Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,096 --> 00:01:37,257
Verreck doch!
2
00:02:30,817 --> 00:02:31,807
Ja!
3
00:02:43,372 --> 00:02:44,738
Vater, bitte!
4
00:02:56,593 --> 00:03:01,054
- Warum?
- Ich war nie gut genug für dich.
5
00:03:02,349 --> 00:03:06,389
Sieh dich an! Der große Arth-yr.
6
00:03:07,771 --> 00:03:09,763
Nichts als ein schwacher Sterblicher!
7
00:03:10,565 --> 00:03:15,230
Morganna hatte Recht.
Du wirst an deinem falschen Stolz sterben!
8
00:03:16,154 --> 00:03:18,646
Du bist nicht mehr als sterbendes Fleisch!
9
00:03:19,241 --> 00:03:22,279
Ich bin Arth-yr Ddantgwyn,
10
00:03:22,452 --> 00:03:24,614
verdammt! Dein König!
11
00:03:26,123 --> 00:03:29,662
Und du bist keiner meiner Söhne.
12
00:05:31,957 --> 00:05:33,243
Es ist Zeit.
13
00:06:21,464 --> 00:06:22,500
Mein Herr.
14
00:06:24,134 --> 00:06:25,375
Helft mir hoch.
15
00:06:26,428 --> 00:06:29,671
- Helft mir hoch!
- Mein Herr, es ist vorbei!
16
00:06:29,848 --> 00:06:33,637
Vorbei? Es ist nur vorbei,
wenn ich das sage.
17
00:06:34,811 --> 00:06:37,645
Die verdammten Sachsen!
Helft mir hoch!
18
00:06:37,814 --> 00:06:40,773
Mein Herr, wir haben gewonnen!
19
00:06:41,568 --> 00:06:43,685
Der Sieg ist unser.
20
00:06:49,326 --> 00:06:50,533
Wasser...
21
00:07:02,505 --> 00:07:03,666
Mordred.
22
00:07:05,675 --> 00:07:07,086
Wo ist Mordred?
23
00:07:08,178 --> 00:07:09,669
Er ist tot, mein Herr.
24
00:07:14,643 --> 00:07:16,100
Ich habe sie wieder gesehen.
25
00:07:18,271 --> 00:07:19,307
Wen, mein Herr?
26
00:07:20,482 --> 00:07:21,643
Die Frau.
27
00:07:22,943 --> 00:07:24,559
Ich habe sie wieder gesehen.
28
00:07:28,615 --> 00:07:29,696
Bedivere,
29
00:07:31,159 --> 00:07:34,197
mein Gefährte, mein Freund.
30
00:07:35,789 --> 00:07:38,327
Ich erteile dir meinen letzten Befehl.
31
00:07:42,379 --> 00:07:44,666
Bring Excalibur
32
00:07:46,341 --> 00:07:47,707
zurück zum See.
33
00:07:50,053 --> 00:07:52,215
Sie darf keine böse Macht sein.
34
00:07:57,060 --> 00:07:58,471
Ja, mein Herr.
35
00:08:13,159 --> 00:08:14,570
Es gibt noch einen...
36
00:08:17,080 --> 00:08:18,161
Mein Herr.
37
00:08:19,833 --> 00:08:20,869
Mein Herr!
38
00:10:37,804 --> 00:10:39,136
Heiliger Vater,
39
00:10:40,348 --> 00:10:41,759
nimm dein Schwert,
40
00:10:43,476 --> 00:10:45,183
schütze deine Kinder
41
00:10:47,063 --> 00:10:52,024
und lehre uns die Kraft des
Friedens und der Menschlichkeit.
42
00:11:40,074 --> 00:11:41,110
Mein Herr,
43
00:11:42,327 --> 00:11:46,913
ich habe mit meinen eigenen Augen
Euren Ruhm und Euren Verzicht gesehen.
44
00:11:48,875 --> 00:11:51,618
Arth-Yr, Ihr wart der Auserwählte.
45
00:11:56,174 --> 00:11:57,255
Mylady,
46
00:11:59,427 --> 00:12:01,510
Hüterin der Unschuldigen.
47
00:12:03,556 --> 00:12:05,468
Mögen jene, die Excalibur besitzen,
48
00:12:05,642 --> 00:12:10,137
so tapfer und gerecht sein wie mein König.
49
00:12:12,273 --> 00:12:15,482
Gestatte dem Bösen nicht,
seine Macht zu erlangen.
50
00:12:54,774 --> 00:12:55,855
Oh mein Gott...
51
00:13:01,281 --> 00:13:02,567
Oh Mann, verdammt.
52
00:13:03,157 --> 00:13:05,615
Gottverdammt. Verdamm sie.
53
00:13:06,869 --> 00:13:10,328
Verdammt, schick sie alle in die Hölle!
Oh Gott...
54
00:13:10,707 --> 00:13:12,699
Sir Kay, kommen Sie, kommen Sie.
55
00:13:13,251 --> 00:13:14,287
Sir Kay.
56
00:13:15,086 --> 00:13:16,122
Nehmt das.
57
00:13:20,550 --> 00:13:21,882
"Sir Kay".
58
00:13:24,387 --> 00:13:26,003
Das habe ich nicht gehört seit...
59
00:13:27,890 --> 00:13:29,506
...19 Jahren.
60
00:13:31,227 --> 00:13:32,809
19 Jahre.
61
00:13:37,066 --> 00:13:39,774
Lasst mich sterben, verdammt.
62
00:13:41,571 --> 00:13:42,937
Kommt, alter Freund.
63
00:13:43,865 --> 00:13:48,235
- Ihr wisst, das könnte ich nie.
- Warum nicht? Ich sieche vor mich hin.
64
00:13:50,872 --> 00:13:53,740
- Das ist meine Strafe.
- Wofür?
65
00:13:55,043 --> 00:13:57,831
- Für all das vergossene Blut.
- Nein, nein.
66
00:13:58,588 --> 00:14:03,379
Wir haben getan, was wir konnten.
Für das Volk und unseren König.
67
00:14:03,551 --> 00:14:05,588
Ja, aber wofür? Seht uns doch an!
68
00:14:06,512 --> 00:14:08,469
Wir sind fremd im eigenen Land.
69
00:14:09,182 --> 00:14:11,970
Verbannt,
um in unserem eigenen Saft zu schmoren.
70
00:14:12,185 --> 00:14:13,892
Ja, ich weiß.
71
00:14:15,521 --> 00:14:18,730
Aber es gibt keine Sachsen in Viroconium.
72
00:14:19,359 --> 00:14:21,521
Und wir haben schon
seit 19 Jahren Frieden.
73
00:14:21,694 --> 00:14:26,155
Ja, aber wie lange hält das noch?
Sie stoßen schon in den Osten vor.
74
00:14:28,409 --> 00:14:31,117
- Oh Gott, dieser verdammte Husten!
- Ruhig.
75
00:14:32,038 --> 00:14:34,997
- Gestattet mir, Merlin zur Hilfe zu holen.
- Nein!
76
00:14:36,459 --> 00:14:40,169
- Haltet mir diesen Irren vom Hals!
- Aber er kann uns helfen.
77
00:14:41,589 --> 00:14:43,000
Da sterbe ich lieber.
78
00:14:46,302 --> 00:14:47,213
Na gut.
79
00:14:48,137 --> 00:14:50,424
Geht, mein Freund. Geht.
80
00:14:51,182 --> 00:14:52,343
Lasst mich hier.
81
00:15:11,035 --> 00:15:15,655
Oh nein, nein, nein.
Spart Euch das für Eure Christenfreunde.
82
00:15:16,958 --> 00:15:17,869
Jetzt geht.
83
00:15:18,876 --> 00:15:21,414
Geht und lasst mich in Frieden verrecken!
84
00:15:42,650 --> 00:15:43,640
Geht.
85
00:15:45,278 --> 00:15:46,314
Geht!
86
00:15:50,575 --> 00:15:51,941
Lebt wohl, alter Freund.
87
00:15:53,286 --> 00:15:56,404
Lebt wohl. Gott schütze euch...
88
00:16:35,620 --> 00:16:37,703
Schnell, geh!
89
00:16:38,498 --> 00:16:40,285
Wenn er dich kriegt, erhängt er dich.
90
00:16:40,458 --> 00:16:42,165
Oh ja, Mylady!
91
00:16:48,299 --> 00:16:50,882
- Die Wachen kommen!
- Wo ist Harry?
92
00:16:51,052 --> 00:16:52,668
Er sagte, wir treffen uns am Baum.
93
00:16:53,304 --> 00:16:56,672
Nun, Mylady. Es war mir ein Vergnügen.
94
00:16:57,350 --> 00:16:58,591
Nicht nur dir.
95
00:16:59,769 --> 00:17:01,055
Schnell, geh!
96
00:17:06,234 --> 00:17:07,691
Moment, halt!
97
00:17:18,621 --> 00:17:21,580
Hey, alter Mann! Wohin ist er gegangen?
98
00:17:21,958 --> 00:17:22,948
"Alter Mann"?
99
00:17:23,751 --> 00:17:26,243
Was ist los mit dir? Hörst du schlecht?
100
00:17:28,339 --> 00:17:30,422
Ich habe nichts gesehen, Kleiner.
101
00:17:31,133 --> 00:17:33,671
"Kleiner"? Dir zeig ich's.
102
00:17:36,931 --> 00:17:41,266
Ach, wen haben wir denn hier?
Du schlägst eine Wache des Herrschers?
103
00:17:41,811 --> 00:17:44,849
- Darauf steht die Todesstrafe.
- Ich bin unbewaffnet.
104
00:17:45,022 --> 00:17:46,058
Wir nicht.
105
00:18:14,093 --> 00:18:15,049
Marius!
106
00:18:17,179 --> 00:18:18,215
Marius!
107
00:18:22,435 --> 00:18:23,425
Lucius, nein!
108
00:18:28,608 --> 00:18:29,894
Wer bist du?
109
00:18:33,738 --> 00:18:35,900
Wir nehmen ihn mit. Er ist der Grund,
110
00:18:36,073 --> 00:18:38,360
warum wir die Drecksdiebe
nicht erwischt haben.
111
00:18:56,594 --> 00:18:59,553
Lord Antonius hat sicher
eine schöne Strafe für dich.
112
00:19:02,350 --> 00:19:03,841
Wenn er die Nacht überlebt.
113
00:19:05,144 --> 00:19:06,510
Wenn du die Nacht überlebst.
114
00:19:58,239 --> 00:19:59,901
Bitte, einen Moment, mein Herr.
115
00:20:00,074 --> 00:20:04,614
- Bitte, mein Herr, seht her.
- Bitte geht nicht weg. Nein, nein...!
116
00:20:21,137 --> 00:20:22,969
Nein, nein. Nein...
117
00:20:23,139 --> 00:20:25,973
Nein! Nein, bitte nicht, nein! Nein, nein!
118
00:20:26,142 --> 00:20:29,726
- Diese hier!
- Nein...nein! Bitte nicht!
119
00:20:31,772 --> 00:20:33,764
Nein! Nein!
120
00:20:34,734 --> 00:20:35,690
Nein!
121
00:20:50,916 --> 00:20:52,623
Bitte...bitte nicht!
122
00:20:57,465 --> 00:21:02,130
Nein! Bitte...bitte! Bitte nicht!
123
00:21:02,344 --> 00:21:03,551
Nein, bitte!
124
00:21:05,473 --> 00:21:08,181
Bitte, nein! Nein!
125
00:21:11,353 --> 00:21:13,936
Nein! Bitte!
126
00:21:13,939 --> 00:21:19,526
Bitte! Nein! Nein...nein! Nein, bitte!
127
00:21:21,280 --> 00:21:24,398
Bitte...bitte nicht! Nein, bitte!
128
00:21:26,327 --> 00:21:29,161
Bitte nicht! Nein...!
129
00:21:35,127 --> 00:21:36,868
Im Namen unseres Hüters,
130
00:21:38,672 --> 00:21:40,584
schenke uns das ewige Leben.
131
00:21:42,426 --> 00:21:43,883
Ein Leben erfüllt
132
00:21:45,012 --> 00:21:46,469
vom Blut der Jugend
133
00:21:48,140 --> 00:21:49,551
und der menschlichen Seele.
134
00:21:55,523 --> 00:21:59,267
Der Gral Jesu Christi,
die Kraft des Lebens.
135
00:22:02,321 --> 00:22:03,357
Herr,
136
00:22:04,365 --> 00:22:06,072
als Dank für deine Gaben
137
00:22:07,201 --> 00:22:11,571
opfere ich dir...das irdische Leben.
138
00:22:13,833 --> 00:22:17,622
Nein! Bitte...bitte!
139
00:22:17,837 --> 00:22:19,703
Nein...nein!
140
00:22:37,022 --> 00:22:38,479
Das Blut Jesu Christi.
141
00:23:42,755 --> 00:23:43,962
Mein Sohn.
142
00:23:48,010 --> 00:23:50,969
Trink, aus dem Kelch des Lebens.
143
00:24:43,440 --> 00:24:44,430
Geht.
144
00:24:48,946 --> 00:24:52,690
Stellt Euch vor mich, Lord Antonius.
145
00:24:57,121 --> 00:25:00,330
Die Sachsen sind unruhig, Antonius.
146
00:25:01,291 --> 00:25:05,001
Sie glauben nicht, dass Ihr es schafft,
die Heere zusammenzuführen.
147
00:25:07,006 --> 00:25:09,544
Seid Ihr zufrieden mit der
Euch übertragenen Rolle?
148
00:25:12,261 --> 00:25:15,299
- Ja, natürlich, mein König.
- Warum fordert Ihr mich dann heraus?
149
00:25:16,056 --> 00:25:18,389
- Mein König...
- Habt Ihr den göttlichen Stein?
150
00:25:19,601 --> 00:25:24,312
Noch nicht, mein König! Wir sind mit...
dieser Goldsache beschäftigt gewesen.
151
00:25:24,857 --> 00:25:25,893
Gold...
152
00:25:26,650 --> 00:25:28,516
Gold hat keinen Wert,
153
00:25:29,945 --> 00:25:36,112
aber der Stellenwert und die damit
verbundene Abhängigkeit sind unbezahlbar.
154
00:25:38,620 --> 00:25:40,862
- Ja, mein König.
- Wie viel habt Ihr verloren?
155
00:25:42,791 --> 00:25:44,999
Mein König, ich hole es zurück,
ich...schwöre.
156
00:25:45,169 --> 00:25:47,035
Wir kennen die Verantwortlichen.
157
00:25:47,629 --> 00:25:52,044
Ich habe Euch etwas gefragt. Wie viel?
158
00:25:53,093 --> 00:25:56,507
Wir schätzen 350 Goldstücke, mein König.
159
00:25:58,640 --> 00:26:00,097
Ihr schätzt.
160
00:26:01,268 --> 00:26:02,304
Verstehe.
161
00:26:03,228 --> 00:26:07,518
Und warum könnt Ihr das
nur schätzen, Antonius?
162
00:26:08,150 --> 00:26:09,891
Haben wir keinen Schatzmeister?
163
00:26:10,611 --> 00:26:12,022
Doch, mein König, den gibt es.
164
00:26:13,322 --> 00:26:15,689
Er ist aber in den Diebstahl verwickelt.
165
00:26:17,868 --> 00:26:20,906
Ihr habt drei Tage, um den
Schatzmeister und das Gold zu finden.
166
00:26:21,080 --> 00:26:22,946
Drei Tage, mein König? Aber das ist...
167
00:26:25,876 --> 00:26:27,083
Ja, mein König.
168
00:26:28,462 --> 00:26:29,418
Gut.
169
00:26:30,506 --> 00:26:31,622
Und jetzt geht.
170
00:26:34,426 --> 00:26:36,042
Oh, Lord Antonius.
171
00:26:36,720 --> 00:26:37,927
Ja, mein König?
172
00:26:38,722 --> 00:26:41,635
- Enttäuscht mich nicht nochmal.
- Ja, mein König.
173
00:26:44,561 --> 00:26:48,771
Kommt schon, ihr Säufer, aufstehen!
Hey, kommt schon!
174
00:26:49,149 --> 00:26:51,857
Ich habe doch gesagt, was ich
davon halte, wenn ihr sauft.
175
00:26:52,486 --> 00:26:54,523
Immer muss ich euch alles hinterherräumen.
176
00:26:54,696 --> 00:26:58,315
- Ach Lilly, jetzt nerv mich nicht.
- Hättest du ihn nur nie getroffen.
177
00:26:59,118 --> 00:27:00,734
- Lass mich in Ruhe!
- Ach...
178
00:27:03,747 --> 00:27:05,204
Bis wann waren wir unterwegs?
179
00:27:07,709 --> 00:27:09,041
Ich habe keine Ahnung.
180
00:27:09,920 --> 00:27:11,786
Komm schon, verstecken wir das mal.
181
00:27:19,096 --> 00:27:21,964
So, so, wen haben wir denn hier?
182
00:27:23,267 --> 00:27:24,257
Schnappt ihn!
183
00:27:30,607 --> 00:27:33,566
- Owain! Was ist hier los?
- Halt dein dreckiges Maul!
184
00:27:34,111 --> 00:27:35,568
Nicht nochmal, Junge.
185
00:27:36,697 --> 00:27:38,233
Gestern bist du mir entwischt.
186
00:27:40,492 --> 00:27:42,734
- Aber nicht nochmal.
- Lasst meinen Jungen los.
187
00:27:42,911 --> 00:27:45,528
Oh, keine Sorge. Mami rettet dich.
188
00:27:45,998 --> 00:27:48,456
Sie ist nicht meine Mutter.
Und jetzt lasst mich los!
189
00:27:53,672 --> 00:27:56,210
Du bist also der Hund,
der uns Ärger beschert hat.
190
00:27:56,216 --> 00:27:59,254
Owain macht niemandem Ärger.
Das war dieser blöde Harry!
191
00:27:59,261 --> 00:28:03,130
Ach, Harry, genau. Der Schatzmeister.
192
00:28:03,765 --> 00:28:06,553
Oh ja, der macht Ärger.
193
00:28:07,311 --> 00:28:10,600
Aber keine Sorge,
du hast angestiftet und geholfen.
194
00:28:11,565 --> 00:28:14,023
Kann's kaum erwarten,
was Antonius mit dir macht.
195
00:28:14,359 --> 00:28:16,692
- Was soll er denn getan...
Halt's Maul, du Hexe!
196
00:28:17,362 --> 00:28:18,443
Führt ihn ab.
197
00:28:19,740 --> 00:28:20,696
Nein!
198
00:28:36,590 --> 00:28:40,129
Was würde es kosten,
wenn du's mir besorgst?
199
00:28:40,719 --> 00:28:45,009
Alles Gold dieser Welt!
Und jetzt verpiss dich! Verschwinde!
200
00:28:54,441 --> 00:28:55,431
Hey!
201
00:29:41,321 --> 00:29:42,277
Hey.
202
00:29:44,074 --> 00:29:46,942
Hey, ich kenne dich. Geht es dir gut?
203
00:29:56,169 --> 00:29:59,458
- Sir...
- Ach verschwinde!
204
00:30:07,931 --> 00:30:09,012
Mein König.
205
00:30:10,309 --> 00:30:13,097
- Was?
- Mein König.
206
00:30:13,270 --> 00:30:14,602
Nein, warte.
207
00:30:19,568 --> 00:30:20,809
Hier, nimm das mal.
208
00:30:22,696 --> 00:30:23,903
Nimm etwas hiervon.
209
00:30:34,791 --> 00:30:36,123
Hey, Wachen!
210
00:30:37,252 --> 00:30:40,370
Der da braucht Wasser. Er braucht Wasser!
211
00:30:48,347 --> 00:30:50,009
Setz dich und halt's Maul!
212
00:30:51,224 --> 00:30:52,760
Verdammt, runter von mir!
213
00:32:21,189 --> 00:32:24,978
- Wie hast du das gemacht, alter Mann?
- Nenn mich nicht nochmal "alter Mann",
214
00:32:25,152 --> 00:32:26,609
sonst kracht's.
215
00:32:27,696 --> 00:32:28,652
Entschuldige.
216
00:32:36,830 --> 00:32:37,786
Also?
217
00:32:40,125 --> 00:32:41,286
Also was?
218
00:32:42,752 --> 00:32:44,084
Wie hast du das gemacht?
219
00:32:46,256 --> 00:32:48,623
Den Trick habe ich
vor vielen Jahren gelernt.
220
00:32:49,342 --> 00:32:50,799
Warst du Soldat?
221
00:32:52,179 --> 00:32:55,263
Ja. Sowas in der Art.
222
00:32:57,767 --> 00:32:59,474
Unsereins stirbt aus.
223
00:33:06,067 --> 00:33:09,435
Ich hoffe, der Grund,
warum du hier bist, ist es wert.
224
00:33:12,866 --> 00:33:13,822
Also?
225
00:33:17,662 --> 00:33:21,656
Mein Freund Harry hielt es für eine
gute Idee, Lord Antonius zu bestehlen.
226
00:33:23,418 --> 00:33:27,162
Wollte sie davon abhalten, mit den
Sachsen gemeinsame Sache zu machen.
227
00:33:27,339 --> 00:33:31,083
Ich hielt das für keine gute Idee.
Aber er wollte nicht hören.
228
00:33:33,762 --> 00:33:35,048
Also stimmt es.
229
00:33:38,683 --> 00:33:41,141
Wir geben unser Land wirklich auf.
230
00:33:43,230 --> 00:33:44,220
Verdammt.
231
00:33:45,357 --> 00:33:48,395
Wir haben die Bastarde jahrelang bekämpft.
232
00:33:52,572 --> 00:33:54,108
Also warst du Soldat?
233
00:33:57,327 --> 00:34:00,536
Ich...ich war Ritter.
234
00:34:04,751 --> 00:34:06,037
Unter Arth-Yrs Befehl?
235
00:34:07,087 --> 00:34:08,077
Ja.
236
00:34:09,589 --> 00:34:10,750
Wie ist dein Name?
237
00:34:13,760 --> 00:34:14,921
Bedivere.
238
00:34:20,767 --> 00:34:23,760
- Und deiner?
- Owain.
239
00:34:31,945 --> 00:34:33,231
Ich habe von dir gehört.
240
00:34:34,489 --> 00:34:35,605
Also von den Rittern.
241
00:34:38,201 --> 00:34:39,942
Ich dachte, das sind nur Geschichten.
242
00:34:42,122 --> 00:34:45,456
Seit ich sie zum ersten Mal gehört habe,
wollte ich ein Ritter sein.
243
00:34:48,003 --> 00:34:49,494
Für Gerechtigkeit kämpfen.
244
00:34:53,466 --> 00:34:57,380
Was ist denn Gerechtigkeit, mein Junge?
245
00:35:01,308 --> 00:35:02,264
Ich weiß nicht.
246
00:35:05,645 --> 00:35:06,806
Deine Mutter,
247
00:35:08,231 --> 00:35:11,770
sie...sie ist bestimmt
sehr stolz auf dich.
248
00:35:13,236 --> 00:35:14,352
Das weiß ich nicht.
249
00:35:15,905 --> 00:35:16,816
Was?
250
00:35:18,742 --> 00:35:20,358
Ich kenne meine Mutter nicht.
251
00:35:22,245 --> 00:35:23,452
Und deinen Vater?
252
00:35:24,289 --> 00:35:25,325
Auch nicht.
253
00:35:32,088 --> 00:35:33,545
Wie alt bist du, Junge?
254
00:35:35,717 --> 00:35:37,879
Ich bin 19 Jahre alt. Wieso?
255
00:35:46,811 --> 00:35:51,806
Jetzt sieh mich an.
Himmel, sieh...sieh mich an.
256
00:35:52,067 --> 00:35:54,730
Verdammt jetzt sieh mich an, Junge!
257
00:35:55,403 --> 00:35:56,894
- Was?
- Ich sagte, sieh mich an.
258
00:35:57,072 --> 00:35:58,688
- Lass mich los!
- Sieh mich an!
259
00:35:59,240 --> 00:36:01,232
Verdammt, jetzt sieh mich an!
260
00:36:11,044 --> 00:36:13,582
Es gibt noch einen.
261
00:36:43,451 --> 00:36:45,613
- Es gibt noch einen.
- Was?
262
00:36:46,871 --> 00:36:51,286
Ich weiß, wer du bist.
Ich weiß, wer du bist!
263
00:36:53,420 --> 00:36:55,412
Komm jetzt, Junge! Komm mit, steh auf!
264
00:36:57,132 --> 00:36:58,088
Nein!
265
00:36:59,426 --> 00:37:00,917
Du bleibst da,
266
00:37:01,886 --> 00:37:02,967
alter Mann.
267
00:37:08,727 --> 00:37:10,218
Vergebt mir, mein König.
268
00:37:11,104 --> 00:37:12,720
- Merlin.
- Sir Bedivere!
269
00:37:13,273 --> 00:37:15,014
Sucht nach Merlin!
270
00:37:18,820 --> 00:37:20,732
Nein. Nein!
271
00:37:35,295 --> 00:37:37,787
Also du bist der Hund,
der mich beklaut hat.
272
00:37:40,675 --> 00:37:43,292
Hast du eine Ahnung,
was du da angerichtet hast?
273
00:37:50,059 --> 00:37:52,301
- Wo ist das restliche Geld?
- Es gibt keins mehr.
274
00:37:52,937 --> 00:37:54,724
Das ist nur die Hälfte der Beute.
275
00:37:56,274 --> 00:37:59,563
Was interessiert dich eine
alte Schachtel wie die?
276
00:38:01,446 --> 00:38:03,312
Das verstehe ich einfach nicht.
277
00:38:05,200 --> 00:38:08,489
Sie ist eine wertlose Hure!
278
00:38:08,661 --> 00:38:09,822
Lasst sie in Ruhe!
279
00:38:14,000 --> 00:38:18,415
Du hast versagt, du Hund.
Und deine Leute tragen jetzt den Schaden.
280
00:38:19,380 --> 00:38:21,622
Zum Dank wird die Steuer verdoppelt.
281
00:38:22,050 --> 00:38:24,838
- Und du wirst sterben.
- Das könnt Ihr nicht tun!
282
00:38:25,011 --> 00:38:27,253
Wage es nicht! Ich tue, was ich will!
283
00:38:30,308 --> 00:38:33,642
Man wird dich nun kennen als der Hund,
der seine Leute betrogen hat.
284
00:38:35,355 --> 00:38:36,345
Wachen.
285
00:38:38,399 --> 00:38:41,517
- Schafft ihn weg.
- Ich schwöre im Namen Gottes,
286
00:38:41,694 --> 00:38:43,230
wir werden uns wiedersehen!
287
00:38:43,530 --> 00:38:44,737
Lasst mich los!
288
00:39:10,723 --> 00:39:14,012
Sieht aus, als hättest du genug.
Noch irgendwelche letzten Worte?
289
00:39:14,811 --> 00:39:17,599
Ja. Du bist der Erste auf meiner Liste.
290
00:39:47,552 --> 00:39:49,589
Arth-Yr!
291
00:41:27,193 --> 00:41:28,809
Sieht so aus, als käme Sturm auf.
292
00:41:29,445 --> 00:41:30,561
Lass uns gehen.
293
00:42:12,905 --> 00:42:14,146
Hallo, Owain.
294
00:42:15,867 --> 00:42:16,857
Hallo?
295
00:42:18,077 --> 00:42:19,784
Du brauchst keine Angst haben.
296
00:42:24,167 --> 00:42:25,408
Bist du Gott?
297
00:42:26,085 --> 00:42:28,668
Bin ich...tot?
298
00:42:31,049 --> 00:42:32,836
Kommt darauf an, was du dir wünschst.
299
00:42:34,594 --> 00:42:35,801
Was ist das?
300
00:42:37,346 --> 00:42:39,008
Das ist Excalibur.
301
00:42:40,308 --> 00:42:42,470
Sie gehört Arth-Yrs Erben.
302
00:42:43,269 --> 00:42:44,885
Arth-Yrs Erben?
303
00:42:46,814 --> 00:42:48,726
Blicke zurück, Owain.
304
00:42:51,903 --> 00:42:55,863
Du lebtest versteckt,
um jenseits der Palastregeln aufzuwachsen.
305
00:42:56,949 --> 00:42:58,485
Fern aller Waffen.
306
00:43:00,286 --> 00:43:01,322
Versteckt?
307
00:43:01,913 --> 00:43:02,869
Wo?
308
00:43:03,790 --> 00:43:04,871
Welcher Palast?
309
00:43:07,043 --> 00:43:09,330
Du bist der Sohn von Arth-Yr Ddantgwyn,
310
00:43:10,213 --> 00:43:11,670
dem König der Bretonen.
311
00:43:13,299 --> 00:43:17,134
Du musst nun als König deinem
Volk Sicherheit und Frieden bringen.
312
00:43:18,888 --> 00:43:20,254
Das ist dein Schicksal.
313
00:43:22,809 --> 00:43:25,722
Excalibur wurde erschaffen
als Hüterin des Friedens.
314
00:43:26,729 --> 00:43:28,686
Sie darf nicht für Böses
eingesetzt werden.
315
00:43:30,608 --> 00:43:33,646
Ich beauftrage dich damit,
dieses Schwert sicher aufzubewahren.
316
00:43:35,363 --> 00:43:39,698
Nutze es, um deine Leute zu schützen
und Böses zu besiegen.
317
00:43:42,745 --> 00:43:43,701
Also
318
00:43:46,791 --> 00:43:47,998
war Bedivere...
319
00:43:49,168 --> 00:43:50,124
Warte!
320
00:43:52,547 --> 00:43:53,833
Was soll ich denn tun?
321
00:43:55,049 --> 00:43:56,415
Ich bin doch kein Krieger.
322
00:43:57,885 --> 00:43:58,875
Hallo?
323
00:45:04,827 --> 00:45:05,783
Hallo?
324
00:45:10,833 --> 00:45:11,823
Sir?
325
00:45:50,665 --> 00:45:51,576
Entschuldigung!
326
00:45:51,916 --> 00:45:54,249
Du lagst hier, da dachte ich,
etwas stimmt nicht.
327
00:45:57,338 --> 00:45:58,499
Etwas stimmt nicht...
328
00:46:03,636 --> 00:46:04,717
Bin ich im Himmel?
329
00:46:07,056 --> 00:46:08,422
Wohl 'ne harte Nacht gehabt.
330
00:46:09,934 --> 00:46:10,970
Wie heißt du denn?
331
00:46:11,894 --> 00:46:12,884
Wer bist du?
332
00:46:14,063 --> 00:46:17,852
- Ich...ich bin Owain.
- Zum Glück bist du nicht ertrunken.
333
00:46:23,281 --> 00:46:26,820
Wahnsinn,
das nenne ich mal Handwerksarbeit.
334
00:46:34,834 --> 00:46:35,790
Darf ich?
335
00:46:36,919 --> 00:46:37,875
Ja.
336
00:46:44,635 --> 00:46:45,876
Es ist wunderschön.
337
00:46:52,852 --> 00:46:54,969
Ich werde wohl schlapp
auf meine alten Tage.
338
00:46:59,483 --> 00:47:01,850
Gott... Was zum Teufel!?
339
00:47:02,486 --> 00:47:04,853
Wie hast du das Ding so fest reinbekommen?
340
00:47:06,782 --> 00:47:09,399
Weißt du, harte Nacht und so...
341
00:47:11,620 --> 00:47:13,202
Viel Glück dir, mein Freund.
342
00:47:13,664 --> 00:47:16,077
Da brauchst du ein Heer,
um das rauszukriegen.
343
00:47:18,294 --> 00:47:19,501
Kommst du jetzt klar?
344
00:47:20,629 --> 00:47:23,042
Ja, ich komme zurecht. Danke.
345
00:47:23,966 --> 00:47:25,502
Ach wäre ich nur nochmal jung.
346
00:49:25,838 --> 00:49:26,874
Mein König.
347
00:49:33,012 --> 00:49:35,470
Steh auf, alter Mann. Ich bin kein König.
348
00:49:39,226 --> 00:49:40,467
Ich bin dein Freund.
349
00:50:17,014 --> 00:50:19,176
Der hat's wohl hinter sich.
350
00:50:29,818 --> 00:50:30,979
Wer ist da?
351
00:50:44,500 --> 00:50:46,457
Verschwinde, bevor dir dasselbe blüht.
352
00:50:47,586 --> 00:50:49,373
- Ich kenne dich.
- Woher?
353
00:50:51,173 --> 00:50:52,755
Das ist der Hund von gestern.
354
00:50:53,175 --> 00:50:55,383
- Was? Nein. Nein...
- Es ist ein Geist!
355
00:50:56,095 --> 00:50:58,678
- Sieh ihn dir an, sein Schwert!
- Halt's Maul, du Idiot!
356
00:50:59,348 --> 00:51:00,259
Schnappt ihn!
357
00:51:35,467 --> 00:51:36,583
Ausschwärmen!
358
00:52:44,703 --> 00:52:46,740
Nutze es, um deine Leute zu schützen
359
00:52:48,916 --> 00:52:50,578
und Böses zu besiegen.
360
00:52:52,002 --> 00:52:53,243
Lucius!
361
00:52:53,921 --> 00:52:57,756
Lucius! Komm zurück, du Bastard!
362
00:53:00,928 --> 00:53:01,884
Verdammt!
363
00:53:03,055 --> 00:53:04,842
Wir haben dich doch gestern erledigt.
364
00:53:07,309 --> 00:53:09,141
Ich sagte doch, wir sehen uns wieder.
365
00:54:26,430 --> 00:54:27,466
Herein!
366
00:54:28,140 --> 00:54:31,008
Mein Herr! Wir haben den Hund gefunden.
Wir haben ihn getötet
367
00:54:31,185 --> 00:54:34,303
und dann gefunden.
Er...er war trotzdem noch unversehrt!
368
00:54:34,480 --> 00:54:37,814
Und sein Schwert, das war so mächtig.
Er hat alle niedergemetzelt.
369
00:54:37,983 --> 00:54:42,523
Ruhe, seid still!
Du bist ein erfahrener Wachmann.
370
00:54:42,780 --> 00:54:45,147
- Wie viele Jahre dienst du schon?
- Fünf, mein Herr.
371
00:54:45,324 --> 00:54:47,190
- Wieso lügst du dann?
- Ruhe!
372
00:54:52,498 --> 00:54:53,784
Unmöglich.
373
00:54:57,753 --> 00:55:00,621
Ich will dieses Schwert, Antonius.
374
00:55:01,423 --> 00:55:03,255
Das wird deine Rettung.
375
00:55:10,432 --> 00:55:11,593
Wie ist dein Name?
376
00:55:13,435 --> 00:55:14,892
Lucius, mein König.
377
00:55:15,813 --> 00:55:16,974
Lucius.
378
00:55:19,775 --> 00:55:23,394
Würdest du sagen, du hast mich betrogen?
379
00:55:25,280 --> 00:55:29,524
- Mein König...
- Ja oder nein, Lucius?
380
00:55:32,704 --> 00:55:34,161
Ja, mein König.
381
00:55:46,301 --> 00:55:49,089
Ich mag dich, Lucius.
382
00:55:54,268 --> 00:55:55,349
Gehen wir.
383
00:57:03,128 --> 00:57:04,369
Hallo, du Hund.
384
00:57:07,257 --> 00:57:09,965
Einen Freund verloren,
einen Verbündeten gewonnen.
385
00:57:11,553 --> 00:57:13,340
Dieses Schwert gehört dir nicht.
386
00:57:13,805 --> 00:57:16,218
Ach. Ist es etwa deins?
387
00:57:16,433 --> 00:57:18,891
Nein. Es gehört mir.
388
00:57:19,853 --> 00:57:22,812
Ich bin Mordred, der Sohn von Arth-Yr.
389
00:57:23,398 --> 00:57:25,390
Ha, ich auch.
390
00:57:26,443 --> 00:57:27,399
Wachen.
391
00:57:28,278 --> 00:57:29,439
Holt euch das Schwert!
392
00:58:32,551 --> 00:58:37,046
Also, du bist der Bruder,
den ich nie hatte.
393
00:58:38,432 --> 00:58:40,264
Du bist dieses Schwert nicht wert.
394
00:58:42,894 --> 00:58:45,557
- Solltest du nicht längst tot sein?
- So wie du?
395
00:58:46,565 --> 00:58:48,101
Du bist kein König.
396
00:58:49,151 --> 00:58:51,143
- Und du bist es?
- Vielleicht.
397
00:58:52,195 --> 00:58:54,938
Ich kenne deine Pläne,
dich mit den Sachsen zusammenzutun.
398
00:58:55,699 --> 00:58:59,113
Es stimmt, du bist Arth-Yrs Sohn.
399
00:59:00,370 --> 00:59:03,078
Du trägst dasselbe Mitgefühl in dir.
400
00:59:04,041 --> 00:59:05,407
Es wird dich töten,
401
00:59:06,126 --> 00:59:07,162
Bruder.
402
01:01:02,534 --> 01:01:03,399
Mutter!
403
01:01:10,375 --> 01:01:11,411
Warum?
404
01:01:12,210 --> 01:01:13,542
Ruhe!
405
01:01:14,421 --> 01:01:17,380
Trink. Trink, trink, trink.
406
01:01:24,806 --> 01:01:27,970
Ich habe einen Bruder!
407
01:02:00,008 --> 01:02:01,590
Ich sehe dich nie trinken.
408
01:02:02,844 --> 01:02:04,335
Kann's doch trotzdem tun.
409
01:02:07,641 --> 01:02:09,758
Du meintest, du kennst meine Eltern nicht.
410
01:02:11,019 --> 01:02:12,180
Stimmt das?
411
01:02:13,313 --> 01:02:15,851
Ich habe immer versucht,
dich zu beschützen.
412
01:02:18,610 --> 01:02:20,727
Man hat dich dort auf die Stufe gelegt.
413
01:02:22,030 --> 01:02:23,692
Eingehüllt in Leinen.
414
01:02:25,158 --> 01:02:27,070
Hätte dich beinahe weggeworfen.
415
01:02:31,998 --> 01:02:33,660
Du hast tagelang geweint.
416
01:02:35,126 --> 01:02:38,494
Warst echt eine Last -
und bist es immer noch.
417
01:02:41,424 --> 01:02:43,381
Ich wollte nie eigene Kinder haben.
418
01:02:45,220 --> 01:02:47,052
Aber du hattest was an dir.
419
01:02:48,098 --> 01:02:49,805
Etwas Besonderes.
420
01:02:52,811 --> 01:02:56,430
Und als du deine Augen geöffnet und
mich das erste Mal angelächelt hast,
421
01:02:58,275 --> 01:02:59,891
konnte ich dich nicht hergeben.
422
01:03:04,239 --> 01:03:06,731
Du bist vielleicht nicht
blutsverwandt mit mir,
423
01:03:08,451 --> 01:03:10,067
aber ich bin deine Mutter.
424
01:03:15,375 --> 01:03:17,162
Weißt du, wer meine Eltern sind?
425
01:03:22,173 --> 01:03:23,254
Ja.
426
01:03:25,260 --> 01:03:26,626
Ich weiß Bescheid.
427
01:03:33,768 --> 01:03:37,682
Und die Wachen letzte Nacht,
sie haben mich geschlagen und getötet.
428
01:03:42,944 --> 01:03:45,436
Oh mein Junge. Oh...
429
01:03:47,115 --> 01:03:48,572
Ich bin am See aufgewacht.
430
01:03:50,952 --> 01:03:52,033
Ich war tot.
431
01:03:53,038 --> 01:03:55,701
- Und dann sah ich sie.
- Wen?
432
01:03:57,917 --> 01:03:59,033
Die Dame.
433
01:04:01,254 --> 01:04:02,961
Sie sagte, ich sei der König.
434
01:04:04,924 --> 01:04:07,507
Und dass ich das Volk schützen soll.
435
01:04:08,011 --> 01:04:10,219
Ja, aber du bist kein Krieger, Owain.
436
01:04:12,140 --> 01:04:14,974
- Danke.
- Ich will dich nur nicht verlieren.
437
01:04:17,937 --> 01:04:21,101
Also gibt es noch einen.
Einen Bastard-Sohn,
438
01:04:21,274 --> 01:04:23,812
der auch von Arth-Yr abstammt.
439
01:04:28,114 --> 01:04:30,777
Merlin wollte,
dass Arth-Yr einen Erben hat,
440
01:04:31,451 --> 01:04:33,363
um die Prophezeiung wahrzumachen.
441
01:04:35,705 --> 01:04:37,037
So wie ich es tat.
442
01:04:39,834 --> 01:04:42,121
Arth-Yr war bekannt in den Freudenhäusern.
443
01:04:42,796 --> 01:04:45,163
Er muss das Kind versteckt haben.
444
01:04:50,011 --> 01:04:55,177
Als ich von der Prophezeiung erfuhr,
dass Arth-Yrs Sohn Excalibur gehört,
445
01:04:57,685 --> 01:04:59,972
da dachte ich an dich, mein Sohn.
446
01:05:04,317 --> 01:05:05,524
Aber ich war's nicht.
447
01:05:07,445 --> 01:05:08,481
Oder?
448
01:05:17,038 --> 01:05:20,657
Man darf nicht zulassen,
dass er seine Macht einsetzt.
449
01:06:56,513 --> 01:06:57,594
Merlin!
450
01:06:58,848 --> 01:07:00,885
- Ich wusste es!
- Hast du den Jungen gefunden?
451
01:07:01,893 --> 01:07:02,883
Habe ich.
452
01:07:04,687 --> 01:07:06,349
Wir müssen schnell handeln.
453
01:07:16,950 --> 01:07:18,191
Holt diese zwei!
454
01:07:18,743 --> 01:07:20,279
Nein, nein...
455
01:07:22,288 --> 01:07:24,325
Nein, nein!
456
01:07:24,541 --> 01:07:28,376
Nein, nein! Bitte nicht!
457
01:07:32,465 --> 01:07:35,299
- Nimm sie.
- Nein, nein! Bitte nicht!
458
01:07:35,468 --> 01:07:36,879
Sie, auf die Platte!
459
01:07:37,053 --> 01:07:38,715
Nein, bitte!
460
01:07:39,222 --> 01:07:40,258
Nein!
461
01:07:41,766 --> 01:07:42,756
Nein!
462
01:07:52,402 --> 01:07:55,395
Wenn deine Schwester überleben soll,
463
01:07:56,573 --> 01:07:58,906
dann machst du genau, was ich sage.
464
01:08:01,452 --> 01:08:05,241
Das ist Ada, sie möchte ein
paar Tage bei uns bleiben.
465
01:08:05,415 --> 01:08:07,623
Könntest du ihr das freie
Zimmer fertigmachen?
466
01:08:10,336 --> 01:08:13,170
- Wo sind deine Sachen?
- Ich habe nichts.
467
01:08:14,090 --> 01:08:15,001
Oh.
468
01:08:16,175 --> 01:08:19,088
- Dürfte ich mich zu dir setzen?
- Sehr gerne.
469
01:08:21,681 --> 01:08:24,549
Und was hat dich hergeführt?
470
01:08:25,393 --> 01:08:28,477
Ich bin nur auf der Durchreise.
Ich...muss was erledigen.
471
01:08:29,188 --> 01:08:30,178
Und weiter?
472
01:08:31,024 --> 01:08:33,311
- Das ist alles.
- Oh.
473
01:08:34,360 --> 01:08:37,694
Aber es ist gefährlich da draußen,
du könntest Schwierigkeiten kriegen.
474
01:09:17,111 --> 01:09:19,068
Es dauert nicht mehr lange, meine Liebe.
475
01:09:28,706 --> 01:09:34,043
Also... Wo kommst du her?
476
01:09:36,798 --> 01:09:39,165
Von ziemlich weit her.
477
01:09:43,054 --> 01:09:45,262
Ich habe den Namen Ada noch nie gehört.
478
01:09:47,141 --> 01:09:48,222
Hübsch.
479
01:09:53,398 --> 01:09:54,809
Zeig mir doch mein Zimmer.
480
01:11:49,388 --> 01:11:53,223
- Was ist denn mit dir passiert?
- Das Mädchen, Ada, wo ist sie?
481
01:11:53,392 --> 01:11:56,305
Ich habe sie nicht gesehen.
Hast du sie verschreckt, Schatz?
482
01:11:57,230 --> 01:11:59,347
Oh je, sie hat nicht bezahlt!
483
01:12:45,653 --> 01:12:46,939
Ich habe Euer Schwert!
484
01:12:47,488 --> 01:12:49,400
- Jetzt lasst sie frei!
- Ja!
485
01:12:49,574 --> 01:12:51,440
Lasst sie frei!
486
01:12:53,369 --> 01:12:57,534
Das hast du gut gemacht.
Und dafür wirst du belohnt werden.
487
01:12:58,416 --> 01:13:00,908
Jetzt gib mir das Schwert.
488
01:13:22,648 --> 01:13:24,184
Ich habe getan, was Ihr wolltet.
489
01:13:25,318 --> 01:13:26,434
Lasst sie gehen!
490
01:13:33,868 --> 01:13:34,733
- Nein!
- Wachen!
491
01:13:35,369 --> 01:13:39,454
- Nein!
- Nein, nein! Nein!
492
01:13:40,082 --> 01:13:43,166
Nein! Nein...
493
01:13:45,630 --> 01:13:46,837
Nein!
494
01:14:08,945 --> 01:14:10,982
Du bist frei.
495
01:14:12,490 --> 01:14:13,446
Geh,
496
01:14:14,659 --> 01:14:18,528
bevor ich meine Meinung ändere.
Wachen! Schafft sie weg.
497
01:14:23,584 --> 01:14:24,745
Excalibur.
498
01:14:29,048 --> 01:14:29,959
Komm jetzt.
499
01:15:25,730 --> 01:15:27,392
- Wo ist das Schwert?
- Tut mir leid.
500
01:15:27,773 --> 01:15:30,311
- Tut mir leid, es war meine Schuld.
- Was?
501
01:15:30,568 --> 01:15:33,356
Ohne das Schwert hätten sie
meine Schwester umgebracht.
502
01:15:33,529 --> 01:15:35,111
- Wer denn?
- Morganna.
503
01:15:35,322 --> 01:15:36,483
Und deine Schwester?
504
01:15:40,703 --> 01:15:43,992
Hör zu, wir müssen das Schwert finden,
wir sind alle in Gefahr.
505
01:15:46,709 --> 01:15:48,075
Kannst du mir helfen?
506
01:15:50,796 --> 01:15:53,413
Du musst mir den Weg zeigen.
507
01:16:02,433 --> 01:16:03,389
Halt!
508
01:16:08,856 --> 01:16:10,267
- Hier lang.
- Warte!
509
01:16:12,777 --> 01:16:13,984
Da vorne ist etwas.
510
01:16:20,367 --> 01:16:23,701
Ada, renn. Jetzt!
511
01:16:29,919 --> 01:16:30,830
Schnell!
512
01:16:50,731 --> 01:16:52,518
Ich habe Euch erwartet.
513
01:16:56,153 --> 01:16:57,689
Danke, Jakar.
514
01:17:09,875 --> 01:17:13,459
- Eure Hoheit.
- Ihr...Ihr müsst Merlin sein.
515
01:17:15,089 --> 01:17:18,548
- Ihr wisst von mir?
- Ja. Bedivere.
516
01:17:18,717 --> 01:17:21,505
Ja. Mein alter Freund Bedivere.
517
01:17:22,513 --> 01:17:23,549
Wie geht's ihm?
518
01:17:26,725 --> 01:17:28,182
Oh, verstehe.
519
01:17:30,229 --> 01:17:31,515
Du armes Ding.
520
01:17:32,940 --> 01:17:36,399
Kommt, folgt mir!
Wir haben nicht viel Zeit.
521
01:17:42,283 --> 01:17:45,447
Kommt! Kommt, kommt, kommt!
522
01:17:50,875 --> 01:17:51,786
Schnell!
523
01:17:56,505 --> 01:17:57,837
Kommt, kommt!
524
01:18:03,137 --> 01:18:05,254
Meine Liebe, einen Tee?
525
01:18:21,197 --> 01:18:26,067
Also, Mordred habt Ihr
natürlich schon getroffen.
526
01:18:26,243 --> 01:18:29,862
Grausamer Mensch, gierig nach Macht.
Eine Ausgeburt des Bösen.
527
01:18:30,289 --> 01:18:32,326
- Ihr meint meinen Bruder?
- Ja.
528
01:18:33,083 --> 01:18:35,871
Euren Bruder. Halbbruder.
529
01:18:36,629 --> 01:18:37,870
Ja, aber er ist tot.
530
01:18:39,256 --> 01:18:42,590
Euer Vater hat den Fehler auch gemacht.
Wer den heiligen Gral besitzt,
531
01:18:42,760 --> 01:18:46,674
kann nicht sterben. Er kann sogar
Leute wieder zum Leben erwecken.
532
01:18:52,186 --> 01:18:53,393
Das wird Euch gefallen.
533
01:18:54,939 --> 01:18:55,975
Seht Ihr?
534
01:18:56,982 --> 01:18:58,393
Das ist der göttliche Stein.
535
01:19:00,152 --> 01:19:01,268
Schön, oder?
536
01:19:02,821 --> 01:19:06,235
Aber was ist mit dem Gral?
Ihr sagtet, er kann Tote wecken.
537
01:19:06,408 --> 01:19:09,492
Äh, ja, meine Liebe.
Aber das ist widernatürlich.
538
01:19:09,703 --> 01:19:11,194
Aber das war ihr Tod auch!
539
01:19:12,706 --> 01:19:14,663
Bitte, helft mir!
540
01:19:18,337 --> 01:19:21,375
Euer Vater saß an exakt dieser Stelle.
541
01:19:28,430 --> 01:19:30,092
Hier sind die Notizen Eures Vaters.
542
01:19:31,600 --> 01:19:34,388
Ein sehr schlauer Schüler.
543
01:19:35,354 --> 01:19:36,435
Mein Bester.
544
01:19:37,648 --> 01:19:40,686
Mein Freund. Viele Jahre lang.
545
01:19:43,862 --> 01:19:47,151
Ich hätte Euch eher finden
und zum See bringen müssen.
546
01:19:47,533 --> 01:19:49,650
Aber Morganna hätte es gewusst.
547
01:19:50,411 --> 01:19:52,494
- Ist es möglich?
- Ich habe es nie versucht,
548
01:19:52,663 --> 01:19:55,952
- es ist nicht richtig.
- Ich muss es versuchen.
549
01:19:57,501 --> 01:20:01,415
Ich wusste, er hält nicht Wort, auch wenn
ich ihm das Schwert bringen würde.
550
01:20:02,506 --> 01:20:04,919
Nein, nein, meine Liebe,
dich trifft keine Schuld.
551
01:20:05,092 --> 01:20:07,049
Wer mit dem Bösen verhandelt,
552
01:20:09,596 --> 01:20:11,508
hat nur sehr wenige Optionen.
553
01:20:13,017 --> 01:20:14,224
Was ist mit diesem Gral?
554
01:20:15,019 --> 01:20:16,885
Es ist der Kelch Jesu Christi.
555
01:20:18,397 --> 01:20:21,936
Es heißt, wer aus ihm trinkt,
trinkt das Blut Jesu.
556
01:20:22,651 --> 01:20:25,268
Er spendet Leben. Und Jugend.
557
01:20:26,905 --> 01:20:29,147
Den Gral fand einst dein Vater.
558
01:20:29,992 --> 01:20:32,200
Morganna stahl ihn dann,
indem sie ihn bezirzte.
559
01:20:32,369 --> 01:20:34,861
Diese hinterhältige Hexe. Widerlich.
560
01:20:36,540 --> 01:20:38,953
Seither hielt sie sich
mit ihrem Sohn versteckt,
561
01:20:39,126 --> 01:20:41,493
um die drei Funken des Lichts zu finden.
562
01:20:42,212 --> 01:20:47,173
Den Gral, Excalibur und das hier.
563
01:20:51,388 --> 01:20:55,883
Sie würde alles tun, um es in ihre
schmierigen Finger zu bekommen.
564
01:20:58,020 --> 01:20:59,852
Was passiert, wenn man alle drei hat?
565
01:21:01,023 --> 01:21:02,855
Das wäre das Ende unserer Welt.
566
01:21:04,651 --> 01:21:07,644
Der göttliche Stein ermöglicht mir,
mich zu verstecken,
567
01:21:07,821 --> 01:21:11,360
durch Täuschungen,
Illusionen und Erscheinungen.
568
01:21:12,493 --> 01:21:14,234
Ihr kennt ja meinen Freund bereits.
569
01:21:19,917 --> 01:21:24,582
Ich sehe, was Jakar sieht.
570
01:21:30,844 --> 01:21:33,302
Ich habe den Wolf, sie hat die Schlange.
571
01:21:35,224 --> 01:21:39,184
- Und was ist mit dem Schwert?
- Excalibur ist mehr als nur ein Schwert,
572
01:21:39,353 --> 01:21:42,187
mein Herr,
sie ist ein Geschenk der Seeherrin -
573
01:21:42,356 --> 01:21:44,894
geschmiedet mit der Kraft
von tausend Kriegern.
574
01:21:45,067 --> 01:21:47,730
- "Seeherrin"?
- Ja.
575
01:21:48,779 --> 01:21:52,068
Eine Sirene. Die Herrin des Sees.
576
01:21:53,534 --> 01:21:55,901
Morganna sprach von einer Vision.
577
01:21:56,954 --> 01:22:00,538
Sie hatte vorhergesehen, dass der Sohn
von Arth-Yr die Welt erobern würde
578
01:22:00,707 --> 01:22:04,326
mit allen drei Zauberkräften. Ich wusste,
dass sie was im Schilde führte.
579
01:22:04,628 --> 01:22:05,664
Sie will Macht.
580
01:22:06,505 --> 01:22:08,417
Und der Weg, um sie zu erlangen,
581
01:22:08,590 --> 01:22:13,130
war, Arth-Yr einen
männlichen Erben zu schenken.
582
01:22:13,303 --> 01:22:15,044
Zur Geburt von Mordred dann
583
01:22:16,056 --> 01:22:17,888
schmiedete ich meinen eigenen Plan.
584
01:22:19,518 --> 01:22:20,634
Da sitzt er.
585
01:22:23,480 --> 01:22:24,891
Und was war mit meiner Mutter?
586
01:22:26,984 --> 01:22:29,943
Sie wurde wegen ihres
guten Herzens erwählt.
587
01:22:31,488 --> 01:22:33,855
Nicht lange nach deiner
Geburt wurde sie krank
588
01:22:34,074 --> 01:22:37,613
und konnte dich nicht mehr versorgen.
Sie fragte, ob ich dich nehmen kann.
589
01:22:39,121 --> 01:22:41,909
Es war das letzte Mal,
dass ich sie lebend sah.
590
01:23:05,230 --> 01:23:07,313
- Habt ihr ihn schon?
- Noch nicht, mein König.
591
01:23:07,483 --> 01:23:11,022
Wir haben in Tavernen,
in Dörfern und auch in Höhlen gesucht.
592
01:23:11,361 --> 01:23:12,477
Keine Spur von ihm.
593
01:23:13,864 --> 01:23:17,028
Mein König,
das Heer erwartet Euren Befehl.
594
01:23:17,868 --> 01:23:19,575
Sammelt euch und trefft mich am Tor.
595
01:23:21,205 --> 01:23:23,743
- Und General?
- Ja, mein König?
596
01:23:24,208 --> 01:23:26,746
Ich hoffe doch,
Sie sind besser als Ihr Vorgänger.
597
01:23:44,436 --> 01:23:45,472
Irgendein Zeichen?
598
01:23:47,981 --> 01:23:49,017
Noch nicht.
599
01:23:50,275 --> 01:23:51,561
Aber sehr bald.
600
01:23:52,402 --> 01:23:54,143
Sie können sich nicht verstecken.
601
01:23:56,031 --> 01:23:59,024
Ich gebe ihnen einen Tag,
bis ich die Welt anzünde!
602
01:23:59,201 --> 01:24:01,284
Gedulde dich ein bisschen, mein Sohn.
603
01:24:02,204 --> 01:24:05,788
Wenn ich den göttlichen Stein habe,
kannst du der Welt alles antun.
604
01:24:39,866 --> 01:24:43,450
- Willst du nicht mit ihm reden?
- Ach, lass ihn.
605
01:24:44,413 --> 01:24:46,120
Das war sehr viel auf einmal.
606
01:24:47,624 --> 01:24:51,368
Du wirkst nicht überrascht
von all dem hier.
607
01:24:52,254 --> 01:24:54,371
Ich habe das alles schon
von der Hexe gehört.
608
01:24:59,928 --> 01:25:02,716
Ich sollte dir das nicht sagen,
meine Liebe.
609
01:25:04,516 --> 01:25:06,758
Die Rettung deiner Schwester
wird immer schwerer.
610
01:25:07,019 --> 01:25:11,059
Je länger es dauert, desto schwieriger
wird ihr Weg zurück ins Licht.
611
01:25:11,315 --> 01:25:15,184
Das ist schwarze Magie, meine Liebe.
Sie ist unberechenbar.
612
01:25:16,445 --> 01:25:20,735
- Aber eure Herzen sind beide stark.
- Ich muss jetzt gehen. Owain?
613
01:25:21,700 --> 01:25:24,067
Gehen wir, sonst hat meine
Schwester keine Chance.
614
01:25:26,121 --> 01:25:27,328
Oh, wartet!
615
01:25:30,917 --> 01:25:31,873
Hier,
616
01:25:32,878 --> 01:25:33,868
nehmt das.
617
01:25:34,755 --> 01:25:37,623
Ihr habt es Euch verdient,
die Waffen Eures Vaters zu tragen.
618
01:25:40,469 --> 01:25:41,585
Kommt mit uns.
619
01:25:44,306 --> 01:25:47,424
Ich fürchte, ich kann es nicht
mehr mit Morganna aufnehmen.
620
01:25:48,268 --> 01:25:51,807
Wir kennen uns zu gut.
Sie hat immer all meine Pläne durchschaut,
621
01:25:51,980 --> 01:25:53,312
kennt mich durch und durch.
622
01:25:54,399 --> 01:25:57,187
Deshalb habe ich auf Euch gewartet,
mein König.
623
01:26:00,072 --> 01:26:03,531
Für dich, mein Junge.
Das war meins auf dem Schlachtfeld.
624
01:26:04,201 --> 01:26:07,114
Keine Zauberkraft,
nur eine scharfe Klinge.
625
01:26:12,501 --> 01:26:16,586
Ich vertraue dir den
göttlichen Stein an, meine Liebe.
626
01:26:18,465 --> 01:26:21,208
Mach dir bewusst, wie wichtig er ist.
627
01:26:22,427 --> 01:26:24,043
Wenn sie ihn kriegen, dann
628
01:26:25,806 --> 01:26:26,887
war alles umsonst.
629
01:26:28,225 --> 01:26:30,763
- Ich kann nichts damit anfangen.
- Doch, das kannst du.
630
01:26:31,353 --> 01:26:33,185
Der Stein wird tun, was du möchtest.
631
01:26:34,147 --> 01:26:37,606
Atme, meine Liebe. Atme.
632
01:26:38,276 --> 01:26:39,562
Beherrsche ihn.
633
01:26:45,033 --> 01:26:46,114
Wahnsinn.
634
01:26:46,702 --> 01:26:49,570
Und jetzt müsst ihr gehen.
Ich wünsche euch Glück.
635
01:26:50,831 --> 01:26:54,575
Denkt daran, es ist nicht das
stärkste Schwert, das siegen wird,
636
01:26:55,293 --> 01:26:56,909
sondern das stärkste Herz.
637
01:26:58,422 --> 01:26:59,879
Und was ist mit Euch, Merlin?
638
01:27:00,799 --> 01:27:01,880
Mein König.
639
01:27:02,884 --> 01:27:05,627
Seit ich Euch in die
Augen sah als kleines Kind,
640
01:27:06,179 --> 01:27:08,091
wusste ich, Ihr seid ein guter Mensch.
641
01:27:09,099 --> 01:27:11,386
Ihr tragt nun viel Verantwortung.
642
01:27:12,060 --> 01:27:15,724
Sie kann kein anderer erfüllen
und ist nur für Euch bestimmt.
643
01:27:18,358 --> 01:27:21,146
Alles was Ihr vor Euch seht, gehört Euch.
644
01:27:23,196 --> 01:27:24,903
Regiert es gutherzig.
645
01:27:26,825 --> 01:27:27,861
Das werde ich.
646
01:27:29,578 --> 01:27:31,410
Leb wohl, mein Kind.
647
01:27:46,595 --> 01:27:48,006
Owain, jetzt komm!
648
01:28:31,848 --> 01:28:32,884
Sie sind hier!
649
01:28:35,268 --> 01:28:36,850
Sie haben den göttlichen Stein!
650
01:30:33,845 --> 01:30:35,052
Wo ist sie?
651
01:30:44,356 --> 01:30:45,688
Es ist zu spät!
652
01:30:49,235 --> 01:30:50,191
Geht.
653
01:30:56,159 --> 01:30:57,195
Wo ist sie?
654
01:30:58,203 --> 01:31:01,071
Sie haben sie in die Halle gebracht.
Du hast noch Zeit.
655
01:31:01,247 --> 01:31:02,988
Schnell, schnell, schnell! Geh!
656
01:31:11,841 --> 01:31:15,881
- So sieht man sich wieder, Bruder.
- Das werden deine letzten Worte sein.
657
01:31:57,846 --> 01:32:00,759
Ergib dich und ich werde gnädig sein.
658
01:32:02,934 --> 01:32:03,970
Gib mir den Gral,
659
01:32:05,353 --> 01:32:07,310
dann hole ich deine Schwester zurück.
660
01:32:14,070 --> 01:32:17,438
Ich kenne deine falschen Versprechungen,
du Hexe. Nein.
661
01:32:23,663 --> 01:32:25,529
Zeit zu sterben, Bruder.
662
01:32:28,084 --> 01:32:30,167
- Oh nein!
- Fahr zur Hölle!
663
01:32:30,545 --> 01:32:31,501
Mutter!
664
01:33:49,999 --> 01:33:51,456
Oh du Gral Christi,
665
01:33:52,293 --> 01:33:54,751
du hast die Gabe des ewigen Lebens.
666
01:34:20,738 --> 01:34:21,819
Bitte.
667
01:34:27,203 --> 01:34:28,239
Hana!
668
01:34:29,664 --> 01:34:30,700
Ada!
669
01:34:40,592 --> 01:34:41,582
Stütz sie.
670
01:35:02,947 --> 01:35:06,281
Kraft meines Amtes durch den Herrn,
unseren Schöpfer,
671
01:35:06,659 --> 01:35:09,652
weihe ich dich zum König, Owain Ddantgwyn.
672
01:35:10,455 --> 01:35:13,823
Zum Herrscher über dieses Land,
Beschützer des Volkes
673
01:35:14,083 --> 01:35:15,949
und Hüter des Glaubens.
674
01:35:17,212 --> 01:35:21,377
Schwörst du, diese Werte zu bewahren,
bis zum Tage deines Todes?
675
01:35:22,842 --> 01:35:23,878
Ich schwöre.
676
01:35:30,683 --> 01:35:31,799
Mein König.
677
01:35:38,816 --> 01:35:40,182
Mein König.
45111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.