All language subtitles for In Secret-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,256 --> 00:02:13,213 Haar moeder is dood. 2 00:02:15,260 --> 00:02:19,507 Jij bent haar tante. Ik weet niet wat ik met haar moet. 3 00:02:23,977 --> 00:02:26,646 Ik zal elke maand meer sturen. 4 00:02:38,325 --> 00:02:40,401 Voor je me gaat missen... 5 00:02:41,494 --> 00:02:45,955 vaar ik die rivier op, en neem ik je mee terug naar Afrika. 6 00:03:13,068 --> 00:03:15,855 Meisjes in Afrika dragen geen schoenen... 7 00:03:18,448 --> 00:03:20,108 maar Franse meisjes wel. 8 00:03:25,038 --> 00:03:28,039 Stil, Therese. 9 00:03:59,322 --> 00:04:01,529 Je vader komt niet terug, Therese. 10 00:04:03,410 --> 00:04:04,868 Hij komt wel terug. 11 00:04:05,245 --> 00:04:10,156 M'n broer is nog nooit een belofte nagekomen. 12 00:04:17,841 --> 00:04:21,885 Therese, je neef heeft z'n medicijnen nodig. 13 00:05:09,893 --> 00:05:13,262 God geeft en neemt. 14 00:05:13,438 --> 00:05:18,396 Hij heeft Camilles gezondheid afgepakt, maar hij heeft hem jou gegeven. 15 00:05:18,568 --> 00:05:20,561 Jij bent z'n beschermengel. 16 00:05:23,782 --> 00:05:25,774 Maak geen geluid Wees stil 17 00:06:27,554 --> 00:06:30,804 Mag jij wel buiten zijn? - Ik ben ontsnapt. 18 00:06:36,688 --> 00:06:38,515 Kus me, Camille. 19 00:06:39,607 --> 00:06:40,639 Goed. 20 00:06:41,651 --> 00:06:43,395 Nee, niet zo. 21 00:06:43,570 --> 00:06:45,028 Zo? 22 00:06:46,281 --> 00:06:47,395 Nee. 23 00:06:53,246 --> 00:06:54,824 Nou, hoe dan? 24 00:06:57,417 --> 00:06:59,041 Laat maar. 25 00:06:59,210 --> 00:07:03,374 Er is een brief voor je gekomen uit Afrika. 26 00:07:06,468 --> 00:07:09,753 Je vaders schip is gezonken bij de kust van Algerije. 27 00:07:20,732 --> 00:07:23,484 Wat gebeurt er nu met me? 28 00:07:23,651 --> 00:07:27,270 Je vader heeft een klein pensioen voor je achtergelaten. 29 00:07:27,447 --> 00:07:29,772 Misschien... 30 00:07:29,949 --> 00:07:33,283 Misschien kunnen we dat gebruiken om wat op te bouwen. 31 00:07:37,248 --> 00:07:40,664 O, m'n zoon. O, mijn god. 32 00:07:40,835 --> 00:07:44,500 Waar was ik mee bezig? Je hoort binnen, het is hier te vochtig. 33 00:07:44,673 --> 00:07:47,958 Het gaat wel. Je overdrijft. 34 00:08:06,444 --> 00:08:09,445 Camille heeft een mededeling. 35 00:08:09,948 --> 00:08:13,032 We gaan naar Parijs verhuizen. - Parijs? 36 00:08:13,201 --> 00:08:15,870 Dat is een heel vieze stad. - Ja. 37 00:08:16,037 --> 00:08:19,869 Via een oude vriend van moeder, inspecteur Michaud, heb ik nu werk. 38 00:08:20,041 --> 00:08:23,161 In een kantoor. Kantoorbeambte bij een groot bedrijf... 39 00:08:23,336 --> 00:08:25,329 en ik krijg m'n eigen bureau. 40 00:08:25,505 --> 00:08:28,506 Dat klinkt geweldig. - Ik snap er helemaal niks van. 41 00:08:28,675 --> 00:08:31,925 Hoe moeten we voor je zorgen als je de hele dag weg bent? 42 00:08:32,095 --> 00:08:35,630 De dokter zei dat ik meer moet doen en dat je me verwent. 43 00:08:35,807 --> 00:08:39,342 Een plattelandsdokter met ��n blind oog. Hij weet vast niet... 44 00:08:39,519 --> 00:08:44,181 Je hebt me altijd al betutteld. Laat me eens zelf wat beslissen. 45 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 Het wordt tijd dat ik voor ons gezinnetje zorg. 46 00:08:48,528 --> 00:08:49,691 Nou... 47 00:08:52,365 --> 00:08:55,319 Ik droom er vaak van om weer een winkeltje te hebben. 48 00:08:55,493 --> 00:09:00,286 Zie je? Een zilveren randje. - Ach, wat kant in de etalage en... 49 00:09:00,457 --> 00:09:03,374 Laat mij alles maar regelen, jij ondeugd. 50 00:09:03,543 --> 00:09:06,248 Ik zou het niet anders willen, moeder. 51 00:09:06,421 --> 00:09:08,378 Dat doen we na de bruiloft. 52 00:09:08,548 --> 00:09:10,208 Naar wiens bruiloft gaan we? 53 00:09:12,469 --> 00:09:13,714 Naar die van jou. 54 00:09:16,514 --> 00:09:19,385 Met wie ga ik dan trouwen? 55 00:09:19,559 --> 00:09:20,888 Met Camille, natuurlijk. 56 00:09:31,196 --> 00:09:36,403 Therese, we weten niet eens wie je moeder was. 57 00:09:38,912 --> 00:09:41,663 Buitenechtelijke kinderen hebben nou eenmaal pech. 58 00:09:43,249 --> 00:09:48,754 Maar we hebben geluk dat je Camille hebt. 59 00:09:50,966 --> 00:09:53,717 En hij is zo blij. 60 00:09:54,719 --> 00:09:58,587 O, en dan word je madame Raquin, net als ik. 61 00:09:59,933 --> 00:10:03,681 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 62 00:10:03,853 --> 00:10:04,683 Amen. 63 00:10:57,115 --> 00:10:58,313 Kinderen. 64 00:10:59,117 --> 00:11:00,695 Deze kant op. 65 00:11:56,716 --> 00:11:58,590 Zet daar maar neer. 66 00:12:01,054 --> 00:12:03,889 'Ik heb een prachtige winkel gevonden', zei je. 67 00:12:04,057 --> 00:12:05,468 Ik heb hem overdag gezien. 68 00:12:05,642 --> 00:12:09,805 'Een betoverende galerij?' - Maar hij was ook betoverend. 69 00:12:11,606 --> 00:12:16,517 Therese, laat die jongeman erlangs. Hij moet aan het werk. 70 00:12:19,531 --> 00:12:25,320 Het is kleiner dan u zei, moeder. - Ik vind het mooi. Ons nieuwe huis. 71 00:12:25,495 --> 00:12:28,531 Het is donker. - Ach, wees eerlijk. 72 00:12:28,707 --> 00:12:31,910 Het is laat. Als de zon erin schijnt, is het prachtig. 73 00:12:32,085 --> 00:12:35,999 Het is armoedig. - Ach, doe niet zo raar. 74 00:12:38,174 --> 00:12:42,883 Nou, ik zit toch de hele dag opgesloten voor m'n nieuwe baan op kantoor... 75 00:12:43,054 --> 00:12:46,340 en dan kunnen jullie twee elkaar mooi oppeppen. 76 00:12:46,516 --> 00:12:50,644 Er zullen veel klanten komen. - O, ja. Wat spannend, h�? 77 00:12:50,812 --> 00:12:54,098 Zelfs ik geef toe dat er wel wat aan moet gebeuren. 78 00:12:54,274 --> 00:12:57,607 Er waren natuurlijk wel wat financi�le beperkingen. 79 00:12:57,777 --> 00:12:58,809 Ik bedoel... 80 00:12:58,987 --> 00:13:02,438 Maar ik denk echt dat we hier wonderen kunnen verrichten. 81 00:13:04,409 --> 00:13:08,620 Bloemen in de vensterbank en wat behang. 82 00:13:08,788 --> 00:13:12,122 En natuurlijk gordijnen. Ik laat je de bovenverdieping zien. 83 00:13:12,292 --> 00:13:13,667 Ja. 84 00:13:13,835 --> 00:13:16,871 We hebben een grote voorraadkamer. - Ok�. 85 00:13:53,291 --> 00:13:55,497 Wat doe je zoal, de hele dag? 86 00:13:55,669 --> 00:13:57,079 Je weet wel wat ik doe. 87 00:13:57,253 --> 00:13:58,913 Dat weet ik niet. 88 00:13:59,089 --> 00:14:03,797 Je gaat naar kantoor. - En dan kom ik thuis. 89 00:14:03,968 --> 00:14:08,180 Ben je gelukkig? - Niet op kantoor. 90 00:14:09,557 --> 00:14:12,179 Waar dan wel? - In de dierentuin. 91 00:14:13,228 --> 00:14:14,259 De dierentuin? 92 00:14:14,437 --> 00:14:18,898 Na al die zinloze kolommen met cijfers is m'n hoofd leeg. 93 00:14:19,651 --> 00:14:20,896 Dat voelt goed. 94 00:14:21,069 --> 00:14:25,197 Ik laat m'n voeten de richting bepalen en de rest gaat erachteraan. 95 00:14:25,365 --> 00:14:28,532 Je voeten gaan naar de dierentuin? - Ja. 96 00:14:28,702 --> 00:14:31,987 Ik weet niet waarom, maar vier van de vijf dagen... 97 00:14:32,705 --> 00:14:35,956 sta ik bij een kooi naar de beren te kijken. 98 00:14:36,126 --> 00:14:37,620 Ok�. 99 00:14:38,503 --> 00:14:42,714 Ik voel de grond onder m'n voeten schudden als ze rondlopen. 100 00:14:45,218 --> 00:14:50,046 Waar is m'n boek? O, ik heb het vast beneden laten liggen. 101 00:14:50,223 --> 00:14:52,512 Ik ben vanavond te moe om te slapen. 102 00:15:02,819 --> 00:15:05,488 Misschien ben ik wel een beer. 103 00:15:08,992 --> 00:15:10,735 Dat ben je niet. 104 00:15:12,287 --> 00:15:14,742 Je bent m'n kleine Therese. 105 00:15:27,385 --> 00:15:30,470 Gekonfijte grapefruitschil? - Nee. 106 00:15:33,892 --> 00:15:35,968 Camille is nooit zo laat. 107 00:15:36,144 --> 00:15:37,722 Moeder. 108 00:15:39,189 --> 00:15:41,561 Eindelijk. 109 00:15:41,733 --> 00:15:46,442 Ik ben zo terug. Niet vals spelen. 110 00:15:46,613 --> 00:15:48,237 Therese. 111 00:15:50,367 --> 00:15:52,904 Camille, waar was je nou? Heb je... 112 00:15:54,037 --> 00:15:58,117 Ik heb een cadeau bij me. Ge�mporteerd uit je verleden in Vernon. 113 00:15:59,584 --> 00:16:01,493 Je herinnert je hem niet. 114 00:16:01,669 --> 00:16:03,461 Moet dat? - Het is Laurent. 115 00:16:03,630 --> 00:16:05,207 Laurent ken je nog wel. 116 00:16:05,382 --> 00:16:08,051 Z'n vader had een zuivelbedrijf achter de kerk. 117 00:16:08,218 --> 00:16:14,967 O, jee, ja. O, jee, kleine Laurent. - Ja. 118 00:16:16,351 --> 00:16:20,894 Dit was voor je bij ons kwam wonen. - Dat is lang geleden. 119 00:16:21,606 --> 00:16:23,812 In m'n jeugd was een zomerdag... 120 00:16:23,984 --> 00:16:27,234 Laten we daar niet over beginnen, dan verhongeren we nog. 121 00:16:27,404 --> 00:16:31,069 Kunt u dit rund voeren? - Ja, natuurlijk. 122 00:16:31,241 --> 00:16:33,696 O, kleine Laurent. Je kunt toch wel blijven? 123 00:16:33,868 --> 00:16:35,576 Ja, graag. 124 00:16:35,745 --> 00:16:38,201 Hij werkt ook bij mij, dat wisten we niet. 125 00:16:38,373 --> 00:16:41,409 O, jee. - Ik dacht: we hebben domino-avond. 126 00:16:41,584 --> 00:16:42,995 Dat is perfect. 127 00:16:43,169 --> 00:16:45,839 De donderdagavonden zijn hier heel spannend. 128 00:16:46,005 --> 00:16:49,042 Al dat geplaag, vooral inspecteur Michaud. 129 00:16:49,217 --> 00:16:53,297 En z'n zoon Olivier. Fantastisch. - Kom, ik stel je aan iedereen voor. 130 00:16:53,471 --> 00:16:55,380 O, dat is goed. 131 00:16:55,557 --> 00:16:58,012 Therese, doe de lichten uit. 132 00:16:58,685 --> 00:17:00,345 Goedenavond. 133 00:17:01,688 --> 00:17:03,894 Welkom, Laurent. Olivier. 134 00:17:04,065 --> 00:17:06,354 Goedenavond. - M'n vrouw, Suzanne. 135 00:17:06,526 --> 00:17:08,104 Alsjeblieft, vriend. 136 00:17:08,278 --> 00:17:10,851 Inspecteur, wat leuk om u te ontmoeten. 137 00:17:18,705 --> 00:17:19,985 Heel mooi. - Goed gedaan. 138 00:17:21,875 --> 00:17:25,742 Wil je een raam openzetten, Therese? Ik ruik iets wat op gas lijkt. 139 00:17:25,920 --> 00:17:29,124 O, dat ben ik waarschijnlijk. - O, nee hoor. 140 00:17:29,299 --> 00:17:31,790 Ja, voor een onderzoek... 141 00:17:31,968 --> 00:17:36,297 waar ik niet over mag praten, moest ik vandaag naar het lijkenhuis. 142 00:17:36,890 --> 00:17:41,516 Het was er warm. De geur blijft hangen. 143 00:17:41,686 --> 00:17:45,731 Ik heb een lichte aanval door de dampen. Neem me niet kwalijk. 144 00:17:47,734 --> 00:17:50,735 Therese. - Rustig maar, ze is zo terug. 145 00:17:53,531 --> 00:17:57,232 Gekonfijte grapefruitschil? - Ja, bedankt. 146 00:17:58,286 --> 00:18:01,073 Toen ik een jonge agent was, zoals m'n zoon... 147 00:18:01,247 --> 00:18:04,912 ging ik niet naar het lijkenhuis. Ik moest een grens trekken. 148 00:18:05,085 --> 00:18:08,584 Stuur me naar de dichtstbijzijnde schuilplaats van dieven. 149 00:18:09,047 --> 00:18:13,210 Ik ben al eens in een lijkenhuis geweest. Meerdere keren. 150 00:18:14,969 --> 00:18:17,425 Waarvoor? Een weddenschap? 151 00:18:17,597 --> 00:18:20,088 Nee, met bevriende kunstenaars. 152 00:18:20,850 --> 00:18:23,935 Je hebt toch niet geschilderd? - Ik ben bang van wel. 153 00:18:24,938 --> 00:18:27,892 M'n vader betaalde in de veronderstelling... 154 00:18:28,066 --> 00:18:30,224 dat ik me voorbereidde op m'n studie. 155 00:18:30,401 --> 00:18:33,521 Was je goed? - Nee, maar het was 'n leuk leven. 156 00:18:33,697 --> 00:18:37,777 Met 'leven' bedoel je vast... - Hij zei leven, hij bedoelt leven. 157 00:18:38,118 --> 00:18:41,072 Laat het daar maar bij. - Maar het lijkenhuis? 158 00:18:41,246 --> 00:18:44,911 We stonden daar met een blok en schetsten de lichamen. 159 00:18:45,083 --> 00:18:47,918 Was er geen voorraad warmere modellen? 160 00:18:48,086 --> 00:18:50,921 Blijkbaar niet. - Waarom heb je je kwast opgehangen? 161 00:18:51,131 --> 00:18:55,128 Nou, m'n vader kwam een keer naar m'n zolderkamer... 162 00:18:55,760 --> 00:18:58,298 en m'n model deed open, zoals ze was. 163 00:18:58,471 --> 00:19:01,389 M'n vader was zo geschokt dat hij achteruit stapte... 164 00:19:01,558 --> 00:19:04,642 en van drie trappen viel. 165 00:19:05,645 --> 00:19:07,804 Was hij gewond? - Nee, maar ik wel. 166 00:19:07,981 --> 00:19:12,607 Tegen de tijd dat hij beneden was, had hij besloten om me niks meer te geven. 167 00:19:13,027 --> 00:19:15,483 Ik heb die vrek nooit meer gesproken. 168 00:19:15,655 --> 00:19:18,063 Wilde je niet verhongeren voor de kunst? 169 00:19:18,241 --> 00:19:21,657 Zie ik er zo uit dan? 170 00:19:21,828 --> 00:19:23,488 Dat kan ik niet zeggen. 171 00:19:24,539 --> 00:19:26,199 Nee. 172 00:19:33,465 --> 00:19:35,256 Therese. - Er moet een raam open. 173 00:19:35,425 --> 00:19:37,583 Wat is er? - Niks. Het is benauwd. 174 00:19:37,761 --> 00:19:40,334 Kom je er niet bij? - Nee, hoofdpijn. 175 00:19:40,513 --> 00:19:43,004 Laurent denkt dat je hem niet mag. - Dat is ook zo. 176 00:19:47,020 --> 00:19:49,937 Hij stinkt vreselijk. Ik ruik het hier nog. 177 00:19:50,523 --> 00:19:53,857 O, Grivet, je hebt alweer gewonnen. 178 00:19:57,989 --> 00:20:01,524 Ik heb het geprobeerd, maar ik kan het me niet voorstellen. 179 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 Wat? 180 00:20:03,328 --> 00:20:08,037 Daar staan met een palet en kwast terwijl een vrouw zich uitkleedt. 181 00:20:08,208 --> 00:20:09,916 Kun je dat niet? 182 00:20:10,460 --> 00:20:13,033 Therese. - Ik zou niet weten waar ik moet kijken. 183 00:20:14,255 --> 00:20:16,925 Er zijn zo veel plekken. 184 00:20:17,092 --> 00:20:19,417 M'n hand zou trillen. - Therese. 185 00:20:19,594 --> 00:20:21,752 Moet je niet kijken... - Niet bewegen. 186 00:20:21,930 --> 00:20:23,009 Sorry. 187 00:20:23,181 --> 00:20:26,515 Er is vast iemand per ongeluk de winkel in gelopen. 188 00:20:27,227 --> 00:20:29,100 Ik zou gehypnotiseerd zijn. 189 00:20:29,270 --> 00:20:30,812 Het model is dat ook. 190 00:20:31,690 --> 00:20:33,682 Kijk je naar haar gezicht? 191 00:20:34,901 --> 00:20:36,858 En naar haar lichaam. 192 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 Ik luister naar wat haar lichaam zegt. 193 00:20:40,865 --> 00:20:45,527 'Ik moet plassen'? - Ja, misschien. 194 00:20:46,079 --> 00:20:47,906 Het lichaam zegt andere dingen. 195 00:20:49,791 --> 00:20:51,867 'Hou van me', denk ik. 196 00:20:52,043 --> 00:20:55,708 M'n eerste model was een prachtige roodharige. 197 00:20:56,506 --> 00:21:00,089 Natuurlijk rood, dat had ik al snel ontdekt. 198 00:21:00,260 --> 00:21:03,261 Het enige mankementje aan dit prachtige wezen was... 199 00:21:03,430 --> 00:21:05,588 dat ze hartstikke doof was. 200 00:21:05,765 --> 00:21:08,137 Ik kon haar niet vragen om te verplaatsen. 201 00:21:09,144 --> 00:21:12,347 Ik moet haar vormen, als een beeldhouwer... 202 00:21:13,189 --> 00:21:15,265 deel voor deel. 203 00:21:17,110 --> 00:21:22,270 Op een middag wilde ik dat ze haar benen wat wijder deed. 204 00:21:22,824 --> 00:21:25,445 Ik schoof de knie�n uit elkaar met m'n handen... 205 00:21:25,618 --> 00:21:27,907 maar dat deed ik onhandig. 206 00:21:29,122 --> 00:21:33,286 En toen, zomaar opeens... 207 00:21:33,752 --> 00:21:36,456 raakte ik de binnenkant van haar dij aan... 208 00:21:37,505 --> 00:21:39,961 met de punt van m'n kwast. 209 00:21:45,263 --> 00:21:50,305 Waar de huid zacht als cr�me is en warm. 210 00:21:53,772 --> 00:21:56,808 Een lichte aanraking van kamelenhaar. 211 00:21:58,651 --> 00:22:01,855 Nam ze de stap waar je op uit was? 212 00:22:02,030 --> 00:22:03,654 Ja. 213 00:22:06,701 --> 00:22:10,152 En wat zei haar lichaam? - 'Raak me nog eens aan. ' 214 00:22:12,665 --> 00:22:17,493 Riep madame? - Ja, vijf minuten geleden al. 215 00:22:19,672 --> 00:22:21,499 Is het klaar? 216 00:22:21,674 --> 00:22:25,506 Het is een schilderij, geen braadstuk. - Goede kunst heeft tijd nodig. 217 00:22:25,678 --> 00:22:28,929 Eventjes spieken. - Dat mag niet. 218 00:22:29,516 --> 00:22:32,801 Maar ik kan al naar de hemel zijn voor't af is. 219 00:22:32,977 --> 00:22:34,472 Dat betwijfel ik, madame. 220 00:22:34,646 --> 00:22:37,184 U ziet ons vast allemaal ons graf in gaan. 221 00:22:37,857 --> 00:22:39,850 Wat een nare gedachte. 222 00:22:42,570 --> 00:22:44,777 Moeder, ik ben aan het poseren. 223 00:22:45,490 --> 00:22:47,862 Zo knap. 224 00:22:48,368 --> 00:22:50,740 Therese, nu. 225 00:22:50,912 --> 00:22:53,320 Niet bewegen. 226 00:22:53,498 --> 00:22:56,071 Ik heb je schaduw erbij geschilderd. 227 00:23:04,259 --> 00:23:08,339 Therese, ik heb m'n kruik nodig. M'n voeten bevriezen. 228 00:23:08,513 --> 00:23:11,134 Therese, echt, waar ben je met je hoofd? 229 00:23:14,894 --> 00:23:17,302 Kun je hier komen? 230 00:23:29,242 --> 00:23:30,487 Ik zie er... 231 00:23:30,660 --> 00:23:34,740 Is 'voornaam' het juiste woord? - Het is een woord. 232 00:23:34,914 --> 00:23:36,409 Dank u. 233 00:23:36,583 --> 00:23:41,245 Maar het lijkt amper op jou. Het is zo somber. 234 00:23:42,589 --> 00:23:45,424 En zo grijs. 235 00:23:45,800 --> 00:23:47,378 Het lijkt op m'n ziel. 236 00:23:49,179 --> 00:23:52,713 Ben je daarop uit? Z'n ziel? 237 00:23:52,891 --> 00:23:54,883 Ik schilder wat ik zie. 238 00:23:58,146 --> 00:24:01,266 Het krijgt wel vat op je. - De schurft ook. 239 00:24:01,441 --> 00:24:02,935 Kleineer jezelf niet zo. 240 00:24:03,109 --> 00:24:06,063 Je hebt ons 'n glimp laten zien van iets... 241 00:24:07,739 --> 00:24:09,530 eeuwigs. 242 00:24:09,699 --> 00:24:11,407 O, nee. Nu geen klant. 243 00:24:11,576 --> 00:24:13,948 Ik haal een fles champagne. 244 00:24:14,120 --> 00:24:15,531 Nee, twee flessen. - Ja. 245 00:24:15,705 --> 00:24:18,540 Dan kunnen we hier Laurents meesterwerk bewonderen. 246 00:24:18,708 --> 00:24:21,164 Maar schiet op. - Natuurlijk. 247 00:24:27,634 --> 00:24:28,796 Fantastisch. 248 00:24:28,968 --> 00:24:31,886 Het is echt buitengewoon. 249 00:24:32,055 --> 00:24:33,300 Bedankt, m'n vriend. 250 00:24:45,860 --> 00:24:47,817 Vind je het mooi? 251 00:24:48,655 --> 00:24:50,446 Je kon toch niet schilderen? 252 00:24:56,121 --> 00:24:57,994 Maak je blouse open. 253 00:25:03,336 --> 00:25:04,830 We hebben niet genoeg tijd. 254 00:25:28,528 --> 00:25:30,984 Doe ik je pijn? - Ja. 255 00:25:34,534 --> 00:25:39,492 Niet kreunen. - Maak geen geluid. Stil zijn. 256 00:26:02,854 --> 00:26:05,725 Je bent vanochtend zo druk als een bij. 257 00:26:05,899 --> 00:26:08,686 Ik heb vannacht goed geslapen. 258 00:26:30,006 --> 00:26:31,417 Daar? 259 00:26:33,093 --> 00:26:35,299 Laat me zien waar. 260 00:26:36,429 --> 00:26:38,469 Laat me zien waar. 261 00:26:39,432 --> 00:26:42,350 Daar. Daar? 262 00:26:48,691 --> 00:26:51,527 Morgen. Kom niet te laat. - Ja. 263 00:27:03,665 --> 00:27:06,535 Therese, ik heb je nodig. 264 00:27:30,608 --> 00:27:32,684 We bewaren ze allebei voor u... 265 00:27:32,861 --> 00:27:35,815 en dan kunt u komen zodra u erover hebt nagedacht. 266 00:27:35,989 --> 00:27:38,480 Dat zal ik doen. Dank u. 267 00:27:57,594 --> 00:28:00,001 Jezus, Camille, je liet me schrikken. 268 00:28:00,180 --> 00:28:03,465 Zullen we samen lunchen? Dat is geen lastige vraag. 269 00:28:03,641 --> 00:28:06,761 Het spijt me. Ik moet voor de chef een boodschap doen. 270 00:28:06,936 --> 00:28:08,099 Zie ik je vanavond? 271 00:28:08,271 --> 00:28:09,931 Vanavond? - Het is donderdag. 272 00:28:10,106 --> 00:28:14,484 O, ja, natuurlijk. Ik zie je vanavond. Sorry, ik ben laat, Camille. 273 00:28:15,111 --> 00:28:18,611 Kom maar wanneer je wilt. Je hoort nu bij de familie. 274 00:28:42,597 --> 00:28:44,637 Jullie huwelijksbed? 275 00:28:44,808 --> 00:28:46,884 Madame kan hier elk moment komen. 276 00:28:47,060 --> 00:28:49,598 Ze gaat echt de winkel niet uit. 277 00:28:49,771 --> 00:28:53,638 Bovendien heb ik 'n vreselijke hoofdpijn. Ik moet rusten. 278 00:28:58,905 --> 00:29:00,565 Je bent bang. 279 00:29:08,206 --> 00:29:14,410 Niet te geloven, dat jij dat meisje bent wat altijd stil in de hoek zat. 280 00:29:15,672 --> 00:29:19,420 Je hebt geen idee hoeveel ze van me hebben afgenomen. 281 00:29:20,593 --> 00:29:23,001 Ik ben twee keer bijna weggelopen... 282 00:29:23,179 --> 00:29:26,299 maar ze zei altijd dat ik zonder hen niet zou overleven. 283 00:29:27,809 --> 00:29:29,848 En ik geloofde haar. 284 00:29:30,020 --> 00:29:32,261 Er is niet veel meer van me over... 285 00:29:33,732 --> 00:29:39,734 dan een opgebrand kousje en een rookpluimpje. 286 00:29:40,905 --> 00:29:43,028 En kijk jou nu eens. 287 00:29:44,242 --> 00:29:46,401 Wees dus niet bang. 288 00:29:46,578 --> 00:29:51,489 Gevaar gaat voorbij aan degenen die het recht in de ogen kijken. 289 00:29:57,797 --> 00:30:03,551 Hij had haar bloed nog onder z'n nagels toen we hem vonden. 290 00:30:05,305 --> 00:30:07,048 Pardon. 291 00:30:08,558 --> 00:30:11,014 Therese. - Ze is zo terug. 292 00:30:11,186 --> 00:30:14,970 Gij zult niet. Is dat de zesde of de zevende? 293 00:30:15,148 --> 00:30:19,359 De zevende. - De zesde en de zevende. 294 00:30:19,527 --> 00:30:22,731 Er is alleen maar moord en lust. 295 00:30:22,906 --> 00:30:26,322 In haar eigen oven gepropt... 296 00:30:29,162 --> 00:30:31,997 In stukjes gehakt en in 'n taart gebakken. 297 00:30:33,291 --> 00:30:35,829 Therese, jij bent. 298 00:30:43,218 --> 00:30:44,677 O, jee. 299 00:30:45,178 --> 00:30:48,179 Ik had geen idee dat jij zo goed was, Therese. 300 00:30:48,348 --> 00:30:52,595 Het zijn altijd die stillen in de hoek die je in de gaten moet houden. 301 00:30:58,608 --> 00:31:01,692 Ik kan er niet tegen om niet bij je te zijn. 302 00:31:01,861 --> 00:31:03,688 O, in hemelsnaam. 303 00:31:03,863 --> 00:31:08,027 Therese, ben je ziek? - Ik heb een enorme migraine, madame. 304 00:31:08,201 --> 00:31:14,370 Wil je een kopje thee? - Later misschien. Ik moet nu rusten. 305 00:31:20,463 --> 00:31:25,042 Je vindt het leuk om te liegen. - Ja, en ik ben er goed in. 306 00:31:25,218 --> 00:31:27,756 Zij hebben me goed gemaakt. 307 00:31:27,929 --> 00:31:30,965 Bedankt voor het opsluiten in 'n ziekenkamer. 308 00:31:32,225 --> 00:31:36,934 En bedankt voor het levend begraven. O, dank je. 309 00:31:37,105 --> 00:31:39,228 O, dank je. 310 00:31:45,572 --> 00:31:49,154 Therese, zit de kat nou weer haarballen op te hoesten? 311 00:32:04,632 --> 00:32:06,257 Wat is er? 312 00:32:08,261 --> 00:32:10,717 Je hebt me te laat opgegraven. 313 00:32:12,432 --> 00:32:13,843 Nee. 314 00:32:15,101 --> 00:32:17,592 Nee, precies op tijd. 315 00:32:20,440 --> 00:32:22,349 Precies op tijd. 316 00:32:24,110 --> 00:32:25,937 Red me. 317 00:32:27,947 --> 00:32:29,905 Alsjeblieft, red me. 318 00:33:01,648 --> 00:33:05,147 Ik zonk. Ik zonk in iets kouds en dieps. 319 00:33:05,318 --> 00:33:07,311 Ik kreeg geen lucht. 320 00:33:07,487 --> 00:33:09,230 Je droomde. 321 00:33:13,952 --> 00:33:17,119 Wat doe je? - Ik luister naar de rivier. 322 00:33:18,581 --> 00:33:20,408 Dat is een stenen muur, Therese. 323 00:33:24,170 --> 00:33:29,046 Zit je's nachts vaak alleen op? - Soms. 324 00:33:30,093 --> 00:33:34,755 Je hebt geheimen voor me. Ik wist dat niet. 325 00:33:36,474 --> 00:33:41,350 Soms zit ik's nachts bij het raam. Dat is alles. 326 00:33:41,521 --> 00:33:43,015 Kom weer naar bed. 327 00:33:43,189 --> 00:33:46,143 Ik wil je vasthouden. Dan droom ik nooit. 328 00:33:57,704 --> 00:33:59,032 Ik haatte je. 329 00:33:59,914 --> 00:34:01,706 Haatte je me? 330 00:34:06,338 --> 00:34:09,007 Voordat je me ooit hebt aangeraakt. 331 00:34:10,300 --> 00:34:15,887 Als ik een kamer in liep en je daar zag... 332 00:34:16,055 --> 00:34:19,092 dan keek je amper op. 333 00:34:19,976 --> 00:34:24,555 Ik bleef maar om je stoel heen lopen... 334 00:34:24,731 --> 00:34:30,070 in de hoop dat een stukje van m'n jurk... 335 00:34:30,236 --> 00:34:32,359 of m'n hand je zou aanraken. 336 00:34:35,909 --> 00:34:37,320 Haat je me nog steeds? 337 00:34:39,245 --> 00:34:41,072 Ja. 338 00:34:41,247 --> 00:34:42,742 Waarom? 339 00:34:43,750 --> 00:34:46,075 Omdat je me kunt verlaten. 340 00:34:48,588 --> 00:34:49,751 Maar dat doe ik niet. 341 00:34:53,593 --> 00:34:55,301 Ik beloof het. 342 00:34:57,597 --> 00:34:59,091 Ik beloof het. 343 00:35:02,435 --> 00:35:04,642 Ik beloof het. 344 00:35:06,356 --> 00:35:09,061 Camille, wat gaan we doen? 345 00:35:09,943 --> 00:35:13,312 Naar m'n beer kijken. - Waarom? 346 00:35:14,030 --> 00:35:18,692 Vorige week was hier een jongen met 'n broodkorst met honing daarop. 347 00:35:18,868 --> 00:35:20,908 Hij gooide, maar had slecht gemikt. 348 00:35:21,079 --> 00:35:23,534 Het bleef op de rug van de beer plakken. 349 00:35:23,957 --> 00:35:27,540 Het arme dier rook de honing, maar kon er niet bij. 350 00:35:29,629 --> 00:35:34,125 De beer werd gek. Het arme beest takelde zichzelf toe. 351 00:35:35,343 --> 00:35:39,886 Waarom dram je daarover door? Het is triest. Kom, we gaan. 352 00:35:41,474 --> 00:35:43,467 Ik kan Therese niet gelukkig maken. 353 00:35:48,857 --> 00:35:50,055 Is ze niet gelukkig? 354 00:35:51,776 --> 00:35:53,982 Ik weet niet eens meer hoe ik dat merk. 355 00:35:58,700 --> 00:36:01,238 Hou gewoon van haar, Camille. 356 00:36:03,163 --> 00:36:05,488 In Vernon leek dat veel makkelijker. 357 00:36:06,499 --> 00:36:10,746 Hou gewoon van haar en kijk of ze bijdraait. 358 00:36:11,629 --> 00:36:13,586 Kom, we gaan. 359 00:36:55,715 --> 00:36:59,049 Ik wil in je armen in slaap vallen. 360 00:37:01,679 --> 00:37:03,921 Ik wou dat dat kon. 361 00:37:05,684 --> 00:37:08,934 Ik wil je lichaam aanraken terwijl je slaapt. 362 00:37:10,438 --> 00:37:14,518 Ik wil wakker worden met je tong in me. 363 00:37:14,692 --> 00:37:18,227 Therese. Ik heb kamillethee voor je gemaakt. 364 00:37:18,405 --> 00:37:21,074 O, mijn god. Ga onder m'n rok. 365 00:37:22,826 --> 00:37:24,486 Therese? 366 00:37:24,661 --> 00:37:26,072 Doe je benen wijd. - Nee. 367 00:37:26,246 --> 00:37:28,571 Ik krijg geen lucht. - Maakt niet uit. 368 00:37:30,166 --> 00:37:31,993 Wat doe je, liefje? 369 00:37:32,168 --> 00:37:35,703 Ik dacht dat ik je hoorde mompelen. - Dat kan. Ik weet het niet. 370 00:37:35,880 --> 00:37:38,585 Thee? - Ja, graag. 371 00:37:38,758 --> 00:37:43,219 En je hoofd? Nog steeds pijnlijk? - Het komt en gaat. 372 00:37:43,388 --> 00:37:47,468 Misschien moet ik je nek masseren. - O, ik denk niet... 373 00:37:47,642 --> 00:37:50,014 Dat hielp altijd toen je klein was. 374 00:37:50,854 --> 00:37:53,226 Je hebt de laatste tijd vaak hoofdpijn. 375 00:37:53,398 --> 00:37:56,315 Misschien moeten we eens naar de dokter gaan. 376 00:37:56,484 --> 00:38:00,103 Ik heb je nodig, meisje. In de winkel. 377 00:38:17,589 --> 00:38:20,044 Is dat beter? - O, ja. 378 00:38:21,968 --> 00:38:23,593 Dank u. 379 00:38:30,060 --> 00:38:33,310 Je moet spullen gaan inpakken van Fragnets winkel. 380 00:38:33,479 --> 00:38:35,140 Waarom? 381 00:38:37,776 --> 00:38:39,270 We gaan terug naar Vernon. 382 00:38:43,782 --> 00:38:44,861 Wat? 383 00:38:45,033 --> 00:38:49,446 Parijs is slecht voor m'n gezondheid. Al dat vuil en roet. 384 00:38:50,330 --> 00:38:53,165 Maar je werk dan, en de winkel? 385 00:38:53,875 --> 00:38:56,496 Daar vinden we wel vervanging voor in Vernon. 386 00:38:58,296 --> 00:39:00,455 Camille. Camille. 387 00:39:01,675 --> 00:39:04,047 Wanneer wilde je mij dat vertellen? 388 00:39:04,219 --> 00:39:06,010 Ik vind Parijs fijn. 389 00:39:06,846 --> 00:39:10,429 Moeder zegt dat je elke middag vreselijke migraine hebt. 390 00:39:10,600 --> 00:39:12,178 Het is voor jou ook beter. 391 00:39:12,352 --> 00:39:16,302 De lucht is veel schoner in Vernon. - Wat heb je toch? 392 00:39:18,191 --> 00:39:22,141 Ik ben de man. Ik beslis dingen. 393 00:39:22,320 --> 00:39:25,606 Ja, maar we hebben hier vrienden en onze zaak. 394 00:39:25,782 --> 00:39:27,062 Therese. 395 00:39:27,242 --> 00:39:31,453 Ik vraag het je niet, ik zeg het je. 396 00:39:32,956 --> 00:39:37,914 We leven gewoon verder, weg van deze vieze stad en alles komt goed. 397 00:39:49,055 --> 00:39:52,056 Therese, tijd om naar bed te gaan. 398 00:39:57,563 --> 00:40:00,565 Therese? - Ja. 399 00:40:00,733 --> 00:40:02,643 Wat doe je? 400 00:40:04,487 --> 00:40:09,398 Ik kijk of de deur op slot is. - Ga direct naar bed. Het is al laat. 401 00:40:24,299 --> 00:40:26,707 Goedenavond, monsieur Janoux. 402 00:40:37,395 --> 00:40:40,431 O, ik kan niet meer zonder jou leven. 403 00:40:52,285 --> 00:40:56,912 Als hij nou wegging... - Mensen gaan niet zomaar weg. 404 00:40:57,082 --> 00:40:59,288 Soms wel. 405 00:41:03,213 --> 00:41:06,878 Maar het is gevaarlijk... 406 00:41:08,927 --> 00:41:11,418 voor de mensen die ze achterlaten. 407 00:41:13,515 --> 00:41:16,136 Niet als dat weggaan een ongeluk is. 408 00:41:18,311 --> 00:41:21,929 Dagelijks krijgen mensen ongelukken... 409 00:41:22,774 --> 00:41:26,474 en soms komen ze gewoon niet terug. 410 00:41:30,323 --> 00:41:31,983 Dat is alles. 411 00:41:41,793 --> 00:41:42,991 Ik moet gaan. 412 00:41:45,255 --> 00:41:46,666 Therese. 413 00:41:49,134 --> 00:41:50,332 Ben jij van mij? 414 00:41:53,346 --> 00:41:55,173 Helemaal. 415 00:41:57,642 --> 00:41:58,840 Ben jij van mij? 416 00:42:01,187 --> 00:42:05,055 Ja. 417 00:42:31,676 --> 00:42:33,135 Voor jou. 418 00:42:41,895 --> 00:42:44,516 Je moet ze in het water zetten. 419 00:42:44,689 --> 00:42:48,224 En zeg het niet tegen moeder. Dan wordt ze jaloers. 420 00:43:01,915 --> 00:43:04,240 Het lijkt alsof de zomer bijna voorbij is. 421 00:43:04,417 --> 00:43:06,908 Straks vallen de bladeren weer. 422 00:43:07,086 --> 00:43:08,664 Waarom gebeurt dat? 423 00:43:08,838 --> 00:43:10,498 Luister. 424 00:43:10,674 --> 00:43:13,924 Wat? - Ik hoor water. 425 00:43:14,094 --> 00:43:16,051 Misschien de vallende bladeren. 426 00:43:16,220 --> 00:43:20,349 Het is de rivier, achter die bomen daar. 427 00:43:20,517 --> 00:43:23,268 Zullen we een boot huren en gaan roeien? 428 00:43:23,436 --> 00:43:26,521 Wacht, ik ga even zitten. 429 00:43:27,732 --> 00:43:31,101 Ben je moe? - O, ik ben uitgeput. 430 00:43:31,278 --> 00:43:33,436 Ik had geen stap meer kunnen zetten. 431 00:43:33,613 --> 00:43:36,982 Ik doe even een dutje. 432 00:43:37,158 --> 00:43:38,653 Therese. 433 00:43:42,122 --> 00:43:43,201 Kijk, Laurent. 434 00:43:44,791 --> 00:43:48,290 Als je getrouwd bent, heb je een draagbaar kussen. 435 00:43:48,461 --> 00:43:51,711 Schep maar niet te veel op, vriend. 436 00:43:52,549 --> 00:43:57,460 We hebben vast 30 kilometer gelopen. - Misschien drie. 437 00:43:59,013 --> 00:44:01,006 Ik word oud. 438 00:44:02,142 --> 00:44:04,134 Wat een vreemde gedachte. 439 00:44:13,153 --> 00:44:14,315 Heb je het wel warm? 440 00:44:17,323 --> 00:44:18,782 Camille. 441 00:44:21,328 --> 00:44:22,442 Camille. 442 00:44:27,125 --> 00:44:29,450 Niet doen. - Ik moet je gewoon aanraken. 443 00:44:48,980 --> 00:44:51,187 O, mijn god. - Ja, inderdaad. 444 00:44:51,357 --> 00:44:54,691 Nee, daar. Ze stampen door de bladeren. 445 00:44:55,570 --> 00:45:00,031 Is dat Therese niet? - O, kijk, Laurent, Therese. 446 00:45:00,200 --> 00:45:02,109 Laurent. 447 00:45:05,872 --> 00:45:07,995 O, sorry. 448 00:45:08,166 --> 00:45:10,704 Is hij ziek? - O, nee. Hij slaapt. 449 00:45:11,211 --> 00:45:13,784 Op de grond? Z'n moeder zou zich rot schrikken. 450 00:45:14,297 --> 00:45:16,041 Ik zeg niks, jullie ook niet? 451 00:45:17,258 --> 00:45:18,801 Wat is er met je voet? 452 00:45:18,968 --> 00:45:21,804 O, een blaar. - Ik heb er ook een. 453 00:45:21,971 --> 00:45:26,301 Ik zei toch dat het te ver was. - Nou, we gaan nu weg. Toch? 454 00:45:26,476 --> 00:45:29,892 Zonder dat te hebben gedaan waar we voor kwamen. 455 00:45:30,063 --> 00:45:32,055 Als je een boot wilt huren... 456 00:45:32,232 --> 00:45:35,067 en de schemering tegemoet wilt varen, ga je gang. 457 00:45:35,235 --> 00:45:37,939 Ik ga naar huis. Goedemiddag. 458 00:45:38,113 --> 00:45:40,236 Mag ik je iets zeggen, Therese? 459 00:45:40,824 --> 00:45:43,575 Alle mannen zijn zwijnen. 460 00:45:44,369 --> 00:45:46,575 Waarom zijn jullie niet gewoon beschaafd? 461 00:45:46,746 --> 00:45:48,822 Ze wil met een boot. - Wacht. 462 00:45:49,207 --> 00:45:51,579 Ze wil met een boot. De laatste keer... 463 00:45:51,751 --> 00:45:54,669 viel je roeispaan in het water. - Olivier, wacht op me. 464 00:45:54,838 --> 00:45:58,207 Hou je je nou eens in? - Een goede middag. 465 00:45:58,383 --> 00:46:00,921 Misschien had het deze zomer gekund. 466 00:46:01,094 --> 00:46:04,214 Maar iemand had veel tijd nodig om een jurk te kiezen. 467 00:46:04,389 --> 00:46:07,805 Kom, we gaan lekker langs de rivier wandelen. 468 00:46:09,352 --> 00:46:10,811 We moeten gaan. 469 00:46:10,979 --> 00:46:12,604 Waar naartoe? - Terug. 470 00:46:15,316 --> 00:46:16,431 Naar wat? 471 00:46:22,282 --> 00:46:24,109 Ik ben echt geen zeeman. - Rustig. 472 00:46:24,284 --> 00:46:26,193 Ik ben doodsbang voor water. 473 00:46:26,369 --> 00:46:28,113 Doe niet zo kinderachtig. 474 00:46:28,288 --> 00:46:30,695 Als God ons op de golven had willen hebben... 475 00:46:30,874 --> 00:46:33,281 dan had hij ons wel drijvers gegeven. 476 00:46:33,460 --> 00:46:36,033 Ga maar zitten. Niet in de boot staan. 477 00:46:36,212 --> 00:46:37,707 Zit. 478 00:46:43,344 --> 00:46:47,722 Toen we klein waren, weet je nog Therese, dat ik dat spelletje deed? 479 00:46:47,891 --> 00:46:49,468 Weet je dat nog? 480 00:46:49,643 --> 00:46:52,134 We zaten in onze kamer, de zon ging onder... 481 00:46:52,312 --> 00:46:55,977 en jij zei: 'Steek nog geen kaars aan. ' 482 00:46:56,566 --> 00:46:57,977 Het werd donkerder... 483 00:46:58,443 --> 00:47:01,479 maar we konden nog steeds dingen onderscheiden... 484 00:47:01,655 --> 00:47:03,528 de tafel, het kleed, de vaas. 485 00:47:03,698 --> 00:47:06,023 Toen verdween de kleur. 486 00:47:06,201 --> 00:47:07,399 Daarna de randen. 487 00:47:08,995 --> 00:47:10,026 Therese? 488 00:47:10,205 --> 00:47:12,909 Toen't helemaal donker was... - Stap in. 489 00:47:13,083 --> 00:47:17,579 ...leek het bijna alsof er nog iemand bij ons in die kamer was. 490 00:47:17,754 --> 00:47:22,416 Ik wilde een lucifer aansteken, maar jij noemde me een baby. Weet je dat nog? 491 00:47:22,592 --> 00:47:24,419 Ik hou van je. 492 00:47:27,639 --> 00:47:32,466 Ik ben in elk geval niet bang voor boten, zoals sommige baby's hier. 493 00:48:22,235 --> 00:48:26,731 Is er iets nog deprimerender dan een zondagmiddag? 494 00:49:26,925 --> 00:49:28,716 Camille. - Man overboord. 495 00:49:28,885 --> 00:49:31,756 Camille. Ik moet weer terug. 496 00:49:31,930 --> 00:49:35,049 Laurent. - Camille? Laurent. 497 00:49:35,976 --> 00:49:37,090 O, mijn hemel. 498 00:49:37,269 --> 00:49:39,060 Liefje, wat is er? 499 00:49:39,229 --> 00:49:43,807 Nee. - We moeten hem vinden. Camille. 500 00:49:43,983 --> 00:49:45,857 O, mijn god. 501 00:49:51,241 --> 00:49:53,910 Kom. Help hem overeind. 502 00:49:54,285 --> 00:49:57,904 Nee. 503 00:50:06,005 --> 00:50:08,841 Ik zei nog dat hij niet zo moest dansen in de boot. 504 00:50:10,010 --> 00:50:12,085 Ik zei het nog. 505 00:50:12,262 --> 00:50:14,835 En toen sloeg de boot om. 506 00:50:15,014 --> 00:50:17,505 Je hebt gedaan wat je kon. 507 00:50:17,684 --> 00:50:19,308 Ze heeft koorts. 508 00:50:20,687 --> 00:50:23,012 Hij riep steeds: 'Red m'n Therese. ' 509 00:50:25,066 --> 00:50:28,316 Je gaat zomaar dood. In een oogwenk. 510 00:50:28,486 --> 00:50:30,194 Vreselijk, echt vreselijk. 511 00:50:31,197 --> 00:50:33,688 Er moet een rapport worden opgemaakt. 512 00:50:33,867 --> 00:50:38,694 Er heeft vast iemand wel iets gezien. En dan vinden ze het lichaam. 513 00:50:46,921 --> 00:50:49,958 Nee, wacht hier. Jij hebt vandaag al genoeg meegemaakt. 514 00:50:50,133 --> 00:50:52,172 Wij nemen het wel over. 515 00:51:05,481 --> 00:51:07,724 Ik moet naar madame. 516 00:51:18,662 --> 00:51:20,369 We hebben een lange weg te gaan. 517 00:51:21,873 --> 00:51:27,080 Nu kun je nooit meer bij me weg. - Wees sterk. 518 00:51:34,427 --> 00:51:36,586 Ik denk dat je maar naar binnen moet. 519 00:51:37,764 --> 00:51:41,097 Nee. 520 00:51:42,644 --> 00:51:45,135 Nee. 521 00:51:54,030 --> 00:51:57,530 Therese, madame heeft je nu nodig. 522 00:51:58,993 --> 00:52:00,903 O, nee. 523 00:52:03,623 --> 00:52:06,826 Waar is m'n jongen? 524 00:52:09,754 --> 00:52:13,123 Nee. 525 00:52:19,764 --> 00:52:23,299 O, nee. 526 00:52:24,144 --> 00:52:28,473 M'n jongen. Waar is m'n jongen? 527 00:52:28,648 --> 00:52:31,317 O, nee. 528 00:53:43,681 --> 00:53:45,057 Amen. 529 00:53:45,350 --> 00:53:46,892 Amen. 530 00:53:51,230 --> 00:53:54,896 Wat naar, madame. Wat vreselijk naar voor u. 531 00:54:01,366 --> 00:54:03,655 Ik zou het zo weer overdoen als het moet. 532 00:54:05,412 --> 00:54:06,906 Ik hou van je. 533 00:55:26,785 --> 00:55:30,864 Therese, alsjeblieft, laat mij dat doen. - Nee, ik wil bezig blijven. 534 00:55:41,841 --> 00:55:46,088 Ik zie hem soms voor me, dan komt hij boven. 535 00:55:46,262 --> 00:55:48,172 Neem wat thee, madame. 536 00:55:48,348 --> 00:55:52,476 Dan zwelt hij op en barst hij uit elkaar. 537 00:55:53,520 --> 00:55:55,892 Madame, alstublieft. 538 00:55:56,272 --> 00:55:58,431 En soms... 539 00:56:06,366 --> 00:56:10,529 Soms zie ik de boot omslaan... 540 00:56:10,703 --> 00:56:13,029 en dan zie ik hem vallen. 541 00:56:14,874 --> 00:56:18,208 Ik zie hem dan weg zwemmen. 542 00:56:18,712 --> 00:56:23,539 Hij ploft dan onhandig op 'n oever. Uitgeput, maar blij. 543 00:56:25,051 --> 00:56:28,800 En dan vraag ik me af: 'Waarom... 544 00:56:29,389 --> 00:56:31,547 kan het niet zo zijn?' 545 00:56:38,564 --> 00:56:40,059 Thee, madame. 546 00:56:41,734 --> 00:56:44,439 Laat m'n zoon het naar me toe brengen. 547 00:57:02,005 --> 00:57:03,380 Therese... 548 00:57:09,387 --> 00:57:12,388 Madame, u moet naar binnen komen. 549 00:57:21,900 --> 00:57:25,233 Jij hebt dit gedaan. - Nee, ik weet niet wat u bedoelt. 550 00:57:25,403 --> 00:57:29,235 Jij verloor hem uit het oog. Je keek niet. 551 00:57:29,407 --> 00:57:32,242 Jij zou z'n beschermengel moeten zijn. 552 00:57:32,410 --> 00:57:34,284 Er gebeuren dagelijks ongelukken. 553 00:57:34,454 --> 00:57:40,243 Toen de boot omsloeg, hoe heb jij dat overleefd? 554 00:57:40,418 --> 00:57:46,421 Hoe heb jij het overleefd, terwijl m'n kind naar de duisternis zonk? 555 00:57:46,591 --> 00:57:51,930 Wat deed je? Zeg het me. O, god, zeg het me. Wat deed je? 556 00:57:52,096 --> 00:57:55,430 Madame, ik heb het geprobeerd. - Nee, dat deed je niet. 557 00:57:56,601 --> 00:57:59,092 Je hebt hem dood laten gaan. 558 00:58:00,105 --> 00:58:04,767 Hoe kun jij nog leven en hij niet? 559 00:58:06,194 --> 00:58:08,103 Hoe? 560 00:58:08,279 --> 00:58:11,613 Hij had hier naast me moeten staan. 561 00:58:11,783 --> 00:58:17,656 Jij niet. 562 00:58:20,166 --> 00:58:22,159 Jij niet. 563 00:58:29,050 --> 00:58:30,710 Madame. 564 00:58:38,059 --> 00:58:41,843 Therese. O, meisje toch. 565 00:58:42,230 --> 00:58:46,310 Ik meende niet wat ik zei. Ik meende niet... 566 00:58:46,901 --> 00:58:51,896 Er zit iets in me... 567 00:58:52,073 --> 00:58:55,905 wat m'n hart en geest kapotmaakt. 568 00:58:58,246 --> 00:59:00,915 O, m'n lieve meisje. 569 00:59:47,921 --> 00:59:50,246 Slaapt ze? 570 00:59:51,883 --> 00:59:53,259 Ja. 571 00:59:54,093 --> 00:59:56,252 Misschien moeten we gaan. 572 00:59:57,430 --> 00:59:59,174 Blijf, alsjeblieft. 573 01:00:00,266 --> 01:00:06,269 We wisten niet of we moesten komen, zelfs nadat je ons had uitgenodigd. 574 01:00:06,439 --> 01:00:09,606 Maar het is lang geleden, en we misten de leuke avonden. 575 01:00:09,776 --> 01:00:13,939 Zij mist ze ook. Blijf, alsjeblieft. 576 01:00:25,625 --> 01:00:27,701 Ik wilde naast je zijn. 577 01:00:27,877 --> 01:00:30,795 Naast wie, Therese? Zei je iets? 578 01:00:32,006 --> 01:00:35,589 Nee, moeder. U hebt vast gedroomd. 579 01:00:39,639 --> 01:00:44,431 Hoelang duurt het, als je verdrinkt? 580 01:00:47,147 --> 01:00:49,982 Om naar de duisternis te zinken? Hoelang? 581 01:00:53,153 --> 01:00:55,644 Het is al laat. - We hebben u te veel vermoeid. 582 01:00:55,822 --> 01:00:57,814 O, nee. 583 01:00:59,993 --> 01:01:03,409 Daar ben ik dankbaar voor. Kom alsjeblieft snel weer terug. 584 01:01:03,580 --> 01:01:09,583 Madame, u moet niet proberen om u Camille in stukjes voor te stellen. 585 01:01:11,588 --> 01:01:13,794 Hoe moet ik me hem dan voorstellen? 586 01:01:14,924 --> 01:01:17,594 Weg. Gewoon weg. 587 01:01:18,595 --> 01:01:20,089 Weg? 588 01:01:21,306 --> 01:01:23,594 We komen er zelf wel uit. 589 01:01:27,937 --> 01:01:29,597 Ga nou maar. 590 01:01:33,610 --> 01:01:36,361 Als ze zich ongemakkelijk voelen door mij... 591 01:01:36,529 --> 01:01:39,364 Misschien doet het hen pijn om u zo te zien lijden. 592 01:01:39,532 --> 01:01:43,031 Wat ben je toch vriendelijk. - Ach, dat is niets, madame. 593 01:01:43,203 --> 01:01:44,863 Nee. 594 01:01:47,290 --> 01:01:50,789 Nee, dat is niet niets. 595 01:01:50,960 --> 01:01:54,958 Dat is troost, Laurent, en dat geef je me graag. 596 01:02:00,637 --> 01:02:04,385 Sluit de winkel af als je weggaat. - Natuurlijk. 597 01:02:13,233 --> 01:02:15,558 Therese, ik heb je nodig. 598 01:03:26,765 --> 01:03:29,256 Doe dat nooit meer. 599 01:03:29,434 --> 01:03:33,597 Therese, ik kan niet slapen. Ik heb al maanden niet geslapen. 600 01:03:33,772 --> 01:03:39,110 Laat me naar jouw kamer komen. - Nee, we moeten wachten. 601 01:03:43,781 --> 01:03:46,451 Waarom hebben we hem vermoord? - Om samen te zijn. 602 01:03:46,618 --> 01:03:47,816 Juist. 603 01:03:51,164 --> 01:03:55,625 Ik kan niet slapen. Ik heb er steeds nachtmerries over. 604 01:03:56,294 --> 01:04:01,799 Schat, zodra we getrouwd zijn en samen in hetzelfde bed slapen... 605 01:04:01,967 --> 01:04:05,964 houden die nachtmerries wel op. - Kom, we vertrekken. Vanavond nog. 606 01:04:06,137 --> 01:04:08,296 Maakt niet uit waar naartoe. - Hou op. 607 01:04:08,473 --> 01:04:12,173 Als we nu vertrekken, gaan we zo door naar de guillotine. Snel. 608 01:04:13,228 --> 01:04:17,225 We hebben elkaar en de winkel. - Die winkel maakt me niet uit. 609 01:04:17,398 --> 01:04:20,898 Dat zou wel moeten. Die is nu van jou. 610 01:04:21,069 --> 01:04:23,904 Ik weet't niet. Alles staat op haar naam. 611 01:04:24,072 --> 01:04:26,907 Niks stond op zijn naam, niet eens een bankrekening. 612 01:04:27,075 --> 01:04:30,408 Wat? - Ja. Niks. 613 01:04:36,251 --> 01:04:38,290 Kun je iets meer rouwen? 614 01:04:42,549 --> 01:04:45,550 Therese, heb je thee gemaakt? 615 01:04:51,099 --> 01:04:53,590 Therese, wat is dat voor geluid? 616 01:04:56,271 --> 01:04:57,931 Therese? 617 01:05:01,943 --> 01:05:03,437 Therese? 618 01:05:10,744 --> 01:05:12,902 Suzanne. - Tjonge, ik schrok van je. 619 01:05:13,580 --> 01:05:16,581 Ik wilde even kijken of de deuren goed op slot zijn. 620 01:05:17,083 --> 01:05:19,752 Ik heb nooit geweten dat er een zijdeur was. 621 01:05:21,254 --> 01:05:23,579 Beide deuren zijn op slot. 622 01:05:25,592 --> 01:05:28,165 Het is hartverscheurend. 623 01:05:28,344 --> 01:05:31,215 We kunnen ze beter even laten. - Ik moet helpen... 624 01:05:31,389 --> 01:05:35,257 Het is een prachtige avond. Ik breng je wel naar huis. 625 01:05:38,271 --> 01:05:40,264 Dan nemen we de omweg. 626 01:05:42,025 --> 01:05:43,400 Ja. 627 01:05:47,781 --> 01:05:50,651 Hoe ziek is Therese? - Pardon? 628 01:05:50,825 --> 01:05:53,613 Ze is zo wit als marmer, madame. 629 01:05:53,787 --> 01:05:58,081 Ze heeft een lege blik, een matte huid en ze is zo ziek als een hond of... 630 01:05:58,249 --> 01:05:59,281 Of wat? 631 01:05:59,459 --> 01:06:01,915 Of ze is ziek omdat ze alleen slaapt. 632 01:06:02,087 --> 01:06:04,957 Vader. - Nou, zou jij dat niet zijn dan? 633 01:06:05,673 --> 01:06:08,129 Ik vraag me af of iemand het zich herinnert. 634 01:06:08,510 --> 01:06:10,253 Zich wat herinnert, madame? 635 01:06:10,428 --> 01:06:16,301 Dat ik een zoon had, die acht maanden geleden is overleden. 636 01:06:16,476 --> 01:06:20,426 Maar moet Therese niet verder? - O, ja. Natuurlijk. 637 01:06:24,901 --> 01:06:28,899 Ik weet het niet. Het lijkt wel alsof ze wegkwijnt. 638 01:06:29,072 --> 01:06:33,615 Ik heb veel dingen gezien en ik kan u met zekerheid zeggen... 639 01:06:33,785 --> 01:06:35,908 dat zij sterft aan een gebroken hart. 640 01:06:36,579 --> 01:06:39,664 Aan een bloedende wond die nooit geneest. 641 01:06:40,583 --> 01:06:44,581 Een huwelijk is de oplossing. - Huwelijk? 642 01:06:46,423 --> 01:06:52,425 O, nee. Dat kan niet. 643 01:06:53,930 --> 01:06:58,426 Met wie zou ze moeten trouwen? - Met wie anders dan Laurent? 644 01:07:00,478 --> 01:07:01,510 Laurent. 645 01:07:06,025 --> 01:07:10,687 Dat is respectvoller naar Camille toe dan als ze met een vreemde trouwt. 646 01:07:11,531 --> 01:07:13,524 Een vreemde. 647 01:07:15,535 --> 01:07:18,370 O, nee. 648 01:07:20,206 --> 01:07:21,784 Nee, geen vreemde. 649 01:07:23,877 --> 01:07:29,037 Niet zo laat nog in m'n leven. Een vreemde? 650 01:07:31,718 --> 01:07:33,876 Ze kijken naar ons. 651 01:07:45,565 --> 01:07:48,851 Mis je me? - Ja. 652 01:07:50,653 --> 01:07:53,323 Dat klinkt niet erg overtuigend. 653 01:07:53,489 --> 01:07:57,322 Soms, als ik's nachts wakker ben en ik ben bang, dan mis ik je. 654 01:07:57,494 --> 01:08:01,242 Soms? - Nou, soms... 655 01:08:01,414 --> 01:08:06,206 lig ik in m'n grote bed, helemaal alleen voor't eerst in m'n leven... 656 01:08:06,377 --> 01:08:08,868 en dan voel ik me weer net een klein meisje. 657 01:08:11,091 --> 01:08:15,384 Nou, als we eenmaal getrouwd zijn, dan wordt het weer zoals het was. 658 01:08:16,638 --> 01:08:18,796 Heb je een ma�tresse? 659 01:08:21,226 --> 01:08:23,218 Nee. 660 01:08:23,395 --> 01:08:26,229 Ik kan haar hier nog ruiken. 661 01:08:28,733 --> 01:08:30,892 Hoe ziet ze eruit? 662 01:08:35,073 --> 01:08:40,280 Ze lijkt op jou, maar het is voorbij. - Echt? Waarom? 663 01:08:40,453 --> 01:08:42,410 Ik kon haar naam niet onthouden. 664 01:08:42,831 --> 01:08:45,618 Ik droomde en fluisterde jouw naam in haar oor. 665 01:08:45,792 --> 01:08:48,248 Heeft ze rood haar? - Therese... 666 01:08:50,588 --> 01:08:56,258 Met de liefde en steun van onze lieve vrienden... 667 01:08:56,428 --> 01:09:00,591 wil ik wel over je huwelijk praten. - Huwelijk, moeder? 668 01:09:00,765 --> 01:09:03,256 Maar met wie? 669 01:09:05,520 --> 01:09:07,976 Maar Laurent is als een broer voor me. 670 01:09:08,147 --> 01:09:12,856 Ik accepteer het graag, madame, als Therese me wil hebben. 671 01:09:21,703 --> 01:09:24,194 Camille is uit deze handen geglipt. 672 01:09:25,332 --> 01:09:28,001 Dat zal ik jou nooit laten gebeuren. 673 01:09:30,211 --> 01:09:31,706 Nooit. 674 01:10:06,748 --> 01:10:10,366 Omdat Therese de laatste is van ons gezin... 675 01:10:10,543 --> 01:10:16,712 zal ik m'n testament veranderen en op jullie naam zetten. 676 01:10:18,093 --> 01:10:25,009 Als ik overlijd, krijgen jullie de winkel en 20.000 frank. 677 01:10:25,767 --> 01:10:29,847 Het is geen fortuin, maar het is wel van jullie. 678 01:10:30,772 --> 01:10:35,564 Een band die sterker is dan de liefde: geld. 679 01:10:35,735 --> 01:10:37,977 Zullen we het gaan vieren? 680 01:10:54,087 --> 01:10:57,123 Madame heeft zichzelf overtroffen met deze kamer. 681 01:10:57,298 --> 01:11:01,462 Nieuwe lakens, verse bloemen. 682 01:11:05,265 --> 01:11:06,759 Therese. 683 01:11:13,523 --> 01:11:15,065 Madame heeft... - Haal weg. 684 01:11:15,233 --> 01:11:16,348 Het is maar een schilderij. 685 01:11:16,526 --> 01:11:19,527 Als dat zo is, waarom fluisteren we dan? 686 01:11:28,955 --> 01:11:31,114 Dat litteken in je nek. 687 01:11:33,292 --> 01:11:36,792 Dat was rood toen we in de kerk waren. - Is dat zo? 688 01:11:37,630 --> 01:11:39,753 Hoe heb je... - Niet doen. 689 01:11:46,306 --> 01:11:51,264 We hebben lang over dit moment gedroomd en nu is het zover. 690 01:11:52,645 --> 01:11:57,308 Weet je nog dat je zei dat je in m'n armen in slaap wilde vallen... 691 01:11:57,484 --> 01:11:59,975 en wakker wilde worden met mij warm naast je? 692 01:12:00,820 --> 01:12:02,314 Is dat zo? 693 01:12:03,573 --> 01:12:06,657 Ja. En nu kan dat. 694 01:12:07,243 --> 01:12:10,494 Nu Camille er niet meer is... - Nee. Waarom zeg je z'n naam? 695 01:12:10,663 --> 01:12:13,154 Wat? Zeg het maar. - Dat kan ik niet. 696 01:12:13,333 --> 01:12:14,496 Therese, zeg het. 697 01:12:19,422 --> 01:12:22,174 Camille. - Zie je? Wat is er gebeurd? 698 01:12:22,675 --> 01:12:25,427 Niks. 699 01:12:25,595 --> 01:12:27,089 Waarom? 700 01:12:28,265 --> 01:12:31,598 Omdat hij er niet meer is. Hij is dood. 701 01:12:31,768 --> 01:12:35,766 Camille? 702 01:12:39,609 --> 01:12:42,479 Hoe erg heeft hij geleden? 703 01:12:54,124 --> 01:12:55,950 Heb je het niet gezien? 704 01:12:58,127 --> 01:13:00,120 Ik heb m'n ogen dichtgedaan. 705 01:13:01,589 --> 01:13:02,621 Wanneer? 706 01:13:02,799 --> 01:13:05,716 Hou op. Je kietelt me. Nee. 707 01:13:11,182 --> 01:13:12,807 Ik was voorzichtig, Therese. 708 01:13:14,894 --> 01:13:17,385 Ik heb hem laten zakken alsof het een bad was. 709 01:13:17,563 --> 01:13:19,556 Laat me zien hoe. 710 01:13:24,654 --> 01:13:27,690 Spartelde hij niet tegen? - Nee, hij was heel rustig. 711 01:13:27,865 --> 01:13:29,858 Laat het me zien. 712 01:13:37,208 --> 01:13:39,699 Lieg niet tegen me. Hij ging niet rustig, h�? 713 01:13:39,877 --> 01:13:42,084 M'n ogen waren dicht, m'n oren niet. 714 01:13:42,255 --> 01:13:45,090 Ik hoorde hem m'n naam roepen. 'Therese. ' 715 01:13:46,342 --> 01:13:49,427 Therese. 716 01:13:50,722 --> 01:13:51,920 'Therese. ' - Hou op. 717 01:13:59,314 --> 01:14:01,271 Hou op. 718 01:14:42,106 --> 01:14:44,099 Weet je wat dit voor nacht is? 719 01:14:45,610 --> 01:14:47,603 Ik was het bijna vergeten. 720 01:14:51,783 --> 01:14:52,981 Onze huwelijksnacht. 721 01:14:56,204 --> 01:14:59,952 We waren al getrouwd zodra ik in die boot stapte. 722 01:15:14,222 --> 01:15:15,882 Madame. 723 01:15:16,057 --> 01:15:21,562 O, misschien wil Therese wel een gemberkoekje. 724 01:15:23,898 --> 01:15:27,065 Elke middag sinds het huwelijk. 725 01:15:30,238 --> 01:15:32,907 Ik ben ook niet zo'n middagdutjesmens. 726 01:15:46,254 --> 01:15:50,204 Vind je de kip lekker? - Ja, bedankt voor de lunch. 727 01:15:50,884 --> 01:15:56,554 Lunchtijd had voor ons een heel andere betekenis. 728 01:16:00,936 --> 01:16:02,928 We beginnen ons te settelen. 729 01:16:04,063 --> 01:16:06,056 Ik moet weer aan het werk. 730 01:16:08,067 --> 01:16:12,480 Moeder. - In m'n jeugdtijd was een zomerdag... 731 01:16:12,655 --> 01:16:16,985 O, daar gaat ze weer. - Vertel eens over een zomerdag. 732 01:16:20,247 --> 01:16:22,204 Ik praat maar door... 733 01:16:23,250 --> 01:16:25,575 terwijl ik wegkwijn. 734 01:16:27,587 --> 01:16:29,913 Hoelang zou het duren? 735 01:16:31,049 --> 01:16:34,583 Ik denk dat ik me omdraai... 736 01:16:36,262 --> 01:16:38,753 en iemand zie die ik ken. 737 01:16:42,102 --> 01:16:44,427 lemand van wie ik hield. 738 01:16:47,941 --> 01:16:52,603 Een zomerdag, die zich ontspon... 739 01:16:54,948 --> 01:16:56,442 als suiker... 740 01:17:00,787 --> 01:17:02,863 een witte suikerspin. 741 01:17:07,543 --> 01:17:11,791 Wat ontspon? Wat? - U had het over een dag. 742 01:17:11,964 --> 01:17:16,044 We dachten dat de koeienvlaaien stapstenen waren... 743 01:17:16,719 --> 01:17:20,764 en m'n zus, Amalie, stapte er op een. 744 01:17:20,932 --> 01:17:24,716 Ze schreeuwde weer en ik lachte zo hard dat ik dacht... 745 01:17:24,895 --> 01:17:27,267 Moeder. 746 01:17:41,411 --> 01:17:43,617 Madame? Laurent. 747 01:17:44,414 --> 01:17:47,498 Madame? - Moeder. 748 01:17:48,584 --> 01:17:51,751 Probeer haar zonder hulp in beweging te krijgen. 749 01:17:51,921 --> 01:17:54,247 Kleine bewegingen helpen al. - Zeker. 750 01:17:54,424 --> 01:17:57,425 En moedig haar aan om te praten, of gewoon kreunen. 751 01:17:57,594 --> 01:18:00,263 Elk geluidje kan haar weer helpen om te praten. 752 01:18:00,430 --> 01:18:03,846 Hoe kan ze dan... - Weet u... 753 01:18:04,017 --> 01:18:08,015 ze heeft veel geluk dat ze u beiden heeft om voor haar te zorgen. 754 01:18:08,188 --> 01:18:12,020 Goedenavond. - Goedenavond, dokter. 755 01:18:15,487 --> 01:18:17,693 Nu zijn we helemaal alleen. 756 01:19:03,785 --> 01:19:06,620 Breng haar naar de winkel, voor je vertrekt. 757 01:19:13,878 --> 01:19:15,372 Goed. 758 01:19:16,881 --> 01:19:18,874 Klaar, moeder? 759 01:19:21,594 --> 01:19:23,254 Ok�. 760 01:19:34,482 --> 01:19:37,020 Je hebt twee handtekeningen nodig voor het geld. 761 01:19:38,736 --> 01:19:41,737 Goedemorgen. - We komen er zo aan. 762 01:19:48,622 --> 01:19:53,284 Laurent, tijd om naar huis te gaan. - Ja, ik rond het nog even af. 763 01:20:14,605 --> 01:20:16,764 Je zou moeten leren koken. 764 01:20:18,276 --> 01:20:21,111 Jij zou moeten leren eten. 765 01:20:21,279 --> 01:20:23,604 Was ik maar meer zoals Camille... 766 01:20:27,953 --> 01:20:32,780 Nou, het is al laat, h�? U moet naar bed. 767 01:20:39,965 --> 01:20:42,965 Soms weet ik niet meer wie je bent. 768 01:20:45,803 --> 01:20:48,639 Tot de dood ons scheidt, liefje. 769 01:20:54,979 --> 01:20:58,811 Therese. - Wat is er? 770 01:20:59,984 --> 01:21:01,977 Hou op met tikken. 771 01:21:02,153 --> 01:21:06,020 Het tikken is het enige wat jou overstemt. 772 01:21:09,911 --> 01:21:14,372 Ik zeg niks. - Jawel, ik hoor je. 773 01:21:14,708 --> 01:21:18,325 Wat zeg ik dan? - Precies wat ik zeg. 774 01:21:18,920 --> 01:21:21,078 Jij zegt ook niks. 775 01:21:21,255 --> 01:21:24,422 De boot, die middag. 776 01:21:24,592 --> 01:21:28,424 De zon die ondergaat, de mist... - Stil. Kom hier. 777 01:21:28,596 --> 01:21:32,012 De oever is verdwenen, de boot drijft weg. 778 01:21:34,102 --> 01:21:38,100 We zijn alleen. Hij ziet m'n gezicht. - Hij begint te schreeuwen... 779 01:21:38,273 --> 01:21:40,349 Ik grijp z'n keel. ... 'Therese. ' 780 01:21:40,525 --> 01:21:42,564 Ik til hem op, hij bijt in m'n nek. 781 01:21:43,445 --> 01:21:45,188 Hij roept jouw naam. - 'Therese. ' 782 01:21:45,363 --> 01:21:48,233 Ik gooi hem erin. - 'Therese. ' 783 01:21:52,453 --> 01:21:53,864 En dan is hij verdwenen. 784 01:21:55,457 --> 01:21:57,449 Dat klopt, hij is verdwenen. 785 01:21:58,626 --> 01:22:01,461 Jij hebt hem vermoord. - Wat? 786 01:22:02,213 --> 01:22:05,000 Je liegt. 787 01:22:05,675 --> 01:22:08,925 Jij wilde het. Je smeekte me om hem te vermoorden. 788 01:22:09,095 --> 01:22:12,381 Wij hebben hem vermoord. - Waarom achtervolgt hij jou dan? 789 01:22:12,557 --> 01:22:16,851 Ben je gek geworden? Hij komt elke nacht naar je toe. 790 01:22:17,020 --> 01:22:20,270 Hij glipt je dromen binnen. Dan word je gillend wakker. 791 01:22:20,440 --> 01:22:25,779 Ik gil omdat je me te hard vastpakt en je nagels in m'n huid prikken. 792 01:22:41,294 --> 01:22:43,287 O, god. 793 01:23:06,069 --> 01:23:07,729 Toe maar, zeg iets. 794 01:23:10,239 --> 01:23:12,232 Spuug in m'n gezicht. 795 01:23:13,576 --> 01:23:14,821 Wens me maar naar de hel. 796 01:23:16,746 --> 01:23:18,952 Waar denk je dat je nu bent? 797 01:23:25,171 --> 01:23:26,546 Therese. 798 01:23:26,715 --> 01:23:29,003 Therese, waar ga je naartoe? Kom hier. 799 01:23:29,175 --> 01:23:31,298 Laat me los. - Wat doe je? 800 01:24:37,243 --> 01:24:38,358 Thee, madame? 801 01:24:41,248 --> 01:24:44,083 Zes of twee? 802 01:24:46,753 --> 01:24:53,586 Ik snap het. Ze leeft op bij zes en kijkt niet naar twee. Zes dus. 803 01:24:54,761 --> 01:24:59,222 Simpel. Mijn geest boven haar dode materie. 804 01:25:00,600 --> 01:25:02,889 Wat schrijft ze dan? - Pardon? 805 01:25:03,061 --> 01:25:08,897 Terwijl jij bezig was, vormden haar vingers letters. Wacht. 806 01:25:16,741 --> 01:25:18,117 Begin eens opnieuw, madame. 807 01:25:25,583 --> 01:25:27,790 Waar lijkt dit op? - Ik weet het niet. 808 01:25:27,960 --> 01:25:29,539 Het is een T. - Een T, h�? 809 01:25:29,712 --> 01:25:31,124 Is dat niet een T? - Ja. 810 01:25:37,262 --> 01:25:38,922 H. 811 01:25:40,265 --> 01:25:43,266 E, 'The. ' The en dan nog iets. - The... 812 01:25:43,434 --> 01:25:46,104 Laat eens kijken. - Liefje, momentje. 813 01:25:46,270 --> 01:25:48,263 R. 814 01:25:51,109 --> 01:25:52,484 E. 815 01:25:52,652 --> 01:25:56,400 'There but for the grace... ' - Stil, Grivet. 816 01:25:56,573 --> 01:25:57,652 Wat is de volgende? 817 01:25:59,284 --> 01:26:02,653 S. Is dat een S? - Het is een S. Dat is een S. 818 01:26:02,829 --> 01:26:04,656 E. - E. 'Therese. ' 819 01:26:04,831 --> 01:26:06,823 E. 'Therese. ' - Bedankt, professor. 820 01:26:07,000 --> 01:26:08,873 Ze heeft 'Therese' geschreven. 821 01:26:10,211 --> 01:26:12,288 'Therese... ' 822 01:26:16,050 --> 01:26:17,794 'Therese... ' - 'en... ' 823 01:26:17,969 --> 01:26:20,127 'Therese en... ' - 'Therese en Laurent. ' 824 01:26:20,305 --> 01:26:22,926 Dat heeft ze geschreven. 'Therese en Laurent. ' 825 01:26:24,893 --> 01:26:26,387 'Therese en Laurent. ' 826 01:26:26,561 --> 01:26:27,592 Z. 827 01:26:27,770 --> 01:26:29,431 Z. 828 01:26:31,232 --> 01:26:32,477 IJ. 829 01:26:37,572 --> 01:26:41,190 N. - N. 'Therese en Laurent zijn... ' 830 01:26:41,367 --> 01:26:43,027 Wat, Madame? 831 01:26:57,592 --> 01:27:01,590 Ze is uitgeput. - Ze hoeft het niet af te maken. 832 01:27:01,763 --> 01:27:03,839 Kijk haar in de ogen. 833 01:27:04,015 --> 01:27:06,685 'Therese en Laurent zijn... 834 01:27:06,851 --> 01:27:11,264 geweldige kinderen die erg goed voor me zorgen. ' 835 01:27:11,439 --> 01:27:13,396 Klopt dat? 836 01:27:14,400 --> 01:27:17,318 Waarom huilt ze? - Dankbaarheid. 837 01:27:17,612 --> 01:27:20,233 Nee, moeder. 838 01:27:20,406 --> 01:27:22,897 Wij zijn u juist dankbaar. 839 01:27:33,002 --> 01:27:35,125 Op het perfecte stel. - Ja. 840 01:27:35,296 --> 01:27:38,712 In dit huis heerst geluk. Hier wonen fijne mensen. 841 01:27:52,438 --> 01:27:54,764 Heb je weer telkens hoofdpijn? 842 01:27:58,611 --> 01:28:00,604 Ik kan het niet meer verdragen. 843 01:28:03,241 --> 01:28:07,369 Jullie houden me niet langer voor de gek. 844 01:28:10,207 --> 01:28:14,703 Ik voorspel een uitbreiding van dit gezin over acht maanden. 845 01:28:14,877 --> 01:28:19,872 Nee, Suzanne, ik weet... Nee, ik weet het zeker. Dat is het niet. 846 01:28:42,072 --> 01:28:43,566 Dank u. 847 01:28:45,742 --> 01:28:47,236 Dank u. 848 01:28:52,415 --> 01:28:55,452 Ik ga even liggen. M'n hoofd bonst. 849 01:28:56,044 --> 01:28:58,452 Ik let wel op de bel. 850 01:29:27,200 --> 01:29:29,691 Ik ben m'n knopen vergeten. 851 01:29:48,179 --> 01:29:52,343 Ik ben van gedachten veranderd. Ik moet hier weg. 852 01:29:59,732 --> 01:30:01,559 Toe maar. 853 01:30:04,070 --> 01:30:08,732 Boor maar een gat door me heen. Hier. 854 01:30:10,577 --> 01:30:13,412 Wie heeft me uitgehuwelijkt? 855 01:30:14,581 --> 01:30:19,575 Wie deed alles om te voorkomen dat ik alleen was? 856 01:30:21,588 --> 01:30:22,833 U. 857 01:31:11,680 --> 01:31:15,760 Drink je drankje op. Tijd om te gaan. De bar is al een halfuur gesloten. 858 01:31:15,934 --> 01:31:18,259 Sorry, liefje. - Nee, niet weggaan. 859 01:31:18,436 --> 01:31:20,263 We kunnen hier niet blijven. 860 01:31:20,438 --> 01:31:24,104 Ga niet weg, Blijf, alsjeblieft. - Het spijt me, liefje. 861 01:31:33,785 --> 01:31:36,110 Nee, blijf alsjeblieft. 862 01:31:36,621 --> 01:31:38,614 Je moet blijven. 863 01:31:40,625 --> 01:31:42,618 Kan ik een drankje voor je kopen? 864 01:31:47,965 --> 01:31:49,626 Ik heb nog. 865 01:31:50,343 --> 01:31:51,374 Kan ik jou kopen? 866 01:31:54,138 --> 01:31:55,514 Ik ben vrij. 867 01:32:00,812 --> 01:32:04,892 Kom maar op die tafel. Kom op, til je rok omhoog. 868 01:32:07,777 --> 01:32:09,271 Waarvoor? 869 01:32:12,240 --> 01:32:15,075 Kom maar, dat zie je wel. 870 01:32:15,243 --> 01:32:17,781 Dit zal alles beter maken. 871 01:32:23,751 --> 01:32:26,420 Wacht. - Ga door. Ja. 872 01:32:26,587 --> 01:32:28,876 Momentje. Wacht. 873 01:32:32,760 --> 01:32:34,883 Ik wil je niet. 874 01:33:05,752 --> 01:33:08,752 Blauwzuur. Werkt heel snel. 875 01:33:08,922 --> 01:33:12,587 Een klein druppeltje, en je ziet die ratten nooit weer. 876 01:33:14,594 --> 01:33:16,421 Goedenochtend. 877 01:33:22,435 --> 01:33:24,095 Laurent? 878 01:33:26,939 --> 01:33:29,609 Laurent, kom haar ophalen. 879 01:34:17,740 --> 01:34:19,235 Hallo? 880 01:34:26,208 --> 01:34:27,832 Hallo? 881 01:34:31,921 --> 01:34:33,416 Madame? 882 01:34:34,257 --> 01:34:35,420 Hallo? 883 01:34:46,853 --> 01:34:49,937 MOORD THERESE LAURENT 884 01:34:50,940 --> 01:34:52,684 We komen er zo aan, Suzanne. 885 01:34:56,279 --> 01:34:57,773 Voorzichtig. 886 01:34:59,324 --> 01:35:00,984 Suzanne? 887 01:35:19,719 --> 01:35:23,717 Ik hield van uw zoon. Alstublieft. 888 01:35:25,225 --> 01:35:29,887 Als u me wilt vergeven, zou ik mezelf doden en in vrede gaan. 889 01:35:30,646 --> 01:35:33,980 Alstublieft, vergeeft u mij? 890 01:35:35,568 --> 01:35:38,024 Vergeeft u mij? 891 01:35:39,572 --> 01:35:41,648 Sta op. - Vergeef me, alstublieft. 892 01:35:41,825 --> 01:35:43,449 O, sta op. - Alstublieft. 893 01:35:43,618 --> 01:35:46,025 Ja, ze vergeeft je. Kijk maar. 894 01:35:46,204 --> 01:35:51,542 Ze wou dat ze nog meer kinderen had, zodat je die ook kon vermoorden. 895 01:35:52,669 --> 01:35:54,911 Ze komen ons halen. - Het spijt me. 896 01:35:55,088 --> 01:35:56,546 Ga kijken wie het is. 897 01:35:57,424 --> 01:35:58,752 Ik wil dit niet meer. 898 01:35:59,425 --> 01:36:03,375 Therese, ga kijken wie het is. Nu. 899 01:36:03,555 --> 01:36:05,214 Nu. 900 01:36:22,240 --> 01:36:24,565 Kan ik u helpen, sir? 901 01:36:25,910 --> 01:36:29,196 Olivier. - Ik hoorde je niet aankomen. 902 01:36:29,372 --> 01:36:34,414 Is Suzanne bij jou? - Nee, ik was gewoon in de buurt. 903 01:36:34,585 --> 01:36:38,250 We hebben jullie lang niet gezien. - Nee, madame was erg ziek. 904 01:36:38,423 --> 01:36:41,092 Mag ik haar gedag zeggen? - Ze slaapt nu lekker. 905 01:36:41,259 --> 01:36:45,588 Ik zal haar zeggen dat je er was. - Ja, wens haar beterschap van ons. 906 01:36:47,765 --> 01:36:50,766 Hopelijk beginnen we snel weer met de donderdagavonden. 907 01:36:50,935 --> 01:36:55,099 Ze mist ze heel erg. - Wij ook. 908 01:36:55,439 --> 01:36:57,432 Olivier. 909 01:37:00,778 --> 01:37:02,985 Je hoed. 910 01:37:11,039 --> 01:37:12,616 Goedemorgen. 911 01:37:44,447 --> 01:37:48,397 O, nee. De winkel is helemaal leeg. Compleet verlaten. 912 01:37:48,868 --> 01:37:52,818 Deze kant op? De rivier. Ze gingen deze kant op. 913 01:38:11,391 --> 01:38:14,974 Heb je ooit van me gehouden? - Ja. 914 01:38:17,063 --> 01:38:19,221 Toen hij nog leefde. 915 01:38:20,733 --> 01:38:22,393 Ik hou van je. 916 01:38:24,571 --> 01:38:27,240 Toen ik hem had vermoord... - Wij hebben hem vermoord. 917 01:38:36,416 --> 01:38:39,583 Wil je wat wijn? - Ja. 918 01:39:20,084 --> 01:39:21,911 Ik wil je kussen. 919 01:39:23,546 --> 01:39:26,037 Van je nek tot je dij. 920 01:39:28,217 --> 01:39:31,384 M'n tong naar binnen... - Dat hebben we allemaal al gedaan. 921 01:39:52,075 --> 01:39:53,486 Toe maar. 922 01:39:55,912 --> 01:39:57,406 Nee. 923 01:39:58,415 --> 01:39:59,613 Jij. 924 01:41:17,494 --> 01:41:20,329 Deze kant op. - Daar beneden. 925 01:41:26,377 --> 01:41:27,920 Therese. 926 01:44:16,756 --> 01:44:21,970 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www. nlondertitels. com 67764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.