Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,830 --> 00:05:51,620
Sigrid, s'il te plaît, calme-toi.
2
00:05:53,370 --> 00:05:55,040
Chut, allons.
3
00:27:11,580 --> 00:27:12,830
Je parle pas français.
4
00:28:45,830 --> 00:28:48,500
Êtes-vous satisfait de votre visite ?
5
00:29:22,540 --> 00:29:23,540
C'est pour quoi ?
6
00:29:33,410 --> 00:29:34,830
Désolé, je ne comprends rien.
7
00:29:35,000 --> 00:29:37,700
Je ne loue pas de vélos,
je les répare.
8
00:31:57,660 --> 00:32:00,290
Rita, où sont mes cigarettes ?
9
00:32:10,660 --> 00:32:13,290
Rita, ne pisse pas dans les jerrycans.
10
00:32:15,120 --> 00:32:18,330
Alors, répare tes putain de toilettes.
11
00:32:22,540 --> 00:32:23,660
Allez...
12
00:32:26,870 --> 00:32:28,620
Quelle emmerdeuse.
13
00:32:30,160 --> 00:32:31,370
Ça va, détends-toi.
14
00:32:39,000 --> 00:32:40,160
À plus.
15
00:35:20,250 --> 00:35:21,750
C'est pour toi.
16
00:35:48,040 --> 00:35:49,160
Rentre.
17
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
500.
18
00:39:20,500 --> 00:39:21,910
300.
19
00:39:31,500 --> 00:39:33,040
Laisse-nous deux minutes.
20
00:39:33,250 --> 00:39:34,410
- Tu t'en occupes ?
- Oui.
21
00:55:05,410 --> 00:55:07,500
- Je peux vous encaisser ?
- Oui.
22
01:04:22,410 --> 01:04:24,250
Le train de Bruxelles
23
01:04:24,450 --> 01:04:27,370
à destination de Gand entre en voie deux.
24
01:04:27,790 --> 01:04:29,200
Voie deux.
25
01:04:38,290 --> 01:04:43,450
Le train de Bruxelles
à destination de Gand entre en voie deux.
26
01:11:43,120 --> 01:11:44,200
Venez, monsieur.
27
01:11:48,790 --> 01:11:50,500
L'enfant arrive.
28
01:11:52,950 --> 01:11:55,160
La transfusion n'était pas utile.
29
01:11:57,540 --> 01:11:59,580
Mais elle va y arriver.
30
01:11:59,870 --> 01:12:01,620
Ça y est. Approchez.
31
01:12:28,290 --> 01:12:30,790
C'est une fille. Félicitations.
32
01:12:39,040 --> 01:12:40,500
Ça va ?
33
01:12:42,500 --> 01:12:44,330
Voulez-vous couper le cordon ?
34
01:15:06,160 --> 01:15:07,200
Excusez-moi,
35
01:15:07,370 --> 01:15:10,250
quelqu'un pourrait-il
me donner le nom du bébé ?
36
01:15:23,370 --> 01:15:26,040
- Il vous le confirmera.
- OK, je serai là.
37
01:16:04,750 --> 01:16:06,700
Oui, vous pouvez écrire le nom.
38
01:24:27,370 --> 01:24:29,540
Elle ne ressemble pas à son fils.
39
01:24:29,700 --> 01:24:31,330
Il dit n'importe quoi.
40
01:24:31,500 --> 01:24:34,250
Elle doit avoir tout hérité
de la donneuse.
41
01:24:34,410 --> 01:24:35,750
Je n'en sais rien.
42
01:24:36,120 --> 01:24:37,910
Et puis, on s'en fiche.
43
01:24:38,080 --> 01:24:40,330
On aurait peut-être dû la reconnaître.
44
01:24:41,040 --> 01:24:42,580
Les histoires d'adoption,
45
01:24:43,250 --> 01:24:45,160
il y en a plein la Bible.
46
01:24:45,580 --> 01:24:47,950
Et j'aurais été grand-mère.
47
01:24:49,620 --> 01:24:51,700
Ça suffit, cette comédie.
48
01:24:54,160 --> 01:24:56,250
Pose-la dans son berceau,
on est partis.
49
01:24:57,540 --> 01:24:58,950
Fais-le toi-même.
3197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.