All language subtitles for Hill.Street.Blues.S06E16.Remembrance.of.Hits.Past.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,045 -JOYCE: Just change it. -FRANK: I don't have time. 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,756 -Sure you do. -What's wrong with it? 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 Something about it, the width. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,678 The vest would have covered it. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,389 It's not anything anybody was gonna notice in court. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 For me it's déjà vu. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,560 You wore it at the first trial, 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,645 the day Biomonte skipped the country. 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,230 -You really noticed? -Mm-hm. 10 00:00:22,313 --> 00:00:25,233 -I'm flattered. -(laughs) Don't be. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,152 You're lucky I don't judge a man by his tie. 12 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 I know I'm lucky. 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,323 (Joyce moans) 14 00:00:34,743 --> 00:00:40,540 Item six: federal investigation into local meat-handling practices. 15 00:00:40,623 --> 00:00:43,418 Illegal sales of inferior pork bellies 16 00:00:43,501 --> 00:00:44,711 have been traced to-- 17 00:00:44,794 --> 00:00:48,423 The corner of Decker and 125th. I know her, Sarge. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,050 (scattered groans, laughter) 19 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 Anyway, 20 00:00:51,051 --> 00:00:54,512 Mick Belker is working an undercover at Korloff's Packing Plant, 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,931 coordinating with people from the Health Department. 22 00:00:57,015 --> 00:01:01,102 Item seven: the retrial of Al Biomonte 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 begins in earnest today. 24 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Just like with those Nazis, this mafia kingpin 25 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 thought he could skip out on justice. 26 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 But even though it took seven years, they got him. 27 00:01:11,279 --> 00:01:13,364 He's been extradited from Palermo. 28 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 The captain is testifying against him today. 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,660 Item eight: relates insomuch 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,872 as Lieutenant Hunter takes station command in the captain's absence. 31 00:01:20,955 --> 00:01:25,043 Last item: if you can sing, if you can dance, 32 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 if you can play an instrument, tell jokes, juggle, do magic, 33 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 you ought to sign up for the PBA Dependents' Fund Amateur Night. 34 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 -RENKO: Hey, right here! -Now people-- people-- 35 00:01:36,971 --> 00:01:38,807 The Hill and the Heights are responsible 36 00:01:38,890 --> 00:01:41,559 for raising this money for the widows and the orphans. 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 So if you got any talent, 38 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 for heaven's sake, get out there tonight and flaunt it, 39 00:01:46,231 --> 00:01:49,025 because we want to have a great show, huh? 40 00:01:49,109 --> 00:01:51,194 Okay, that's all I got. 41 00:01:51,277 --> 00:01:52,362 Let's move! 42 00:01:52,445 --> 00:01:54,489 Stop them from getting away out there. 43 00:01:54,572 --> 00:01:56,699 (indistinct chatter) 44 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 (telephone ringing) 45 00:01:58,034 --> 00:01:59,702 You see, it's not just the voice. 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,497 It's what the singer does with the words of the song. 47 00:02:02,580 --> 00:02:04,457 -It's called phrasing. -Phrasing. 48 00:02:04,541 --> 00:02:08,336 Sarge, listen, in reference to this talent thing I'm hearing about, 49 00:02:08,419 --> 00:02:10,505 I'm not the kind of guy who blows his own horn, 50 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 but people tell me I'm kind of funny. 51 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 You mean jokes? 52 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 Yeah, I got some great ones. 53 00:02:15,802 --> 00:02:19,013 I don't know, Lieutenant. There's gonna be wives and kids at this thing. 54 00:02:19,097 --> 00:02:22,267 Hey, listen, Stan, I'm not talking about that kind of stuff. 55 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 I mean harmless things. 56 00:02:23,518 --> 00:02:26,229 You know, like Polish jokes. (chuckles) 57 00:02:26,312 --> 00:02:28,731 ♪ God bless America ♪ 58 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 You know, see, now, that's real boring. But now listen to this. 59 00:02:31,818 --> 00:02:36,990 ♪ Go-o-d bless A-mer-ica ♪ 60 00:02:37,615 --> 00:02:42,245 ♪ Land that I lo-o-ve ♪ 61 00:02:42,328 --> 00:02:45,540 Now, I have just taken a standard song and imbued it with phrasing 62 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 -making it distinctly my own. -No question. 63 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 (continues singing) 64 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 With regard to press inquiries 65 00:02:51,588 --> 00:02:54,048 that might come regarding the Biomonte trial? 66 00:02:54,132 --> 00:02:55,425 We have no comment, Howard. 67 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 Any press releases come out of Division. 68 00:02:57,552 --> 00:02:59,554 Well, I just want to give you the final assurance 69 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 that during my brevet of command, 70 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 that I shall do everything to maintain the continuum of order. 71 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 I'm not worried, Howard. 72 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 (telephone ringing) 73 00:03:10,523 --> 00:03:11,649 -Morning, Frank. -Irwin. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 Henry, did we get it all? 75 00:03:13,401 --> 00:03:15,403 17 pieces of physical evidence are on their way 76 00:03:15,486 --> 00:03:17,697 -from the vaults at Farmingdale. -Statement files? 77 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 Complete and up-to-date. 78 00:03:19,240 --> 00:03:20,742 (grunts) 79 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 Gentlemen. 80 00:03:23,119 --> 00:03:25,830 -Take you back, Frank? -Seven years. 81 00:03:25,914 --> 00:03:27,999 Considering what I read in this morning's paper, 82 00:03:28,082 --> 00:03:30,543 this case could be a couple of rungs on your ladder. 83 00:03:30,627 --> 00:03:31,544 How about it? 84 00:03:31,628 --> 00:03:33,588 Planning on extra mileage from Biomonte? 85 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 What are you referring to now? 86 00:03:35,465 --> 00:03:38,218 The current rumor's finally made it into print. 87 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 Today's editorial page describes you 88 00:03:40,345 --> 00:03:41,721 as a viable candidate for mayor. 89 00:03:41,804 --> 00:03:43,681 I've been approached by some people. 90 00:03:43,765 --> 00:03:46,517 -I haven't agreed to run for anything. -Of course not. 91 00:03:47,727 --> 00:03:49,938 And he whines that we play the press. 92 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 REPORTER: Hey, it's Daniels! 93 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Excuse me, Chief Daniels? 94 00:03:53,358 --> 00:03:55,693 (reporters clamoring) 95 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 Mr. Biomonte claims the charges against him 96 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 will be invalidated by the statute of limitations. 97 00:04:00,281 --> 00:04:01,908 Ridiculous. The statute doesn't run 98 00:04:01,991 --> 00:04:03,868 when you flee the country to avoid prosecution. 99 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 He also says the passing of time has diminished the importance of this case. 100 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 Talk to the widow-- 101 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 REPORTER: Do you think this case 102 00:04:10,083 --> 00:04:12,001 -will enhance your prospects-- -(faint gunshot) 103 00:04:12,085 --> 00:04:13,461 (racket) 104 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 -Frank, what is it? -I heard a shot. 105 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 (overlapping shouts) 106 00:04:17,131 --> 00:04:18,258 MAN: Get down! 107 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Stand back! 108 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 -(clamoring) -(overlapping shouts) 109 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 Get back! Get back, all of you! 110 00:04:25,598 --> 00:04:27,225 For God's sake, call the paramedics! 111 00:04:27,308 --> 00:04:28,685 (shouting) 112 00:04:28,768 --> 00:04:30,728 Oh, my God. My God! 113 00:04:32,188 --> 00:04:34,649 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 114 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 -Armed robbery in progress. -(sirens whooping) 115 00:04:36,943 --> 00:04:40,780 See Surplus Store, corner of People's Drive and 124th Street. 116 00:04:40,863 --> 00:04:42,365 (theme music plays) 117 00:05:48,806 --> 00:05:51,017 (upbeat music playing) 118 00:05:56,481 --> 00:05:59,484 (sirens wailing in the distance) 119 00:06:08,034 --> 00:06:12,622 -(siren wailing) -(tires screech) 120 00:06:15,208 --> 00:06:17,001 (indistinct radio chatter) 121 00:06:24,050 --> 00:06:27,303 We don't have a choice. We've got to go inside and fast. 122 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 -I'm gonna call his wife. -God yes. 123 00:06:29,138 --> 00:06:30,890 -She mustn't hear it on the news. -What can I tell her? 124 00:06:30,973 --> 00:06:33,393 I can't make any prognosis. It's minute by minute. 125 00:06:35,103 --> 00:06:37,188 Officer, let me use your VA-10. 126 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 Dispatch? Chief Daniels. I've got a code 11. 127 00:06:40,858 --> 00:06:42,610 Patch me through to Captain Scapizzi. 128 00:06:42,693 --> 00:06:44,070 Yes, very urgent. 129 00:06:44,862 --> 00:06:46,864 No, I don't want anyone taking a message to her. 130 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 I got to talk to her myself. 131 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 She's in court. 132 00:06:49,742 --> 00:06:51,369 We don't know yet, Gene. It looks bad. 133 00:06:51,452 --> 00:06:53,621 -Round-the-clock guards on him. -GENE: Biomonte? 134 00:06:53,704 --> 00:06:55,331 There's no question in my mind. 135 00:06:55,415 --> 00:06:56,791 A good chance he'll try again. 136 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 Hey, Luce, you got to help me. 137 00:06:58,584 --> 00:07:00,336 I can't do half my tricks. 138 00:07:00,420 --> 00:07:03,214 I can't do the rabbits. I can't do the doves. 139 00:07:03,297 --> 00:07:05,258 I can't do the sword in the box. 140 00:07:05,341 --> 00:07:07,009 -I need an assistant. -All right. 141 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 But I'm not wearing black tights. Got it? 142 00:07:09,011 --> 00:07:11,681 DISPATCH: We have a reported shooting of a police officer 143 00:07:11,764 --> 00:07:13,558 at the Municipal Courts Building. 144 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Yeah, do we have the officer's name? 145 00:07:17,937 --> 00:07:19,147 Captain Furillo. 146 00:07:21,023 --> 00:07:22,150 Oh, boy. 147 00:07:22,233 --> 00:07:24,777 JOYCE: There are countless errors in translation 148 00:07:24,861 --> 00:07:27,238 and a total confusion of the facts. 149 00:07:27,321 --> 00:07:31,409 I would therefore ask the court that this document be stricken from use. 150 00:07:33,578 --> 00:07:36,205 Ms. Davenport, the bailiff has just handed me a note. 151 00:07:36,289 --> 00:07:40,084 You have an emergency phone call from a Lieutenant Henry Goldblume. 152 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 MAN: They shot the Chief of Police? 153 00:07:47,425 --> 00:07:49,010 No, it was the other guy. 154 00:07:49,093 --> 00:07:52,013 Furillo. Right in front of the court. 155 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 -(thud) -Sniper. 156 00:07:53,389 --> 00:07:56,434 Hey, pick up your pig! Nobody drops meat around here. 157 00:07:57,185 --> 00:07:58,978 -(growls) -You crazy? 158 00:07:59,061 --> 00:08:01,314 RADIO REPORTER: It's believed a man on the roof of the courthouse 159 00:08:01,397 --> 00:08:03,524 fired the shot which struck Captain Furillo. 160 00:08:03,608 --> 00:08:07,653 -Early reports coming in... -Oh, my God. Oh, no. 161 00:08:07,737 --> 00:08:09,197 (radio reporter goes on) 162 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 -(machine buzzes) -(monitor beeping) 163 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Any increase in blood pressure? 164 00:08:17,747 --> 00:08:19,665 -WOMAN: Up three and holding. -Rib spreader. 165 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Now people are gonna want to rush down there. 166 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 So, uh, we're gonna... 167 00:08:27,715 --> 00:08:32,470 We're gonna have to work out a system of shifts by twos and according to roster. 168 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Uh, yes, yes. 169 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 Now, I'm gonna pass the word to discourage 170 00:08:38,267 --> 00:08:40,311 individual phone calls to the hospital. 171 00:08:40,394 --> 00:08:41,854 That's just gonna tie things up. 172 00:08:41,938 --> 00:08:44,232 I'll check with the doctors and post bulletins. 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 -Is that okay? -Yes. 174 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 A lot of people are gonna want to donate blood. 175 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 So, uh, 176 00:08:50,488 --> 00:08:53,699 you know, help make up what the hospital puts out. 177 00:08:53,783 --> 00:08:55,451 So I'm gonna be checking blood types. 178 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 Anybody matches the captain's gonna go first, 179 00:08:58,329 --> 00:08:59,789 in case they need direct donors. 180 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 Are you, uh, you okay, Lieutenant? 181 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 -(clears throat) No. -What's the matter? 182 00:09:05,211 --> 00:09:07,922 -I just can't seem to think straight. -I know what you mean. 183 00:09:08,631 --> 00:09:10,216 I'm fighting to keep on track myself. 184 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 But we got to take care of things. 185 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 Can't let him down. 186 00:09:15,263 --> 00:09:16,180 Yes. 187 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 (sighs) 188 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 You're right, Sergeant. Thank you. 189 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 (telephone ringing) 190 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 (monitor beeping) 191 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 I can still feel bone chips. 192 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Suction. 193 00:09:27,900 --> 00:09:30,778 (indistinct chatter) 194 00:09:30,861 --> 00:09:32,905 -(vacuuming) -Right. Follow my finger now. 195 00:09:32,989 --> 00:09:33,823 That's good. 196 00:09:33,906 --> 00:09:37,702 (sighs) Saline. Flush the whole area. 197 00:09:38,828 --> 00:09:41,872 This is a mess down here. What's his blood pressure? 198 00:09:41,956 --> 00:09:44,083 -WOMAN: Sixty-three. -Damn. 199 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 I'm Mrs. Furillo. 200 00:09:51,632 --> 00:09:53,342 -How is he? -Still in surgery. 201 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 -It's been almost an hour. -What happened? 202 00:09:56,178 --> 00:09:58,681 The radio said it was a sniper on the roof of the courthouse. 203 00:09:58,764 --> 00:10:01,225 Somebody shot from the crowd with a silenced gun. 204 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Couldn't be more than five feet. 205 00:10:02,768 --> 00:10:04,228 -We don't know that. -I heard it. 206 00:10:04,312 --> 00:10:06,564 I know the sound of a silenced gun. I didn't hear it. 207 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 I was next to him, closer than we are right now. 208 00:10:10,860 --> 00:10:14,322 I promise, I swear to you. We'll get whoever did this. 209 00:10:14,405 --> 00:10:15,781 Dr. Mendelsohn. 210 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 This is Captain Furillo's wife. 211 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 I'll come right to the point. 212 00:10:19,952 --> 00:10:21,912 Captain Furillo has suffered severe injury 213 00:10:21,996 --> 00:10:23,914 to the vascular system surrounding the heart 214 00:10:23,998 --> 00:10:25,791 and is in a deep state of shock. 215 00:10:25,875 --> 00:10:29,337 Now we have repaired the damage as much as possible. 216 00:10:30,087 --> 00:10:32,465 But there is still some internal seepage of blood. 217 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Is he going to live? 218 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 To a great extent, his survival will depend 219 00:10:37,762 --> 00:10:40,097 on the strength of his system and his own will. 220 00:10:40,723 --> 00:10:42,308 Over the next eight or nine hours, 221 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 hopefully he'll stabilize and we'll know more. 222 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 (sighs) 223 00:10:48,731 --> 00:10:51,233 -(respirator hissing) -(monitor beeping) 224 00:10:51,317 --> 00:10:53,361 (melancholic music playing) 225 00:11:07,416 --> 00:11:10,044 Uh... (clears throat) Hello, Ms. Davenport. 226 00:11:10,836 --> 00:11:12,129 Lieutenant Buntz. 227 00:11:13,381 --> 00:11:15,549 I don't think you're supposed to be here. 228 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Yeah, I know. I had to tell the doctors 229 00:11:17,968 --> 00:11:20,262 I was from the Medical Examiner's Office. 230 00:11:21,097 --> 00:11:22,723 But I got something I want to say to you, 231 00:11:22,807 --> 00:11:24,934 and I think maybe it's kind of important. 232 00:11:25,601 --> 00:11:30,981 I mean, I know everybody's expressing their sympathies, and that's all fine. 233 00:11:31,065 --> 00:11:32,525 But I figure at a time like this, 234 00:11:32,608 --> 00:11:34,568 it might be better to hear something positive. 235 00:11:35,653 --> 00:11:36,612 Something positive. 236 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 I'm remembering back to when I first met the captain. 237 00:11:40,032 --> 00:11:43,744 And, uh, well, he don't necessarily give the impression 238 00:11:43,828 --> 00:11:46,539 that he could tough it through an ordeal like this. 239 00:11:46,622 --> 00:11:49,083 You know, being shot in the chest, looks pretty bad. 240 00:11:50,543 --> 00:11:54,380 (clears throat) Look, maybe I don't know the man as long as everybody else, 241 00:11:54,463 --> 00:11:58,175 but... I know what's inside the guy. 242 00:11:58,259 --> 00:11:59,677 And this ain't gonna stop him. 243 00:12:00,803 --> 00:12:03,347 Now, I'm not just giving you an opinion here, Ms. Davenport. 244 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 This is something I know. 245 00:12:05,433 --> 00:12:09,145 It's like, uh... it's like a sixth sense. I've always had it. 246 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 And, uh, he's gonna be okay. 247 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 -You're sure? -Oh, yeah. 248 00:12:14,608 --> 00:12:16,318 I wouldn't have bothered you like this 249 00:12:16,402 --> 00:12:18,195 if I wasn't absolutely certain. 250 00:12:18,738 --> 00:12:20,239 And also, I feel, uh, 251 00:12:20,698 --> 00:12:23,659 I feel the more people that have my kind of positive attitude, 252 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 well, I think it helps the captain. 253 00:12:26,746 --> 00:12:28,914 -Helps me. -Good. 254 00:12:29,457 --> 00:12:30,416 (clears throat) 255 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 (emotional music playing) 256 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 (clears throat) 257 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 Look, I'm sure you got a lot of people you'd call first, but 258 00:12:45,639 --> 00:12:47,975 if there's ever anything I can do, you know... 259 00:12:51,103 --> 00:12:52,021 Thank you. 260 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 (monitor beeping) 261 00:13:09,288 --> 00:13:11,957 ANCHOR (faintly): We're going now to a special report. 262 00:13:12,041 --> 00:13:15,836 At the courthouse, we have Marsha Treadman with Al Biomonte. 263 00:13:15,920 --> 00:13:18,506 MARSHA: Has your extradition in any way 264 00:13:18,589 --> 00:13:20,549 adversely affected your plans? 265 00:13:23,093 --> 00:13:25,304 I lost my home and dislocated my wife and family. 266 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 -(turns up volume) -It was this same kind of brutality 267 00:13:27,723 --> 00:13:29,600 that drove me out of this country in the first place. 268 00:13:29,683 --> 00:13:31,185 My own life has been threatened. 269 00:13:31,268 --> 00:13:34,104 I know what it's like, but whatever our differences, 270 00:13:34,188 --> 00:13:37,149 my prayers really go out to Furillo and his family. 271 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 MARSHA: So you had no connection with the shooting? 272 00:13:39,568 --> 00:13:42,571 AL: What, are you crazy? Of course not. I was 50 feet away. 273 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 You think I'd be that stupid? 274 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 MARSHA: Do you hope for a mistrial at this point? 275 00:13:46,325 --> 00:13:49,745 AL: If there was any justice, I wouldn't be here in the first place. 276 00:13:49,829 --> 00:13:52,998 (voice echoing) Take yourself back seven years to when this all began. 277 00:13:53,082 --> 00:13:54,875 It's deliberate persecution. 278 00:13:54,959 --> 00:13:57,545 Who has deliberately persecuted you? 279 00:13:57,628 --> 00:14:00,130 Cops. Cops trying to make their careers 280 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 persecuting an innocent man. 281 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 That's all this case is about. 282 00:14:04,301 --> 00:14:05,719 I'll tell you another thing. 283 00:14:05,803 --> 00:14:08,472 An honest judge would throw the whole thing in the street. 284 00:14:18,148 --> 00:14:20,276 (indistinct conversations) 285 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 (monitor beeping) 286 00:14:36,458 --> 00:14:37,751 WOMAN: Mrs. Furillo? 287 00:14:39,503 --> 00:14:41,463 These are Mr. Furillo's personal belongings. 288 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 They were removed before surgery. 289 00:14:43,716 --> 00:14:46,051 Thank you. Do you know if there's been any improvement? 290 00:14:46,135 --> 00:14:47,303 I really can't say. 291 00:14:47,386 --> 00:14:49,179 You'll have to speak to Dr. Mendelsohn. 292 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 FRANK: Notes on first day of testimony 293 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 in trial of Biomonte and LeClerc. 294 00:15:04,778 --> 00:15:09,158 (echoing) Exhibits 25 to 41 are transcribed recordings 295 00:15:09,241 --> 00:15:12,119 of conversations between undercover Detectives 296 00:15:12,202 --> 00:15:14,997 Davillo and Carelli and Jason LeClerc. 297 00:15:16,081 --> 00:15:20,961 Lieutenant Furillo, is it not correct that you supervise all undercover work 298 00:15:21,045 --> 00:15:23,339 done by Detectives Carelli and Davillo? 299 00:15:23,422 --> 00:15:25,132 -Yes. -And you are certainly aware 300 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 that Detectives Carelli and Davillo 301 00:15:27,259 --> 00:15:29,803 approached Mr. LeClerc with a large amount of money. 302 00:15:29,887 --> 00:15:31,847 -Ten thousand dollars? -Yes, I am. 303 00:15:31,931 --> 00:15:36,602 What was the purpose of approaching Mr. LeClerc with $10,000? 304 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 We had reason to believe that Jason LeClerc 305 00:15:39,355 --> 00:15:43,150 could arrange a narcotics purchase from Al Biomonte. 306 00:15:43,233 --> 00:15:44,526 JOYCE: Ten thousand dollars? 307 00:15:45,611 --> 00:15:49,239 Is that the usual amount for street dealers' purchase of drugs? 308 00:15:49,323 --> 00:15:50,407 There is no usual amount. 309 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Why offer such a large amount? 310 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 We wanted Mr. LeClerc to take our offer seriously. 311 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Isn't that another way of saying you wanted to entice him? 312 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 Mr. LeClerc has a long history of transactions-- 313 00:16:01,001 --> 00:16:02,962 -That's not what I asked. -...anti-narcotics... 314 00:16:03,045 --> 00:16:04,129 Let me finish, I'll answer 315 00:16:04,213 --> 00:16:06,173 -your question. -Mr. LeClerc's past offenses 316 00:16:06,256 --> 00:16:08,217 are not an issue in this trial 317 00:16:08,300 --> 00:16:09,802 and were not part of my question. 318 00:16:09,885 --> 00:16:12,179 You asked why we offered $10,000. 319 00:16:12,262 --> 00:16:16,225 I'm just trying to say that Mr. LeClerc's past offenses 320 00:16:16,308 --> 00:16:19,019 qualified him in our minds as a man experienced 321 00:16:19,103 --> 00:16:20,813 in the large-scale purchase of drugs. 322 00:16:20,896 --> 00:16:24,900 And so to that end, Mr. LeClerc was offered a chance, 323 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 enticed with $10,000 to commit a crime 324 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 -for which he is now standing trial. -That's not true. 325 00:16:30,614 --> 00:16:32,366 Oh, no? Which part of it isn't true? 326 00:16:32,866 --> 00:16:34,451 We did not entice him. 327 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 Let me ask you this. 328 00:16:37,788 --> 00:16:43,502 If your detectives had not given Mr. LeClerc $10,000, 329 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 would the purchase of the drugs 330 00:16:45,754 --> 00:16:48,382 for which he is now being tried have been made? 331 00:16:48,465 --> 00:16:50,926 PROSECUTOR: I object. The question calls for speculation 332 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 -on the part of the witness. -JUDGE: Sustained. 333 00:16:55,431 --> 00:16:58,100 The defense has no further questions, Your Honor. 334 00:17:00,978 --> 00:17:04,189 MAN: You made it! I had almost given you up. 335 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Sorry, Evan. I had a long day. 336 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 I was getting so bored talking to would-be politicians 337 00:17:09,611 --> 00:17:12,281 and would-be kingmakers, I almost decided to run for something 338 00:17:12,364 --> 00:17:14,241 just to relieve my ennui. 339 00:17:14,324 --> 00:17:17,786 -(romantic music playing) -(indistinct chatter) 340 00:17:17,870 --> 00:17:19,830 How did they get in without a warrant? 341 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 Oh, come on, Joyce. 342 00:17:21,415 --> 00:17:23,876 Can't have a bear-baiting without the bears. 343 00:17:23,959 --> 00:17:25,878 I wonder who picks Furillo's ties. 344 00:17:26,336 --> 00:17:29,882 -Oh, you're cruel, Evan. -Just observant. 345 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 Excuse me. Hi, how are you? 346 00:17:33,260 --> 00:17:34,595 What about the victims? 347 00:17:34,678 --> 00:17:36,972 Do you think that Miranda serves them with justice? 348 00:17:37,056 --> 00:17:39,600 Open your ears to the public. They're outraged! 349 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 Why can't you gentlemen come clean? 350 00:17:41,602 --> 00:17:43,562 It's got nothing to do with the victims. 351 00:17:43,645 --> 00:17:46,440 Your beef is with a law that makes it hard to bully 352 00:17:46,523 --> 00:17:49,193 and intimidate innocent people into self-incrimination. 353 00:17:49,276 --> 00:17:51,487 You're wrong. In fact, I think the Miranda decision 354 00:17:51,570 --> 00:17:52,946 has improved police procedure. 355 00:17:53,030 --> 00:17:55,449 -(grunts) -There's a problem with public perception 356 00:17:55,532 --> 00:17:59,620 when convicted criminals are routinely released on technicalities. 357 00:17:59,703 --> 00:18:02,915 Uh-uh, you're talking about maybe two or three percent of all the cases. 358 00:18:02,998 --> 00:18:06,835 But those are the cases that are publicized, and then there's a backlash. 359 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 The public demands a harder line in law enforcement. 360 00:18:09,379 --> 00:18:12,007 -And you wouldn't want that? -No, I wouldn't. 361 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 I need a drink. 362 00:18:17,888 --> 00:18:19,181 We killed him. 363 00:18:25,270 --> 00:18:26,688 (clears throat) 364 00:18:26,772 --> 00:18:28,190 Hello, Counselor. 365 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Hello, Lieutenant. 366 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 Champagne to wash down the canapé? 367 00:18:33,904 --> 00:18:36,323 -Mm. No, I don't drink. -Never? 368 00:18:37,574 --> 00:18:40,494 You may not have noticed, but this is a cocktail party. 369 00:18:40,577 --> 00:18:44,289 So what brings you here? Are you seeking office? 370 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 Or are you simply a friend of man who is seeking office? 371 00:18:48,252 --> 00:18:51,463 I came because the inspector invited me and because I was curious. 372 00:18:52,297 --> 00:18:54,800 -Is it all you expected? -And more. 373 00:18:55,884 --> 00:18:57,845 -What's the more? -You. 374 00:18:59,555 --> 00:19:00,389 Joyce! 375 00:19:06,395 --> 00:19:07,855 I have to mingle. 376 00:19:12,734 --> 00:19:14,736 (monitor beeping) 377 00:19:20,742 --> 00:19:22,494 I have an alarm clock. 378 00:19:22,578 --> 00:19:24,580 Uh-huh, but you never use it. 379 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 Probably doesn't work. 380 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 We'll open the blinds and awaken with the dawn. 381 00:19:30,252 --> 00:19:32,296 It's spring! Birds will sing. 382 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Not on the 11th floor. 383 00:19:37,426 --> 00:19:38,343 Uh, excuse me. 384 00:19:39,636 --> 00:19:40,929 -Evan. -What? 385 00:19:47,186 --> 00:19:49,938 It's Mr. Tact. Do you have some problem? 386 00:19:50,022 --> 00:19:51,607 Well, excuse me for interrupting, 387 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 but my car's blocked in. 388 00:19:55,986 --> 00:19:58,113 -(whispers) Good night. -(whispers) Good night. 389 00:20:03,911 --> 00:20:05,162 (car door closes) 390 00:20:08,332 --> 00:20:09,416 (engine starts) 391 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 (tires screech) 392 00:20:18,008 --> 00:20:20,177 (engine revs) 393 00:20:21,053 --> 00:20:22,179 (tires screech) 394 00:20:23,305 --> 00:20:24,181 (tires screech) 395 00:20:35,776 --> 00:20:37,194 -(tires screech) -(crash) 396 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 (car door slams) 397 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 -Are you okay? -I think so. You? 398 00:20:49,206 --> 00:20:50,499 I don't believe this. 399 00:20:51,959 --> 00:20:53,502 You were going the wrong way. 400 00:20:54,169 --> 00:20:56,964 I had no choice. They closed the damn gate. 401 00:20:57,714 --> 00:20:59,007 Why didn't you honk your horn? 402 00:21:01,301 --> 00:21:03,011 I don't think I can drive it. 403 00:21:05,514 --> 00:21:10,394 Look, I'm totally insu-- (cards clatter) insured. 404 00:21:11,603 --> 00:21:14,439 Let me give you my agent's number. 405 00:21:14,523 --> 00:21:16,358 (clears throat) 406 00:21:22,614 --> 00:21:25,534 Uh, I'm really sorry about this. 407 00:21:26,076 --> 00:21:27,494 Well, accidents happen. 408 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 Thank you. Thank you. 409 00:21:44,386 --> 00:21:45,429 (car door closes) 410 00:21:45,971 --> 00:21:47,681 (engine turns over) 411 00:21:47,764 --> 00:21:49,933 (rattling) 412 00:21:55,272 --> 00:21:57,482 (Joyce starts car) 413 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 How are you getting home? 414 00:22:04,948 --> 00:22:09,036 Uh, well, I guess I'll grab a cab. 415 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 (car door closes) 416 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 It's pouring rain, and it's the middle of the night. 417 00:22:14,624 --> 00:22:16,209 Shouldn't have any problem at all. 418 00:22:18,545 --> 00:22:20,505 -Where do you live? -Boyleston Heights. 419 00:22:20,589 --> 00:22:21,840 Way out there? 420 00:22:23,050 --> 00:22:26,303 Well, I can probably find a cab over at the Cumberland Hotel. 421 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 Get in. I'll take you over. 422 00:22:33,852 --> 00:22:36,521 (classical music plays) 423 00:22:39,274 --> 00:22:40,609 Change it if you want. 424 00:22:40,692 --> 00:22:42,527 I listen to WNK. 425 00:22:43,528 --> 00:22:45,947 -Really? -Any reason why I shouldn't? 426 00:22:46,948 --> 00:22:48,742 No, I was surprised. That's all. 427 00:22:49,701 --> 00:22:52,829 -Do you play an instrument? -No. Do you? 428 00:22:52,913 --> 00:22:54,373 I wish, but no. 429 00:22:54,456 --> 00:22:55,749 You go to concerts? 430 00:22:56,375 --> 00:22:58,919 Not as much as I'd like to. Do you? 431 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 Not for a while. 432 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 Five years. 433 00:23:04,841 --> 00:23:06,468 I'd like to start going again. 434 00:23:09,596 --> 00:23:12,182 -I lied. -Lied about what? 435 00:23:12,682 --> 00:23:14,559 I played violin. Badly. 436 00:23:14,643 --> 00:23:16,228 (chuckles) 437 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 I won't tell. 438 00:23:18,897 --> 00:23:20,774 I sort of lied, too. 439 00:23:21,483 --> 00:23:22,984 You took ballet. 440 00:23:23,068 --> 00:23:24,736 That's right. How'd you know? 441 00:23:24,820 --> 00:23:27,447 Dancer's attitude, shows. 442 00:23:27,531 --> 00:23:29,491 Because I walk with my toes in. 443 00:23:29,574 --> 00:23:31,284 That and posture. 444 00:23:31,368 --> 00:23:33,829 Mm. I quit at age 12. 445 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Some things mark you for life. 446 00:23:36,081 --> 00:23:40,335 Yes, fortunately and unfortunately, some things do. 447 00:23:42,170 --> 00:23:45,006 -(monitor beeping) -(music continues faintly) 448 00:23:53,056 --> 00:23:55,684 (sighs) No cabs. 449 00:23:56,476 --> 00:23:57,978 Well, I can wait inside. 450 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 Suppose a cab doesn't come. 451 00:24:01,356 --> 00:24:02,732 My tough luck. 452 00:24:04,860 --> 00:24:05,944 It's been enjoyable. 453 00:24:07,737 --> 00:24:08,989 Joyce. 454 00:24:11,074 --> 00:24:14,202 I really feel bad just dumping you here. 455 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 Well, you can come in and have a cup of coffee while I wait. 456 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 Under the circumstances, it's the best I can offer. 457 00:24:20,000 --> 00:24:21,626 (siren wailing) 458 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Look, I-I don't live far from here. 459 00:24:24,254 --> 00:24:29,050 I suppose we could go to my apartment. I can make coffee. You can call a cab. 460 00:24:30,969 --> 00:24:32,053 Great. 461 00:24:33,305 --> 00:24:35,432 -Oh, wait. -What? 462 00:24:35,891 --> 00:24:37,058 A cab just pulled up. 463 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Oh, I didn't see. 464 00:24:39,811 --> 00:24:41,688 Well, it's right there. 465 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 Too bad. 466 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 I guess it's good night. 467 00:24:49,696 --> 00:24:51,031 Thanks for the ride. 468 00:24:53,074 --> 00:24:54,367 See you in court. 469 00:24:57,829 --> 00:24:58,663 (car door closes) 470 00:24:59,831 --> 00:25:01,875 MAN: Okay, Mr... 471 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 All right, your blood type matches Captain Furillo's, 472 00:25:04,419 --> 00:25:06,421 so you will qualify as a direct donor. 473 00:25:06,505 --> 00:25:08,381 Good. Take all you need. 474 00:25:08,465 --> 00:25:10,717 -Flex your hand. -You sure I can't donate? 475 00:25:10,800 --> 00:25:12,052 Not if you've had hepatitis. 476 00:25:12,135 --> 00:25:13,470 Lady, that was eight years ago. 477 00:25:13,553 --> 00:25:15,764 I'm sorry. Just keep flexing your hand. 478 00:25:17,057 --> 00:25:19,059 Tommy Valucci used to work for Biomonte. 479 00:25:19,142 --> 00:25:22,020 -That was years ago, man. -Yeah, but he might know something. 480 00:25:22,103 --> 00:25:23,438 I'll get you some orange juice. 481 00:25:23,522 --> 00:25:25,190 -Are you all right? -Yeah, I'm fine. 482 00:25:25,774 --> 00:25:27,192 Is there any word? 483 00:25:27,275 --> 00:25:29,110 Last I heard, condition's unchanged. 484 00:25:29,194 --> 00:25:32,322 -Still listed as grave. -Which is worse, grave or critical? 485 00:25:32,405 --> 00:25:34,866 Nurse says grave's as bad as it gets. 486 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Oh. 487 00:25:36,076 --> 00:25:38,078 Stay here and rest for at least 20 minutes. 488 00:25:38,161 --> 00:25:40,080 If you feel sick or faint, call me. 489 00:25:44,501 --> 00:25:47,170 Um, excuse me. My name is Laslo. 490 00:25:47,254 --> 00:25:50,173 I called about donating blood for Captain Furillo. 491 00:25:50,257 --> 00:25:53,468 You'll have to be typed to see if you qualify as a direct donor. 492 00:25:53,552 --> 00:25:56,304 If not, you can still donate blood in Captain Furillo's name. 493 00:25:56,388 --> 00:25:58,265 Fill out this form. I'll be right with you. 494 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Thank you. 495 00:26:01,810 --> 00:26:04,312 You a friend of Captain Furillo's? 496 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 Oh, no, just a concerned cop. 497 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 Andrew Renko, Hill Street Station. 498 00:26:08,858 --> 00:26:11,861 I just want to tell you I appreciate what you're doing very much. 499 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 Well, there isn't a cop in town that isn't pulling for him. 500 00:26:21,246 --> 00:26:24,624 -(monitor beeping) -(alarm buzzes) 501 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 NURSE: That's Furillo. Get a doctor, stat. 502 00:26:26,293 --> 00:26:28,378 DOCTOR: Disconnect the monitor and get back in here. 503 00:26:28,461 --> 00:26:29,462 Call Dr. Mendelsohn. 504 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 Get blood to Surgery A to transfuse when we get there. 505 00:26:32,132 --> 00:26:33,466 -What happened? -He's hemorrhaging. 506 00:26:33,550 --> 00:26:34,718 (overlapping chatter) 507 00:26:34,801 --> 00:26:35,885 MAN: Let's go. Move. 508 00:26:35,969 --> 00:26:37,429 (monitor beeping faster) 509 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 MAN: OR three is open! 510 00:26:39,180 --> 00:26:42,100 (indistinct chatter) 511 00:26:43,310 --> 00:26:45,604 Blood pressure is 70 over, take your pick. 512 00:26:45,687 --> 00:26:47,355 SURGEON: Put him up, I'll get scrubbed. 513 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 MAN: Who's the anesthesiologist on call? 514 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 (light working noise) 515 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 WOMAN: Union Memorial Hospital. 516 00:27:13,006 --> 00:27:16,134 Hello, yes. I want to find out about a patient. 517 00:27:16,593 --> 00:27:18,845 Police Captain Francis Furillo. 518 00:27:18,928 --> 00:27:21,848 I'll transfer you to intensive care. 519 00:27:22,682 --> 00:27:25,060 -Hey! -Not on my time, little man. 520 00:27:25,143 --> 00:27:27,562 Oh, you don't understand. I got a sick relative. 521 00:27:27,646 --> 00:27:31,191 Yeah, and I got ten sides of beef waiting for a piggyback ride to the freezer. 522 00:27:31,274 --> 00:27:32,942 -Now move it. -No. Hey, 523 00:27:33,026 --> 00:27:35,445 I'm guaranteed two 15-minute breaks. 524 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 And you ain't heard no buzzer. 525 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 Now when you hear the buzzer, that's when you make your call. 526 00:27:41,034 --> 00:27:44,913 Otherwise, you haul meat. Move! 527 00:27:47,248 --> 00:27:49,334 MAN: Chickens here before they're defrosted. 528 00:27:49,417 --> 00:27:50,460 Let's go! 529 00:27:52,337 --> 00:27:53,296 Hey! 530 00:27:54,214 --> 00:27:55,048 Hey! 531 00:27:56,049 --> 00:27:57,217 Not that. 532 00:27:57,300 --> 00:27:59,177 Stuff you unload is in the other truck. 533 00:28:03,431 --> 00:28:06,142 Clearly, there's an emotional issue here. I understand that. 534 00:28:06,226 --> 00:28:07,769 I'm not saying I should head the investigation. 535 00:28:07,852 --> 00:28:09,479 But people on the Hill should be involved. 536 00:28:09,562 --> 00:28:11,398 -We all want to be involved. -(exhales) 537 00:28:11,481 --> 00:28:15,151 Don't you know what I feel, seeing Frank shot down as I stood beside him? 538 00:28:15,235 --> 00:28:18,613 But this investigation, with all its inherent complexities, 539 00:28:18,697 --> 00:28:21,032 requires a certain level of expertise. 540 00:28:21,574 --> 00:28:23,910 What I'm gently trying to tell you 541 00:28:23,993 --> 00:28:26,037 is that this is out of your league. 542 00:28:26,830 --> 00:28:29,874 Gene. Chief. Henry. 543 00:28:30,458 --> 00:28:31,835 I heard he's back in surgery. 544 00:28:31,918 --> 00:28:33,128 It doesn't look good. 545 00:28:33,837 --> 00:28:35,839 SID went over Furillo's clothes 546 00:28:35,922 --> 00:28:37,549 to determine the angle of entry. 547 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 Judging from where he was standing on the steps, 548 00:28:40,468 --> 00:28:43,263 they figure the gun was fired from no more than ten feet away. 549 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 The guy must have been in the crowd. 550 00:28:47,642 --> 00:28:49,227 Told you I heard the shot. 551 00:28:58,695 --> 00:29:01,322 -I'm afraid to ask. -He's back in surgery. 552 00:29:01,865 --> 00:29:04,826 An artery was so bad the stitches wouldn't hold. 553 00:29:04,909 --> 00:29:07,662 They're going to replace it with a vein graft from his leg. 554 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 Does that mean he's gonna be all right? 555 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 I just don't know, Fay. 556 00:29:13,918 --> 00:29:15,295 Have you told his parents? 557 00:29:16,421 --> 00:29:18,339 I spoke with his brother this morning, 558 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 and he said he'd tell the others. 559 00:29:21,301 --> 00:29:22,761 I suppose I should call him back, 560 00:29:22,844 --> 00:29:24,888 but I was hoping I'd have something to tell him. 561 00:29:24,971 --> 00:29:26,264 (sobs) 562 00:29:26,973 --> 00:29:29,934 I wish I could wait with you, but I got Frank, Jr. 563 00:29:30,643 --> 00:29:33,313 He's with my mother. He's waiting for me to come tell him. 564 00:29:33,396 --> 00:29:35,732 (sniffles) He loves his dad. 565 00:29:36,399 --> 00:29:37,817 He's gonna be so scared! 566 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 (voice breaking) I know. 567 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 FAY: Would you tell my husband I'm here, please? 568 00:29:51,164 --> 00:29:53,625 -MAN: And you're here to see? -JOYCE: Lieutenant Furillo. 569 00:29:53,708 --> 00:29:54,876 FRANK: Hello, Fay. 570 00:29:55,752 --> 00:29:57,128 Oh, hi. 571 00:29:57,212 --> 00:29:59,464 Here, Frank. Catch! 572 00:30:02,592 --> 00:30:03,676 What is this? 573 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 It's your child support and alimony check. 574 00:30:06,471 --> 00:30:08,223 It bounced pretty good at the bank. 575 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 -Listen, Fay, uh-- -No, you listen. 576 00:30:10,558 --> 00:30:12,936 I've heard every lie, every excuse. 577 00:30:13,019 --> 00:30:15,688 -I'm having a problem with my bank. -You're having problems? 578 00:30:15,772 --> 00:30:18,942 I'm having problems, Frank! All my checks are coming back. 579 00:30:19,025 --> 00:30:23,446 Now, how do you think I'm gonna feed and support and clothe your son? 580 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 But maybe you think because you left, 581 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 it's not your problem anymore. 582 00:30:26,783 --> 00:30:28,827 Listen, could we talk about this in my office? 583 00:30:28,910 --> 00:30:30,578 I'll be just a minute. 584 00:30:30,662 --> 00:30:33,623 Oh, you'd like that, wouldn't you? Behind closed doors. 585 00:30:33,706 --> 00:30:35,708 -Who is that? -She's an attorney. 586 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 -She's your attorney? -Not my attorney. 587 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Could we talk in my office? 588 00:30:39,712 --> 00:30:42,674 No. My attorney says I shouldn't discuss it. 589 00:30:43,216 --> 00:30:46,135 But if you don't have a cashier's check or cash 590 00:30:46,219 --> 00:30:48,137 in that amount to me by midnight tonight, 591 00:30:48,221 --> 00:30:50,431 we will be discussing it in court! 592 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 (telephone ringing) 593 00:30:59,399 --> 00:31:00,859 -Hi. -Obviously, I didn't pick 594 00:31:00,942 --> 00:31:02,652 a convenient time. 595 00:31:02,735 --> 00:31:05,989 But everywhere I've gone this morning, I've gotten messages to contact you. 596 00:31:06,072 --> 00:31:07,866 I even got one down in holding. 597 00:31:07,949 --> 00:31:10,368 Tried to reach you by phone, but you never return my calls. 598 00:31:11,327 --> 00:31:13,079 Has this got something to do with the case? 599 00:31:13,162 --> 00:31:15,123 No, no, actually, it doesn't. 600 00:31:15,206 --> 00:31:17,208 Actually, it's about money. 601 00:31:18,877 --> 00:31:19,794 What money? 602 00:31:19,878 --> 00:31:21,588 Well, the car. I had it fixed. 603 00:31:21,671 --> 00:31:24,883 But the insurance company won't issue a check for 60 days. 604 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 I'm sorry to ask, but... 605 00:31:27,218 --> 00:31:29,304 I could really use the 150 bucks I've put out. 606 00:31:29,387 --> 00:31:32,515 No, I'm sorry. Of course I'll write you a check. 607 00:31:32,599 --> 00:31:33,725 (sighs) 608 00:31:34,601 --> 00:31:36,269 You know, I'd really like to ask you out, 609 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 but I just can't afford it right now. 610 00:31:40,398 --> 00:31:41,774 That's certainly being honest. 611 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 (chuckles) Not a matter of choice. 612 00:31:43,902 --> 00:31:44,903 The honesty? 613 00:31:44,986 --> 00:31:48,031 (laughing) No. My financial situation. 614 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 -(tears check) -Yes, I saw the demonstration. 615 00:31:51,492 --> 00:31:52,911 Thank you. 616 00:31:53,995 --> 00:31:56,039 Smart money around the PD's office 617 00:31:56,122 --> 00:31:59,500 says Biomonte's looking at conviction on all counts, 618 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 mainly due to your testimony. 619 00:32:01,502 --> 00:32:02,503 Let's hope. 620 00:32:03,630 --> 00:32:05,965 The DA's hinted if Biomonte's convicted, 621 00:32:07,133 --> 00:32:09,010 might drop charges against my client. 622 00:32:09,093 --> 00:32:10,094 Seems fair. 623 00:32:12,138 --> 00:32:15,224 Got a feeling you might have talked with him. 624 00:32:15,308 --> 00:32:17,894 Oh, I doubt anything I said would have changed his mind. 625 00:32:17,977 --> 00:32:19,604 I don't have that kind of clout. 626 00:32:20,355 --> 00:32:22,857 You might have more clout than you're aware of. 627 00:32:24,025 --> 00:32:30,031 Um, on Sundays, the museum has chamber concerts. 628 00:32:30,907 --> 00:32:32,075 They're free. 629 00:32:32,158 --> 00:32:34,160 (both laugh) 630 00:32:34,243 --> 00:32:35,954 This week it's Mozart quintets. 631 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 I'll keep that in mind. 632 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 (indistinct chatter) 633 00:32:53,221 --> 00:32:55,098 -Hey! -Don't! I'm on my break. 634 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 I'm trying to help you. 635 00:32:57,350 --> 00:33:00,019 I got degenerates in my own family, and I know the problem. 636 00:33:00,603 --> 00:33:01,437 What? 637 00:33:01,521 --> 00:33:03,982 You're gonna deny that you're a degenerate gambler? 638 00:33:04,065 --> 00:33:07,193 Every time I look at you, you're trying to make a phone call. 639 00:33:07,276 --> 00:33:09,946 You're gonna tell me you're not trying to contact a book? 640 00:33:10,029 --> 00:33:12,657 I told you I got a sick relative. 641 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 (laughs) Running in what race? 642 00:33:14,492 --> 00:33:15,368 Listen, maggot mouth! 643 00:33:15,451 --> 00:33:17,286 -I'm making a phone call. -(buzzer sounds) 644 00:33:17,370 --> 00:33:19,956 End of break. Now, get back to the meat. 645 00:33:24,085 --> 00:33:25,753 You enjoy this. 646 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 What? 647 00:33:27,630 --> 00:33:29,424 I enjoy my work, too. 648 00:33:30,675 --> 00:33:31,634 Hey! 649 00:33:37,557 --> 00:33:39,475 FRANK: So you'll come again next week? 650 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 No guarantees. 651 00:33:41,686 --> 00:33:42,937 You like pizza? 652 00:33:43,021 --> 00:33:44,313 Is that an invitation? 653 00:33:44,397 --> 00:33:46,024 Only if you like it. 654 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 And if I like pizza, 655 00:33:47,650 --> 00:33:50,278 I'm not so sure I want to tell you I do. 656 00:33:50,361 --> 00:33:51,320 Why? 657 00:33:52,572 --> 00:33:54,240 Frank, it's too complicated. 658 00:33:54,991 --> 00:33:58,327 I'm making my own way now, and I want to keep it that way. 659 00:33:58,411 --> 00:34:00,371 Anything else is just too complicated. 660 00:34:00,455 --> 00:34:01,748 I'm sorry. 661 00:34:01,831 --> 00:34:03,875 I was only offering pizza. 662 00:34:03,958 --> 00:34:05,126 That's not true. 663 00:34:06,919 --> 00:34:09,380 You know and I know that's not true. 664 00:34:12,508 --> 00:34:14,260 I don't think your reasons are valid. 665 00:34:14,719 --> 00:34:16,345 You still going out with, uh? 666 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Evan. Yes. 667 00:34:18,014 --> 00:34:20,475 Why? Why him and not me? 668 00:34:20,558 --> 00:34:21,768 He's safe. 669 00:34:22,602 --> 00:34:23,853 With you, I'm not so sure. 670 00:34:25,688 --> 00:34:27,648 Frank, I have to go. 671 00:34:32,070 --> 00:34:33,196 See you in court. 672 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 (car door closes) 673 00:34:34,864 --> 00:34:36,866 (indistinct chatter) 674 00:34:43,414 --> 00:34:47,251 Mr. Tigrette, have you any explanation for the fact that Mr. Biomonte 675 00:34:47,335 --> 00:34:49,670 has failed to return from the lunch recess? 676 00:34:50,421 --> 00:34:52,715 Your honor, I can only imagine Mr. Biomonte 677 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 is lingering over his bisque of tortoni. 678 00:34:55,343 --> 00:34:57,095 I'm certain he'll be here any second. 679 00:34:57,178 --> 00:34:59,388 JUDGE: We have been waiting for half an hour. 680 00:35:00,890 --> 00:35:04,102 Your Honor, Police Inspector Daniels has just received information 681 00:35:04,185 --> 00:35:07,980 that Al Biomonte boarded a plane at Hallister Airport 682 00:35:08,064 --> 00:35:10,274 and is currently en route to Rome. 683 00:35:10,358 --> 00:35:12,777 The state asks that a bench warrant be issued, 684 00:35:12,860 --> 00:35:16,155 and if the facts support it, we plan to take immediate action 685 00:35:16,239 --> 00:35:18,491 to have Biomonte extradited. 686 00:35:18,574 --> 00:35:21,410 -What does that mean for me? -I'm not sure yet. 687 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 I see it as a crypto-fascist manipulation to redirect 688 00:35:25,873 --> 00:35:28,000 the focus of this case toward my client 689 00:35:28,084 --> 00:35:30,169 -to save your image. -You're absurd. 690 00:35:30,253 --> 00:35:33,047 And didn't you once suggest there could be a reduction of charges? 691 00:35:33,131 --> 00:35:35,842 -I only said we were considering it. -What happened to the consideration? 692 00:35:35,925 --> 00:35:37,677 There are certain other priorities. 693 00:35:37,760 --> 00:35:40,471 Of course there are. You need a body to step over 694 00:35:40,555 --> 00:35:42,515 on your way to appointment as Chief of Police, 695 00:35:42,598 --> 00:35:45,309 and Mr. LeClerc appears to be the ideal corpus. 696 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Thank you, gentlemen. 697 00:35:52,275 --> 00:35:54,569 Frank never said a word at that meeting. 698 00:35:55,820 --> 00:35:58,406 Crypto-fascist manipulations. 699 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 That's the way it seemed at the time. 700 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 You were wrong. There wasn't any conspiracy. 701 00:36:04,537 --> 00:36:06,873 But remember, Biomonte had just skipped the country. 702 00:36:06,956 --> 00:36:08,916 Reducing the charge against his co-defendant 703 00:36:09,000 --> 00:36:11,836 did not seem to be in the best interest of good public relations. 704 00:36:12,461 --> 00:36:15,298 Maybe I'm the one that should have suspected a conspiracy. 705 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Why is that? 706 00:36:19,302 --> 00:36:22,513 After you left, Frank started to argue against our position. 707 00:36:23,347 --> 00:36:26,559 It's not like it was the first time he took a stand opposite to my own. 708 00:36:28,102 --> 00:36:30,313 But all of a sudden, he was very strong. 709 00:36:31,022 --> 00:36:33,065 He said on the basis of fairness to LeClerc, 710 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 we should plead him down. 711 00:36:34,525 --> 00:36:37,028 It wasn't a conspiracy. 712 00:36:37,612 --> 00:36:39,155 He didn't do it for me. 713 00:36:40,281 --> 00:36:42,533 Maybe not for you, but because of you. 714 00:36:43,201 --> 00:36:46,495 It was the first time I saw Frank really starting to emerge. 715 00:36:47,830 --> 00:36:49,290 I think you had a lot to do with that. 716 00:36:51,584 --> 00:36:54,003 Well, the plea didn't hurt your PR. 717 00:36:54,086 --> 00:36:55,171 You got appointed. 718 00:36:55,254 --> 00:36:58,174 And the first thing I did was promote Frank to captain. 719 00:37:00,218 --> 00:37:02,762 I knew what he had in him was very special. 720 00:37:03,429 --> 00:37:05,097 I saw it right from the beginning. 721 00:37:06,807 --> 00:37:08,309 In spite of our differences... 722 00:37:09,894 --> 00:37:11,854 the tension caused by recent events... 723 00:37:13,856 --> 00:37:15,024 I still see it, 724 00:37:15,733 --> 00:37:16,901 even though I don't want to. 725 00:37:23,741 --> 00:37:25,993 We've been getting a lot of crank calls. 726 00:37:26,077 --> 00:37:28,287 I've been sorting them out, but there's this one guy. 727 00:37:28,371 --> 00:37:30,706 He says he was at the scene and has something to sell. 728 00:37:30,790 --> 00:37:33,876 -Something to sell? -Yeah, name's Sowers. Mr. Sowers? 729 00:37:33,960 --> 00:37:36,420 Uh, Mr. Sowers, this is Lieutenant Buntz. 730 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 You were at the courthouse. 731 00:37:38,214 --> 00:37:41,550 (foreign accent) Terrible. I saw it all right through viewfinder of my camera. 732 00:37:41,634 --> 00:37:43,302 I'm professional photographer. 733 00:37:43,386 --> 00:37:46,597 -Really? -I've sold to every newspaper in city. 734 00:37:46,681 --> 00:37:49,100 -Now maybe I sell to you. -Sell me what? 735 00:37:49,183 --> 00:37:52,937 (chuckles) Sell you what I saw and what I have on film. 736 00:37:55,189 --> 00:37:56,440 Let's talk in private. 737 00:37:57,566 --> 00:37:59,610 Grab me away from my dinner table. 738 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 No respect for family values. 739 00:38:01,612 --> 00:38:03,406 I got my mother, she's 84 years old, 740 00:38:03,489 --> 00:38:04,949 worried about me. Do they care? 741 00:38:05,032 --> 00:38:07,368 -Hey. Get him out of here! -You got no heart, Detective. 742 00:38:07,451 --> 00:38:09,370 That's the trouble with you. You got no heart. 743 00:38:09,453 --> 00:38:11,831 Biomonte used to move with a guy named Johnny Matta. 744 00:38:11,914 --> 00:38:13,916 -Let's get him-- -I just talked to Division. 745 00:38:14,000 --> 00:38:15,918 They're chasing Biomonte and have nothing-- 746 00:38:16,002 --> 00:38:18,379 I know where I'm going with this. The shooter's still out there. 747 00:38:18,462 --> 00:38:20,423 -He's loose and laughing at us-- -Listen to me. 748 00:38:20,506 --> 00:38:22,800 -Just getting yourself crazy. -You don't understand. 749 00:38:22,883 --> 00:38:25,761 I got to do something. They wouldn't even let me give blood. 750 00:38:25,845 --> 00:38:28,306 We gotta take some kind of action, not just stand around. 751 00:38:28,389 --> 00:38:31,600 I understand what you feel. It's what I feel. 752 00:38:31,684 --> 00:38:34,645 It's what we all feel. But whatever we do, it has to be effective, 753 00:38:34,729 --> 00:38:36,147 or else it don't do nobody no good. 754 00:38:36,230 --> 00:38:38,149 -(indistinct chatter) -(typing) 755 00:38:38,232 --> 00:38:40,609 I'm professional. I should get paid for pictures I take. 756 00:38:40,693 --> 00:38:42,361 If it's real, I'll give you 50 bucks. 757 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 -Let's see it. -(laughs) Fifty bucks! 758 00:38:44,238 --> 00:38:46,949 Or I'll subpoena whatever photo you got, and you get nothing. 759 00:38:47,033 --> 00:38:49,869 I can flush it down the toilet, and you can subpoena the sewer. 760 00:38:49,952 --> 00:38:52,955 You could also fall down a flight of stairs or out a window. 761 00:38:53,831 --> 00:38:54,915 You are threatening me? 762 00:38:54,999 --> 00:38:58,044 No, I'm just reading your tea leaves, pal, and you're accident prone. 763 00:38:58,127 --> 00:39:00,963 Now, I want to see that picture before you break something. 764 00:39:01,047 --> 00:39:02,798 -Fifty bucks? -That's what I said. 765 00:39:08,429 --> 00:39:10,348 (telephone ringing) 766 00:39:10,431 --> 00:39:11,640 I know this guy. 767 00:39:11,724 --> 00:39:13,225 -You kidding? -I've seen him, too. 768 00:39:13,309 --> 00:39:14,560 We're through here. Let's check the books. 769 00:39:14,643 --> 00:39:15,561 Right. 770 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 (elevator dings) 771 00:39:20,566 --> 00:39:22,985 -Hello, Mick. -Hello, Captain, how are you? 772 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 -Fine. How are you? -I'm all right. 773 00:39:24,653 --> 00:39:26,322 -What is the latest news? -I don't know. 774 00:39:26,405 --> 00:39:28,324 He's been in surgery for hours. 775 00:39:28,407 --> 00:39:29,867 Nobody knows nothing. 776 00:39:32,119 --> 00:39:33,954 I got to go. I'm on an undercover. 777 00:39:34,914 --> 00:39:38,417 I'd like to stay, but I got to make the pop. 778 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Sure, Mick, sure. 779 00:39:47,385 --> 00:39:49,762 -Officer Laslo. -Yes? 780 00:39:49,845 --> 00:39:52,431 I'm Captain Calletano, the Polk Avenue Precinct. 781 00:39:52,515 --> 00:39:55,101 Your name tag is on the wrong side of your uniform. 782 00:39:56,143 --> 00:39:58,979 Oh, my kids must have played with it again. 783 00:39:59,063 --> 00:40:01,899 -Sorry about that. -Next time be more observant. 784 00:40:01,982 --> 00:40:03,150 Yes, I will. 785 00:40:03,234 --> 00:40:04,527 (elevator dings) 786 00:40:04,610 --> 00:40:06,904 (doors open) 787 00:40:12,034 --> 00:40:13,744 (baby cries) 788 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 (knocking) 789 00:40:22,002 --> 00:40:23,045 (door kicked open) 790 00:40:33,722 --> 00:40:35,307 -(indistinct radio talk) -Hey, hey! 791 00:40:35,391 --> 00:40:36,642 DANIELS: That's ridiculous. 792 00:40:36,725 --> 00:40:38,686 The statute doesn't run when you flee the country... 793 00:40:38,769 --> 00:40:40,396 -HENRY: Over here. -(clicks off tape) 794 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 His name is Randolph Scripps. He's been arrested three times. 795 00:40:47,820 --> 00:40:51,407 He was released from the Edge Hill Psychiatric Hospital in June. 796 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 Why would he shoot Frank? 797 00:40:53,325 --> 00:40:54,869 His earlier arrest involved 798 00:40:54,952 --> 00:40:57,371 the attempted murder of a candidate for local office. 799 00:40:57,455 --> 00:40:59,165 I guess he read the morning paper. 800 00:40:59,248 --> 00:41:01,542 There doesn't seem to be any connection to Biomonte. 801 00:41:02,418 --> 00:41:03,836 Well, we've completed surgery. 802 00:41:03,919 --> 00:41:05,546 Your husband's on his way back to intensive care. 803 00:41:05,629 --> 00:41:06,755 How is he? 804 00:41:06,839 --> 00:41:08,424 The operation went relatively well, 805 00:41:08,507 --> 00:41:11,886 but until his condition stabilizes, it's really very hard to know. 806 00:41:11,969 --> 00:41:13,262 I'd like to be with him. 807 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 -Could you tell the others? -Sure. 808 00:41:15,556 --> 00:41:18,309 (monitor beeping) 809 00:41:23,564 --> 00:41:27,151 It's not the greatest, but you need some nourishment. 810 00:41:27,234 --> 00:41:28,194 Thank you. 811 00:41:40,039 --> 00:41:43,000 Pizza? Just a yen. 812 00:41:43,083 --> 00:41:44,877 It's something you send out for, Davy. 813 00:41:44,960 --> 00:41:47,213 Fortunately, they don't even have it in restaurants. 814 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 They won't have it at Lubeck's. 815 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 You're still on for dinner? 816 00:41:52,885 --> 00:41:53,802 Sure. 817 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 Good. 818 00:41:55,095 --> 00:41:57,389 -(romantic music playing) -(indistinct chatter) 819 00:42:00,518 --> 00:42:02,394 Now, let's talk about important things. 820 00:42:03,103 --> 00:42:06,982 The firm represents major gay organizations, major feminists-- 821 00:42:07,066 --> 00:42:09,735 Evan, it's all just recreation. 822 00:42:09,818 --> 00:42:10,861 Even me? 823 00:42:11,737 --> 00:42:13,030 Don't answer that. 824 00:42:14,365 --> 00:42:17,910 But the offer, Joyce, the position is real. 825 00:42:17,993 --> 00:42:21,163 As a way of advising you, let me tell you why I've always felt 826 00:42:21,247 --> 00:42:24,083 that Dr. Albert Schweitzer was a total sellout. 827 00:42:24,166 --> 00:42:27,336 First of all, he only made a few, very early recordings. 828 00:42:27,419 --> 00:42:30,714 So his great mastery of the organ was wasted on an audience 829 00:42:30,798 --> 00:42:33,467 that obviously would have preferred the drums. 830 00:42:33,551 --> 00:42:36,220 Evan, would you excuse me for a minute, please? 831 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 Well, sure. 832 00:42:41,642 --> 00:42:42,768 (clears throat) 833 00:42:44,645 --> 00:42:45,896 -Hello. -Hi. 834 00:42:47,231 --> 00:42:49,358 I heard LeClerc's case was dismissed 835 00:42:49,441 --> 00:42:51,819 on fourth-amendment grounds. Congratulations. 836 00:42:52,778 --> 00:42:54,947 I'd say he had a hell of an attorney. 837 00:42:58,659 --> 00:42:59,910 I'll be right back. 838 00:43:04,915 --> 00:43:07,626 Evan, you are one of the few people I know 839 00:43:07,710 --> 00:43:10,504 who can really appreciate outrageous behavior. 840 00:43:11,922 --> 00:43:14,174 I hope this doesn't mean what I think it means. 841 00:43:14,258 --> 00:43:15,968 I'd like to beg out of dinner tonight. 842 00:43:19,346 --> 00:43:20,347 Furillo. 843 00:43:21,307 --> 00:43:23,183 I should have known by the longing for pizza. 844 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 I have seen this man. 845 00:43:42,077 --> 00:43:44,663 He's here, in a midtown police uniform. 846 00:43:44,747 --> 00:43:46,957 -Nameplate is-- -He's here? 847 00:43:47,499 --> 00:43:48,334 Yes. 848 00:43:48,417 --> 00:43:51,545 Look, I'll take Furillo's floor. Tell Goldblume and the others, 849 00:43:51,629 --> 00:43:54,048 check all uniforms. If this guy gets our scent, he's gone. 850 00:43:55,549 --> 00:43:57,343 (monitor beeping) 851 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 So it began with opera. 852 00:44:16,111 --> 00:44:18,280 My mother was afraid we'd be hit by lightning. 853 00:44:18,364 --> 00:44:21,158 My father and I put this huge antenna up on the roof 854 00:44:21,241 --> 00:44:23,452 so we could listen to Saturdays at the Met. 855 00:44:25,079 --> 00:44:26,664 My father would translate. 856 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 And then the NBC Symphony, with Toscanini conducting. 857 00:44:32,086 --> 00:44:34,213 Before my mother and father were married, 858 00:44:35,047 --> 00:44:36,632 my father was in the merchant marine, 859 00:44:36,715 --> 00:44:38,967 and he told us about these amazing places. 860 00:44:39,051 --> 00:44:41,679 So when I was a kid, the music was like an illustration 861 00:44:41,762 --> 00:44:44,264 of this incredible world he saw. 862 00:44:46,475 --> 00:44:48,102 I've never been anywhere. Have you? 863 00:44:48,185 --> 00:44:49,728 You mean like Europe? 864 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 -For a start. -Yeah, I've been there. 865 00:44:52,022 --> 00:44:53,857 I saw cathedrals, museums. 866 00:44:55,025 --> 00:44:57,277 I don't know, actually. I feel like I saw nothing. 867 00:44:57,361 --> 00:44:59,905 -And I'd like to go back. -It's still there. 868 00:45:00,572 --> 00:45:02,366 -Yeah. -There's still time. 869 00:45:11,333 --> 00:45:13,127 -Would you like some more pizza? -No. 870 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Let's have coffee at my place. 871 00:45:26,890 --> 00:45:29,226 FRANK: What time do you suppose it is? 872 00:45:29,727 --> 00:45:31,603 I have no idea. Why? 873 00:45:33,147 --> 00:45:36,108 Well, I was just wondering if we should try to get some sleep. 874 00:45:36,191 --> 00:45:37,067 (chuckles) 875 00:45:37,151 --> 00:45:38,193 Why bother? 876 00:45:40,487 --> 00:45:43,490 It's too late to think about sleep. 877 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 So you're still not tired, huh? 878 00:45:50,372 --> 00:45:54,668 Mm. Not tired enough. How about you? 879 00:45:58,797 --> 00:46:01,717 Mm. I've got the distinct feeling 880 00:46:02,426 --> 00:46:04,303 you're not tired enough, either. 881 00:46:04,386 --> 00:46:07,181 (chuckles) 882 00:46:09,975 --> 00:46:16,106 (chatter over PA) 883 00:46:16,190 --> 00:46:17,357 Lieutenant Buntz. 884 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 (indistinct chatter) 885 00:46:25,365 --> 00:46:27,201 Hey. Hey, officer! 886 00:46:28,285 --> 00:46:30,454 It's Scripps! Hey, hold it! 887 00:46:30,537 --> 00:46:31,789 Stop that guy! 888 00:46:33,999 --> 00:46:35,959 Look out! Look out! Get out of my way! 889 00:46:48,096 --> 00:46:50,724 (gunshot echoing) 890 00:46:55,103 --> 00:46:56,230 You got him. 891 00:46:56,313 --> 00:46:58,315 Yeah. (chuckles) 892 00:46:58,398 --> 00:47:00,609 Wasn't that one hell of a shot, huh? 893 00:47:00,692 --> 00:47:01,777 (chuckles) 894 00:47:01,860 --> 00:47:04,655 (monitor beeping) 895 00:47:13,330 --> 00:47:15,165 His vital signs seem steady. 896 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 It's been such a long day for you, 897 00:47:18,627 --> 00:47:20,337 if you wanted to go home and get some rest. 898 00:47:20,420 --> 00:47:21,713 I think I'll stay. 899 00:47:23,423 --> 00:47:26,093 There's a bed in the nurses' quarters if you want to lie down. 900 00:47:26,176 --> 00:47:28,011 Thank you. Maybe later. 901 00:47:36,311 --> 00:47:39,690 (melancholic music playing) 902 00:48:01,295 --> 00:48:03,297 (theme music playing) 68823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.