 00:13:26,583 --> 00:13:28,750 The loo, the sink. 102 00:13:28,833 --> 00:13:30,791 Even a new lock on the door. 103 00:13:31,875 --> 00:13:33,083 All this was planned. 104 00:13:33,166 --> 00:13:34,458 Maybe. 105 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 I haven't smoked for two years. 106 00:13:53,791 --> 00:13:55,666 And I never smoked Winston. 107 00:13:55,750 --> 00:13:58,291 I think you'll start smoking again soon. 108 00:14:24,125 --> 00:14:26,333 Do you realise people will search for me? 109 00:14:26,416 --> 00:14:28,708 I'm afraid you're delusional. 110 00:14:28,791 --> 00:14:32,833 Thousands of people go missing every year. So… 111 00:14:35,625 --> 00:14:37,291 Eat up before it gets cold. 112 00:14:40,750 --> 00:14:42,500 What do you want? 113 00:14:43,250 --> 00:14:44,875 What do you want? 114 00:14:44,958 --> 00:14:46,291 I want you to eat, 115 00:14:46,375 --> 00:14:47,458 to sleep, 116 00:14:47,958 --> 00:14:49,500 and to have a good night. 117 00:14:50,458 --> 00:14:51,791 A good night? 118 00:14:54,208 --> 00:14:56,291 Do you mind? The telephone. 119 00:15:10,250 --> 00:15:11,291 Hello? 120 00:15:11,375 --> 00:15:13,500 It's me. Hello, Bernard. 121 00:15:14,458 --> 00:15:16,250 No, not at all. I was working. 122 00:15:17,916 --> 00:15:21,250 No. I haven't got chapter seven yet. 123 00:15:22,166 --> 00:15:24,833 The Puerto Rican's language is difficult. 124 00:15:25,333 --> 00:15:29,000 There aren't many Puerto Ricans in Sweden. I'm making it up. 125 00:15:51,708 --> 00:15:52,666 Shit. 126 00:16:21,500 --> 00:16:24,916 Why? But no. It's very good, like that. 127 00:16:25,791 --> 00:16:27,125 But no, why? 128 00:17:31,750 --> 00:17:33,208 Haven't you eaten? 129 00:17:38,125 --> 00:17:39,333 I'll leave it with you. 130 00:19:31,791 --> 00:19:33,250 This is great. 131 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 There's even a croissant. 132 00:19:38,333 --> 00:19:40,125 After, a nice hot bath. 133 00:19:40,208 --> 00:19:41,166 And then… 134 00:19:51,666 --> 00:19:52,791 The coffee's good. 135 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 Thank you. 136 00:19:55,416 --> 00:19:57,166 I miss coffee when I'm abroad. 137 00:19:58,125 --> 00:20:00,416 In England, I don't even mention it, it's… 138 00:20:01,291 --> 00:20:03,333 And Italy, obviously… 139 00:20:06,541 --> 00:20:08,333 Carry on, it's interesting. 140 00:20:14,833 --> 00:20:15,916 Hélène… 141 00:20:18,458 --> 00:20:20,208 I'm calm. We can talk. 142 00:20:21,083 --> 00:20:22,166 I'm listening. 143 00:20:23,416 --> 00:20:24,625 What? 144 00:20:25,541 --> 00:20:28,000 You locked me up, and I have to explain? 145 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 Tell me, 146 00:20:34,333 --> 00:20:37,000 do you think people can be imprisoned by force? 147 00:20:37,083 --> 00:20:39,125 Right now, yes. 148 00:20:39,625 --> 00:20:42,208 But why? For how long? 149 00:20:43,041 --> 00:20:46,500 You didn't set up all this without a specific reason! 150 00:20:48,291 --> 00:20:51,791 I don't know how long. I didn't really plan it. 151 00:20:52,416 --> 00:20:55,875 If you don't know yourself, it's going to be difficult to explain. 152 00:20:56,875 --> 00:20:57,958 You know, 153 00:20:58,833 --> 00:21:01,458 in five years, you come up with so many ideas. 154 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 You can think of many reasons. 155 00:21:05,166 --> 00:21:07,541 And then when you're here, you no longer know. 156 00:21:08,166 --> 00:21:10,083 But you're oblivious, I swear! 157 00:21:10,833 --> 00:21:12,875 You don't imprison a guy for fun! 158 00:21:12,958 --> 00:21:15,333 I'm not imprisoning just anyone, but you. 159 00:21:16,416 --> 00:21:18,458 -It was the only way. -To what? 160 00:21:19,000 --> 00:21:19,958 To see you. 161 00:21:20,041 --> 00:21:21,583 Well, you've seen me! 162 00:21:22,083 --> 00:21:23,875 No. Not enough. 163 00:21:25,375 --> 00:21:28,333 I want to see you inside. Then, we'll talk. 164 00:21:28,416 --> 00:21:30,333 About what, good God? About what? 165 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 About everything. 166 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 About God, 167 00:21:35,083 --> 00:21:40,250 you, me, other people, flowers. 168 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Flowers? 169 00:21:47,791 --> 00:21:51,625 We used to talk together. We even used to talk a lot at first. 170 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 One fine day, nothing. 171 00:21:56,208 --> 00:21:57,666 The bird had flown away. 172 00:21:57,750 --> 00:21:59,666 Well, you know, that's life! 173 00:22:01,833 --> 00:22:04,166 That's what we say when nothing goes right. 174 00:22:04,750 --> 00:22:08,333 A death, a finished relationship, we say, "That's life." 175 00:22:09,000 --> 00:22:11,916 When something good happens, we never say it. 176 00:22:16,541 --> 00:22:18,916 Five years of kicking myself, 177 00:22:19,666 --> 00:22:21,666 making questions and answers, 178 00:22:22,541 --> 00:22:24,291 talking to myself… 179 00:22:24,375 --> 00:22:27,958 We're all alone. Even I am. Are you happy? 180 00:22:28,500 --> 00:22:31,583 No. Because you, you're alone with lots of people, women, 181 00:22:31,666 --> 00:22:32,916 you fill in the gaps. 182 00:22:34,500 --> 00:22:36,208 But I'm alone. 183 00:22:37,166 --> 00:22:38,458 All by myself. 184 00:22:40,208 --> 00:22:42,833 The other day, I was in a cafe. 185 00:22:44,333 --> 00:22:45,750 I saw an old woman. 186 00:22:47,458 --> 00:22:51,000 She stood in the middle, motionless, staring. 187 00:22:53,708 --> 00:22:55,833 She held her bag to her stomach. 188 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 She wouldn't stop repeating: 189 00:22:59,333 --> 00:23:01,541 "I'm lost." 190 00:23:02,916 --> 00:23:04,416 People turned away. 191 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 Nobody gave her a coffee or even a chair. 192 00:23:10,958 --> 00:23:13,250 In the end, they called the police. 193 00:23:14,958 --> 00:23:16,833 They took her away like a thief. 194 00:23:21,666 --> 00:23:22,666 Julien… 195 00:23:31,208 --> 00:23:32,583 I don't want to be a woman 196 00:23:32,666 --> 00:23:35,166 who no longer has the guts to eat or walk. 197 00:23:36,708 --> 00:23:38,166 I can't grow old alone. 198 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 Hélène… 199 00:23:41,875 --> 00:23:45,958 You can't put others aside for your old age, like a hoard! 200 00:23:46,458 --> 00:23:47,958 I'm not your hoard! 201 00:23:49,708 --> 00:23:53,041 If you can't be alone, you can't be kept behind by love! 202 00:23:53,541 --> 00:23:56,625 That's how it is. It's nobody's fault! 203 00:23:57,666 --> 00:23:59,083 You don't understand. 204 00:24:00,208 --> 00:24:02,125 Yet, you need to understand. 205 00:24:02,916 --> 00:24:05,041 Because I don't know anymore. 206 00:24:06,125 --> 00:24:10,250 I thought I'd have to see you to be able to cope, like now. 207 00:24:11,250 --> 00:24:12,833 I thought that you could… 208 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 That you could explain to me. 209 00:24:21,750 --> 00:24:22,958 Explain to you? 210 00:24:25,083 --> 00:24:26,083 Yes. 211 00:24:26,750 --> 00:24:27,750 I know… 212 00:24:29,291 --> 00:24:30,666 It isn't so easy. 213 00:24:36,750 --> 00:24:38,083 Explain? 214 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 Explain? 215 00:26:37,750 --> 00:26:40,916 You won't make it. You'll tire yourself out for nothing. 216 00:26:55,875 --> 00:26:56,833 Hélène! 217 00:29:03,291 --> 00:29:04,250 Here. 218 00:29:05,875 --> 00:29:08,250 I bought meat. How would you like it? 219 00:29:09,166 --> 00:29:10,416 I couldn't care less. 220 00:29:10,500 --> 00:29:12,083 Like me, then. 221 00:29:19,333 --> 00:29:20,791 -Hélène! -Yes? 222 00:29:22,958 --> 00:29:25,291 I guess I can't make a phone call? 223 00:29:28,208 --> 00:29:30,583 Obviously, I… I won't say where I am. 224 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 Who do you want to reassure? 225 00:29:33,250 --> 00:29:34,458 My secretary. 226 00:29:35,166 --> 00:29:36,750 It's for your own benefit. 227 00:29:36,833 --> 00:29:37,958 What benefit? 228 00:29:38,750 --> 00:29:40,500 I mean, she's going to worry. 229 00:29:41,958 --> 00:29:44,250 The business isn't just about me. 230 00:29:44,750 --> 00:29:46,500 People are going to wonder if… 231 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 Julien. 232 00:30:50,625 --> 00:30:52,333 Be careful what you say. 233 00:30:58,541 --> 00:30:59,583 Hello, Lucille? 234 00:31:00,333 --> 00:31:04,500 Hi, it's me. 235 00:31:04,583 --> 00:31:06,541 Yes, but I couldn't call. 236 00:31:07,791 --> 00:31:09,500 No, I'm fine. Nothing broken. 237 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Well, I don't know… 238 00:31:14,041 --> 00:31:15,166 Maybe this evening. 239 00:31:16,541 --> 00:31:17,708 Or tomorrow, I hope. 240 00:31:22,625 --> 00:31:24,166 Have the Germans called? 241 00:31:26,958 --> 00:31:30,416 Good. Get Robert to sign, and send it to him before this evening. 242 00:31:31,875 --> 00:31:32,875 That's it. 243 00:31:33,458 --> 00:31:37,958 Another important note: Call the Malvian Chief of Staff. 244 00:31:39,000 --> 00:31:39,958 Yes. 245 00:31:40,041 --> 00:31:43,458 To apologise for lunch. Do it properly. 246 00:31:44,625 --> 00:31:46,500 And cancel dinner with the Ruperts. 247 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 That's less serious. Make up whatever you want. 248 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Great, yes. 249 00:31:53,166 --> 00:31:55,416 Right, another thing, how is Alenter going? 250 00:31:57,916 --> 00:32:00,583 Send Bernier to him, so that he can take care of it. 251 00:32:02,625 --> 00:32:06,833 Good. Lucille, listen to me carefully now. 252 00:32:07,875 --> 00:32:10,208 Listen to me. For the Millet invoice… 253 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 Yes, the Millet invoice. I'll give you the number. 254 00:32:16,166 --> 00:32:17,625 804… 255 00:32:25,875 --> 00:32:27,833 804-1612. 256 00:32:27,916 --> 00:32:29,541 My poor Julien. 257 00:32:41,708 --> 00:32:43,875 And just like that, the problem's solved. 258 00:32:46,375 --> 00:32:48,416 Marcel! Where are you? 259 00:32:50,041 --> 00:32:51,208 Marcel! 260 00:32:51,791 --> 00:32:52,875 Where are you? 261 00:32:54,625 --> 00:32:55,875 Marcel! 262 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Oh, Marcel! 263 00:33:00,583 --> 00:33:03,041 -I'm here! -Oh, you idiot! 264 00:33:52,958 --> 00:33:54,166 Hélène! 265 00:33:56,833 --> 00:33:58,708 -Yes? -What meat is it? 266 00:33:59,291 --> 00:34:00,458 Tournedos. 267 00:34:00,541 --> 00:34:02,083 Not overdone, though. 268 00:35:13,041 --> 00:35:14,125 Is it good? 269 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Yeah. 270 00:35:19,791 --> 00:35:21,250 Only an apple for you? 271 00:35:23,083 --> 00:35:24,041 Yes. 272 00:35:29,333 --> 00:35:31,833 It's funny seeing you here. In the flesh. 273 00:35:39,666 --> 00:35:40,958 Do you think I'm crazy? 274 00:35:42,458 --> 00:35:43,500 Huh? 275 00:35:49,166 --> 00:35:50,250 Maybe. 276 00:35:57,041 --> 00:35:58,750 Is a lady expecting you tonight? 277 00:36:03,208 --> 00:36:04,250 No. 278 00:36:04,333 --> 00:36:06,041 Is there a lady in your life? 279 00:36:08,583 --> 00:36:09,583 Nope. 280 00:36:11,625 --> 00:36:13,458 -In your bed? -It depends. 281 00:36:14,000 --> 00:36:15,625 You see, nobody. 282 00:36:23,708 --> 00:36:25,791 Something's always surprised me. 283 00:36:26,583 --> 00:36:28,708 It's that you never remarried. 284 00:36:28,791 --> 00:36:30,083 You wanted to, though. 285 00:36:31,833 --> 00:36:33,958 Of course. That redhead. 286 00:36:34,541 --> 00:36:37,333 You wanted to marry her. Make a home. 287 00:36:38,875 --> 00:36:41,375 She would have given you lovely, ginger children. 288 00:36:44,083 --> 00:36:45,875 Have you given up on all that? 289 00:36:47,916 --> 00:36:49,833 Instead, you became rich. 290 00:36:52,416 --> 00:36:54,208 You also benefit from that money. 291 00:36:55,750 --> 00:36:58,000 Yes. It's true. A little. 292 00:37:02,083 --> 00:37:04,125 Don't you think it's cheap? 293 00:37:06,500 --> 00:37:07,625 And the house? 294 00:37:08,500 --> 00:37:10,166 I didn't leave you with nothing. 295 00:37:11,416 --> 00:37:14,250 You wanted this house with the big garden so much. 296 00:37:15,083 --> 00:37:16,208 It wasn't cheap. 297 00:37:17,083 --> 00:37:19,125 Back then, I didn't have all the money. 298 00:37:19,875 --> 00:37:21,041 You found it quickly. 299 00:37:21,708 --> 00:37:24,500 That way, you could leave with a clear conscience. 300 00:37:26,416 --> 00:37:31,583 Anyway, the idea of buying it back was the only way to see you after five years. 301 00:37:32,666 --> 00:37:36,541 But… It's you who wants to sell! You made me come for this! 302 00:37:37,875 --> 00:37:40,083 You came running. 303 00:37:45,458 --> 00:37:48,583 I'm not a developer. Money was never my objective. 304 00:37:50,083 --> 00:37:52,958 -That's what rich people say. -Look, Hélène… 305 00:37:53,458 --> 00:37:55,125 I was born poorer than you. 306 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 I've been trying to reassure myself. 307 00:37:57,166 --> 00:37:58,958 Whatever I earn, I reinvest. 308 00:37:59,041 --> 00:38:02,166 Not to become more rich, but to have more confidence! 309 00:38:02,250 --> 00:38:03,916 At least try to understand! 310 00:38:10,625 --> 00:38:12,166 How much is in the bank? 311 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 A lot. 312 00:38:14,583 --> 00:38:17,166 As you have so much, why don't you give me some? 313 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 I don't know. 314 00:38:22,041 --> 00:38:24,375 Maybe because I don't consider other people. 315 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 Is that a good enough explanation? 316 00:38:30,375 --> 00:38:33,375 Don't worry. I don't care about money either. 317 00:38:34,791 --> 00:38:37,250 And when you had nothing, it was the same. 318 00:38:38,916 --> 00:38:41,791 Do you think imprisoning me to ask about my accounts 319 00:38:41,875 --> 00:38:43,083 is a good way? 320 00:38:44,083 --> 00:38:46,125 I'm not looking for a good way. 321 00:38:46,208 --> 00:38:49,333 And don't talk to me about freedom. I don't care about it! 322 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 Of course 323 00:38:56,791 --> 00:38:58,958 you can't imprison someone. 324 00:39:00,750 --> 00:39:03,000 But you can ruin other people's lives! 325 00:39:04,208 --> 00:39:07,666 You can promise the moon and planets… and goodbye! 326 00:39:10,791 --> 00:39:13,333 Tell me, am I the crazy one or are you? 327 00:39:16,375 --> 00:39:17,541 So… 328 00:39:18,666 --> 00:39:21,125 you can take it all, everything, 329 00:39:21,875 --> 00:39:23,083 without punishment. 330 00:39:25,666 --> 00:39:27,250 Of course you can. 331 00:39:28,458 --> 00:39:29,916 That's what the world's for. 332 00:39:31,583 --> 00:39:34,666 Everything is yours. Even we are yours. 333 00:39:36,375 --> 00:39:37,583 The time it takes. 334 00:39:39,125 --> 00:39:41,916 The time to be used and replaced like a car. 335 00:39:42,416 --> 00:39:43,916 I'm an old suit. 336 00:39:46,291 --> 00:39:48,541 And you aren't put in prison for it. 337 00:39:50,208 --> 00:39:51,625 It's just a game. 338 00:39:52,333 --> 00:39:53,500 An evil game 339 00:39:54,791 --> 00:39:58,125 with evil rules made by men for men! 340 00:39:58,625 --> 00:40:01,000 Is it me or all men that you hate? 341 00:40:01,541 --> 00:40:03,416 I'm only bothered about you. 342 00:40:05,000 --> 00:40:07,916 I remained yours. 343 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 You asked why you were here. 344 00:40:20,958 --> 00:40:22,000 Well… 345 00:40:23,000 --> 00:40:24,125 Now you know. 346 00:42:44,666 --> 00:42:45,625 No matches. 347 00:42:46,458 --> 00:42:47,416 But yes. 348 00:42:48,041 --> 00:42:49,041 No. 349 00:46:04,250 --> 00:46:05,958 They don't talk about you here. 350 00:46:09,000 --> 00:46:13,416 "Gas and electricity will increase 3% and 5% respectively 351 00:46:13,500 --> 00:46:15,125 after the next term." 352 00:46:19,208 --> 00:46:23,458 "After the farmers, the fishermen are clogging up the roads of the South West." 353 00:46:24,916 --> 00:46:27,375 {\an8}You know, I don't need you to talk to me. 354 00:46:28,250 --> 00:46:29,833 {\an8}Your presence is enough. 355 00:46:33,125 --> 00:46:34,333 "Stock exchange lists." 356 00:46:35,000 --> 00:46:36,750 "Schelbert, 13, 10." 357 00:46:37,375 --> 00:46:38,708 "Thomson, 127." 358 00:46:39,208 --> 00:46:41,666 "General Electricity, 151." 359 00:46:53,208 --> 00:46:54,958 Physically, you're the same. 360 00:46:57,250 --> 00:46:59,458 I even think wrinkles look good on you. 361 00:47:03,541 --> 00:47:06,291 Deep down, the worst part isn't changing physically. 362 00:47:08,125 --> 00:47:09,916 It's changing on the inside. 363 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 That's why I haven't changed. 364 00:47:17,333 --> 00:47:20,375 I'm the same as when you met me. 365 00:47:24,041 --> 00:47:25,166 The same… 366 00:47:26,958 --> 00:47:28,208 as when you loved me. 367 00:47:37,041 --> 00:47:38,125 Are you asleep? 368 00:47:43,625 --> 00:47:45,083 -Hélène. -Yes? 369 00:47:46,416 --> 00:47:47,458 Stay. I'm listening. 370 00:47:55,708 --> 00:47:56,791 Julien… 371 00:47:59,083 --> 00:48:01,000 Why didn't we have children? 372 00:48:04,083 --> 00:48:05,250 I don't know. 373 00:48:07,208 --> 00:48:08,583 Maybe through selfishness. 374 00:48:09,541 --> 00:48:11,500 At first, we'd said later… 375 00:48:12,000 --> 00:48:13,125 and later… 376 00:48:13,958 --> 00:48:15,083 What happened after? 377 00:48:17,208 --> 00:48:18,416 You didn't want them 378 00:48:19,333 --> 00:48:21,291 because you knew you would leave. 379 00:48:21,958 --> 00:48:23,083 Right? 380 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 Maybe. 381 00:48:27,125 --> 00:48:28,333 I wanted them. 382 00:48:31,250 --> 00:48:33,083 I was already scared you'd leave. 383 00:48:34,541 --> 00:48:36,250 And to keep you with that. 384 00:48:38,750 --> 00:48:39,875 I was wrong. 385 00:48:40,958 --> 00:48:42,291 For me, anyway. 386 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 For us both. 387 00:48:46,250 --> 00:48:48,416 It wouldn't have mattered, right? 388 00:48:52,125 --> 00:48:53,416 I don't know, Hélène. 389 00:50:05,666 --> 00:50:07,416 I'm not oblivious. 390 00:50:09,375 --> 00:50:12,666 If I don't claim to be aware of it, it's to move on. 391 00:50:13,708 --> 00:50:15,250 So I don't stop in my tracks. 392 00:50:16,625 --> 00:50:18,541 I didn't get there by chance! 393 00:50:21,041 --> 00:50:22,708 I know, you'll tell me… 394 00:50:23,625 --> 00:50:25,375 It doesn't make sense where I am. 395 00:50:25,458 --> 00:50:28,083 But it does for me! I know what I'm talking about! 396 00:50:28,583 --> 00:50:31,166 And if I'm blind, it's so I don't get lost! 397 00:50:36,625 --> 00:50:38,166 Of course, in this case… 398 00:50:39,041 --> 00:50:41,166 those who we love suffer first. 399 00:50:41,250 --> 00:50:44,625 It's not for fun, I'm not a pig! I have drive! 400 00:50:48,041 --> 00:50:52,041 And it's true, I got sucked into work like a madman. 401 00:50:52,125 --> 00:50:54,208 Maybe while ignoring the rest. 402 00:50:55,458 --> 00:50:56,708 I worked! 403 00:50:56,791 --> 00:50:58,750 Do you understand? I worked! 404 00:51:01,541 --> 00:51:02,583 Yes… 405 00:51:03,458 --> 00:51:05,250 Obviously at the cost of 406 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 love, affection, feelings… 407 00:51:09,500 --> 00:51:12,291 Maybe some people can do both, not me! 408 00:51:13,875 --> 00:51:16,500 Maybe I trampled all over us both and… 409 00:51:18,041 --> 00:51:19,208 I've realised it now. 410 00:51:20,875 --> 00:51:22,416 And I'm sorry. 411 00:51:24,375 --> 00:51:25,333 There you go. 412 00:51:31,500 --> 00:51:33,000 Hélène, are you listening? 413 00:51:33,875 --> 00:51:35,166 Yes. 414 00:51:35,250 --> 00:51:36,250 It's cooking. 415 00:51:36,958 --> 00:51:38,083 It's cooking… 416 00:51:38,583 --> 00:51:40,958 I apologise to you and you say it's cooking. 417 00:51:41,041 --> 00:51:43,166 You were on a roll, I couldn't interrupt. 418 00:51:43,250 --> 00:51:45,875 No. Listen, Hélène, stop! 419 00:51:45,958 --> 00:51:48,000 -Okay, I understand. -No. 420 00:51:48,083 --> 00:51:50,250 It's all a bit disorganised. 421 00:51:50,333 --> 00:51:54,250 You were going to get all the blame, and you come out smelling like a rose! 422 00:51:54,833 --> 00:51:57,958 I can't always take the blame just because I'm a man! 423 00:51:58,041 --> 00:51:59,458 Get that in your head! 424 00:52:00,250 --> 00:52:04,208 Nothing is completely black or white. We all have our good and bad sides. 425 00:52:04,708 --> 00:52:07,708 I know this speech. And it isn't good enough for me. 426 00:52:08,291 --> 00:52:12,000 Oh, of course, I forgot. You're more demanding than that! 427 00:52:12,083 --> 00:52:13,416 You're a different breed! 428 00:52:13,500 --> 00:52:16,083 Strict, firm, no compromises! 429 00:52:16,625 --> 00:52:19,416 What do you want me to tell you? That you're a saint? 430 00:52:19,500 --> 00:52:21,791 That I'm a low-life? Well, I'll tell you! 431 00:52:22,708 --> 00:52:25,083 Listen, Hélène. Do you know what you'll do? 432 00:52:25,166 --> 00:52:28,125 You'll write everything you want me to tell you. 433 00:52:28,208 --> 00:52:30,875 Then you give me the paper and I'll read it to you! 434 00:52:30,958 --> 00:52:34,000 Weighing every word! With feeling! 435 00:52:53,166 --> 00:52:54,125 Hélène. 436 00:52:56,458 --> 00:52:58,666 Get the key before we hate each other. 437 00:52:59,166 --> 00:53:00,166 No. 438 00:53:00,666 --> 00:53:03,000 Come on, I can't do anything! 439 00:53:04,916 --> 00:53:08,666 What do you want me to do? 440 00:53:12,000 --> 00:53:12,958 I don't know. 441 00:53:14,000 --> 00:53:16,208 How long are you going to keep me here? 442 00:53:17,208 --> 00:53:18,791 How long? 443 00:54:23,708 --> 00:54:25,166 Hey! 444 00:54:30,958 --> 00:54:32,333 Over here! 445 00:54:55,083 --> 00:54:56,416 Hello, Hélène. 446 00:54:56,500 --> 00:54:57,708 Hello, Bernard. 447 00:54:59,458 --> 00:55:02,791 I'm with Besson, of Nouvelles Littéraires. 448 00:55:03,291 --> 00:55:06,083 We've come from Vineuil, it isn't far from your place. 449 00:55:06,583 --> 00:55:08,500 He's the favourite for the Femina. 450 00:55:09,666 --> 00:55:10,875 Amazing! 451 00:55:13,750 --> 00:55:15,625 I tried calling you ten times. 452 00:55:15,708 --> 00:55:18,208 -The phone is broken. -Ah, that's why. 453 00:55:18,708 --> 00:55:22,166 Say, the trumpet, doesn't it bother you when working? 454 00:55:23,208 --> 00:55:26,000 No, I really like it. And as I have no neighbours… 455 00:55:26,500 --> 00:55:29,791 -Is the Puerto Rican finished? -Yes. I'm on the next chapter. 456 00:55:32,208 --> 00:55:33,291 Right, well… 457 00:55:34,291 --> 00:55:35,375 We'll get going. 458 00:55:36,166 --> 00:55:37,375 Ah, this evening, 459 00:55:37,458 --> 00:55:40,250 Florent is having drinks at the publishing house. 460 00:55:40,333 --> 00:55:42,958 Can I take you, and then go for dinner after? 461 00:55:43,875 --> 00:55:46,750 I'd love to, but I can't this evening. 462 00:55:48,750 --> 00:55:50,875 Is he handsome? 463 00:55:52,166 --> 00:55:53,583 Your life is a secret. 464 00:56:01,666 --> 00:56:03,958 -How is Jeanne? -Good. Great. 465 00:56:04,041 --> 00:56:07,208 She's in the mountains. I should be there, but with all this… 466 00:56:07,791 --> 00:56:09,708 And since she'd chosen… 467 00:56:09,791 --> 00:56:10,916 Of course. 468 00:56:12,291 --> 00:56:14,541 Right, my little Hélène… 469 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 -We'll leave you. -Bernard. 470 00:56:16,875 --> 00:56:21,250 Tell your friend I'm sorry about not letting you in but… 471 00:56:21,333 --> 00:56:24,458 I've got a meeting in Paris. I'm late, my bath is running… 472 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 -Sorry. -No, I'm sorry! 473 00:56:27,416 --> 00:56:28,750 You don't mind? 474 00:56:28,833 --> 00:56:30,125 Not at all, you know. 475 00:56:30,208 --> 00:56:33,875 But, we'll go for dinner next week, just us two. 476 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 I promise. 477 00:56:37,916 --> 00:56:38,875 Swear? 478 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 I swear. 479 00:57:38,416 --> 00:57:39,375 Julien? 480 00:57:43,041 --> 00:57:44,250 Julien? 481 00:58:11,083 --> 00:58:12,166 Julien? 482 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Are you sick? 483 00:59:06,958 --> 00:59:08,708 Did you want to scare me? 484 00:59:11,666 --> 00:59:13,375 Did you think I'd open the door? 485 00:59:17,291 --> 00:59:18,708 If you move, I'll push. 486 00:59:19,625 --> 00:59:21,583 I know you don't have the key. 487 00:59:21,666 --> 00:59:23,500 But it's good to have you here. 488 00:59:24,791 --> 00:59:27,125 It changes the balance, right? Say… 489 00:59:27,833 --> 00:59:29,208 What do you want? 490 00:59:29,708 --> 00:59:30,708 Shall I help you? 491 00:59:31,375 --> 00:59:34,541 Help you with what? Watching me die slowly? 492 00:59:38,625 --> 00:59:40,458 And if you died first? 493 00:59:41,416 --> 00:59:42,375 Huh? 494 00:59:42,958 --> 00:59:44,583 I know I can't get out. 495 00:59:45,083 --> 00:59:46,333 But I can kill you. 496 00:59:46,416 --> 00:59:49,041 I'll push harder and make a big hole! 497 01:00:04,541 --> 01:00:05,583 It's funny 498 01:00:06,750 --> 01:00:08,666 that you talk about death. 499 01:00:10,458 --> 01:00:11,458 Funny? 500 01:00:13,583 --> 01:00:15,416 Is that your idea? 501 01:00:18,791 --> 01:00:20,041 Why, Hélène? 502 01:00:21,333 --> 01:00:22,333 Why? 503 01:00:25,416 --> 01:00:26,791 What do I owe you? 504 01:00:28,416 --> 01:00:30,541 Gratitude because you loved me? 505 01:00:31,958 --> 01:00:34,791 I loved you too. You got your share. 506 01:00:36,208 --> 01:00:37,833 Like me. No more, no less. 507 01:00:39,291 --> 01:00:40,708 Are you the only one upset? 508 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 Did I rebuild my life? 509 01:00:43,458 --> 01:00:45,500 Am I happy? Satisfied? 510 01:00:46,750 --> 01:00:47,916 Did I replace you? 511 01:00:48,958 --> 01:00:50,791 I left empty-handed! 512 01:00:51,875 --> 01:00:53,708 I didn't blame the whole world. 513 01:00:55,333 --> 01:00:56,333 Not even you. 514 01:00:59,291 --> 01:01:00,916 Was I happy with you? 515 01:01:01,875 --> 01:01:02,958 Yes. 516 01:01:04,791 --> 01:01:07,041 And I could only be with you. 517 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Only with you. 518 01:01:09,541 --> 01:01:11,916 When I was happy, you were suspicious. 519 01:01:13,666 --> 01:01:16,916 You were scared my happiness was for other people! 520 01:01:17,750 --> 01:01:21,000 Or because of others. You were scared I'd breathe without you! 521 01:01:21,708 --> 01:01:24,458 I ended up catching your fear like a disease. 522 01:01:25,500 --> 01:01:27,416 I didn't dare to be happy anymore. 523 01:01:28,250 --> 01:01:30,041 And I became a sad man. 524 01:01:31,458 --> 01:01:33,333 So, I was scared too. 525 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Scared to suffocate. 526 01:01:35,750 --> 01:01:38,041 I wanted to live, you know. Live! 527 01:01:41,458 --> 01:01:44,750 That's why I left. Not because of another woman. 528 01:01:45,958 --> 01:01:47,250 Because of you. 529 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 The memories burn brightly. 530 01:08:01,125 --> 01:08:02,750 It isn't easy, Hélène. 531 01:08:05,541 --> 01:08:08,708 Of course, we've all dreamed of killing someone. 532 01:08:11,041 --> 01:08:12,500 Only, thinking about it, 533 01:08:13,291 --> 01:08:14,375 that's one thing, 534 01:08:15,291 --> 01:08:17,750 but doing it, killing, 535 01:08:18,958 --> 01:08:20,291 that's different. 536 01:08:21,833 --> 01:08:24,041 Now we need to go all the way. 537 01:08:24,541 --> 01:08:25,791 All the way. 538 01:08:29,208 --> 01:08:30,333 I'm here. 539 01:08:31,125 --> 01:08:32,166 I'll wait. 540 01:20:38,000 --> 01:20:39,166 Oh… 541 01:21:55,125 --> 01:21:56,083 Julien? 542 01:21:56,666 --> 01:21:57,625 Julien? 543 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Come on, Hélène. 544 01:24:36,833 --> 01:24:38,208 Don't stay here. Come out. 545 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Come. 546 01:25:33,583 --> 01:25:34,625 Julien? 547 01:25:43,000 --> 01:25:44,041 Julien! 548 01:25:44,541 --> 01:25:45,666 Are you okay? 549 01:25:56,333 --> 01:25:59,041 It's funny you should ask me that. 550 01:26:05,000 --> 01:26:07,208 Ouch! 551 01:27:09,541 --> 01:27:11,791 I was delivering her money, like every month. 552 01:27:12,333 --> 01:27:14,458 -It's… -Move aside, please. 553 01:27:14,541 --> 01:27:17,291 -What's the matter? -Huh? Nothing. 554 01:27:17,375 --> 01:27:22,416 I was delivering her money. The door was closed, I rang… 555 01:27:23,041 --> 01:27:26,208 I didn't do it! It wasn't me! 556 01:27:28,833 --> 01:27:31,083 You've pulled off the move of your life. 557 01:28:01,583 --> 01:28:03,000 Do you hear something? 558 01:28:05,250 --> 01:28:09,041 What? Shall we call? 559 01:28:09,125 --> 01:28:12,791 -I can hear laughter. -It sounds like laughing down there! 560 01:28:12,875 --> 01:28:15,958 It's a joke, right? It sounds like they're having a giggle. 561 01:28:25,500 --> 01:28:26,791 Careful! 562 01:29:51,166 --> 01:29:54,291 Subtitle translation by: Katie Wright 37725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.