All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E05.Carry.Tiger.to.Mountain.720p.AMZN.WEB-DL.MkvCage.WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:24,480 ما كان هذا؟ 2 00:00:34,420 --> 00:00:35,590 من أنت؟ 3 00:00:35,990 --> 00:00:37,220 ألا تتعرّفين علي؟ 4 00:00:40,100 --> 00:00:41,500 (يا (مانيرفا 5 00:00:45,100 --> 00:00:50,000 قبل أمد بعيد، تحدّى مُحاربون بعضهم لأجل السيادة 6 00:00:50,340 --> 00:00:53,440 (وكان أعظمهم (هاريشيو تشاو 7 00:00:53,510 --> 00:00:58,550 الّذي قهرهم جميعًا وصار أوّل (نبيل لـ (الأراضي الوعرة 8 00:01:03,620 --> 00:01:04,690 !(يا (مانيرفا 9 00:01:04,720 --> 00:01:06,010 كُنت أستطلع فحسب، يا سيّدتي 10 00:01:06,090 --> 00:01:08,620 لا تركّزي على شيء آخر عدا هدفكِ 11 00:01:08,960 --> 00:01:11,330 كونوا دقيقين! فالضيوف ينتظرون 12 00:01:11,630 --> 00:01:15,040 فلا مجال للأخطاء في حفل (ميلاد السيّد (غايوس 13 00:01:21,330 --> 00:01:25,240 صار اسم (تشاو) الأكثر مهابة في البلاد أجمع 14 00:01:26,140 --> 00:01:29,110 ... حيث حكم قومه بتشريع أوحد 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,010 لا للرحمة 16 00:01:47,450 --> 00:01:48,700 (مرحبًا، يا (مانيرفا 17 00:02:09,450 --> 00:02:10,880 !كُفّي عن هذا 18 00:02:13,820 --> 00:02:15,390 تقبّل اعتذراتي، يا نبيل 19 00:02:15,730 --> 00:02:17,490 سأحرص على تأديبها 20 00:02:17,640 --> 00:02:20,490 واحبسيها في حضيرة الخنازير حينما تنتهين 21 00:02:20,860 --> 00:02:22,000 أمرك، يا نبيل 22 00:02:23,630 --> 00:02:24,970 (يا (غايوس 23 00:02:25,670 --> 00:02:27,490 اجلدها عشر جلدات 24 00:02:34,210 --> 00:02:35,410 سأفعلها، يا أبي 25 00:02:35,620 --> 00:02:37,590 إنّ هذه مسؤوليّة أخيكِ 26 00:02:41,950 --> 00:02:43,280 لا أستطيع 27 00:02:46,590 --> 00:02:47,860 (فلتفعليها، يا (جولييت 28 00:03:14,080 --> 00:03:16,520 النبيل لا يتردّد أبدًا 29 00:03:16,880 --> 00:03:19,590 ولا يُبدي رحمة 30 00:03:33,270 --> 00:03:35,160 أهكذا تُرحّبين بضيوفكِ؟ 31 00:03:35,200 --> 00:03:37,000 أولئك الّذين أنوي قتلهم فحسب 32 00:03:37,040 --> 00:03:39,270 ولكنْ يعتريني الفضول لأعرف لمَ أنت مُختبئ بسيّارتي؟ 33 00:03:40,010 --> 00:03:42,940 كُنت آمل أنْ ألقى حُسن ضيافة من صديقة قديمة 34 00:03:42,980 --> 00:03:46,150 لمَ قد أُحرّك ساكنًا لأجل أخا عدوّتي اللّدودة؟ 35 00:03:46,180 --> 00:03:48,120 لأنّني أستطيع مُساعدتكِ للقضاء عليها إلى الأبد 36 00:03:48,190 --> 00:03:50,000 وكيف ستفعل هذا؟ 37 00:03:50,050 --> 00:03:51,850 أنا أعرف تفكيرها، وتحرّكاتها 38 00:03:52,290 --> 00:03:55,400 يُمكننا قطع دابرها قبلما تحول علينا 39 00:03:55,690 --> 00:03:58,130 صدّقيني، إنّها قادمة لأجلنا 40 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 احبسوه 41 00:04:02,600 --> 00:04:03,760 فلنذهب 42 00:04:29,510 --> 00:04:36,870 || ((الأراضي الوعرة)) || || الموسم الثالث - الحلقة الخامسة || 43 00:04:36,900 --> 00:04:44,000 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || || 2fun تعديل التوقيت || 44 00:05:03,170 --> 00:05:05,750 ها هي 45 00:05:05,810 --> 00:05:06,880 (قمّة النسور) 46 00:05:10,730 --> 00:05:12,230 أمُتأكّد أنّك تُريد القيام بهذا؟ 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,360 بعد ما قاسيناه لنصل هُنا 48 00:05:15,250 --> 00:05:17,330 لنْ نعود - هل هو على ما يُرام؟ - 49 00:05:20,140 --> 00:05:22,240 يبدو أنّه يبيت أكثر فأكثر 50 00:05:22,710 --> 00:05:24,040 إنّ حاله يسوء 51 00:05:25,640 --> 00:05:27,010 من الأفضل أنْ نتسلّق إذًا 52 00:05:27,990 --> 00:05:29,430 أوشكنا أنْ نصل 53 00:05:47,430 --> 00:05:49,030 أظنّ هذه تخصّكِ 54 00:05:50,200 --> 00:05:51,670 كلّا، لا تخصّني 55 00:05:52,440 --> 00:05:54,170 يبدو أنّ هذا من صنع أخي 56 00:05:54,940 --> 00:05:56,270 لمْ يكُن لديّ علم بفعلته 57 00:05:56,640 --> 00:05:58,040 "إنّها تكذب" 58 00:05:59,130 --> 00:06:00,710 أنا لا أُصدّقكِ 59 00:06:01,880 --> 00:06:03,150 إنّها الحقيقة 60 00:06:04,420 --> 00:06:07,420 الحقيقة هي أنّكِ الآن تحت رحمتي 61 00:06:11,830 --> 00:06:13,760 ولكنّني رجل رحيم 62 00:06:14,160 --> 00:06:15,360 ومُتسامح 63 00:06:20,670 --> 00:06:21,930 ماذا تُريد؟ 64 00:06:22,850 --> 00:06:24,870 أحتاج عُمّال لمشروع خاص 65 00:06:25,170 --> 00:06:27,410 ألف رجل بداية حسنة 66 00:06:27,710 --> 00:06:29,670 ألف؟ 67 00:06:30,550 --> 00:06:32,310 إنّ رجالي يُقاتلون في الصفوف الأماميّة 68 00:06:32,880 --> 00:06:35,110 القمر المُكتمل حلّ علينا 69 00:06:35,450 --> 00:06:37,910 لديكِ حتّى بزوغ الهلال 70 00:06:37,970 --> 00:06:40,120 مُحال أنْ أجمع ذلك القدر بالوقت المناسب 71 00:06:40,300 --> 00:06:43,090 اعلمي فقط أنّ التقاعس لنْ يمُرّ بسلام 72 00:06:49,730 --> 00:06:51,130 ... يا نبيلة - أعرف - 73 00:06:52,180 --> 00:06:53,410 ثمّة رأس ناقص 74 00:06:54,400 --> 00:06:55,900 رأس أخي 75 00:07:09,150 --> 00:07:12,780 منذُ متى صار التفتيش الاعتيادي للخطوط الأماميّة يأخذ أيّام؟ 76 00:07:13,050 --> 00:07:14,550 ... غدت الأشياء 77 00:07:15,750 --> 00:07:16,790 مُعقّدة 78 00:07:18,260 --> 00:07:20,290 يبدو أنّك استعدت سيفك 79 00:07:21,060 --> 00:07:22,590 أخبرني أنّك قطعت رأس صَني) به) 80 00:07:22,900 --> 00:07:24,760 إنّ (صَني) لا يبحث عن الانتقام 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,260 ماذا، أويُفترض أنْ أثق بكلمته؟ 82 00:07:27,300 --> 00:07:29,270 كلّا... بل بكلمتي 83 00:07:32,610 --> 00:07:33,800 وإلّا لمْ أكُن لأدعه يعيش 84 00:07:33,860 --> 00:07:36,050 ظننتك أردت موته أيضًا 85 00:07:36,120 --> 00:07:37,850 لقد فقد الصبيّ أمّه بالفعل 86 00:07:38,140 --> 00:07:40,810 وليس من الضروري أنْ ... أُيتّم الصبيّ 87 00:07:41,380 --> 00:07:42,480 بعد 88 00:07:43,930 --> 00:07:46,820 لطالما كُنت رجل ذو (شرف، يا (نثانيال 89 00:07:46,890 --> 00:07:49,420 ولكنْ إذا ضلّ (صَني) طريقة بمُحيطي 90 00:07:49,460 --> 00:07:50,820 لأقطعنّ رأسه 91 00:07:51,070 --> 00:07:52,290 ورأسك 92 00:07:52,530 --> 00:07:53,890 هل تفهم؟ 93 00:07:56,470 --> 00:07:57,740 نعم 94 00:08:23,010 --> 00:08:27,060 أظنّ مكوث سيّدتك السابقة بمنزل كحال الجميع طلب عسير 95 00:08:27,130 --> 00:08:30,440 بصراحة؟ أنا مُتفاجئ أنّها لا تمكث بمنزل ساعة الوقواق 96 00:08:57,000 --> 00:08:58,460 آنكارا)؟) 97 00:09:01,260 --> 00:09:02,560 لرُبما تأخّرنا كثيرًا 98 00:09:03,860 --> 00:09:06,130 ولرُبما سنجد هيكلها العظمي بمكان ما هُنا 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,780 المرأة العجوز كانت مشغولة 100 00:09:44,560 --> 00:09:45,700 آنكارا)؟) 101 00:09:46,190 --> 00:09:47,600 باجي)؟) 102 00:09:51,520 --> 00:09:53,720 إنّك أضخم مما أتذكّر 103 00:09:55,900 --> 00:09:57,180 هل جئت لتقتلني؟ 104 00:09:57,520 --> 00:09:58,850 لمَ قد أقتلكِ؟ 105 00:09:59,790 --> 00:10:01,410 وما نفعكِ لنا إنْ كُنتِ ميّتة؟ 106 00:10:07,190 --> 00:10:08,690 نحن بحاجة مُساعدتكِ 107 00:10:18,310 --> 00:10:19,970 ... (لقد أحضرت (ظلامي 108 00:10:45,370 --> 00:10:46,640 حاول ألّا تتحرّك 109 00:10:48,910 --> 00:10:50,240 أين أنا؟ 110 00:10:51,700 --> 00:10:53,130 أنتَ بأمان هُنا 111 00:10:53,840 --> 00:10:58,290 أنا... كلّا، عليّ أنْ أذهب 112 00:10:58,370 --> 00:10:59,600 عليك أنْ ترتاح 113 00:11:05,850 --> 00:11:07,360 لا تُحاول إيقافي 114 00:11:08,210 --> 00:11:10,320 "فليحلّ السلام عليك" 115 00:11:19,850 --> 00:11:21,020 كيف قُمت بهذا؟ 116 00:11:21,060 --> 00:11:22,830 لدى (بيلغريم) العديد من العطايا 117 00:11:23,400 --> 00:11:26,380 فيُمكنه تعليمك كيف تتحكّم بعطيّتك 118 00:11:27,270 --> 00:11:30,600 يُمكنني مُساعدتك في التخلّص من ألمك إنْ سمحت لي 119 00:11:32,610 --> 00:11:33,940 لا يُمكنني البقاء هُنا 120 00:11:35,080 --> 00:11:36,910 ثمّة شخص أحتاج العثور عليه 121 00:11:39,300 --> 00:11:40,350 من؟ 122 00:11:42,180 --> 00:11:43,690 الرجل الّذي قتل أُمّي 123 00:11:44,080 --> 00:11:45,920 أنا آسف 124 00:11:48,120 --> 00:11:51,640 ففقدان الأُمّ شيء لا ينبغي لغلام أنْ يمُرّ به 125 00:11:51,730 --> 00:11:55,590 لو كُنت مكانك، لتعقّبت القاتل ومزّقت قلبه 126 00:11:55,630 --> 00:12:00,700 فبعض الجروح تكون عميقة ولا يشفيها غير الانتقام 127 00:12:00,770 --> 00:12:03,440 ولكنْ كيف لك أنْ تُصحّح هذا الخطأ وأنت لا تستطيع المشي؟ 128 00:12:03,770 --> 00:12:05,890 أنا بخير 129 00:12:06,440 --> 00:12:08,740 (أحضري طعام ونبيذ، يا (نِكس 130 00:12:08,780 --> 00:12:11,060 لا بُد أن يقوى ليُشفى 131 00:12:12,080 --> 00:12:14,450 نحنُ جميعًا بحاجة من يعتني بنا 132 00:12:16,600 --> 00:12:17,780 ما اسمك؟ 133 00:12:19,100 --> 00:12:20,300 (إم كيه) 134 00:12:20,690 --> 00:12:24,760 (إنّي عليم بشعور الوحدة، يا (إم كيه 135 00:12:25,460 --> 00:12:30,670 أنا لمْ أُعطى العطيّة (الظلاميّة) أبدًا ولكنّني قاسيت من الحُزن والاحتقار ما قاسيت 136 00:12:32,570 --> 00:12:37,240 أنا و (بيلغريم) طفنا العالم الموحش وراء السور العظيم 137 00:12:37,290 --> 00:12:41,190 وأوينا من هُم بحاجة مأوى طِوال الطريق 138 00:12:41,240 --> 00:12:44,380 وبهذه الطريقة أنشأنا عائلتنا الخاصة 139 00:12:44,410 --> 00:12:47,250 عائلة تقبل الجميع أيًا كانت الاختلافات 140 00:12:47,280 --> 00:12:51,480 مهما كان ظلام ماضيهم أو عُمق جراحهم 141 00:12:56,160 --> 00:12:58,360 (فلتؤمن بـ (بيلغريم 142 00:12:58,830 --> 00:13:02,090 وسنجد (آزرا) معًا 143 00:13:07,230 --> 00:13:09,070 أنتُم تبحثون عن (آزرا)، أيضًا؟ 144 00:13:12,080 --> 00:13:13,270 نعم 145 00:13:14,170 --> 00:13:15,840 ويُمكنك أنْ تغدو جُزءًا من ذلك 146 00:13:17,180 --> 00:13:19,680 (لا وجود للسجناء هُنا، يا (إم كيه 147 00:13:20,240 --> 00:13:21,840 فلتبقى أو ترحل 148 00:13:22,280 --> 00:13:23,510 الخيار لك 149 00:13:49,460 --> 00:13:51,740 لمَ أحضرتموه إلي؟ 150 00:13:51,930 --> 00:13:56,030 لمْ نستطِع أخذه للدير والمُخاطرة بأنْ يعيثوا الكهنة به 151 00:14:04,070 --> 00:14:05,270 ما الأمر؟ 152 00:14:05,310 --> 00:14:06,390 الطاقة 153 00:14:06,980 --> 00:14:09,140 إنّني أستشعرها بداخله 154 00:14:09,180 --> 00:14:11,380 فقدت تلك العطيّة منذُ أمد بعيد - استشعر - 155 00:14:11,680 --> 00:14:14,050 إنّها كألف صاعقة تحلّ بآنَ واحد 156 00:14:14,080 --> 00:14:16,050 مما يتسبّب بُحمّاه 157 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 هل يُمكنكِ مُساعدة صبيّي؟ 158 00:14:17,920 --> 00:14:20,620 أنا لا أملك الدواء 159 00:14:21,530 --> 00:14:23,630 الراحة الّتي أستطيع تقديمها ليست إلّا مؤقتة 160 00:14:24,090 --> 00:14:26,130 (لا يُمكنني التخلّص من عطيّته (الظلاميّة 161 00:14:35,370 --> 00:14:36,810 اصنعي أيّما استطعتِ لإنقاذه 162 00:14:48,590 --> 00:14:50,590 (لا بأس عليك، يا (هِنري 163 00:14:52,760 --> 00:14:54,290 ناولني إيّاه 164 00:14:57,490 --> 00:14:58,990 هل تودّ شفاء صبيّك؟ 165 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 فعليك الثقة بي 166 00:15:39,600 --> 00:15:40,620 !دعيه 167 00:15:42,670 --> 00:15:44,220 سأحتاج قوّتك 168 00:16:22,780 --> 00:16:23,850 !(هِنري) 169 00:16:25,280 --> 00:16:26,680 (هِنري) 170 00:16:26,940 --> 00:16:28,020 استيقظ 171 00:16:37,250 --> 00:16:38,490 هل شُفي؟ 172 00:16:39,360 --> 00:16:40,660 للوقت الراهن 173 00:16:41,130 --> 00:16:43,400 أنت بحاجة حلّ أبدي 174 00:16:43,830 --> 00:16:45,070 كيف؟ 175 00:16:46,370 --> 00:16:49,440 إنّ الإجابات الّتي تسعى خلفها بداخلك 176 00:16:52,720 --> 00:16:57,470 أنت أبا صبيّ ذو عطيّة وافرة إلّا أنّ علاماتها لا تظهر عليك 177 00:16:59,380 --> 00:17:00,520 أنا؟ 178 00:17:06,020 --> 00:17:08,090 نعم 179 00:17:09,060 --> 00:17:10,660 يُمكنني رؤية ذلك الآن 180 00:17:12,530 --> 00:17:13,660 (إنّك (مُحفِّز 181 00:17:14,600 --> 00:17:18,370 (شريان تدفّق العطيّة (الظلاميّة 182 00:17:18,480 --> 00:17:20,870 إنّها مدفونة بأعماقك 183 00:17:21,410 --> 00:17:23,040 ... بسبات الآن 184 00:17:24,380 --> 00:17:27,290 ولكنّها ستظهر إنْ أفقتها 185 00:17:27,340 --> 00:17:28,910 لا تستمع إليها 186 00:18:01,340 --> 00:18:03,380 آنكارا)، يا أنتِ) 187 00:18:03,980 --> 00:18:05,490 (على هونكِ، يا (آنكارا 188 00:18:05,620 --> 00:18:07,820 على هونكِ، أأنتِ بخير؟ 189 00:18:07,850 --> 00:18:10,670 أنت، ناولني أحد تلك القنّينات 190 00:18:13,090 --> 00:18:15,620 ما هذا، هل هو مشروب سحري من نوع ما؟ 191 00:18:15,660 --> 00:18:18,560 إنّه خمر، فلا شيء سحري بشأن الكحول 192 00:18:18,600 --> 00:18:19,790 كيف برأيك بدأت أنا؟ 193 00:18:19,880 --> 00:18:21,330 على مهلكِ 194 00:18:22,760 --> 00:18:24,610 هل يُمكنكِ الوقوف؟ 195 00:18:24,680 --> 00:18:27,020 هيّا 196 00:18:28,570 --> 00:18:29,950 للعطيّة ثمنها 197 00:18:30,110 --> 00:18:31,820 لسوف تقضي علي 198 00:18:31,860 --> 00:18:33,010 لا تقولي هذا 199 00:18:33,070 --> 00:18:34,610 لا نفع من مُقاومتها 200 00:18:37,780 --> 00:18:41,020 إنّ القوّة بداخلك تستحق التبجيل 201 00:18:41,450 --> 00:18:43,120 أنا لمْ أرَى مثلها قط 202 00:18:43,250 --> 00:18:46,650 (أيًا كان من حبس (ظلمتك فهو أقوى منّي 203 00:18:46,690 --> 00:18:49,690 لقد لمحتها بوضوح 204 00:18:50,330 --> 00:18:53,300 وكأنّني أُحدّق بالشمس - دعيه وشأنه - 205 00:18:53,410 --> 00:18:55,210 فقد فاض بكِ بالكيل - ثمّة سبب - 206 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 للقائكما 207 00:18:57,130 --> 00:18:58,670 لقد رأيت يد القدر بهذا 208 00:18:58,990 --> 00:19:01,700 كفى، اكتفيت من هراءكِ 209 00:19:01,850 --> 00:19:04,410 إنّ هذا شيء لطالما مُلئت أنت به، ليس أنا 210 00:19:07,810 --> 00:19:09,240 أترى هذا؟ 211 00:19:11,350 --> 00:19:12,610 فهذا ما تصنعين، أليس كذلك؟ 212 00:19:12,980 --> 00:19:14,620 ... فأنتِ تجعلي القوم يصدّقون بـ 213 00:19:14,650 --> 00:19:17,330 بأمر (آنكارا) المسكينة المخبولة 214 00:19:17,650 --> 00:19:19,760 وقبلما يُدركوا أنّه هُراء 215 00:19:20,690 --> 00:19:21,690 تختفين 216 00:19:22,460 --> 00:19:24,280 عندما كُنت في الدير 217 00:19:24,360 --> 00:19:25,790 صدّقت كلّ شيء قلتِه لي 218 00:19:26,860 --> 00:19:29,390 وأمضيت أعوام أتبع كذباتك 219 00:19:29,900 --> 00:19:31,170 وخبَلك 220 00:19:31,740 --> 00:19:33,070 حتّى أنّني حصلت على الكتاب 221 00:19:35,740 --> 00:19:37,370 وأرسلت تلك الإشارة 222 00:19:37,870 --> 00:19:41,590 إشارة ليأتي أحدهم ويُنقذنا 223 00:19:41,680 --> 00:19:43,460 !لينُقذنا جميعًا 224 00:19:47,350 --> 00:19:48,520 إلّا أنّه لمْ يستجِب أحد 225 00:19:49,920 --> 00:19:51,220 أولمْ يستجيبوا؟ 226 00:20:21,650 --> 00:20:23,900 كلّا، كلّا، كلّا 227 00:20:23,980 --> 00:20:26,560 إنّ هذه ليست إشارتي - كلّا - 228 00:20:26,660 --> 00:20:27,860 (إنّها إشارة (بيلغريم 229 00:20:28,210 --> 00:20:30,610 هو الّذي اجاب نداءك 230 00:21:05,890 --> 00:21:07,680 إنّها رائعة، أليست كذلك؟ 231 00:21:09,350 --> 00:21:10,680 نعم 232 00:21:11,550 --> 00:21:12,850 إنّها رائعة 233 00:21:17,550 --> 00:21:19,550 ابتعد عنها 234 00:21:21,830 --> 00:21:27,730 لقد خرجتِ بدوني مرّة واحدة وها أنتِ بالفعل تجدين بديلي؟ 235 00:21:28,330 --> 00:21:29,880 بديل؟ 236 00:21:29,970 --> 00:21:33,530 (لقد رأيتك، مع (بيلغريم 237 00:21:34,140 --> 00:21:37,210 لا يستلزم عطيّتك أنْ تجرح نفسك، فلست مثلنا 238 00:21:37,880 --> 00:21:39,740 الأمر ليس كما تظن - ما الأمر إذًا؟ - 239 00:21:39,770 --> 00:21:41,430 أسيُشارككِ السرير أيضًا؟ 240 00:21:41,470 --> 00:21:42,400 أنت، لا تتحدّث معها ... بهذه الصورة 241 00:21:42,420 --> 00:21:44,060 لمَ لا توقفني؟ 242 00:21:45,320 --> 00:21:46,950 ابتعدي عن طريقي 243 00:21:47,530 --> 00:21:48,880 إنّك تنزف 244 00:21:54,650 --> 00:21:57,760 ... (كاستر) - أنا لا أحتاج شفقتكِ - 245 00:22:10,610 --> 00:22:12,990 إنّه يفقد السيطرة 246 00:22:13,640 --> 00:22:15,210 إنّه بحاجة وقت ليس إلّا 247 00:22:16,280 --> 00:22:18,880 إنّه لا يملك وقت 248 00:22:20,950 --> 00:22:23,120 أعرف كم تهتمّ لأحبائنا 249 00:22:23,140 --> 00:22:25,880 ولكنْ حتمًا عليك الاستعداد لرحيله 250 00:22:25,900 --> 00:22:27,030 كلّا 251 00:22:27,060 --> 00:22:28,320 ليس بعد 252 00:22:28,730 --> 00:22:31,590 يُمكن لـ (إم كيه) الوصول لعطيّته من دون جرح نفسه 253 00:22:31,630 --> 00:22:34,030 (إنّه أقوى مما سيغدوه (كاستر 254 00:22:34,060 --> 00:22:35,570 ... إنّه ما أنت بحاجته 255 00:22:35,620 --> 00:22:39,130 إنّ (كاستر) أكثر من مُجرّد مخلوق طوع أمركِ 256 00:22:42,970 --> 00:22:44,840 سنستخدم عطيّته 257 00:22:45,380 --> 00:22:46,680 عندما أُقرّر 258 00:22:48,510 --> 00:22:49,880 ليس قبل ذلك 259 00:22:55,890 --> 00:22:57,120 ماذا يقول؟ 260 00:22:57,150 --> 00:22:58,520 إنّه يستدعي أتباع 261 00:22:59,320 --> 00:23:03,770 أنا (بيلغريم)، لكم يا من تسعون" "للتنوير أنْ تنضمّوا لنا 262 00:23:04,760 --> 00:23:08,260 لسوف نطهّر الأرض" "(ونُستعد لعودة (آزرا 263 00:23:08,290 --> 00:23:09,300 آزرا)؟) 264 00:23:09,360 --> 00:23:13,100 سننتظركم بالمعبد، حيث" "تلتقي الأنهار 265 00:23:17,040 --> 00:23:18,710 ألديكم فكرة أين ذلك؟ 266 00:23:19,310 --> 00:23:21,980 كلّا، ولكنّني أعرف شخص لديه علم 267 00:23:25,380 --> 00:23:28,180 ماذا يعني بقوله "نُطهّر"؟ 268 00:23:28,230 --> 00:23:29,760 ظننتني أستدعي الأخيار 269 00:23:29,790 --> 00:23:31,930 إنّ الخير والشر مُصطلحين غير دقيقين 270 00:23:31,990 --> 00:23:33,960 لوصف ما سيُحرّر بهذا العالم 271 00:23:34,560 --> 00:23:36,770 يُحرّر؟ وما الذي حرّرته؟ 272 00:23:36,890 --> 00:23:39,360 ليولد العالم الجديد على القديم أنْ يفنى 273 00:23:39,540 --> 00:23:42,200 سيُحدث (بيلغريم) هذا (تحوّل في (الأراضي الوعرة 274 00:23:42,600 --> 00:23:47,200 إنّني أستشعر إعلانه بقدوم عصر دم وفوضى 275 00:23:52,910 --> 00:23:55,910 لا يسعنا سحب أيّ قوى من المُقدّمة 276 00:23:57,380 --> 00:24:00,450 إنْ لمْ أُعطي (بيلغريم) مُبتغاه سيبيدنا جميعًا 277 00:24:00,850 --> 00:24:02,810 بلّغني المُستطلعين أنّ ثمّة مُعسكر لاجئين ضخم 278 00:24:03,190 --> 00:24:04,920 في القطاع الثاني عشر 279 00:24:04,970 --> 00:24:07,200 (إنّه خارج حدود منطقة (الأرملة 280 00:24:08,030 --> 00:24:10,030 أحتاج أولئك الأفراد 281 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 فلتحرقه عن بكرة أبيه إنْ لزم الأمر 282 00:24:19,670 --> 00:24:23,090 "... يا (بصيرة) القدر، أحسِني إلينا" 283 00:24:23,170 --> 00:24:25,910 "... في مسعانا" 284 00:24:25,980 --> 00:24:28,010 "... وأعطي القوّة" 285 00:24:28,090 --> 00:24:29,980 "لمن حادوا" 286 00:24:30,510 --> 00:24:31,800 من هُناك؟ 287 00:24:33,950 --> 00:24:37,620 كُنت آمل أنّ بوسعكِ أنْ تأتي بشيء يشفيني 288 00:24:45,200 --> 00:24:49,670 الحقيقة المُرّة هي أنّك تحتضر، يا عزيزي 289 00:24:49,770 --> 00:24:52,470 ولا يوجد صِبغة دنيويّة توقف ذلك 290 00:24:52,780 --> 00:24:55,280 ... (إنْ لمْ تستخدم عطيّتك (الظلاميّة 291 00:24:55,880 --> 00:24:58,570 لرُبما يُمكنك تمديد حياتك ... لبُرهة، ولكن 292 00:24:59,840 --> 00:25:01,640 لنْ يكون هذا إلّا تأخير المحتوم 293 00:25:02,480 --> 00:25:06,050 إنّني لا أعرف غير القتال، فتلك ماهيّتي 294 00:25:06,880 --> 00:25:09,280 وتجنّب المعارك سبيل الضُعفاء 295 00:25:10,390 --> 00:25:13,900 ماذا لو أخبرتك أنّه لا يزال بإمكانك المُساعدة بمسعانا؟ 296 00:25:14,930 --> 00:25:16,220 كيف؟ 297 00:25:17,090 --> 00:25:22,800 لقد أبرمنا اتّفاق مع أحد النبلاء الّذين لا زالوا يحكموا هذه الأرض 298 00:25:22,900 --> 00:25:27,100 وقد وافقت على توفير عمُال جُدد 299 00:25:27,150 --> 00:25:30,160 فلتحرص أنْ توفِ بعهدها 300 00:25:30,260 --> 00:25:33,480 ولتقتل من يُقاوم 301 00:25:34,440 --> 00:25:37,530 فلتُساعد (بيلغريم) بإيصالنا (لبوّابات (آزرا 302 00:25:38,190 --> 00:25:40,750 سأبحث عن (نِكس) وأطلب (مُباركة (بيلغريم 303 00:25:40,780 --> 00:25:42,680 فلتقُم بهذا لوحدك 304 00:25:45,420 --> 00:25:48,490 شرّفنا بعطيّتك، يا عزيزي 305 00:25:49,020 --> 00:25:53,290 وإنْ شاء القدر أنْ تكون هذه آخر مرّة 306 00:25:53,930 --> 00:25:58,640 سنحتفل بعظمة تضحيتك 307 00:26:11,520 --> 00:26:13,780 ماذا تعتزمي أنْ تفعلي بشقيق (تشاو)؟ 308 00:26:13,820 --> 00:26:15,150 أنا لا أثق به 309 00:26:16,320 --> 00:26:18,990 أتعرفين، لقد استدرجتني (مرّة لكمين باستخدام (إم كيه 310 00:26:19,020 --> 00:26:20,960 قد تكون تستخدم (غايوس) هذه المرّة 311 00:26:20,990 --> 00:26:25,920 لقد حبسته لتحريره العبيد ومُخالفته لكلّ ما تُمثل عائلته 312 00:26:26,200 --> 00:26:27,530 إنْ كان يخدعكِ 313 00:26:28,030 --> 00:26:29,330 فإنّ تلك خدعة طويلة 314 00:26:33,040 --> 00:26:35,830 لقد أخبرتِني أنّه كان طيّب معكِ عندما كُنت طفلة 315 00:26:36,970 --> 00:26:41,660 كلّ ما أعرفه هو أنّ كلّ رجل وثقت به خانني 316 00:26:42,200 --> 00:26:44,160 أنا أعرف بشأن زوجكِ 317 00:26:44,880 --> 00:26:47,040 وكيف افتخر بسوء معاملته 318 00:26:49,190 --> 00:26:52,020 لقد استحقّ ما صنعتِ به 319 00:26:54,060 --> 00:26:55,390 و (كوين)؟ 320 00:26:56,390 --> 00:26:57,890 لمْ يضربني (كوين) أبدًا 321 00:26:58,360 --> 00:27:00,490 فلمْ تكُن قسوته بيديه 322 00:27:01,000 --> 00:27:02,970 فقد أفقدني أهميّتي 323 00:27:03,890 --> 00:27:07,350 جعلني خفيّة، حتّى يذهب لزوجاته الأُخريات 324 00:27:09,640 --> 00:27:12,510 لا تدعي الماضي يمنعكِ من أنْ تفعلي ما يلزم 325 00:27:13,740 --> 00:27:15,880 ماذا تقترحين؟ 326 00:27:17,810 --> 00:27:22,020 لإنهاء هذه الحرب، ستحتاجين كلّ أفضليّة يُمكنكِ الحصول عليها 327 00:27:24,150 --> 00:27:27,240 وسواء راقكِ هذا أمْ لا، سيتوجّب عليكِ الثقة بأحد 328 00:27:47,910 --> 00:27:49,100 أتعرفين 329 00:27:49,180 --> 00:27:52,420 من هذا الجانب من القضبان، يصعب التصديق بأنّنا كُنّا أصحاب ذات مرّة 330 00:27:52,480 --> 00:27:53,620 أصحاب"؟" 331 00:27:53,880 --> 00:27:55,940 قد تكون تلك مُبالغة 332 00:27:58,590 --> 00:28:01,620 لقد كُنت أنا عبدة وأنت صبيّ نبيل حانق 333 00:28:02,180 --> 00:28:03,930 قولي أنّي ساذج 334 00:28:04,660 --> 00:28:06,730 ولكنّي ظننت علاقتنا أعمق 335 00:28:07,030 --> 00:28:08,430 لمْ تكُن كذلك 336 00:28:14,400 --> 00:28:16,100 سأُقرّر مصيرك في الصباح 337 00:28:17,240 --> 00:28:18,950 لقد قرّرت مصيركِ منذُ أمد بعيد 338 00:28:19,310 --> 00:28:21,000 بعيد ميلادي 339 00:28:22,250 --> 00:28:26,280 عندما جلدتكِ أُختي وحبستكِ المُراقبة بحضيرة الخنازير 340 00:28:29,390 --> 00:28:30,420 هل تذكرين تلك اللّيلة؟ 341 00:28:41,330 --> 00:28:43,130 بعد كلّ هذه الأعوام 342 00:28:43,630 --> 00:28:44,930 هل تسآءلتِ قط 343 00:28:45,170 --> 00:28:46,700 كيف تمكّنتِ من التحرّر؟ 344 00:28:50,440 --> 00:28:55,040 لقد رأيتكِ تخرجين من تلك الحضيرة، مُغطّاة بالقاذورات 345 00:28:55,850 --> 00:28:57,480 تلك اللّيلة غيّرت كلّ شيء 346 00:28:58,010 --> 00:28:59,350 لكِلانا 347 00:29:04,550 --> 00:29:05,920 أنا لا أُصدّقك 348 00:29:07,150 --> 00:29:08,560 أتظنّيني لا أقدر على القتل؟ 349 00:29:09,260 --> 00:29:12,840 لو كُنت هُناك حقًا لعرفت أنّي تركت شيء خلفي 350 00:29:13,130 --> 00:29:15,800 خِنجر، هديّة من أبي 351 00:29:15,830 --> 00:29:18,850 "بكلمتين منحوتتين على النصل، "لا للرحمة 352 00:29:22,270 --> 00:29:24,270 قد نكون جئنا من عالمين (مُختلفين، يا (مانيرفا 353 00:29:25,440 --> 00:29:28,780 ولكنْ كِلانا يؤمن بالشيء ذاته 354 00:29:49,320 --> 00:29:50,550 أنت، علينا أنْ نرحل 355 00:29:51,050 --> 00:29:53,720 لنْ أقعد ليلة أُخرى (بهذا الحُطام، ومع تلك (الساحرة 356 00:29:57,060 --> 00:29:58,810 أتمنّى لك وصبيّك خيرًا 357 00:29:58,900 --> 00:30:00,060 شكرًا لكِ 358 00:30:00,100 --> 00:30:02,810 الأمل الوحيد لإنقاذه يقبع (مع (بيلغريم 359 00:30:02,900 --> 00:30:04,860 إنّه من يتوجّب عليك البحث عنه 360 00:30:05,300 --> 00:30:08,040 فطريق الخلاص قد رُسم لك بالفعل 361 00:30:08,970 --> 00:30:10,400 ولكنّك الوحيد القادر على إيجاده 362 00:30:11,470 --> 00:30:15,140 هُنا حيث ستأخذك رحلتك تاليًا 363 00:30:33,360 --> 00:30:34,830 إلى أين تأخذني؟ 364 00:30:34,880 --> 00:30:36,600 ثمّة شيء لا بُد أنْ أُطلعك عليه 365 00:30:37,500 --> 00:30:39,230 لقد رأيت كلّ ما أحتاج رؤيته بالفعل 366 00:30:39,270 --> 00:30:40,900 لعلّ ذلك صحيح 367 00:30:40,940 --> 00:30:42,940 ولكنْ قبلما تتّخذ قرارك النهائي 368 00:30:43,260 --> 00:30:44,860 إمّا أنْ تبقى أو ترحل 369 00:30:45,270 --> 00:30:46,870 على عينيك أنْ تشهد 370 00:30:46,910 --> 00:30:49,550 سبب أخذنا لهذا المكان (باسم (آزرا 371 00:31:28,560 --> 00:31:31,730 إنّ الاختبار الحقّ للإيمان ليس بما يُرى 372 00:31:32,890 --> 00:31:34,720 بل بقبول ما لا يُرى 373 00:31:36,830 --> 00:31:39,730 إنّنا نقف على اكتشاف لمْ يُلمح لأجيال 374 00:31:40,600 --> 00:31:42,700 كان هُنالك الكثير من الأماكن المُقدّسة ذات مرّة 375 00:31:43,670 --> 00:31:45,100 بأرجاء المعمورة القديمة 376 00:31:46,900 --> 00:31:51,870 واستطاع المؤمنون التحكّم بقواهم في أراضيهم المُقدّسة 377 00:31:52,880 --> 00:31:55,410 وتحويل وجودهم ذاته 378 00:31:56,110 --> 00:31:58,350 ما الذي تحتنا؟ 379 00:31:58,680 --> 00:32:01,780 شيء استثنائي، وعندما نكشف عنه 380 00:32:01,890 --> 00:32:04,520 (سنبني عالم أفضل، يا (إم كيه 381 00:32:05,920 --> 00:32:08,410 لسوف نعيد الأمل لهذا المكان 382 00:32:11,160 --> 00:32:12,760 فلتنضم إلينا 383 00:32:46,800 --> 00:32:47,870 (لقد أرسلني (بيلغريم 384 00:32:47,960 --> 00:32:49,480 بلّغه أنّي لا أحتاج مُساعدة 385 00:32:49,560 --> 00:32:51,660 أنا لست هُنا لمدّ يد العون 386 00:32:51,990 --> 00:32:53,410 بل أنا هُنا لأقودكم 387 00:33:06,850 --> 00:33:09,690 ثمّة أخبار من أحد المُستطلعين تُفيد بأنّ (تشاو) قيد التحرّك 388 00:33:10,220 --> 00:33:14,220 تمّ رصد قوافل تسير صوب الشمال الغربي نحو القطاع الثاني عشر 389 00:33:14,260 --> 00:33:16,760 إنّ الخطوط الأماميّة في الاتّجاه المُعاكس، فليس هُنالك أهداف 390 00:33:16,790 --> 00:33:18,790 هُنالك مُعسكر اللّاجئين 391 00:33:18,810 --> 00:33:20,760 ويُفضّل أنْ نتحرّك الآن فلديهم الأسبقيّة 392 00:33:20,800 --> 00:33:23,130 أطلق سراح (غايوس)، وأعطِه سيف 393 00:33:23,170 --> 00:33:24,800 فنحنُ بحاجة كلّ مُقتدر 394 00:33:45,050 --> 00:33:46,390 أهلًا 395 00:33:51,330 --> 00:33:55,440 لقد عاينت مؤنتنا ويبدو أنّ لدينا ما يكفي ليعيلنا جميعًا فترة الشتاء 396 00:33:55,500 --> 00:33:59,470 لمْ... أعتقد بأنّنا سننجح 397 00:34:54,790 --> 00:34:57,550 !حمّلوهُم ولتقبضوا على من استطعتُم حيًّا 398 00:35:54,490 --> 00:35:56,930 !اهربوا 399 00:36:56,800 --> 00:36:58,200 أوصلي الآخرين لبرّ الأمان 400 00:36:58,230 --> 00:37:00,400 لنْ أترككِ - !اذهبي - 401 00:37:01,880 --> 00:37:03,080 فلنفعلها 402 00:38:59,120 --> 00:39:00,380 علينا أنْ نتراجع 403 00:39:00,420 --> 00:39:01,650 فثمّة الكثير منهم 404 00:39:01,690 --> 00:39:02,840 فلتُعطي الأمر 405 00:39:03,960 --> 00:39:05,260 لقد آنَ لك القيام برحلة 406 00:39:05,360 --> 00:39:07,330 سيأتي (بيلغريم) من أجلي 407 00:39:08,130 --> 00:39:10,640 وعندما يفعل، لنْ تحيي يوم آخر 408 00:39:18,540 --> 00:39:20,340 أنت لمْ تقُل كلمة منذُ رحلنا 409 00:39:24,010 --> 00:39:25,210 أنا أعرف تلك النظرة 410 00:39:26,040 --> 00:39:28,000 فقد رأيتها من قبل، وأعرف ما تعنيه 411 00:39:28,580 --> 00:39:29,680 ماذا تريد أنْ أقول؟ 412 00:39:29,720 --> 00:39:31,720 أنّ أكثر شخص وثقت به في العالم 413 00:39:31,750 --> 00:39:34,850 استغلّني لإعلان عصر جديد من الدم والفوضى؟ 414 00:39:39,260 --> 00:39:40,460 أتودّ نصحتي؟ 415 00:39:40,790 --> 00:39:41,960 ألديّ خيار؟ 416 00:39:42,860 --> 00:39:44,530 توقّف لبُرهة 417 00:39:45,700 --> 00:39:47,800 لا تصدّق كلّ ما أخبرتك به 418 00:39:48,030 --> 00:39:49,470 ولا تثق بأيّ كلمة قالتها 419 00:39:49,740 --> 00:39:55,140 لقد أمضيت حياتي أتبع حلمها ولا أودّك أنْ تفعل المثل 420 00:39:55,170 --> 00:39:56,410 أنا لا أهتمّ لحياتي 421 00:39:56,640 --> 00:39:57,840 (بل أهتمّ لحياة (هِنري 422 00:39:58,280 --> 00:40:00,740 أنت تظنّ سعيي خلف بيلغريم) هذا جنون، أليس كذلك؟) 423 00:40:00,780 --> 00:40:02,820 بل أظنّك تقوم بالكثير من العمل نيابة عنها 424 00:40:03,530 --> 00:40:06,980 إنّها لا تهتمّ بك أو بذلك الصبي 425 00:40:07,520 --> 00:40:10,250 إنْ كان (بيلغريم) من عليّ (مواجهته لإنقاذ (هِنري 426 00:40:10,290 --> 00:40:11,340 فليكُن ذلك 427 00:40:11,960 --> 00:40:13,020 ولهذا أنا ذاهب معك 428 00:40:15,290 --> 00:40:17,290 (أنت لا تدين لي بشيء، يا (باجي 429 00:40:17,630 --> 00:40:18,960 لقد كُنت هُنالك في البداية 430 00:40:19,000 --> 00:40:20,220 أنا من أرسل الإشارة 431 00:40:20,270 --> 00:40:21,640 وأُريد أنْ أكون هُناك في النهاية 432 00:40:23,040 --> 00:40:24,670 ما قولك يا صاحبي؟ أسنذهب لـ (الريح السوداء)؟ 433 00:41:02,540 --> 00:41:03,740 ماذا هُناك؟ 434 00:41:04,090 --> 00:41:05,830 ... إنّ هذه الخطوط 435 00:41:05,910 --> 00:41:07,980 (هي كلّ ما ستُظهره (البصيرة 436 00:41:12,350 --> 00:41:13,760 هذه ليست مُجرّد خطوط 437 00:41:15,520 --> 00:41:16,590 إنّها وسوم 438 00:41:18,590 --> 00:41:20,470 (فكُلّ مُقتصّ بـ (الأراضي الوعرة يحصل عليها 439 00:41:20,530 --> 00:41:22,590 وكلّ خط يُمثل شخص قتلوه 440 00:41:23,030 --> 00:41:27,090 إنّ الرجل الّذي يحمل (هذه العلامات هو الـ (مُحفِّز 441 00:41:29,700 --> 00:41:31,670 وإنّه قادم نحونا 442 00:41:36,370 --> 00:41:37,810 هل تتعرّف على النمط؟ 443 00:41:38,510 --> 00:41:40,480 إنّها تنتمي للرجل الّذي قتل أُمّي 444 00:41:46,160 --> 00:41:47,990 لسوف أقتله 445 00:41:48,160 --> 00:41:49,790 كلّا، أنا أُحرّم ذلك عليك 446 00:41:50,160 --> 00:41:53,750 فقدر هذا الرجل ترابط مع قدري 447 00:41:53,830 --> 00:41:59,350 فلنْ يمسّه أذى وسيُرحّب به كأخ 448 00:41:59,750 --> 00:42:02,270 سيخونك، كما خانني 449 00:42:03,440 --> 00:42:11,310 سواء كان عدو أو صاحب أنا أعرف أنّه سينضم إلينا قريبًا 450 00:42:17,860 --> 00:42:27,860 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || || 2fun تعديل التوقيت || 38743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.