Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,256 --> 00:02:13,213
Haar moeder is dood.
2
00:02:15,260 --> 00:02:19,507
Jij bent haar tante.
Ik weet niet wat ik met haar moet.
3
00:02:23,977 --> 00:02:26,646
Ik zal elke maand meer sturen.
4
00:02:38,325 --> 00:02:40,401
Voor je me gaat missen...
5
00:02:41,494 --> 00:02:45,955
vaar ik die rivier op,
en neem ik je mee terug naar Afrika.
6
00:03:13,068 --> 00:03:15,855
Meisjes in Afrika
dragen geen schoenen...
7
00:03:18,448 --> 00:03:20,108
maar Franse meisjes wel.
8
00:03:25,038 --> 00:03:28,039
Stil, Therese.
9
00:03:59,322 --> 00:04:01,529
Je vader komt niet terug, Therese.
10
00:04:03,410 --> 00:04:04,868
Hij komt wel terug.
11
00:04:05,245 --> 00:04:10,156
M'n broer is nog nooit
een belofte nagekomen.
12
00:04:17,841 --> 00:04:21,885
Therese, je neef
heeft z'n medicijnen nodig.
13
00:05:09,893 --> 00:05:13,262
God geeft en neemt.
14
00:05:13,438 --> 00:05:18,396
Hij heeft Camilles gezondheid afgepakt,
maar hij heeft hem jou gegeven.
15
00:05:18,568 --> 00:05:20,561
Jij bent z'n beschermengel.
16
00:05:23,782 --> 00:05:25,774
Maak geen geluid
Wees stil
17
00:06:27,554 --> 00:06:30,804
Mag jij wel buiten zijn?
- Ik ben ontsnapt.
18
00:06:36,688 --> 00:06:38,515
Kus me, Camille.
19
00:06:39,607 --> 00:06:40,639
Goed.
20
00:06:41,651 --> 00:06:43,395
Nee, niet zo.
21
00:06:43,570 --> 00:06:45,028
Zo?
22
00:06:46,281 --> 00:06:47,395
Nee.
23
00:06:53,246 --> 00:06:54,824
Nou, hoe dan?
24
00:06:57,417 --> 00:06:59,041
Laat maar.
25
00:06:59,210 --> 00:07:03,374
Er is een brief voor je gekomen
uit Afrika.
26
00:07:06,468 --> 00:07:09,753
Je vaders schip is gezonken
bij de kust van Algerije.
27
00:07:20,732 --> 00:07:23,484
Wat gebeurt er nu met me?
28
00:07:23,651 --> 00:07:27,270
Je vader heeft een klein pensioen
voor je achtergelaten.
29
00:07:27,447 --> 00:07:29,772
Misschien...
30
00:07:29,949 --> 00:07:33,283
Misschien kunnen we dat gebruiken
om wat op te bouwen.
31
00:07:37,248 --> 00:07:40,664
O, m'n zoon. O, mijn god.
32
00:07:40,835 --> 00:07:44,500
Waar was ik mee bezig?
Je hoort binnen, het is hier te vochtig.
33
00:07:44,673 --> 00:07:47,958
Het gaat wel. Je overdrijft.
34
00:08:06,444 --> 00:08:09,445
Camille heeft een mededeling.
35
00:08:09,948 --> 00:08:13,032
We gaan naar Parijs verhuizen.
- Parijs?
36
00:08:13,201 --> 00:08:15,870
Dat is een heel vieze stad.
- Ja.
37
00:08:16,037 --> 00:08:19,869
Via een oude vriend van moeder,
inspecteur Michaud, heb ik nu werk.
38
00:08:20,041 --> 00:08:23,161
In een kantoor.
Kantoorbeambte bij een groot bedrijf...
39
00:08:23,336 --> 00:08:25,329
en ik krijg m'n eigen bureau.
40
00:08:25,505 --> 00:08:28,506
Dat klinkt geweldig.
- Ik snap er helemaal niks van.
41
00:08:28,675 --> 00:08:31,925
Hoe moeten we voor je zorgen
als je de hele dag weg bent?
42
00:08:32,095 --> 00:08:35,630
De dokter zei dat ik meer moet doen
en dat je me verwent.
43
00:08:35,807 --> 00:08:39,342
Een plattelandsdokter met ��n blind
oog. Hij weet vast niet...
44
00:08:39,519 --> 00:08:44,181
Je hebt me altijd al betutteld.
Laat me eens zelf wat beslissen.
45
00:08:44,357 --> 00:08:47,027
Het wordt tijd
dat ik voor ons gezinnetje zorg.
46
00:08:48,528 --> 00:08:49,691
Nou...
47
00:08:52,365 --> 00:08:55,319
Ik droom er vaak van
om weer een winkeltje te hebben.
48
00:08:55,493 --> 00:09:00,286
Zie je? Een zilveren randje.
- Ach, wat kant in de etalage en...
49
00:09:00,457 --> 00:09:03,374
Laat mij alles maar regelen,
jij ondeugd.
50
00:09:03,543 --> 00:09:06,248
Ik zou het niet anders willen, moeder.
51
00:09:06,421 --> 00:09:08,378
Dat doen we na de bruiloft.
52
00:09:08,548 --> 00:09:10,208
Naar wiens bruiloft gaan we?
53
00:09:12,469 --> 00:09:13,714
Naar die van jou.
54
00:09:16,514 --> 00:09:19,385
Met wie ga ik dan trouwen?
55
00:09:19,559 --> 00:09:20,888
Met Camille, natuurlijk.
56
00:09:31,196 --> 00:09:36,403
Therese, we weten niet eens
wie je moeder was.
57
00:09:38,912 --> 00:09:41,663
Buitenechtelijke kinderen
hebben nou eenmaal pech.
58
00:09:43,249 --> 00:09:48,754
Maar we hebben geluk
dat je Camille hebt.
59
00:09:50,966 --> 00:09:53,717
En hij is zo blij.
60
00:09:54,719 --> 00:09:58,587
O, en dan word je madame Raquin,
net als ik.
61
00:09:59,933 --> 00:10:03,681
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
62
00:10:03,853 --> 00:10:04,683
Amen.
63
00:10:57,115 --> 00:10:58,313
Kinderen.
64
00:10:59,117 --> 00:11:00,695
Deze kant op.
65
00:11:56,716 --> 00:11:58,590
Zet daar maar neer.
66
00:12:01,054 --> 00:12:03,889
'Ik heb een prachtige winkel gevonden',
zei je.
67
00:12:04,057 --> 00:12:05,468
Ik heb hem overdag gezien.
68
00:12:05,642 --> 00:12:09,805
'Een betoverende galerij?'
- Maar hij was ook betoverend.
69
00:12:11,606 --> 00:12:16,517
Therese, laat die jongeman erlangs.
Hij moet aan het werk.
70
00:12:19,531 --> 00:12:25,320
Het is kleiner dan u zei, moeder.
- Ik vind het mooi. Ons nieuwe huis.
71
00:12:25,495 --> 00:12:28,531
Het is donker.
- Ach, wees eerlijk.
72
00:12:28,707 --> 00:12:31,910
Het is laat.
Als de zon erin schijnt, is het prachtig.
73
00:12:32,085 --> 00:12:35,999
Het is armoedig.
- Ach, doe niet zo raar.
74
00:12:38,174 --> 00:12:42,883
Nou, ik zit toch de hele dag opgesloten
voor m'n nieuwe baan op kantoor...
75
00:12:43,054 --> 00:12:46,340
en dan kunnen jullie twee
elkaar mooi oppeppen.
76
00:12:46,516 --> 00:12:50,644
Er zullen veel klanten komen.
- O, ja. Wat spannend, h�?
77
00:12:50,812 --> 00:12:54,098
Zelfs ik geef toe
dat er wel wat aan moet gebeuren.
78
00:12:54,274 --> 00:12:57,607
Er waren natuurlijk wel
wat financi�le beperkingen.
79
00:12:57,777 --> 00:12:58,809
Ik bedoel...
80
00:12:58,987 --> 00:13:02,438
Maar ik denk echt dat we hier
wonderen kunnen verrichten.
81
00:13:04,409 --> 00:13:08,620
Bloemen in de vensterbank
en wat behang.
82
00:13:08,788 --> 00:13:12,122
En natuurlijk gordijnen.
Ik laat je de bovenverdieping zien.
83
00:13:12,292 --> 00:13:13,667
Ja.
84
00:13:13,835 --> 00:13:16,871
We hebben een grote voorraadkamer.
- Ok�.
85
00:13:53,291 --> 00:13:55,497
Wat doe je zoal, de hele dag?
86
00:13:55,669 --> 00:13:57,079
Je weet wel wat ik doe.
87
00:13:57,253 --> 00:13:58,913
Dat weet ik niet.
88
00:13:59,089 --> 00:14:03,797
Je gaat naar kantoor.
- En dan kom ik thuis.
89
00:14:03,968 --> 00:14:08,180
Ben je gelukkig?
- Niet op kantoor.
90
00:14:09,557 --> 00:14:12,179
Waar dan wel?
- In de dierentuin.
91
00:14:13,228 --> 00:14:14,259
De dierentuin?
92
00:14:14,437 --> 00:14:18,898
Na al die zinloze kolommen met cijfers
is m'n hoofd leeg.
93
00:14:19,651 --> 00:14:20,896
Dat voelt goed.
94
00:14:21,069 --> 00:14:25,197
Ik laat m'n voeten de richting bepalen
en de rest gaat erachteraan.
95
00:14:25,365 --> 00:14:28,532
Je voeten gaan naar de dierentuin?
- Ja.
96
00:14:28,702 --> 00:14:31,987
Ik weet niet waarom,
maar vier van de vijf dagen...
97
00:14:32,705 --> 00:14:35,956
sta ik bij een kooi
naar de beren te kijken.
98
00:14:36,126 --> 00:14:37,620
Ok�.
99
00:14:38,503 --> 00:14:42,714
Ik voel de grond onder m'n voeten
schudden als ze rondlopen.
100
00:14:45,218 --> 00:14:50,046
Waar is m'n boek?
O, ik heb het vast beneden laten liggen.
101
00:14:50,223 --> 00:14:52,512
Ik ben vanavond te moe om te slapen.
102
00:15:02,819 --> 00:15:05,488
Misschien ben ik wel een beer.
103
00:15:08,992 --> 00:15:10,735
Dat ben je niet.
104
00:15:12,287 --> 00:15:14,742
Je bent m'n kleine Therese.
105
00:15:27,385 --> 00:15:30,470
Gekonfijte grapefruitschil?
- Nee.
106
00:15:33,892 --> 00:15:35,968
Camille is nooit zo laat.
107
00:15:36,144 --> 00:15:37,722
Moeder.
108
00:15:39,189 --> 00:15:41,561
Eindelijk.
109
00:15:41,733 --> 00:15:46,442
Ik ben zo terug. Niet vals spelen.
110
00:15:46,613 --> 00:15:48,237
Therese.
111
00:15:50,367 --> 00:15:52,904
Camille, waar was je nou? Heb je...
112
00:15:54,037 --> 00:15:58,117
Ik heb een cadeau bij me.
Ge�mporteerd uit je verleden in Vernon.
113
00:15:59,584 --> 00:16:01,493
Je herinnert je hem niet.
114
00:16:01,669 --> 00:16:03,461
Moet dat?
- Het is Laurent.
115
00:16:03,630 --> 00:16:05,207
Laurent ken je nog wel.
116
00:16:05,382 --> 00:16:08,051
Z'n vader had een zuivelbedrijf
achter de kerk.
117
00:16:08,218 --> 00:16:14,967
O, jee, ja. O, jee, kleine Laurent.
- Ja.
118
00:16:16,351 --> 00:16:20,894
Dit was voor je bij ons kwam wonen.
- Dat is lang geleden.
119
00:16:21,606 --> 00:16:23,812
In m'n jeugd was een zomerdag...
120
00:16:23,984 --> 00:16:27,234
Laten we daar niet over beginnen,
dan verhongeren we nog.
121
00:16:27,404 --> 00:16:31,069
Kunt u dit rund voeren?
- Ja, natuurlijk.
122
00:16:31,241 --> 00:16:33,696
O, kleine Laurent.
Je kunt toch wel blijven?
123
00:16:33,868 --> 00:16:35,576
Ja, graag.
124
00:16:35,745 --> 00:16:38,201
Hij werkt ook bij mij,
dat wisten we niet.
125
00:16:38,373 --> 00:16:41,409
O, jee.
- Ik dacht: we hebben domino-avond.
126
00:16:41,584 --> 00:16:42,995
Dat is perfect.
127
00:16:43,169 --> 00:16:45,839
De donderdagavonden
zijn hier heel spannend.
128
00:16:46,005 --> 00:16:49,042
Al dat geplaag,
vooral inspecteur Michaud.
129
00:16:49,217 --> 00:16:53,297
En z'n zoon Olivier. Fantastisch.
- Kom, ik stel je aan iedereen voor.
130
00:16:53,471 --> 00:16:55,380
O, dat is goed.
131
00:16:55,557 --> 00:16:58,012
Therese, doe de lichten uit.
132
00:16:58,685 --> 00:17:00,345
Goedenavond.
133
00:17:01,688 --> 00:17:03,894
Welkom, Laurent. Olivier.
134
00:17:04,065 --> 00:17:06,354
Goedenavond.
- M'n vrouw, Suzanne.
135
00:17:06,526 --> 00:17:08,104
Alsjeblieft, vriend.
136
00:17:08,278 --> 00:17:10,851
Inspecteur, wat leuk
om u te ontmoeten.
137
00:17:18,705 --> 00:17:19,985
Heel mooi.
- Goed gedaan.
138
00:17:21,875 --> 00:17:25,742
Wil je een raam openzetten, Therese?
Ik ruik iets wat op gas lijkt.
139
00:17:25,920 --> 00:17:29,124
O, dat ben ik waarschijnlijk.
- O, nee hoor.
140
00:17:29,299 --> 00:17:31,790
Ja, voor een onderzoek...
141
00:17:31,968 --> 00:17:36,297
waar ik niet over mag praten,
moest ik vandaag naar het lijkenhuis.
142
00:17:36,890 --> 00:17:41,516
Het was er warm.
De geur blijft hangen.
143
00:17:41,686 --> 00:17:45,731
Ik heb een lichte aanval
door de dampen. Neem me niet kwalijk.
144
00:17:47,734 --> 00:17:50,735
Therese.
- Rustig maar, ze is zo terug.
145
00:17:53,531 --> 00:17:57,232
Gekonfijte grapefruitschil?
- Ja, bedankt.
146
00:17:58,286 --> 00:18:01,073
Toen ik een jonge agent was,
zoals m'n zoon...
147
00:18:01,247 --> 00:18:04,912
ging ik niet naar het lijkenhuis.
Ik moest een grens trekken.
148
00:18:05,085 --> 00:18:08,584
Stuur me naar de dichtstbijzijnde
schuilplaats van dieven.
149
00:18:09,047 --> 00:18:13,210
Ik ben al eens in een lijkenhuis
geweest. Meerdere keren.
150
00:18:14,969 --> 00:18:17,425
Waarvoor? Een weddenschap?
151
00:18:17,597 --> 00:18:20,088
Nee, met bevriende kunstenaars.
152
00:18:20,850 --> 00:18:23,935
Je hebt toch niet geschilderd?
- Ik ben bang van wel.
153
00:18:24,938 --> 00:18:27,892
M'n vader betaalde
in de veronderstelling...
154
00:18:28,066 --> 00:18:30,224
dat ik me voorbereidde
op m'n studie.
155
00:18:30,401 --> 00:18:33,521
Was je goed?
- Nee, maar het was 'n leuk leven.
156
00:18:33,697 --> 00:18:37,777
Met 'leven' bedoel je vast...
- Hij zei leven, hij bedoelt leven.
157
00:18:38,118 --> 00:18:41,072
Laat het daar maar bij.
- Maar het lijkenhuis?
158
00:18:41,246 --> 00:18:44,911
We stonden daar met een blok
en schetsten de lichamen.
159
00:18:45,083 --> 00:18:47,918
Was er geen voorraad
warmere modellen?
160
00:18:48,086 --> 00:18:50,921
Blijkbaar niet.
- Waarom heb je je kwast opgehangen?
161
00:18:51,131 --> 00:18:55,128
Nou, m'n vader kwam een keer
naar m'n zolderkamer...
162
00:18:55,760 --> 00:18:58,298
en m'n model deed open, zoals ze was.
163
00:18:58,471 --> 00:19:01,389
M'n vader was zo geschokt
dat hij achteruit stapte...
164
00:19:01,558 --> 00:19:04,642
en van drie trappen viel.
165
00:19:05,645 --> 00:19:07,804
Was hij gewond?
- Nee, maar ik wel.
166
00:19:07,981 --> 00:19:12,607
Tegen de tijd dat hij beneden was, had
hij besloten om me niks meer te geven.
167
00:19:13,027 --> 00:19:15,483
Ik heb die vrek nooit meer gesproken.
168
00:19:15,655 --> 00:19:18,063
Wilde je niet verhongeren
voor de kunst?
169
00:19:18,241 --> 00:19:21,657
Zie ik er zo uit dan?
170
00:19:21,828 --> 00:19:23,488
Dat kan ik niet zeggen.
171
00:19:24,539 --> 00:19:26,199
Nee.
172
00:19:33,465 --> 00:19:35,256
Therese.
- Er moet een raam open.
173
00:19:35,425 --> 00:19:37,583
Wat is er?
- Niks. Het is benauwd.
174
00:19:37,761 --> 00:19:40,334
Kom je er niet bij?
- Nee, hoofdpijn.
175
00:19:40,513 --> 00:19:43,004
Laurent denkt dat je hem niet mag.
- Dat is ook zo.
176
00:19:47,020 --> 00:19:49,937
Hij stinkt vreselijk.
Ik ruik het hier nog.
177
00:19:50,523 --> 00:19:53,857
O, Grivet, je hebt alweer gewonnen.
178
00:19:57,989 --> 00:20:01,524
Ik heb het geprobeerd,
maar ik kan het me niet voorstellen.
179
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
Wat?
180
00:20:03,328 --> 00:20:08,037
Daar staan met een palet en kwast
terwijl een vrouw zich uitkleedt.
181
00:20:08,208 --> 00:20:09,916
Kun je dat niet?
182
00:20:10,460 --> 00:20:13,033
Therese.
- Ik zou niet weten waar ik moet kijken.
183
00:20:14,255 --> 00:20:16,925
Er zijn zo veel plekken.
184
00:20:17,092 --> 00:20:19,417
M'n hand zou trillen.
- Therese.
185
00:20:19,594 --> 00:20:21,752
Moet je niet kijken...
- Niet bewegen.
186
00:20:21,930 --> 00:20:23,009
Sorry.
187
00:20:23,181 --> 00:20:26,515
Er is vast iemand
per ongeluk de winkel in gelopen.
188
00:20:27,227 --> 00:20:29,100
Ik zou gehypnotiseerd zijn.
189
00:20:29,270 --> 00:20:30,812
Het model is dat ook.
190
00:20:31,690 --> 00:20:33,682
Kijk je naar haar gezicht?
191
00:20:34,901 --> 00:20:36,858
En naar haar lichaam.
192
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
Ik luister naar wat haar lichaam zegt.
193
00:20:40,865 --> 00:20:45,527
'Ik moet plassen'?
- Ja, misschien.
194
00:20:46,079 --> 00:20:47,906
Het lichaam zegt andere dingen.
195
00:20:49,791 --> 00:20:51,867
'Hou van me', denk ik.
196
00:20:52,043 --> 00:20:55,708
M'n eerste model
was een prachtige roodharige.
197
00:20:56,506 --> 00:21:00,089
Natuurlijk rood,
dat had ik al snel ontdekt.
198
00:21:00,260 --> 00:21:03,261
Het enige mankementje
aan dit prachtige wezen was...
199
00:21:03,430 --> 00:21:05,588
dat ze hartstikke doof was.
200
00:21:05,765 --> 00:21:08,137
Ik kon haar niet vragen
om te verplaatsen.
201
00:21:09,144 --> 00:21:12,347
Ik moet haar vormen,
als een beeldhouwer...
202
00:21:13,189 --> 00:21:15,265
deel voor deel.
203
00:21:17,110 --> 00:21:22,270
Op een middag wilde ik
dat ze haar benen wat wijder deed.
204
00:21:22,824 --> 00:21:25,445
Ik schoof de knie�n uit elkaar
met m'n handen...
205
00:21:25,618 --> 00:21:27,907
maar dat deed ik onhandig.
206
00:21:29,122 --> 00:21:33,286
En toen, zomaar opeens...
207
00:21:33,752 --> 00:21:36,456
raakte ik de binnenkant
van haar dij aan...
208
00:21:37,505 --> 00:21:39,961
met de punt van m'n kwast.
209
00:21:45,263 --> 00:21:50,305
Waar de huid zacht als cr�me is
en warm.
210
00:21:53,772 --> 00:21:56,808
Een lichte aanraking van kamelenhaar.
211
00:21:58,651 --> 00:22:01,855
Nam ze de stap waar je op uit was?
212
00:22:02,030 --> 00:22:03,654
Ja.
213
00:22:06,701 --> 00:22:10,152
En wat zei haar lichaam?
- 'Raak me nog eens aan. '
214
00:22:12,665 --> 00:22:17,493
Riep madame?
- Ja, vijf minuten geleden al.
215
00:22:19,672 --> 00:22:21,499
Is het klaar?
216
00:22:21,674 --> 00:22:25,506
Het is een schilderij, geen braadstuk.
- Goede kunst heeft tijd nodig.
217
00:22:25,678 --> 00:22:28,929
Eventjes spieken.
- Dat mag niet.
218
00:22:29,516 --> 00:22:32,801
Maar ik kan al naar de hemel zijn
voor't af is.
219
00:22:32,977 --> 00:22:34,472
Dat betwijfel ik, madame.
220
00:22:34,646 --> 00:22:37,184
U ziet ons vast allemaal
ons graf in gaan.
221
00:22:37,857 --> 00:22:39,850
Wat een nare gedachte.
222
00:22:42,570 --> 00:22:44,777
Moeder, ik ben aan het poseren.
223
00:22:45,490 --> 00:22:47,862
Zo knap.
224
00:22:48,368 --> 00:22:50,740
Therese, nu.
225
00:22:50,912 --> 00:22:53,320
Niet bewegen.
226
00:22:53,498 --> 00:22:56,071
Ik heb je schaduw erbij geschilderd.
227
00:23:04,259 --> 00:23:08,339
Therese, ik heb m'n kruik nodig.
M'n voeten bevriezen.
228
00:23:08,513 --> 00:23:11,134
Therese, echt,
waar ben je met je hoofd?
229
00:23:14,894 --> 00:23:17,302
Kun je hier komen?
230
00:23:29,242 --> 00:23:30,487
Ik zie er...
231
00:23:30,660 --> 00:23:34,740
Is 'voornaam' het juiste woord?
- Het is een woord.
232
00:23:34,914 --> 00:23:36,409
Dank u.
233
00:23:36,583 --> 00:23:41,245
Maar het lijkt amper op jou.
Het is zo somber.
234
00:23:42,589 --> 00:23:45,424
En zo grijs.
235
00:23:45,800 --> 00:23:47,378
Het lijkt op m'n ziel.
236
00:23:49,179 --> 00:23:52,713
Ben je daarop uit? Z'n ziel?
237
00:23:52,891 --> 00:23:54,883
Ik schilder wat ik zie.
238
00:23:58,146 --> 00:24:01,266
Het krijgt wel vat op je.
- De schurft ook.
239
00:24:01,441 --> 00:24:02,935
Kleineer jezelf niet zo.
240
00:24:03,109 --> 00:24:06,063
Je hebt ons 'n glimp laten zien
van iets...
241
00:24:07,739 --> 00:24:09,530
eeuwigs.
242
00:24:09,699 --> 00:24:11,407
O, nee. Nu geen klant.
243
00:24:11,576 --> 00:24:13,948
Ik haal een fles champagne.
244
00:24:14,120 --> 00:24:15,531
Nee, twee flessen.
- Ja.
245
00:24:15,705 --> 00:24:18,540
Dan kunnen we hier
Laurents meesterwerk bewonderen.
246
00:24:18,708 --> 00:24:21,164
Maar schiet op.
- Natuurlijk.
247
00:24:27,634 --> 00:24:28,796
Fantastisch.
248
00:24:28,968 --> 00:24:31,886
Het is echt buitengewoon.
249
00:24:32,055 --> 00:24:33,300
Bedankt, m'n vriend.
250
00:24:45,860 --> 00:24:47,817
Vind je het mooi?
251
00:24:48,655 --> 00:24:50,446
Je kon toch niet schilderen?
252
00:24:56,121 --> 00:24:57,994
Maak je blouse open.
253
00:25:03,336 --> 00:25:04,830
We hebben niet genoeg tijd.
254
00:25:28,528 --> 00:25:30,984
Doe ik je pijn?
- Ja.
255
00:25:34,534 --> 00:25:39,492
Niet kreunen.
- Maak geen geluid. Stil zijn.
256
00:26:02,854 --> 00:26:05,725
Je bent vanochtend zo druk als een bij.
257
00:26:05,899 --> 00:26:08,686
Ik heb vannacht goed geslapen.
258
00:26:30,006 --> 00:26:31,417
Daar?
259
00:26:33,093 --> 00:26:35,299
Laat me zien waar.
260
00:26:36,429 --> 00:26:38,469
Laat me zien waar.
261
00:26:39,432 --> 00:26:42,350
Daar. Daar?
262
00:26:48,691 --> 00:26:51,527
Morgen. Kom niet te laat.
- Ja.
263
00:27:03,665 --> 00:27:06,535
Therese, ik heb je nodig.
264
00:27:30,608 --> 00:27:32,684
We bewaren ze allebei voor u...
265
00:27:32,861 --> 00:27:35,815
en dan kunt u komen
zodra u erover hebt nagedacht.
266
00:27:35,989 --> 00:27:38,480
Dat zal ik doen. Dank u.
267
00:27:57,594 --> 00:28:00,001
Jezus, Camille, je liet me schrikken.
268
00:28:00,180 --> 00:28:03,465
Zullen we samen lunchen?
Dat is geen lastige vraag.
269
00:28:03,641 --> 00:28:06,761
Het spijt me. Ik moet voor de chef
een boodschap doen.
270
00:28:06,936 --> 00:28:08,099
Zie ik je vanavond?
271
00:28:08,271 --> 00:28:09,931
Vanavond?
- Het is donderdag.
272
00:28:10,106 --> 00:28:14,484
O, ja, natuurlijk. Ik zie je vanavond.
Sorry, ik ben laat, Camille.
273
00:28:15,111 --> 00:28:18,611
Kom maar wanneer je wilt.
Je hoort nu bij de familie.
274
00:28:42,597 --> 00:28:44,637
Jullie huwelijksbed?
275
00:28:44,808 --> 00:28:46,884
Madame kan hier elk moment komen.
276
00:28:47,060 --> 00:28:49,598
Ze gaat echt de winkel niet uit.
277
00:28:49,771 --> 00:28:53,638
Bovendien heb ik 'n vreselijke
hoofdpijn. Ik moet rusten.
278
00:28:58,905 --> 00:29:00,565
Je bent bang.
279
00:29:08,206 --> 00:29:14,410
Niet te geloven, dat jij dat meisje bent
wat altijd stil in de hoek zat.
280
00:29:15,672 --> 00:29:19,420
Je hebt geen idee
hoeveel ze van me hebben afgenomen.
281
00:29:20,593 --> 00:29:23,001
Ik ben twee keer bijna weggelopen...
282
00:29:23,179 --> 00:29:26,299
maar ze zei altijd
dat ik zonder hen niet zou overleven.
283
00:29:27,809 --> 00:29:29,848
En ik geloofde haar.
284
00:29:30,020 --> 00:29:32,261
Er is niet veel meer van me over...
285
00:29:33,732 --> 00:29:39,734
dan een opgebrand kousje
en een rookpluimpje.
286
00:29:40,905 --> 00:29:43,028
En kijk jou nu eens.
287
00:29:44,242 --> 00:29:46,401
Wees dus niet bang.
288
00:29:46,578 --> 00:29:51,489
Gevaar gaat voorbij aan degenen
die het recht in de ogen kijken.
289
00:29:57,797 --> 00:30:03,551
Hij had haar bloed nog onder
z'n nagels toen we hem vonden.
290
00:30:05,305 --> 00:30:07,048
Pardon.
291
00:30:08,558 --> 00:30:11,014
Therese.
- Ze is zo terug.
292
00:30:11,186 --> 00:30:14,970
Gij zult niet.
Is dat de zesde of de zevende?
293
00:30:15,148 --> 00:30:19,359
De zevende.
- De zesde en de zevende.
294
00:30:19,527 --> 00:30:22,731
Er is alleen maar moord en lust.
295
00:30:22,906 --> 00:30:26,322
In haar eigen oven gepropt...
296
00:30:29,162 --> 00:30:31,997
In stukjes gehakt
en in 'n taart gebakken.
297
00:30:33,291 --> 00:30:35,829
Therese, jij bent.
298
00:30:43,218 --> 00:30:44,677
O, jee.
299
00:30:45,178 --> 00:30:48,179
Ik had geen idee
dat jij zo goed was, Therese.
300
00:30:48,348 --> 00:30:52,595
Het zijn altijd die stillen in de hoek
die je in de gaten moet houden.
301
00:30:58,608 --> 00:31:01,692
Ik kan er niet tegen
om niet bij je te zijn.
302
00:31:01,861 --> 00:31:03,688
O, in hemelsnaam.
303
00:31:03,863 --> 00:31:08,027
Therese, ben je ziek?
- Ik heb een enorme migraine, madame.
304
00:31:08,201 --> 00:31:14,370
Wil je een kopje thee?
- Later misschien. Ik moet nu rusten.
305
00:31:20,463 --> 00:31:25,042
Je vindt het leuk om te liegen.
- Ja, en ik ben er goed in.
306
00:31:25,218 --> 00:31:27,756
Zij hebben me goed gemaakt.
307
00:31:27,929 --> 00:31:30,965
Bedankt voor het opsluiten
in 'n ziekenkamer.
308
00:31:32,225 --> 00:31:36,934
En bedankt voor het levend begraven.
O, dank je.
309
00:31:37,105 --> 00:31:39,228
O, dank je.
310
00:31:45,572 --> 00:31:49,154
Therese, zit de kat
nou weer haarballen op te hoesten?
311
00:32:04,632 --> 00:32:06,257
Wat is er?
312
00:32:08,261 --> 00:32:10,717
Je hebt me te laat opgegraven.
313
00:32:12,432 --> 00:32:13,843
Nee.
314
00:32:15,101 --> 00:32:17,592
Nee, precies op tijd.
315
00:32:20,440 --> 00:32:22,349
Precies op tijd.
316
00:32:24,110 --> 00:32:25,937
Red me.
317
00:32:27,947 --> 00:32:29,905
Alsjeblieft, red me.
318
00:33:01,648 --> 00:33:05,147
Ik zonk. Ik zonk in iets kouds en dieps.
319
00:33:05,318 --> 00:33:07,311
Ik kreeg geen lucht.
320
00:33:07,487 --> 00:33:09,230
Je droomde.
321
00:33:13,952 --> 00:33:17,119
Wat doe je?
- Ik luister naar de rivier.
322
00:33:18,581 --> 00:33:20,408
Dat is een stenen muur, Therese.
323
00:33:24,170 --> 00:33:29,046
Zit je's nachts vaak alleen op?
- Soms.
324
00:33:30,093 --> 00:33:34,755
Je hebt geheimen voor me.
Ik wist dat niet.
325
00:33:36,474 --> 00:33:41,350
Soms zit ik's nachts bij het raam.
Dat is alles.
326
00:33:41,521 --> 00:33:43,015
Kom weer naar bed.
327
00:33:43,189 --> 00:33:46,143
Ik wil je vasthouden.
Dan droom ik nooit.
328
00:33:57,704 --> 00:33:59,032
Ik haatte je.
329
00:33:59,914 --> 00:34:01,706
Haatte je me?
330
00:34:06,338 --> 00:34:09,007
Voordat je me ooit hebt aangeraakt.
331
00:34:10,300 --> 00:34:15,887
Als ik een kamer in liep
en je daar zag...
332
00:34:16,055 --> 00:34:19,092
dan keek je amper op.
333
00:34:19,976 --> 00:34:24,555
Ik bleef maar om je stoel heen lopen...
334
00:34:24,731 --> 00:34:30,070
in de hoop
dat een stukje van m'n jurk...
335
00:34:30,236 --> 00:34:32,359
of m'n hand je zou aanraken.
336
00:34:35,909 --> 00:34:37,320
Haat je me nog steeds?
337
00:34:39,245 --> 00:34:41,072
Ja.
338
00:34:41,247 --> 00:34:42,742
Waarom?
339
00:34:43,750 --> 00:34:46,075
Omdat je me kunt verlaten.
340
00:34:48,588 --> 00:34:49,751
Maar dat doe ik niet.
341
00:34:53,593 --> 00:34:55,301
Ik beloof het.
342
00:34:57,597 --> 00:34:59,091
Ik beloof het.
343
00:35:02,435 --> 00:35:04,642
Ik beloof het.
344
00:35:06,356 --> 00:35:09,061
Camille, wat gaan we doen?
345
00:35:09,943 --> 00:35:13,312
Naar m'n beer kijken.
- Waarom?
346
00:35:14,030 --> 00:35:18,692
Vorige week was hier een jongen
met 'n broodkorst met honing daarop.
347
00:35:18,868 --> 00:35:20,908
Hij gooide, maar had slecht gemikt.
348
00:35:21,079 --> 00:35:23,534
Het bleef
op de rug van de beer plakken.
349
00:35:23,957 --> 00:35:27,540
Het arme dier rook de honing,
maar kon er niet bij.
350
00:35:29,629 --> 00:35:34,125
De beer werd gek.
Het arme beest takelde zichzelf toe.
351
00:35:35,343 --> 00:35:39,886
Waarom dram je daarover door?
Het is triest. Kom, we gaan.
352
00:35:41,474 --> 00:35:43,467
Ik kan Therese niet gelukkig maken.
353
00:35:48,857 --> 00:35:50,055
Is ze niet gelukkig?
354
00:35:51,776 --> 00:35:53,982
Ik weet niet eens meer hoe ik dat merk.
355
00:35:58,700 --> 00:36:01,238
Hou gewoon van haar, Camille.
356
00:36:03,163 --> 00:36:05,488
In Vernon leek dat veel makkelijker.
357
00:36:06,499 --> 00:36:10,746
Hou gewoon van haar
en kijk of ze bijdraait.
358
00:36:11,629 --> 00:36:13,586
Kom, we gaan.
359
00:36:55,715 --> 00:36:59,049
Ik wil in je armen in slaap vallen.
360
00:37:01,679 --> 00:37:03,921
Ik wou dat dat kon.
361
00:37:05,684 --> 00:37:08,934
Ik wil je lichaam aanraken
terwijl je slaapt.
362
00:37:10,438 --> 00:37:14,518
Ik wil wakker worden met je tong in me.
363
00:37:14,692 --> 00:37:18,227
Therese.
Ik heb kamillethee voor je gemaakt.
364
00:37:18,405 --> 00:37:21,074
O, mijn god. Ga onder m'n rok.
365
00:37:22,826 --> 00:37:24,486
Therese?
366
00:37:24,661 --> 00:37:26,072
Doe je benen wijd.
- Nee.
367
00:37:26,246 --> 00:37:28,571
Ik krijg geen lucht.
- Maakt niet uit.
368
00:37:30,166 --> 00:37:31,993
Wat doe je, liefje?
369
00:37:32,168 --> 00:37:35,703
Ik dacht dat ik je hoorde mompelen.
- Dat kan. Ik weet het niet.
370
00:37:35,880 --> 00:37:38,585
Thee?
- Ja, graag.
371
00:37:38,758 --> 00:37:43,219
En je hoofd? Nog steeds pijnlijk?
- Het komt en gaat.
372
00:37:43,388 --> 00:37:47,468
Misschien moet ik je nek masseren.
- O, ik denk niet...
373
00:37:47,642 --> 00:37:50,014
Dat hielp altijd toen je klein was.
374
00:37:50,854 --> 00:37:53,226
Je hebt de laatste tijd vaak hoofdpijn.
375
00:37:53,398 --> 00:37:56,315
Misschien moeten we eens
naar de dokter gaan.
376
00:37:56,484 --> 00:38:00,103
Ik heb je nodig, meisje. In de winkel.
377
00:38:17,589 --> 00:38:20,044
Is dat beter?
- O, ja.
378
00:38:21,968 --> 00:38:23,593
Dank u.
379
00:38:30,060 --> 00:38:33,310
Je moet spullen gaan inpakken
van Fragnets winkel.
380
00:38:33,479 --> 00:38:35,140
Waarom?
381
00:38:37,776 --> 00:38:39,270
We gaan terug naar Vernon.
382
00:38:43,782 --> 00:38:44,861
Wat?
383
00:38:45,033 --> 00:38:49,446
Parijs is slecht voor m'n gezondheid.
Al dat vuil en roet.
384
00:38:50,330 --> 00:38:53,165
Maar je werk dan, en de winkel?
385
00:38:53,875 --> 00:38:56,496
Daar vinden we wel
vervanging voor in Vernon.
386
00:38:58,296 --> 00:39:00,455
Camille. Camille.
387
00:39:01,675 --> 00:39:04,047
Wanneer wilde je mij dat vertellen?
388
00:39:04,219 --> 00:39:06,010
Ik vind Parijs fijn.
389
00:39:06,846 --> 00:39:10,429
Moeder zegt dat je elke middag
vreselijke migraine hebt.
390
00:39:10,600 --> 00:39:12,178
Het is voor jou ook beter.
391
00:39:12,352 --> 00:39:16,302
De lucht is veel schoner in Vernon.
- Wat heb je toch?
392
00:39:18,191 --> 00:39:22,141
Ik ben de man. Ik beslis dingen.
393
00:39:22,320 --> 00:39:25,606
Ja, maar we hebben hier vrienden
en onze zaak.
394
00:39:25,782 --> 00:39:27,062
Therese.
395
00:39:27,242 --> 00:39:31,453
Ik vraag het je niet, ik zeg het je.
396
00:39:32,956 --> 00:39:37,914
We leven gewoon verder, weg
van deze vieze stad en alles komt goed.
397
00:39:49,055 --> 00:39:52,056
Therese, tijd om naar bed te gaan.
398
00:39:57,563 --> 00:40:00,565
Therese?
- Ja.
399
00:40:00,733 --> 00:40:02,643
Wat doe je?
400
00:40:04,487 --> 00:40:09,398
Ik kijk of de deur op slot is.
- Ga direct naar bed. Het is al laat.
401
00:40:24,299 --> 00:40:26,707
Goedenavond, monsieur Janoux.
402
00:40:37,395 --> 00:40:40,431
O, ik kan niet meer zonder jou leven.
403
00:40:52,285 --> 00:40:56,912
Als hij nou wegging...
- Mensen gaan niet zomaar weg.
404
00:40:57,082 --> 00:40:59,288
Soms wel.
405
00:41:03,213 --> 00:41:06,878
Maar het is gevaarlijk...
406
00:41:08,927 --> 00:41:11,418
voor de mensen die ze achterlaten.
407
00:41:13,515 --> 00:41:16,136
Niet als dat weggaan een ongeluk is.
408
00:41:18,311 --> 00:41:21,929
Dagelijks krijgen mensen ongelukken...
409
00:41:22,774 --> 00:41:26,474
en soms komen ze gewoon niet terug.
410
00:41:30,323 --> 00:41:31,983
Dat is alles.
411
00:41:41,793 --> 00:41:42,991
Ik moet gaan.
412
00:41:45,255 --> 00:41:46,666
Therese.
413
00:41:49,134 --> 00:41:50,332
Ben jij van mij?
414
00:41:53,346 --> 00:41:55,173
Helemaal.
415
00:41:57,642 --> 00:41:58,840
Ben jij van mij?
416
00:42:01,187 --> 00:42:05,055
Ja.
417
00:42:31,676 --> 00:42:33,135
Voor jou.
418
00:42:41,895 --> 00:42:44,516
Je moet ze in het water zetten.
419
00:42:44,689 --> 00:42:48,224
En zeg het niet tegen moeder.
Dan wordt ze jaloers.
420
00:43:01,915 --> 00:43:04,240
Het lijkt alsof de zomer bijna voorbij is.
421
00:43:04,417 --> 00:43:06,908
Straks vallen de bladeren weer.
422
00:43:07,086 --> 00:43:08,664
Waarom gebeurt dat?
423
00:43:08,838 --> 00:43:10,498
Luister.
424
00:43:10,674 --> 00:43:13,924
Wat?
- Ik hoor water.
425
00:43:14,094 --> 00:43:16,051
Misschien de vallende bladeren.
426
00:43:16,220 --> 00:43:20,349
Het is de rivier, achter die bomen daar.
427
00:43:20,517 --> 00:43:23,268
Zullen we een boot huren
en gaan roeien?
428
00:43:23,436 --> 00:43:26,521
Wacht, ik ga even zitten.
429
00:43:27,732 --> 00:43:31,101
Ben je moe?
- O, ik ben uitgeput.
430
00:43:31,278 --> 00:43:33,436
Ik had geen stap meer kunnen zetten.
431
00:43:33,613 --> 00:43:36,982
Ik doe even een dutje.
432
00:43:37,158 --> 00:43:38,653
Therese.
433
00:43:42,122 --> 00:43:43,201
Kijk, Laurent.
434
00:43:44,791 --> 00:43:48,290
Als je getrouwd bent,
heb je een draagbaar kussen.
435
00:43:48,461 --> 00:43:51,711
Schep maar niet te veel op, vriend.
436
00:43:52,549 --> 00:43:57,460
We hebben vast 30 kilometer gelopen.
- Misschien drie.
437
00:43:59,013 --> 00:44:01,006
Ik word oud.
438
00:44:02,142 --> 00:44:04,134
Wat een vreemde gedachte.
439
00:44:13,153 --> 00:44:14,315
Heb je het wel warm?
440
00:44:17,323 --> 00:44:18,782
Camille.
441
00:44:21,328 --> 00:44:22,442
Camille.
442
00:44:27,125 --> 00:44:29,450
Niet doen.
- Ik moet je gewoon aanraken.
443
00:44:48,980 --> 00:44:51,187
O, mijn god.
- Ja, inderdaad.
444
00:44:51,357 --> 00:44:54,691
Nee, daar.
Ze stampen door de bladeren.
445
00:44:55,570 --> 00:45:00,031
Is dat Therese niet?
- O, kijk, Laurent, Therese.
446
00:45:00,200 --> 00:45:02,109
Laurent.
447
00:45:05,872 --> 00:45:07,995
O, sorry.
448
00:45:08,166 --> 00:45:10,704
Is hij ziek?
- O, nee. Hij slaapt.
449
00:45:11,211 --> 00:45:13,784
Op de grond?
Z'n moeder zou zich rot schrikken.
450
00:45:14,297 --> 00:45:16,041
Ik zeg niks, jullie ook niet?
451
00:45:17,258 --> 00:45:18,801
Wat is er met je voet?
452
00:45:18,968 --> 00:45:21,804
O, een blaar.
- Ik heb er ook een.
453
00:45:21,971 --> 00:45:26,301
Ik zei toch dat het te ver was.
- Nou, we gaan nu weg. Toch?
454
00:45:26,476 --> 00:45:29,892
Zonder dat te hebben gedaan
waar we voor kwamen.
455
00:45:30,063 --> 00:45:32,055
Als je een boot wilt huren...
456
00:45:32,232 --> 00:45:35,067
en de schemering tegemoet wilt varen,
ga je gang.
457
00:45:35,235 --> 00:45:37,939
Ik ga naar huis. Goedemiddag.
458
00:45:38,113 --> 00:45:40,236
Mag ik je iets zeggen, Therese?
459
00:45:40,824 --> 00:45:43,575
Alle mannen zijn zwijnen.
460
00:45:44,369 --> 00:45:46,575
Waarom zijn jullie
niet gewoon beschaafd?
461
00:45:46,746 --> 00:45:48,822
Ze wil met een boot.
- Wacht.
462
00:45:49,207 --> 00:45:51,579
Ze wil met een boot.
De laatste keer...
463
00:45:51,751 --> 00:45:54,669
viel je roeispaan in het water.
- Olivier, wacht op me.
464
00:45:54,838 --> 00:45:58,207
Hou je je nou eens in?
- Een goede middag.
465
00:45:58,383 --> 00:46:00,921
Misschien had het deze zomer gekund.
466
00:46:01,094 --> 00:46:04,214
Maar iemand had veel tijd nodig
om een jurk te kiezen.
467
00:46:04,389 --> 00:46:07,805
Kom, we gaan lekker
langs de rivier wandelen.
468
00:46:09,352 --> 00:46:10,811
We moeten gaan.
469
00:46:10,979 --> 00:46:12,604
Waar naartoe?
- Terug.
470
00:46:15,316 --> 00:46:16,431
Naar wat?
471
00:46:22,282 --> 00:46:24,109
Ik ben echt geen zeeman.
- Rustig.
472
00:46:24,284 --> 00:46:26,193
Ik ben doodsbang voor water.
473
00:46:26,369 --> 00:46:28,113
Doe niet zo kinderachtig.
474
00:46:28,288 --> 00:46:30,695
Als God ons op de golven
had willen hebben...
475
00:46:30,874 --> 00:46:33,281
dan had hij ons wel drijvers gegeven.
476
00:46:33,460 --> 00:46:36,033
Ga maar zitten. Niet in de boot staan.
477
00:46:36,212 --> 00:46:37,707
Zit.
478
00:46:43,344 --> 00:46:47,722
Toen we klein waren, weet je nog
Therese, dat ik dat spelletje deed?
479
00:46:47,891 --> 00:46:49,468
Weet je dat nog?
480
00:46:49,643 --> 00:46:52,134
We zaten in onze kamer,
de zon ging onder...
481
00:46:52,312 --> 00:46:55,977
en jij zei: 'Steek nog geen kaars aan. '
482
00:46:56,566 --> 00:46:57,977
Het werd donkerder...
483
00:46:58,443 --> 00:47:01,479
maar we konden nog steeds
dingen onderscheiden...
484
00:47:01,655 --> 00:47:03,528
de tafel, het kleed, de vaas.
485
00:47:03,698 --> 00:47:06,023
Toen verdween de kleur.
486
00:47:06,201 --> 00:47:07,399
Daarna de randen.
487
00:47:08,995 --> 00:47:10,026
Therese?
488
00:47:10,205 --> 00:47:12,909
Toen't helemaal donker was...
- Stap in.
489
00:47:13,083 --> 00:47:17,579
...leek het bijna alsof er
nog iemand bij ons in die kamer was.
490
00:47:17,754 --> 00:47:22,416
Ik wilde een lucifer aansteken, maar jij
noemde me een baby. Weet je dat nog?
491
00:47:22,592 --> 00:47:24,419
Ik hou van je.
492
00:47:27,639 --> 00:47:32,466
Ik ben in elk geval niet bang
voor boten, zoals sommige baby's hier.
493
00:48:22,235 --> 00:48:26,731
Is er iets nog deprimerender
dan een zondagmiddag?
494
00:49:26,925 --> 00:49:28,716
Camille.
- Man overboord.
495
00:49:28,885 --> 00:49:31,756
Camille. Ik moet weer terug.
496
00:49:31,930 --> 00:49:35,049
Laurent.
- Camille? Laurent.
497
00:49:35,976 --> 00:49:37,090
O, mijn hemel.
498
00:49:37,269 --> 00:49:39,060
Liefje, wat is er?
499
00:49:39,229 --> 00:49:43,807
Nee.
- We moeten hem vinden. Camille.
500
00:49:43,983 --> 00:49:45,857
O, mijn god.
501
00:49:51,241 --> 00:49:53,910
Kom. Help hem overeind.
502
00:49:54,285 --> 00:49:57,904
Nee.
503
00:50:06,005 --> 00:50:08,841
Ik zei nog dat hij niet zo moest dansen
in de boot.
504
00:50:10,010 --> 00:50:12,085
Ik zei het nog.
505
00:50:12,262 --> 00:50:14,835
En toen sloeg de boot om.
506
00:50:15,014 --> 00:50:17,505
Je hebt gedaan wat je kon.
507
00:50:17,684 --> 00:50:19,308
Ze heeft koorts.
508
00:50:20,687 --> 00:50:23,012
Hij riep steeds: 'Red m'n Therese. '
509
00:50:25,066 --> 00:50:28,316
Je gaat zomaar dood. In een oogwenk.
510
00:50:28,486 --> 00:50:30,194
Vreselijk, echt vreselijk.
511
00:50:31,197 --> 00:50:33,688
Er moet een rapport
worden opgemaakt.
512
00:50:33,867 --> 00:50:38,694
Er heeft vast iemand wel iets gezien.
En dan vinden ze het lichaam.
513
00:50:46,921 --> 00:50:49,958
Nee, wacht hier. Jij hebt vandaag
al genoeg meegemaakt.
514
00:50:50,133 --> 00:50:52,172
Wij nemen het wel over.
515
00:51:05,481 --> 00:51:07,724
Ik moet naar madame.
516
00:51:18,662 --> 00:51:20,369
We hebben een lange weg te gaan.
517
00:51:21,873 --> 00:51:27,080
Nu kun je nooit meer bij me weg.
- Wees sterk.
518
00:51:34,427 --> 00:51:36,586
Ik denk dat je maar naar binnen moet.
519
00:51:37,764 --> 00:51:41,097
Nee.
520
00:51:42,644 --> 00:51:45,135
Nee.
521
00:51:54,030 --> 00:51:57,530
Therese, madame heeft je nu nodig.
522
00:51:58,993 --> 00:52:00,903
O, nee.
523
00:52:03,623 --> 00:52:06,826
Waar is m'n jongen?
524
00:52:09,754 --> 00:52:13,123
Nee.
525
00:52:19,764 --> 00:52:23,299
O, nee.
526
00:52:24,144 --> 00:52:28,473
M'n jongen. Waar is m'n jongen?
527
00:52:28,648 --> 00:52:31,317
O, nee.
528
00:53:43,681 --> 00:53:45,057
Amen.
529
00:53:45,350 --> 00:53:46,892
Amen.
530
00:53:51,230 --> 00:53:54,896
Wat naar, madame.
Wat vreselijk naar voor u.
531
00:54:01,366 --> 00:54:03,655
Ik zou het zo weer overdoen
als het moet.
532
00:54:05,412 --> 00:54:06,906
Ik hou van je.
533
00:55:26,785 --> 00:55:30,864
Therese, alsjeblieft, laat mij dat doen.
- Nee, ik wil bezig blijven.
534
00:55:41,841 --> 00:55:46,088
Ik zie hem soms voor me,
dan komt hij boven.
535
00:55:46,262 --> 00:55:48,172
Neem wat thee, madame.
536
00:55:48,348 --> 00:55:52,476
Dan zwelt hij op en barst hij uit elkaar.
537
00:55:53,520 --> 00:55:55,892
Madame, alstublieft.
538
00:55:56,272 --> 00:55:58,431
En soms...
539
00:56:06,366 --> 00:56:10,529
Soms zie ik de boot omslaan...
540
00:56:10,703 --> 00:56:13,029
en dan zie ik hem vallen.
541
00:56:14,874 --> 00:56:18,208
Ik zie hem dan weg zwemmen.
542
00:56:18,712 --> 00:56:23,539
Hij ploft dan onhandig op 'n oever.
Uitgeput, maar blij.
543
00:56:25,051 --> 00:56:28,800
En dan vraag ik me af: 'Waarom...
544
00:56:29,389 --> 00:56:31,547
kan het niet zo zijn?'
545
00:56:38,564 --> 00:56:40,059
Thee, madame.
546
00:56:41,734 --> 00:56:44,439
Laat m'n zoon het naar me toe brengen.
547
00:57:02,005 --> 00:57:03,380
Therese...
548
00:57:09,387 --> 00:57:12,388
Madame, u moet naar binnen komen.
549
00:57:21,900 --> 00:57:25,233
Jij hebt dit gedaan.
- Nee, ik weet niet wat u bedoelt.
550
00:57:25,403 --> 00:57:29,235
Jij verloor hem uit het oog.
Je keek niet.
551
00:57:29,407 --> 00:57:32,242
Jij zou z'n beschermengel moeten zijn.
552
00:57:32,410 --> 00:57:34,284
Er gebeuren dagelijks ongelukken.
553
00:57:34,454 --> 00:57:40,243
Toen de boot omsloeg,
hoe heb jij dat overleefd?
554
00:57:40,418 --> 00:57:46,421
Hoe heb jij het overleefd, terwijl
m'n kind naar de duisternis zonk?
555
00:57:46,591 --> 00:57:51,930
Wat deed je? Zeg het me.
O, god, zeg het me. Wat deed je?
556
00:57:52,096 --> 00:57:55,430
Madame, ik heb het geprobeerd.
- Nee, dat deed je niet.
557
00:57:56,601 --> 00:57:59,092
Je hebt hem dood laten gaan.
558
00:58:00,105 --> 00:58:04,767
Hoe kun jij nog leven en hij niet?
559
00:58:06,194 --> 00:58:08,103
Hoe?
560
00:58:08,279 --> 00:58:11,613
Hij had hier naast me moeten staan.
561
00:58:11,783 --> 00:58:17,656
Jij niet.
562
00:58:20,166 --> 00:58:22,159
Jij niet.
563
00:58:29,050 --> 00:58:30,710
Madame.
564
00:58:38,059 --> 00:58:41,843
Therese. O, meisje toch.
565
00:58:42,230 --> 00:58:46,310
Ik meende niet wat ik zei.
Ik meende niet...
566
00:58:46,901 --> 00:58:51,896
Er zit iets in me...
567
00:58:52,073 --> 00:58:55,905
wat m'n hart en geest kapotmaakt.
568
00:58:58,246 --> 00:59:00,915
O, m'n lieve meisje.
569
00:59:47,921 --> 00:59:50,246
Slaapt ze?
570
00:59:51,883 --> 00:59:53,259
Ja.
571
00:59:54,093 --> 00:59:56,252
Misschien moeten we gaan.
572
00:59:57,430 --> 00:59:59,174
Blijf, alsjeblieft.
573
01:00:00,266 --> 01:00:06,269
We wisten niet of we moesten komen,
zelfs nadat je ons had uitgenodigd.
574
01:00:06,439 --> 01:00:09,606
Maar het is lang geleden,
en we misten de leuke avonden.
575
01:00:09,776 --> 01:00:13,939
Zij mist ze ook. Blijf, alsjeblieft.
576
01:00:25,625 --> 01:00:27,701
Ik wilde naast je zijn.
577
01:00:27,877 --> 01:00:30,795
Naast wie, Therese? Zei je iets?
578
01:00:32,006 --> 01:00:35,589
Nee, moeder. U hebt vast gedroomd.
579
01:00:39,639 --> 01:00:44,431
Hoelang duurt het, als je verdrinkt?
580
01:00:47,147 --> 01:00:49,982
Om naar de duisternis te zinken?
Hoelang?
581
01:00:53,153 --> 01:00:55,644
Het is al laat.
- We hebben u te veel vermoeid.
582
01:00:55,822 --> 01:00:57,814
O, nee.
583
01:00:59,993 --> 01:01:03,409
Daar ben ik dankbaar voor.
Kom alsjeblieft snel weer terug.
584
01:01:03,580 --> 01:01:09,583
Madame, u moet niet proberen om u
Camille in stukjes voor te stellen.
585
01:01:11,588 --> 01:01:13,794
Hoe moet ik me hem dan voorstellen?
586
01:01:14,924 --> 01:01:17,594
Weg. Gewoon weg.
587
01:01:18,595 --> 01:01:20,089
Weg?
588
01:01:21,306 --> 01:01:23,594
We komen er zelf wel uit.
589
01:01:27,937 --> 01:01:29,597
Ga nou maar.
590
01:01:33,610 --> 01:01:36,361
Als ze zich ongemakkelijk voelen
door mij...
591
01:01:36,529 --> 01:01:39,364
Misschien doet het hen pijn
om u zo te zien lijden.
592
01:01:39,532 --> 01:01:43,031
Wat ben je toch vriendelijk.
- Ach, dat is niets, madame.
593
01:01:43,203 --> 01:01:44,863
Nee.
594
01:01:47,290 --> 01:01:50,789
Nee, dat is niet niets.
595
01:01:50,960 --> 01:01:54,958
Dat is troost, Laurent,
en dat geef je me graag.
596
01:02:00,637 --> 01:02:04,385
Sluit de winkel af als je weggaat.
- Natuurlijk.
597
01:02:13,233 --> 01:02:15,558
Therese, ik heb je nodig.
598
01:03:26,765 --> 01:03:29,256
Doe dat nooit meer.
599
01:03:29,434 --> 01:03:33,597
Therese, ik kan niet slapen.
Ik heb al maanden niet geslapen.
600
01:03:33,772 --> 01:03:39,110
Laat me naar jouw kamer komen.
- Nee, we moeten wachten.
601
01:03:43,781 --> 01:03:46,451
Waarom hebben we hem vermoord?
- Om samen te zijn.
602
01:03:46,618 --> 01:03:47,816
Juist.
603
01:03:51,164 --> 01:03:55,625
Ik kan niet slapen.
Ik heb er steeds nachtmerries over.
604
01:03:56,294 --> 01:04:01,799
Schat, zodra we getrouwd zijn
en samen in hetzelfde bed slapen...
605
01:04:01,967 --> 01:04:05,964
houden die nachtmerries wel op.
- Kom, we vertrekken. Vanavond nog.
606
01:04:06,137 --> 01:04:08,296
Maakt niet uit waar naartoe.
- Hou op.
607
01:04:08,473 --> 01:04:12,173
Als we nu vertrekken, gaan we
zo door naar de guillotine. Snel.
608
01:04:13,228 --> 01:04:17,225
We hebben elkaar en de winkel.
- Die winkel maakt me niet uit.
609
01:04:17,398 --> 01:04:20,898
Dat zou wel moeten. Die is nu van jou.
610
01:04:21,069 --> 01:04:23,904
Ik weet't niet.
Alles staat op haar naam.
611
01:04:24,072 --> 01:04:26,907
Niks stond op zijn naam,
niet eens een bankrekening.
612
01:04:27,075 --> 01:04:30,408
Wat?
- Ja. Niks.
613
01:04:36,251 --> 01:04:38,290
Kun je iets meer rouwen?
614
01:04:42,549 --> 01:04:45,550
Therese, heb je thee gemaakt?
615
01:04:51,099 --> 01:04:53,590
Therese, wat is dat voor geluid?
616
01:04:56,271 --> 01:04:57,931
Therese?
617
01:05:01,943 --> 01:05:03,437
Therese?
618
01:05:10,744 --> 01:05:12,902
Suzanne.
- Tjonge, ik schrok van je.
619
01:05:13,580 --> 01:05:16,581
Ik wilde even kijken
of de deuren goed op slot zijn.
620
01:05:17,083 --> 01:05:19,752
Ik heb nooit geweten
dat er een zijdeur was.
621
01:05:21,254 --> 01:05:23,579
Beide deuren zijn op slot.
622
01:05:25,592 --> 01:05:28,165
Het is hartverscheurend.
623
01:05:28,344 --> 01:05:31,215
We kunnen ze beter even laten.
- Ik moet helpen...
624
01:05:31,389 --> 01:05:35,257
Het is een prachtige avond.
Ik breng je wel naar huis.
625
01:05:38,271 --> 01:05:40,264
Dan nemen we de omweg.
626
01:05:42,025 --> 01:05:43,400
Ja.
627
01:05:47,781 --> 01:05:50,651
Hoe ziek is Therese?
- Pardon?
628
01:05:50,825 --> 01:05:53,613
Ze is zo wit als marmer, madame.
629
01:05:53,787 --> 01:05:58,081
Ze heeft een lege blik, een matte huid
en ze is zo ziek als een hond of...
630
01:05:58,249 --> 01:05:59,281
Of wat?
631
01:05:59,459 --> 01:06:01,915
Of ze is ziek omdat ze alleen slaapt.
632
01:06:02,087 --> 01:06:04,957
Vader.
- Nou, zou jij dat niet zijn dan?
633
01:06:05,673 --> 01:06:08,129
Ik vraag me af
of iemand het zich herinnert.
634
01:06:08,510 --> 01:06:10,253
Zich wat herinnert, madame?
635
01:06:10,428 --> 01:06:16,301
Dat ik een zoon had,
die acht maanden geleden is overleden.
636
01:06:16,476 --> 01:06:20,426
Maar moet Therese niet verder?
- O, ja. Natuurlijk.
637
01:06:24,901 --> 01:06:28,899
Ik weet het niet.
Het lijkt wel alsof ze wegkwijnt.
638
01:06:29,072 --> 01:06:33,615
Ik heb veel dingen gezien
en ik kan u met zekerheid zeggen...
639
01:06:33,785 --> 01:06:35,908
dat zij sterft aan een gebroken hart.
640
01:06:36,579 --> 01:06:39,664
Aan een bloedende wond
die nooit geneest.
641
01:06:40,583 --> 01:06:44,581
Een huwelijk is de oplossing.
- Huwelijk?
642
01:06:46,423 --> 01:06:52,425
O, nee. Dat kan niet.
643
01:06:53,930 --> 01:06:58,426
Met wie zou ze moeten trouwen?
- Met wie anders dan Laurent?
644
01:07:00,478 --> 01:07:01,510
Laurent.
645
01:07:06,025 --> 01:07:10,687
Dat is respectvoller naar Camille toe
dan als ze met een vreemde trouwt.
646
01:07:11,531 --> 01:07:13,524
Een vreemde.
647
01:07:15,535 --> 01:07:18,370
O, nee.
648
01:07:20,206 --> 01:07:21,784
Nee, geen vreemde.
649
01:07:23,877 --> 01:07:29,037
Niet zo laat nog in m'n leven.
Een vreemde?
650
01:07:31,718 --> 01:07:33,876
Ze kijken naar ons.
651
01:07:45,565 --> 01:07:48,851
Mis je me?
- Ja.
652
01:07:50,653 --> 01:07:53,323
Dat klinkt niet erg overtuigend.
653
01:07:53,489 --> 01:07:57,322
Soms, als ik's nachts wakker ben
en ik ben bang, dan mis ik je.
654
01:07:57,494 --> 01:08:01,242
Soms?
- Nou, soms...
655
01:08:01,414 --> 01:08:06,206
lig ik in m'n grote bed, helemaal alleen
voor't eerst in m'n leven...
656
01:08:06,377 --> 01:08:08,868
en dan voel ik me weer
net een klein meisje.
657
01:08:11,091 --> 01:08:15,384
Nou, als we eenmaal getrouwd zijn,
dan wordt het weer zoals het was.
658
01:08:16,638 --> 01:08:18,796
Heb je een ma�tresse?
659
01:08:21,226 --> 01:08:23,218
Nee.
660
01:08:23,395 --> 01:08:26,229
Ik kan haar hier nog ruiken.
661
01:08:28,733 --> 01:08:30,892
Hoe ziet ze eruit?
662
01:08:35,073 --> 01:08:40,280
Ze lijkt op jou, maar het is voorbij.
- Echt? Waarom?
663
01:08:40,453 --> 01:08:42,410
Ik kon haar naam niet onthouden.
664
01:08:42,831 --> 01:08:45,618
Ik droomde en fluisterde jouw naam
in haar oor.
665
01:08:45,792 --> 01:08:48,248
Heeft ze rood haar?
- Therese...
666
01:08:50,588 --> 01:08:56,258
Met de liefde en steun
van onze lieve vrienden...
667
01:08:56,428 --> 01:09:00,591
wil ik wel over je huwelijk praten.
- Huwelijk, moeder?
668
01:09:00,765 --> 01:09:03,256
Maar met wie?
669
01:09:05,520 --> 01:09:07,976
Maar Laurent is als een broer voor me.
670
01:09:08,147 --> 01:09:12,856
Ik accepteer het graag, madame,
als Therese me wil hebben.
671
01:09:21,703 --> 01:09:24,194
Camille is uit deze handen geglipt.
672
01:09:25,332 --> 01:09:28,001
Dat zal ik jou nooit laten gebeuren.
673
01:09:30,211 --> 01:09:31,706
Nooit.
674
01:10:06,748 --> 01:10:10,366
Omdat Therese de laatste is
van ons gezin...
675
01:10:10,543 --> 01:10:16,712
zal ik m'n testament veranderen
en op jullie naam zetten.
676
01:10:18,093 --> 01:10:25,009
Als ik overlijd, krijgen jullie de winkel
en 20.000 frank.
677
01:10:25,767 --> 01:10:29,847
Het is geen fortuin,
maar het is wel van jullie.
678
01:10:30,772 --> 01:10:35,564
Een band die sterker is
dan de liefde: geld.
679
01:10:35,735 --> 01:10:37,977
Zullen we het gaan vieren?
680
01:10:54,087 --> 01:10:57,123
Madame heeft zichzelf overtroffen
met deze kamer.
681
01:10:57,298 --> 01:11:01,462
Nieuwe lakens, verse bloemen.
682
01:11:05,265 --> 01:11:06,759
Therese.
683
01:11:13,523 --> 01:11:15,065
Madame heeft...
- Haal weg.
684
01:11:15,233 --> 01:11:16,348
Het is maar een schilderij.
685
01:11:16,526 --> 01:11:19,527
Als dat zo is,
waarom fluisteren we dan?
686
01:11:28,955 --> 01:11:31,114
Dat litteken in je nek.
687
01:11:33,292 --> 01:11:36,792
Dat was rood toen we in de kerk waren.
- Is dat zo?
688
01:11:37,630 --> 01:11:39,753
Hoe heb je...
- Niet doen.
689
01:11:46,306 --> 01:11:51,264
We hebben lang over dit moment
gedroomd en nu is het zover.
690
01:11:52,645 --> 01:11:57,308
Weet je nog dat je zei dat je
in m'n armen in slaap wilde vallen...
691
01:11:57,484 --> 01:11:59,975
en wakker wilde worden
met mij warm naast je?
692
01:12:00,820 --> 01:12:02,314
Is dat zo?
693
01:12:03,573 --> 01:12:06,657
Ja. En nu kan dat.
694
01:12:07,243 --> 01:12:10,494
Nu Camille er niet meer is...
- Nee. Waarom zeg je z'n naam?
695
01:12:10,663 --> 01:12:13,154
Wat? Zeg het maar.
- Dat kan ik niet.
696
01:12:13,333 --> 01:12:14,496
Therese, zeg het.
697
01:12:19,422 --> 01:12:22,174
Camille.
- Zie je? Wat is er gebeurd?
698
01:12:22,675 --> 01:12:25,427
Niks.
699
01:12:25,595 --> 01:12:27,089
Waarom?
700
01:12:28,265 --> 01:12:31,598
Omdat hij er niet meer is. Hij is dood.
701
01:12:31,768 --> 01:12:35,766
Camille?
702
01:12:39,609 --> 01:12:42,479
Hoe erg heeft hij geleden?
703
01:12:54,124 --> 01:12:55,950
Heb je het niet gezien?
704
01:12:58,127 --> 01:13:00,120
Ik heb m'n ogen dichtgedaan.
705
01:13:01,589 --> 01:13:02,621
Wanneer?
706
01:13:02,799 --> 01:13:05,716
Hou op. Je kietelt me. Nee.
707
01:13:11,182 --> 01:13:12,807
Ik was voorzichtig, Therese.
708
01:13:14,894 --> 01:13:17,385
Ik heb hem laten zakken
alsof het een bad was.
709
01:13:17,563 --> 01:13:19,556
Laat me zien hoe.
710
01:13:24,654 --> 01:13:27,690
Spartelde hij niet tegen?
- Nee, hij was heel rustig.
711
01:13:27,865 --> 01:13:29,858
Laat het me zien.
712
01:13:37,208 --> 01:13:39,699
Lieg niet tegen me.
Hij ging niet rustig, h�?
713
01:13:39,877 --> 01:13:42,084
M'n ogen waren dicht, m'n oren niet.
714
01:13:42,255 --> 01:13:45,090
Ik hoorde hem
m'n naam roepen. 'Therese. '
715
01:13:46,342 --> 01:13:49,427
Therese.
716
01:13:50,722 --> 01:13:51,920
'Therese. '
- Hou op.
717
01:13:59,314 --> 01:14:01,271
Hou op.
718
01:14:42,106 --> 01:14:44,099
Weet je wat dit voor nacht is?
719
01:14:45,610 --> 01:14:47,603
Ik was het bijna vergeten.
720
01:14:51,783 --> 01:14:52,981
Onze huwelijksnacht.
721
01:14:56,204 --> 01:14:59,952
We waren al getrouwd
zodra ik in die boot stapte.
722
01:15:14,222 --> 01:15:15,882
Madame.
723
01:15:16,057 --> 01:15:21,562
O, misschien wil Therese
wel een gemberkoekje.
724
01:15:23,898 --> 01:15:27,065
Elke middag sinds het huwelijk.
725
01:15:30,238 --> 01:15:32,907
Ik ben ook niet zo'n middagdutjesmens.
726
01:15:46,254 --> 01:15:50,204
Vind je de kip lekker?
- Ja, bedankt voor de lunch.
727
01:15:50,884 --> 01:15:56,554
Lunchtijd had voor ons
een heel andere betekenis.
728
01:16:00,936 --> 01:16:02,928
We beginnen ons te settelen.
729
01:16:04,063 --> 01:16:06,056
Ik moet weer aan het werk.
730
01:16:08,067 --> 01:16:12,480
Moeder.
- In m'n jeugdtijd was een zomerdag...
731
01:16:12,655 --> 01:16:16,985
O, daar gaat ze weer.
- Vertel eens over een zomerdag.
732
01:16:20,247 --> 01:16:22,204
Ik praat maar door...
733
01:16:23,250 --> 01:16:25,575
terwijl ik wegkwijn.
734
01:16:27,587 --> 01:16:29,913
Hoelang zou het duren?
735
01:16:31,049 --> 01:16:34,583
Ik denk dat ik me omdraai...
736
01:16:36,262 --> 01:16:38,753
en iemand zie die ik ken.
737
01:16:42,102 --> 01:16:44,427
lemand van wie ik hield.
738
01:16:47,941 --> 01:16:52,603
Een zomerdag, die zich ontspon...
739
01:16:54,948 --> 01:16:56,442
als suiker...
740
01:17:00,787 --> 01:17:02,863
een witte suikerspin.
741
01:17:07,543 --> 01:17:11,791
Wat ontspon? Wat?
- U had het over een dag.
742
01:17:11,964 --> 01:17:16,044
We dachten dat de koeienvlaaien
stapstenen waren...
743
01:17:16,719 --> 01:17:20,764
en m'n zus, Amalie,
stapte er op een.
744
01:17:20,932 --> 01:17:24,716
Ze schreeuwde weer
en ik lachte zo hard dat ik dacht...
745
01:17:24,895 --> 01:17:27,267
Moeder.
746
01:17:41,411 --> 01:17:43,617
Madame? Laurent.
747
01:17:44,414 --> 01:17:47,498
Madame?
- Moeder.
748
01:17:48,584 --> 01:17:51,751
Probeer haar zonder hulp
in beweging te krijgen.
749
01:17:51,921 --> 01:17:54,247
Kleine bewegingen helpen al.
- Zeker.
750
01:17:54,424 --> 01:17:57,425
En moedig haar aan om te praten,
of gewoon kreunen.
751
01:17:57,594 --> 01:18:00,263
Elk geluidje
kan haar weer helpen om te praten.
752
01:18:00,430 --> 01:18:03,846
Hoe kan ze dan...
- Weet u...
753
01:18:04,017 --> 01:18:08,015
ze heeft veel geluk dat ze u beiden
heeft om voor haar te zorgen.
754
01:18:08,188 --> 01:18:12,020
Goedenavond.
- Goedenavond, dokter.
755
01:18:15,487 --> 01:18:17,693
Nu zijn we helemaal alleen.
756
01:19:03,785 --> 01:19:06,620
Breng haar naar de winkel,
voor je vertrekt.
757
01:19:13,878 --> 01:19:15,372
Goed.
758
01:19:16,881 --> 01:19:18,874
Klaar, moeder?
759
01:19:21,594 --> 01:19:23,254
Ok�.
760
01:19:34,482 --> 01:19:37,020
Je hebt twee handtekeningen nodig
voor het geld.
761
01:19:38,736 --> 01:19:41,737
Goedemorgen.
- We komen er zo aan.
762
01:19:48,622 --> 01:19:53,284
Laurent, tijd om naar huis te gaan.
- Ja, ik rond het nog even af.
763
01:20:14,605 --> 01:20:16,764
Je zou moeten leren koken.
764
01:20:18,276 --> 01:20:21,111
Jij zou moeten leren eten.
765
01:20:21,279 --> 01:20:23,604
Was ik maar meer zoals Camille...
766
01:20:27,953 --> 01:20:32,780
Nou, het is al laat, h�?
U moet naar bed.
767
01:20:39,965 --> 01:20:42,965
Soms weet ik niet meer wie je bent.
768
01:20:45,803 --> 01:20:48,639
Tot de dood ons scheidt, liefje.
769
01:20:54,979 --> 01:20:58,811
Therese.
- Wat is er?
770
01:20:59,984 --> 01:21:01,977
Hou op met tikken.
771
01:21:02,153 --> 01:21:06,020
Het tikken
is het enige wat jou overstemt.
772
01:21:09,911 --> 01:21:14,372
Ik zeg niks.
- Jawel, ik hoor je.
773
01:21:14,708 --> 01:21:18,325
Wat zeg ik dan?
- Precies wat ik zeg.
774
01:21:18,920 --> 01:21:21,078
Jij zegt ook niks.
775
01:21:21,255 --> 01:21:24,422
De boot, die middag.
776
01:21:24,592 --> 01:21:28,424
De zon die ondergaat, de mist...
- Stil. Kom hier.
777
01:21:28,596 --> 01:21:32,012
De oever is verdwenen,
de boot drijft weg.
778
01:21:34,102 --> 01:21:38,100
We zijn alleen. Hij ziet m'n gezicht.
- Hij begint te schreeuwen...
779
01:21:38,273 --> 01:21:40,349
Ik grijp z'n keel.
... 'Therese. '
780
01:21:40,525 --> 01:21:42,564
Ik til hem op, hij bijt in m'n nek.
781
01:21:43,445 --> 01:21:45,188
Hij roept jouw naam.
- 'Therese. '
782
01:21:45,363 --> 01:21:48,233
Ik gooi hem erin.
- 'Therese. '
783
01:21:52,453 --> 01:21:53,864
En dan is hij verdwenen.
784
01:21:55,457 --> 01:21:57,449
Dat klopt, hij is verdwenen.
785
01:21:58,626 --> 01:22:01,461
Jij hebt hem vermoord.
- Wat?
786
01:22:02,213 --> 01:22:05,000
Je liegt.
787
01:22:05,675 --> 01:22:08,925
Jij wilde het.
Je smeekte me om hem te vermoorden.
788
01:22:09,095 --> 01:22:12,381
Wij hebben hem vermoord.
- Waarom achtervolgt hij jou dan?
789
01:22:12,557 --> 01:22:16,851
Ben je gek geworden?
Hij komt elke nacht naar je toe.
790
01:22:17,020 --> 01:22:20,270
Hij glipt je dromen binnen.
Dan word je gillend wakker.
791
01:22:20,440 --> 01:22:25,779
Ik gil omdat je me te hard vastpakt
en je nagels in m'n huid prikken.
792
01:22:41,294 --> 01:22:43,287
O, god.
793
01:23:06,069 --> 01:23:07,729
Toe maar, zeg iets.
794
01:23:10,239 --> 01:23:12,232
Spuug in m'n gezicht.
795
01:23:13,576 --> 01:23:14,821
Wens me maar naar de hel.
796
01:23:16,746 --> 01:23:18,952
Waar denk je dat je nu bent?
797
01:23:25,171 --> 01:23:26,546
Therese.
798
01:23:26,715 --> 01:23:29,003
Therese, waar ga je naartoe?
Kom hier.
799
01:23:29,175 --> 01:23:31,298
Laat me los.
- Wat doe je?
800
01:24:37,243 --> 01:24:38,358
Thee, madame?
801
01:24:41,248 --> 01:24:44,083
Zes of twee?
802
01:24:46,753 --> 01:24:53,586
Ik snap het. Ze leeft op bij zes
en kijkt niet naar twee. Zes dus.
803
01:24:54,761 --> 01:24:59,222
Simpel. Mijn geest
boven haar dode materie.
804
01:25:00,600 --> 01:25:02,889
Wat schrijft ze dan?
- Pardon?
805
01:25:03,061 --> 01:25:08,897
Terwijl jij bezig was,
vormden haar vingers letters. Wacht.
806
01:25:16,741 --> 01:25:18,117
Begin eens opnieuw, madame.
807
01:25:25,583 --> 01:25:27,790
Waar lijkt dit op?
- Ik weet het niet.
808
01:25:27,960 --> 01:25:29,539
Het is een T.
- Een T, h�?
809
01:25:29,712 --> 01:25:31,124
Is dat niet een T?
- Ja.
810
01:25:37,262 --> 01:25:38,922
H.
811
01:25:40,265 --> 01:25:43,266
E, 'The. ' The en dan nog iets.
- The...
812
01:25:43,434 --> 01:25:46,104
Laat eens kijken.
- Liefje, momentje.
813
01:25:46,270 --> 01:25:48,263
R.
814
01:25:51,109 --> 01:25:52,484
E.
815
01:25:52,652 --> 01:25:56,400
'There but for the grace... '
- Stil, Grivet.
816
01:25:56,573 --> 01:25:57,652
Wat is de volgende?
817
01:25:59,284 --> 01:26:02,653
S. Is dat een S?
- Het is een S. Dat is een S.
818
01:26:02,829 --> 01:26:04,656
E.
- E. 'Therese. '
819
01:26:04,831 --> 01:26:06,823
E. 'Therese. '
- Bedankt, professor.
820
01:26:07,000 --> 01:26:08,873
Ze heeft 'Therese' geschreven.
821
01:26:10,211 --> 01:26:12,288
'Therese... '
822
01:26:16,050 --> 01:26:17,794
'Therese... '
- 'en... '
823
01:26:17,969 --> 01:26:20,127
'Therese en... '
- 'Therese en Laurent. '
824
01:26:20,305 --> 01:26:22,926
Dat heeft ze geschreven.
'Therese en Laurent. '
825
01:26:24,893 --> 01:26:26,387
'Therese en Laurent. '
826
01:26:26,561 --> 01:26:27,592
Z.
827
01:26:27,770 --> 01:26:29,431
Z.
828
01:26:31,232 --> 01:26:32,477
IJ.
829
01:26:37,572 --> 01:26:41,190
N.
- N. 'Therese en Laurent zijn... '
830
01:26:41,367 --> 01:26:43,027
Wat, Madame?
831
01:26:57,592 --> 01:27:01,590
Ze is uitgeput.
- Ze hoeft het niet af te maken.
832
01:27:01,763 --> 01:27:03,839
Kijk haar in de ogen.
833
01:27:04,015 --> 01:27:06,685
'Therese en Laurent zijn...
834
01:27:06,851 --> 01:27:11,264
geweldige kinderen
die erg goed voor me zorgen. '
835
01:27:11,439 --> 01:27:13,396
Klopt dat?
836
01:27:14,400 --> 01:27:17,318
Waarom huilt ze?
- Dankbaarheid.
837
01:27:17,612 --> 01:27:20,233
Nee, moeder.
838
01:27:20,406 --> 01:27:22,897
Wij zijn u juist dankbaar.
839
01:27:33,002 --> 01:27:35,125
Op het perfecte stel.
- Ja.
840
01:27:35,296 --> 01:27:38,712
In dit huis heerst geluk.
Hier wonen fijne mensen.
841
01:27:52,438 --> 01:27:54,764
Heb je weer telkens hoofdpijn?
842
01:27:58,611 --> 01:28:00,604
Ik kan het niet meer verdragen.
843
01:28:03,241 --> 01:28:07,369
Jullie houden me
niet langer voor de gek.
844
01:28:10,207 --> 01:28:14,703
Ik voorspel een uitbreiding
van dit gezin over acht maanden.
845
01:28:14,877 --> 01:28:19,872
Nee, Suzanne, ik weet...
Nee, ik weet het zeker. Dat is het niet.
846
01:28:42,072 --> 01:28:43,566
Dank u.
847
01:28:45,742 --> 01:28:47,236
Dank u.
848
01:28:52,415 --> 01:28:55,452
Ik ga even liggen. M'n hoofd bonst.
849
01:28:56,044 --> 01:28:58,452
Ik let wel op de bel.
850
01:29:27,200 --> 01:29:29,691
Ik ben m'n knopen vergeten.
851
01:29:48,179 --> 01:29:52,343
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik moet hier weg.
852
01:29:59,732 --> 01:30:01,559
Toe maar.
853
01:30:04,070 --> 01:30:08,732
Boor maar een gat door me heen. Hier.
854
01:30:10,577 --> 01:30:13,412
Wie heeft me uitgehuwelijkt?
855
01:30:14,581 --> 01:30:19,575
Wie deed alles
om te voorkomen dat ik alleen was?
856
01:30:21,588 --> 01:30:22,833
U.
857
01:31:11,680 --> 01:31:15,760
Drink je drankje op. Tijd om te gaan.
De bar is al een halfuur gesloten.
858
01:31:15,934 --> 01:31:18,259
Sorry, liefje.
- Nee, niet weggaan.
859
01:31:18,436 --> 01:31:20,263
We kunnen hier niet blijven.
860
01:31:20,438 --> 01:31:24,104
Ga niet weg, Blijf, alsjeblieft.
- Het spijt me, liefje.
861
01:31:33,785 --> 01:31:36,110
Nee, blijf alsjeblieft.
862
01:31:36,621 --> 01:31:38,614
Je moet blijven.
863
01:31:40,625 --> 01:31:42,618
Kan ik een drankje voor je kopen?
864
01:31:47,965 --> 01:31:49,626
Ik heb nog.
865
01:31:50,343 --> 01:31:51,374
Kan ik jou kopen?
866
01:31:54,138 --> 01:31:55,514
Ik ben vrij.
867
01:32:00,812 --> 01:32:04,892
Kom maar op die tafel.
Kom op, til je rok omhoog.
868
01:32:07,777 --> 01:32:09,271
Waarvoor?
869
01:32:12,240 --> 01:32:15,075
Kom maar, dat zie je wel.
870
01:32:15,243 --> 01:32:17,781
Dit zal alles beter maken.
871
01:32:23,751 --> 01:32:26,420
Wacht.
- Ga door. Ja.
872
01:32:26,587 --> 01:32:28,876
Momentje. Wacht.
873
01:32:32,760 --> 01:32:34,883
Ik wil je niet.
874
01:33:05,752 --> 01:33:08,752
Blauwzuur. Werkt heel snel.
875
01:33:08,922 --> 01:33:12,587
Een klein druppeltje,
en je ziet die ratten nooit weer.
876
01:33:14,594 --> 01:33:16,421
Goedenochtend.
877
01:33:22,435 --> 01:33:24,095
Laurent?
878
01:33:26,939 --> 01:33:29,609
Laurent, kom haar ophalen.
879
01:34:17,740 --> 01:34:19,235
Hallo?
880
01:34:26,208 --> 01:34:27,832
Hallo?
881
01:34:31,921 --> 01:34:33,416
Madame?
882
01:34:34,257 --> 01:34:35,420
Hallo?
883
01:34:46,853 --> 01:34:49,937
MOORD THERESE LAURENT
884
01:34:50,940 --> 01:34:52,684
We komen er zo aan, Suzanne.
885
01:34:56,279 --> 01:34:57,773
Voorzichtig.
886
01:34:59,324 --> 01:35:00,984
Suzanne?
887
01:35:19,719 --> 01:35:23,717
Ik hield van uw zoon. Alstublieft.
888
01:35:25,225 --> 01:35:29,887
Als u me wilt vergeven, zou ik
mezelf doden en in vrede gaan.
889
01:35:30,646 --> 01:35:33,980
Alstublieft, vergeeft u mij?
890
01:35:35,568 --> 01:35:38,024
Vergeeft u mij?
891
01:35:39,572 --> 01:35:41,648
Sta op.
- Vergeef me, alstublieft.
892
01:35:41,825 --> 01:35:43,449
O, sta op.
- Alstublieft.
893
01:35:43,618 --> 01:35:46,025
Ja, ze vergeeft je. Kijk maar.
894
01:35:46,204 --> 01:35:51,542
Ze wou dat ze nog meer kinderen had,
zodat je die ook kon vermoorden.
895
01:35:52,669 --> 01:35:54,911
Ze komen ons halen.
- Het spijt me.
896
01:35:55,088 --> 01:35:56,546
Ga kijken wie het is.
897
01:35:57,424 --> 01:35:58,752
Ik wil dit niet meer.
898
01:35:59,425 --> 01:36:03,375
Therese, ga kijken wie het is. Nu.
899
01:36:03,555 --> 01:36:05,214
Nu.
900
01:36:22,240 --> 01:36:24,565
Kan ik u helpen, sir?
901
01:36:25,910 --> 01:36:29,196
Olivier.
- Ik hoorde je niet aankomen.
902
01:36:29,372 --> 01:36:34,414
Is Suzanne bij jou?
- Nee, ik was gewoon in de buurt.
903
01:36:34,585 --> 01:36:38,250
We hebben jullie lang niet gezien.
- Nee, madame was erg ziek.
904
01:36:38,423 --> 01:36:41,092
Mag ik haar gedag zeggen?
- Ze slaapt nu lekker.
905
01:36:41,259 --> 01:36:45,588
Ik zal haar zeggen dat je er was.
- Ja, wens haar beterschap van ons.
906
01:36:47,765 --> 01:36:50,766
Hopelijk beginnen we snel weer
met de donderdagavonden.
907
01:36:50,935 --> 01:36:55,099
Ze mist ze heel erg.
- Wij ook.
908
01:36:55,439 --> 01:36:57,432
Olivier.
909
01:37:00,778 --> 01:37:02,985
Je hoed.
910
01:37:11,039 --> 01:37:12,616
Goedemorgen.
911
01:37:44,447 --> 01:37:48,397
O, nee. De winkel is helemaal leeg.
Compleet verlaten.
912
01:37:48,868 --> 01:37:52,818
Deze kant op? De rivier.
Ze gingen deze kant op.
913
01:38:11,391 --> 01:38:14,974
Heb je ooit van me gehouden?
- Ja.
914
01:38:17,063 --> 01:38:19,221
Toen hij nog leefde.
915
01:38:20,733 --> 01:38:22,393
Ik hou van je.
916
01:38:24,571 --> 01:38:27,240
Toen ik hem had vermoord...
- Wij hebben hem vermoord.
917
01:38:36,416 --> 01:38:39,583
Wil je wat wijn?
- Ja.
918
01:39:20,084 --> 01:39:21,911
Ik wil je kussen.
919
01:39:23,546 --> 01:39:26,037
Van je nek tot je dij.
920
01:39:28,217 --> 01:39:31,384
M'n tong naar binnen...
- Dat hebben we allemaal al gedaan.
921
01:39:52,075 --> 01:39:53,486
Toe maar.
922
01:39:55,912 --> 01:39:57,406
Nee.
923
01:39:58,415 --> 01:39:59,613
Jij.
924
01:41:17,494 --> 01:41:20,329
Deze kant op.
- Daar beneden.
925
01:41:26,377 --> 01:41:27,920
Therese.
926
01:44:16,756 --> 01:44:21,970
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www. nlondertitels. com
67764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.