Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,036 --> 00:01:25,009
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:25,010 --> 00:01:26,278
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:26,012 --> 00:01:27,548
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:30,486 --> 00:01:31,587
Engine normal.
5
00:01:31,755 --> 00:01:32,455
Roger.
6
00:01:32,622 --> 00:01:34,992
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:43,274 --> 00:01:44,876
Ensign Shikishima?
8
00:01:46,586 --> 00:01:50,919
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:51,531 --> 00:01:55,381
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:56,545 --> 00:02:00,602
I'm amazed you were able to land that bucket of bolts...
11
00:02:00,928 --> 00:02:02,725
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:02:04,319 --> 00:02:05,948
You haven't lost your touch.
13
00:02:06,886 --> 00:02:11,370
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:13,675 --> 00:02:17,545
Then be grateful for the downtime.
15
00:02:20,154 --> 00:02:21,400
But it's odd...
16
00:02:22,170 --> 00:02:25,733
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:29,648 --> 00:02:31,617
What are you implying?
18
00:02:55,224 --> 00:02:58,794
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:03:06,334 --> 00:03:11,616
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:08,156 --> 00:04:09,656
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:11,359 --> 00:04:13,296
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:14,007 --> 00:04:15,600
- What is it?
- Something big!
23
00:04:15,969 --> 00:04:17,140
A new Yankee weapon?
24
00:04:22,439 --> 00:04:24,850
Taki! Taki!
25
00:04:25,220 --> 00:04:27,235
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:40,242 --> 00:04:41,265
Taki!
27
00:04:42,367 --> 00:04:43,484
What in the hell?
28
00:04:43,922 --> 00:04:44,749
It's Godzilla.
29
00:04:45,422 --> 00:04:47,529
- What?
- A local told me.
30
00:04:47,554 --> 00:04:50,984
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:51,718 --> 00:04:52,304
G... G-Godzilla?
32
00:04:58,962 --> 00:04:59,782
We're screwed.
33
00:05:00,626 --> 00:05:03,876
Take cover!
Take cover!
34
00:05:15,278 --> 00:05:16,817
What the hell is it?
35
00:05:17,043 --> 00:05:18,551
Nobody knows.
36
00:05:20,182 --> 00:05:22,440
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:23,510 --> 00:05:25,756
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:26,393 --> 00:05:29,830
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:29,898 --> 00:05:33,335
But what if it only makes it angry?
40
00:05:33,369 --> 00:05:36,140
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:36,859 --> 00:05:39,362
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:39,564 --> 00:05:41,399
Go! Now!
43
00:05:42,234 --> 00:05:43,569
Go!
44
00:05:44,338 --> 00:05:45,806
Hurry.
45
00:06:14,669 --> 00:06:15,880
What's he doing in there?
46
00:06:23,836 --> 00:06:25,101
Quick, shoot.
47
00:06:39,095 --> 00:06:40,267
It's going this way.
48
00:06:41,603 --> 00:06:43,767
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:44,056 --> 00:06:44,790
Fetch the ammo!
50
00:06:52,821 --> 00:06:54,255
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:55,391 --> 00:06:56,499
Cease fire!
52
00:06:57,187 --> 00:06:57,883
Fall back!
53
00:07:03,351 --> 00:07:05,875
Fall back! Fall back!
54
00:07:06,076 --> 00:07:07,244
Retreat!
55
00:07:12,153 --> 00:07:13,420
Sir Tachibana!
56
00:07:53,214 --> 00:07:56,318
I lured it over. Shoot it dead.
57
00:09:10,057 --> 00:09:11,885
You guys didn't deserve this.
58
00:09:23,208 --> 00:09:23,771
Hey!
59
00:09:33,154 --> 00:09:34,513
Everybody's dead!
60
00:09:36,747 --> 00:09:38,271
They're all dead!
61
00:09:40,466 --> 00:09:43,236
Because you didn't shoot!
62
00:09:47,979 --> 00:09:49,213
Damn it!
63
00:10:27,742 --> 00:10:28,906
You...
64
00:10:29,820 --> 00:10:30,398
Hey!
65
00:11:08,881 --> 00:11:13,670
Tokyo, December 1945
66
00:11:15,552 --> 00:11:18,523
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:27,046 --> 00:11:29,642
Is that you, Koichi?
68
00:11:32,722 --> 00:11:33,949
Sumiko!
69
00:11:34,418 --> 00:11:36,320
How is this possible?
70
00:11:37,222 --> 00:11:39,658
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:46,972 --> 00:11:49,875
Do you have the nerve to show your face?
72
00:11:50,894 --> 00:11:52,629
You're a disgrace!
73
00:11:54,032 --> 00:11:58,005
Look what happened because of cowards like you!
74
00:12:00,377 --> 00:12:02,579
If you'd only done your job...
75
00:12:03,949 --> 00:12:06,005
My children wouldn't have died.
76
00:12:15,302 --> 00:12:18,472
Do you know if my parents survived?
77
00:12:25,908 --> 00:12:27,856
Everybody's dead.
78
00:12:30,177 --> 00:12:33,700
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:37,531 --> 00:12:39,445
Your folks, too.
80
00:12:41,805 --> 00:12:45,008
My children met the same fate.
81
00:12:58,332 --> 00:13:01,203
"My dearest son, Koichi..."
82
00:13:03,007 --> 00:13:04,675
"Come back alive," right?
83
00:13:08,248 --> 00:13:10,084
That's what you said.
84
00:13:25,744 --> 00:13:27,579
Stop, thief!
85
00:13:28,382 --> 00:13:29,658
Out of my way!
86
00:13:30,728 --> 00:13:34,408
- Go!
- Grab that woman!
87
00:13:36,479 --> 00:13:37,981
- Please!
- What?
88
00:13:38,916 --> 00:13:41,630
Get back here!
Stop!
89
00:13:44,771 --> 00:13:45,693
What...
90
00:14:14,671 --> 00:14:15,686
Wait!
91
00:14:19,896 --> 00:14:22,099
Finally.
Where did you go?
92
00:14:23,268 --> 00:14:26,206
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:26,207 --> 00:14:27,709
I'd be seen.
94
00:14:28,543 --> 00:14:30,378
You've been here the whole time?
95
00:14:31,515 --> 00:14:36,288
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:36,574 --> 00:14:38,777
I bet you're hungry.
97
00:14:42,121 --> 00:14:44,129
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:45,379 --> 00:14:45,738
Hey!
99
00:14:48,210 --> 00:14:51,335
And leave her in a place like that?
100
00:14:53,937 --> 00:14:54,437
Stop joking.
101
00:14:56,710 --> 00:14:58,288
Wait a minute!
102
00:15:01,799 --> 00:15:03,620
Please don't follow me.
103
00:15:04,096 --> 00:15:07,153
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:15:07,154 --> 00:15:08,390
I don't care.
105
00:15:14,101 --> 00:15:16,209
After you're done, you're leaving.
106
00:15:17,006 --> 00:15:20,544
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:23,833 --> 00:15:25,469
Where's your husband?
108
00:15:26,137 --> 00:15:27,605
Is he a soldier?
109
00:15:28,741 --> 00:15:31,512
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:31,780 --> 00:15:32,480
What?
111
00:15:33,349 --> 00:15:34,684
Whose kid is she?
112
00:15:36,521 --> 00:15:39,492
- Does it matter?
- Of course, it does!
113
00:15:43,427 --> 00:15:45,202
During the air raids...
114
00:15:46,790 --> 00:15:48,540
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:51,004 --> 00:15:51,555
So
116
00:15:52,774 --> 00:15:55,305
You have no relation to that child?
117
00:15:56,746 --> 00:15:57,762
Nope, so what?
118
00:16:00,910 --> 00:16:02,191
What are you, stupid?
119
00:16:03,277 --> 00:16:06,296
You're in no state to care for a baby.
120
00:16:06,397 --> 00:16:08,908
You couldn't leave her either.
121
00:16:15,791 --> 00:16:16,813
What's his name?
122
00:16:20,153 --> 00:16:22,222
"Akiko"
123
00:16:23,542 --> 00:16:25,010
Well, how about you?
124
00:16:27,691 --> 00:16:28,441
Noriko.
125
00:16:31,689 --> 00:16:36,441
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:37,245 --> 00:16:38,698
Well, I'm no harlot.
127
00:16:38,933 --> 00:16:40,284
Don't look insulted.
128
00:16:42,011 --> 00:16:45,876
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:51,820 --> 00:16:52,788
What about family?
130
00:17:01,736 --> 00:17:02,904
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:17:02,905 --> 00:17:04,174
Your parents?
132
00:17:09,048 --> 00:17:09,515
Yes.
133
00:17:11,086 --> 00:17:14,591
They were killed in the air raids.
134
00:17:19,328 --> 00:17:20,884
Then you and I are the same.
135
00:17:41,954 --> 00:17:43,454
What?
No, you can't...
136
00:17:45,540 --> 00:17:47,126
stay...
137
00:18:01,076 --> 00:18:01,881
Hey!
138
00:18:04,521 --> 00:18:05,748
What's the story?
139
00:18:07,640 --> 00:18:10,374
- What do you mean?
- Don't play dumb.
140
00:18:11,492 --> 00:18:13,296
The mother and child you picked up.
141
00:18:14,187 --> 00:18:16,460
Think you're some kind of saint?
142
00:18:16,929 --> 00:18:17,492
No.
143
00:18:18,680 --> 00:18:20,595
They just showed up.
144
00:18:21,485 --> 00:18:24,212
If they're staying, you pick them up.
145
00:18:28,763 --> 00:18:30,825
It's a bit late to play the hero.
146
00:18:32,669 --> 00:18:36,742
Count me out.
I'm through caring.
147
00:18:41,799 --> 00:18:42,564
Wait.
148
00:18:44,238 --> 00:18:47,009
Is that girl able to breastfeed?
149
00:18:48,780 --> 00:18:53,887
No, she's not the child's mother.
150
00:18:54,723 --> 00:18:55,891
Say what?
151
00:19:08,413 --> 00:19:11,450
At this rate, she'll die of malnutrition.
152
00:19:12,212 --> 00:19:13,045
Right?
153
00:19:15,385 --> 00:19:19,314
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
154
00:19:19,457 --> 00:19:21,226
What were you thinking?
155
00:19:22,345 --> 00:19:23,228
I don't know.
156
00:19:31,997 --> 00:19:33,866
It's not for you.
157
00:19:35,177 --> 00:19:37,613
Adults can survive on anything.
158
00:19:42,551 --> 00:19:44,320
Use it to make rice gruel.
159
00:19:45,835 --> 00:19:46,750
Well...
160
00:19:47,105 --> 00:19:49,842
there goes my prized white rice.
161
00:19:51,572 --> 00:19:53,915
What a nuisance, I swear.
162
00:20:00,348 --> 00:20:04,721
March 1946
163
00:20:06,407 --> 00:20:09,033
Damn it.
I'm soaking wet.
164
00:20:15,963 --> 00:20:17,465
Have you found a job yet?
165
00:20:18,868 --> 00:20:21,539
Well I did find something.
166
00:20:21,873 --> 00:20:23,141
What's that?
167
00:20:25,079 --> 00:20:26,948
Money's not bad, either.
168
00:20:27,382 --> 00:20:31,455
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
169
00:20:31,690 --> 00:20:33,458
That's wonderful!
170
00:20:37,767 --> 00:20:42,507
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
171
00:20:42,775 --> 00:20:44,810
It's nothing like that.
172
00:20:45,045 --> 00:20:47,014
What makes you so sure?
173
00:20:47,248 --> 00:20:49,986
It's government approved.
174
00:20:50,488 --> 00:20:52,755
There's a reason why it pays well.
175
00:20:53,179 --> 00:20:54,079
What reason?
176
00:20:54,484 --> 00:21:00,493
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
177
00:21:01,246 --> 00:21:02,714
This is a clean up job.
178
00:21:04,327 --> 00:21:07,665
But the pay is extremely good because,
well...
179
00:21:10,777 --> 00:21:14,950
it comes with a certain amount of risk.
180
00:21:16,851 --> 00:21:20,189
What are you, crazy?
You just survived a war.
181
00:21:20,257 --> 00:21:22,059
What else can I do?
182
00:21:22,140 --> 00:21:26,233
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
183
00:21:27,869 --> 00:21:31,441
I understand that but...
184
00:21:33,145 --> 00:21:34,913
This brings in money.
185
00:21:35,382 --> 00:21:39,187
With money,
we can even buy American powdered milk!
186
00:21:39,388 --> 00:21:40,356
For that, I'd do...
187
00:21:41,359 --> 00:21:43,261
I forbid you to die!
188
00:21:47,502 --> 00:21:52,777
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
189
00:21:54,080 --> 00:21:56,783
It's not like kamikaze pilots.
190
00:22:01,371 --> 00:22:02,472
And besides...
191
00:22:02,955 --> 00:22:06,760
I'll be on a special boat made to evade mines.
192
00:22:11,200 --> 00:22:14,538
This is specially made?
193
00:22:28,878 --> 00:22:31,548
Hey, are you our new sharpshooter?
194
00:22:31,850 --> 00:22:32,616
I'm Shikishima.
195
00:22:32,935 --> 00:22:33,802
Sailor?
196
00:22:33,803 --> 00:22:34,970
Fighter pilot.
197
00:22:35,071 --> 00:22:37,241
What? This guy's useless.
198
00:22:37,475 --> 00:22:38,843
You're ex-airman?
199
00:22:39,012 --> 00:22:41,581
Just a military castoff.
Worthless.
200
00:22:41,950 --> 00:22:43,484
Disappointed?
201
00:22:43,986 --> 00:22:45,755
Seeing this boat?
202
00:22:46,690 --> 00:22:51,164
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
203
00:22:51,365 --> 00:22:56,172
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
204
00:22:56,407 --> 00:23:00,279
Any approaching boat made
of metal sets them off.
205
00:23:02,584 --> 00:23:04,253
Ah, hence the wood.
206
00:23:05,155 --> 00:23:06,657
The boy catches on fast.
207
00:23:07,091 --> 00:23:09,895
We mostly handle moored mines.
208
00:23:09,908 --> 00:23:13,434
But wood boats are the best
countermeasure.
209
00:23:16,107 --> 00:23:17,044
I'm Noda.
210
00:23:18,143 --> 00:23:21,547
I developed naval weapons
during the war.
211
00:23:21,749 --> 00:23:24,286
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
212
00:23:24,895 --> 00:23:26,386
โThe kidโ and โDoc.โ
213
00:23:26,387 --> 00:23:28,753
Not fond of that nickname.
214
00:23:28,920 --> 00:23:30,759
And I'm not a "kid."
215
00:23:30,790 --> 00:23:33,193
You're still green, so "Kid" it is.
216
00:23:33,194 --> 00:23:36,566
I know, I know.
I wasn't in the war.
217
00:23:36,567 --> 00:23:41,236
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
218
00:23:41,641 --> 00:23:46,215
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
219
00:23:46,249 --> 00:23:50,154
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
220
00:23:50,289 --> 00:23:53,093
All we do is clip the mine wire...
221
00:23:53,561 --> 00:23:55,229
and it floats to the surface.
222
00:23:55,531 --> 00:23:57,433
Then we fire on it with this baby.
223
00:23:58,548 --> 00:23:59,738
Okay?
224
00:24:00,740 --> 00:24:01,908
Take a look.
225
00:24:12,358 --> 00:24:12,859
Well...
226
00:24:13,361 --> 00:24:15,029
this one's a bit tricky.
227
00:24:15,876 --> 00:24:17,445
May I give it a try?
228
00:24:18,188 --> 00:24:19,590
Are you sure?
229
00:24:24,463 --> 00:24:30,038
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
230
00:24:36,871 --> 00:24:38,053
Whoo-hoo!
231
00:24:39,722 --> 00:24:40,757
Nice shot!
232
00:24:41,225 --> 00:24:43,294
Same with jet fighters.
233
00:24:43,362 --> 00:24:45,431
Not that I saw any real action.
234
00:24:45,499 --> 00:24:46,566
What?
235
00:24:47,735 --> 00:24:52,119
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
236
00:24:52,120 --> 00:24:54,580
Hardly. You can't fly a plane.
237
00:24:54,681 --> 00:24:57,685
If I'd gone to war, I would've learned.
238
00:24:58,053 --> 00:25:00,556
If only it had lasted longer.
239
00:25:03,542 --> 00:25:06,112
You'd better not mean that.
240
00:25:09,173 --> 00:25:10,307
No, sorry.
241
00:25:14,668 --> 00:25:15,736
You idiot.
242
00:25:45,298 --> 00:25:48,001
Fire! Fire! Fall back!
243
00:26:05,967 --> 00:26:07,202
You all right?
244
00:26:08,255 --> 00:26:08,906
Yeah.
245
00:26:14,535 --> 00:26:16,104
Another bad dream?
246
00:26:24,031 --> 00:26:25,031
Dream?
247
00:26:29,067 --> 00:26:30,133
Right.
248
00:26:31,797 --> 00:26:33,966
I was dreaming.
249
00:26:40,943 --> 00:26:42,505
Or maybe...
250
00:26:43,842 --> 00:26:46,112
you're just a dream.
251
00:26:46,546 --> 00:26:48,722
What's wrong with you?
Tell me.
252
00:26:49,151 --> 00:26:51,153
This is Japan, right?
253
00:26:51,187 --> 00:26:54,004
I returned alive, for sure, right?
254
00:26:54,459 --> 00:26:56,529
- I returned alive!
- Stop!
255
00:27:17,097 --> 00:27:18,165
Yes, I know.
256
00:27:18,900 --> 00:27:20,001
I know.
257
00:27:21,905 --> 00:27:23,307
I know.
258
00:27:24,843 --> 00:27:29,750
July 1946 Bikini Atoll,
Operation Crossroads
259
00:28:31,224 --> 00:28:32,450
Nice place you built here.
260
00:28:32,475 --> 00:28:32,932
Shikishima.
261
00:28:32,957 --> 00:28:33,992
Worth every saved penny.
262
00:28:40,302 --> 00:28:41,470
Would you a drink?
263
00:28:42,473 --> 00:28:44,027
Oh, why thank you.
264
00:28:46,980 --> 00:28:48,515
May I take a photo?
265
00:28:49,317 --> 00:28:53,022
- Please don't waste your film.
- Smile!
266
00:28:53,023 --> 00:28:54,993
Don't move.
267
00:28:55,661 --> 00:28:56,428
Got it.
268
00:28:59,267 --> 00:29:00,702
- Thank you.
- Hey Doc.
269
00:29:00,703 --> 00:29:02,605
No coveting now.
270
00:29:02,739 --> 00:29:06,450
Of course not.
Noriko's married woman.
271
00:29:06,713 --> 00:29:08,114
Please stop.
272
00:29:08,148 --> 00:29:09,917
I'm not a wife.
273
00:29:13,257 --> 00:29:14,258
What does that mean?
274
00:29:14,893 --> 00:29:17,330
She just moved in on her own.
275
00:29:17,664 --> 00:29:21,336
She had no place to go,
so I let her stay.
276
00:29:21,771 --> 00:29:22,939
And the child?
277
00:29:22,940 --> 00:29:27,046
She brought her, too.
But they aren't related.
278
00:29:27,280 --> 00:29:30,652
Akiko was orphaned in an air raids.
279
00:29:32,422 --> 00:29:35,410
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
280
00:29:35,494 --> 00:29:38,197
It just sort of happened.
281
00:29:40,226 --> 00:29:41,428
Daddy.
282
00:29:43,841 --> 00:29:46,111
- Akiko.
- Yes?
283
00:29:46,679 --> 00:29:49,717
I told you. I'm not your father.
284
00:29:52,300 --> 00:29:53,674
Shikishima.
285
00:29:53,758 --> 00:29:56,729
- Don't say that.
- He's right.
286
00:29:57,564 --> 00:30:01,670
Fate has brought you together as a family.
287
00:30:02,038 --> 00:30:03,573
Accept it. Embrace it.
288
00:30:03,712 --> 00:30:07,016
Make them happy!
289
00:30:07,565 --> 00:30:08,666
Enough!
290
00:30:09,116 --> 00:30:10,885
I don't want that.
291
00:30:16,663 --> 00:30:17,997
Why not?
292
00:30:24,278 --> 00:30:28,184
March 1947
293
00:30:33,865 --> 00:30:36,669
Welcome home.
I just returned myself.
294
00:30:37,371 --> 00:30:38,839
What are you wearing?
295
00:30:42,513 --> 00:30:43,513
How does it look?
296
00:30:44,182 --> 00:30:46,251
I got a desk job in Ginza.
297
00:30:46,687 --> 00:30:49,423
But don't I give you enough money?
298
00:30:55,567 --> 00:30:58,505
It's time I stood on my own two feet.
299
00:30:59,808 --> 00:31:03,146
At this rate,
you'll never find a wife.
300
00:31:07,120 --> 00:31:10,525
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
301
00:31:11,561 --> 00:31:12,629
This is so sudden.
302
00:31:13,631 --> 00:31:15,466
Not for me, it isn't.
303
00:31:16,569 --> 00:31:18,064
What about Akiko?
304
00:31:19,073 --> 00:31:24,581
What will you do with Akiko
while you are away at work?
305
00:31:25,251 --> 00:31:28,187
Sumiko has promised to look after her.
306
00:31:29,624 --> 00:31:34,331
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
307
00:31:37,355 --> 00:31:40,626
In that case,
I suppose it's all right.
308
00:31:41,830 --> 00:31:44,600
Thanks. I'll go get Akiko now.
309
00:32:25,513 --> 00:32:29,166
The colossal sea creature
is projected on a course...
310
00:32:29,191 --> 00:32:33,565
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
311
00:32:36,113 --> 00:32:39,918
General Douglas MacArthur
stated with regret...
312
00:32:40,120 --> 00:32:45,160
that recent Soviet movements prevent US military assistance...
313
00:32:45,462 --> 00:32:47,831
but called upon Japan...
314
00:32:48,133 --> 00:32:52,243
to begin strengthening its security forces.
315
00:32:53,657 --> 00:32:58,566
May 1947
near the Ogasawara Islands
316
00:33:05,761 --> 00:33:06,895
What did this?
317
00:33:07,826 --> 00:33:09,929
A giant shark?
318
00:33:11,031 --> 00:33:12,165
Or a whale?
319
00:33:12,367 --> 00:33:15,338
No shark or whale could do that.
320
00:33:16,273 --> 00:33:17,808
A new Soviet weapon?
321
00:33:17,909 --> 00:33:19,778
That's not weapon damage.
322
00:33:19,979 --> 00:33:21,448
Then what could it be?
323
00:33:22,276 --> 00:33:24,686
- An enormous creature.
- Like what?
324
00:33:25,471 --> 00:33:27,808
Just admit you have no clue.
325
00:33:27,909 --> 00:33:31,113
I was skeptical until I saw this.
326
00:33:33,519 --> 00:33:34,452
Godzilla.
327
00:33:37,258 --> 00:33:38,326
Look there!
328
00:33:41,933 --> 00:33:43,434
Floating deep sea fish.
329
00:33:44,036 --> 00:33:46,072
Just like on Odo Island.
330
00:33:46,641 --> 00:33:48,609
What did you see there?
331
00:33:48,977 --> 00:33:52,683
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
332
00:33:53,285 --> 00:33:57,090
The local inhabitants called it "Godzilla."
333
00:33:58,862 --> 00:33:59,729
Godzilla?
334
00:34:00,098 --> 00:34:03,417
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
335
00:34:03,442 --> 00:34:07,542
Believe me or not,
something wiped out...
336
00:34:08,412 --> 00:34:10,547
the entire garrison on Odo.
337
00:34:11,417 --> 00:34:12,584
What?
338
00:34:13,386 --> 00:34:15,556
I thought the Americans did that.
339
00:34:17,427 --> 00:34:21,065
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
340
00:34:21,343 --> 00:34:25,072
It was a repair base for kamikaze planes.
341
00:34:26,207 --> 00:34:27,576
Does that mean...
342
00:34:28,746 --> 00:34:30,481
you were a kamikaze pilot?
343
00:34:36,892 --> 00:34:39,428
If this is the Godzilla I saw...
344
00:34:40,298 --> 00:34:43,870
it must have grown much larger
and more powerful.
345
00:34:49,814 --> 00:34:51,382
Hold on a second.
346
00:34:51,684 --> 00:34:55,189
Why were we called out here to begin with?
347
00:34:56,091 --> 00:35:00,130
They don't expect us to fight that in this boat!
348
00:35:00,331 --> 00:35:01,732
Yes, they do.
349
00:35:02,201 --> 00:35:05,439
We obviously don't stand a chance!
350
00:35:05,773 --> 00:35:09,946
That's a US warship!
What can we do in this little rig?
351
00:35:10,180 --> 00:35:12,150
Stall for time.
352
00:35:12,985 --> 00:35:14,153
Stall?
353
00:35:14,555 --> 00:35:17,526
The Takao is coming from Singapore.
354
00:35:18,027 --> 00:35:19,930
The heavy cruiser?
355
00:35:20,164 --> 00:35:23,401
Rather than scuttle it,
it's being returned.
356
00:35:24,990 --> 00:35:27,093
That's good news!
The Takao's a beast!
357
00:35:27,594 --> 00:35:31,400
So we've been ordered to stall for time.
358
00:35:31,451 --> 00:35:35,356
Why can't the US handle it?
It's their ship.
359
00:35:35,591 --> 00:35:38,562
They're worried about the Soviets.
360
00:35:38,730 --> 00:35:41,934
Any military maneuvers would raise alarms.
361
00:35:42,402 --> 00:35:45,540
They prefer we handle the small stuff.
362
00:35:45,574 --> 00:35:49,347
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
363
00:35:49,648 --> 00:35:53,086
I was told to make use of recovered mines.
364
00:35:55,358 --> 00:35:57,927
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
365
00:35:58,162 --> 00:36:02,401
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
366
00:36:02,535 --> 00:36:06,375
Nor are we allowed to talk about it to anyone.
367
00:36:06,709 --> 00:36:09,613
There it is.
Their favorite gag order.
368
00:36:11,283 --> 00:36:13,564
This country never changes.
369
00:36:14,222 --> 00:36:15,756
Perhaps it can't.
370
00:36:25,102 --> 00:36:26,603
Take a breather.
371
00:36:29,125 --> 00:36:30,627
Thank you.
372
00:36:31,563 --> 00:36:33,466
Don't push yourself too hard.
373
00:36:34,852 --> 00:36:37,489
I can't help it. This is Godzilla.
374
00:36:39,628 --> 00:36:44,446
I hear you.
When I start remembering the war...
375
00:36:45,549 --> 00:36:47,786
I can't sleep sometimes.
376
00:36:48,754 --> 00:36:50,623
I have to avenge them.
377
00:36:50,858 --> 00:36:52,526
But at the same time...
378
00:36:53,562 --> 00:36:55,799
I'm terrified of that thing.
379
00:37:01,625 --> 00:37:05,698
We'll need more than a pair of those.
380
00:37:11,726 --> 00:37:12,827
What is it?
381
00:37:30,991 --> 00:37:35,197
There are way more of these fish
then I saw off Odo.
382
00:37:38,691 --> 00:37:41,361
Sound the alarm! Sound the alarm!
383
00:37:41,529 --> 00:37:42,964
Godzilla's coming!
384
00:37:43,365 --> 00:37:44,934
Sound the alarm!
385
00:37:46,471 --> 00:37:48,440
So it's coming, huh?
386
00:37:48,975 --> 00:37:51,478
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
387
00:37:51,679 --> 00:37:53,281
- Roger!
- Man the gun!
388
00:37:53,449 --> 00:37:55,985
We can't fight it on this!
389
00:37:55,986 --> 00:37:58,489
- We can still flee!
- Agreed.
390
00:37:58,524 --> 00:38:01,227
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
391
00:38:01,228 --> 00:38:03,097
Kashinmaru, do you copy?
392
00:38:03,332 --> 00:38:06,470
Get ready to land a big one!
393
00:38:06,671 --> 00:38:09,375
We're taking all the credit for victory.
394
00:38:09,642 --> 00:38:10,910
- You idiot.
- Captain!
395
00:38:11,078 --> 00:38:13,815
If we run, Takao will never catch up.
396
00:38:14,049 --> 00:38:16,756
And the monster heads for Tokyo.
397
00:38:17,943 --> 00:38:20,857
I don't want to see it in flames again.
398
00:38:21,124 --> 00:38:23,294
But this boat is no match for it!
399
00:38:23,495 --> 00:38:26,131
I thought you hated government orders.
400
00:38:26,156 --> 00:38:29,327
With a passion.
But you know what?
401
00:38:30,407 --> 00:38:32,509
Somebody's got to do it.
402
00:38:49,316 --> 00:38:51,952
Okay, never mind!
403
00:38:56,160 --> 00:38:57,422
Doc, the engine!
404
00:38:57,496 --> 00:38:59,265
I'm working on it!
405
00:38:59,366 --> 00:39:00,400
Shikishima!
406
00:39:02,204 --> 00:39:03,271
Shikishima!
407
00:39:03,906 --> 00:39:05,876
Hurry! Over here!
408
00:39:07,479 --> 00:39:09,882
- Captain!
- I know!
409
00:39:09,950 --> 00:39:11,886
- Full throttle!
- Right!
410
00:39:33,260 --> 00:39:34,706
Drop the mine!
411
00:39:36,259 --> 00:39:38,048
We'll never make it!
412
00:39:38,229 --> 00:39:40,265
So try anything!
413
00:40:00,056 --> 00:40:01,446
Now, Kid!
414
00:40:01,647 --> 00:40:03,081
Here goes!
415
00:40:08,909 --> 00:40:09,976
Did we get it?
416
00:40:16,187 --> 00:40:17,656
No, we did not!
417
00:40:18,124 --> 00:40:20,227
Bad, bad, bad, bad, bad...
418
00:40:20,594 --> 00:40:21,829
Shikishima, the gun!
419
00:40:22,097 --> 00:40:22,764
Roger!
420
00:40:31,101 --> 00:40:32,135
Shikishima!
421
00:40:43,308 --> 00:40:45,306
Completely ineffective!
422
00:40:49,281 --> 00:40:52,452
The mouth! What about the mouth?
423
00:40:54,557 --> 00:40:58,595
Reel! Reel! Reel!
424
00:40:58,596 --> 00:40:59,798
Drop it!
425
00:41:07,088 --> 00:41:09,191
Mizushima, now!
426
00:41:09,648 --> 00:41:10,348
Right!
427
00:41:20,526 --> 00:41:21,895
What? No?
428
00:41:22,636 --> 00:41:23,436
No!
429
00:41:36,152 --> 00:41:38,221
Get down!
430
00:42:00,877 --> 00:42:02,078
Did we get it?
431
00:42:10,192 --> 00:42:11,093
No!
432
00:42:36,815 --> 00:42:38,599
Takao!
433
00:42:38,866 --> 00:42:40,234
They made it!
434
00:43:08,953 --> 00:43:09,520
Oh no!
435
00:43:46,916 --> 00:43:48,384
Is it down?
436
00:43:59,529 --> 00:44:00,196
What's that?
437
00:45:01,357 --> 00:45:02,825
You're finally awake.
438
00:45:05,163 --> 00:45:06,198
Where am I?
439
00:45:06,966 --> 00:45:10,405
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
440
00:45:11,808 --> 00:45:14,675
What of Kaishinmaru and Takao?
441
00:45:21,240 --> 00:45:22,408
Godzilla.
442
00:45:23,110 --> 00:45:25,613
What happened to it?
443
00:45:25,815 --> 00:45:28,451
Whereabouts unknown.
444
00:45:28,549 --> 00:45:32,724
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
445
00:45:32,725 --> 00:45:36,364
The government is not telling the public.
446
00:45:36,700 --> 00:45:38,301
Why? We must hurry!
447
00:45:38,368 --> 00:45:41,139
To prevent mayhem and confusion.
448
00:45:41,240 --> 00:45:45,338
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
449
00:45:45,533 --> 00:45:48,045
No one will take responsibility...
450
00:45:48,969 --> 00:45:50,066
for the chaos.
451
00:45:50,155 --> 00:45:53,316
Information control is Japan's specialty.
452
00:46:02,394 --> 00:46:04,363
Tell me what happened.
453
00:46:06,034 --> 00:46:08,737
It's got nothing to do with you.
454
00:46:10,557 --> 00:46:13,395
What is it that torments you so badly?
455
00:46:15,766 --> 00:46:19,839
You took me in, saved me,
and we've been together since.
456
00:46:20,441 --> 00:46:24,346
But you won't let me into any part of your life.
457
00:46:31,906 --> 00:46:34,243
If you're carrying some burden...
458
00:46:35,346 --> 00:46:37,749
I wish you'd share it with me.
459
00:46:49,485 --> 00:46:50,653
I'm...
460
00:46:52,657 --> 00:46:53,825
someone...
461
00:47:04,027 --> 00:47:05,261
who fled my duty...
462
00:47:10,260 --> 00:47:11,661
as a Kamikaze pilot.
463
00:47:13,170 --> 00:47:14,070
What?
464
00:47:15,576 --> 00:47:16,944
On the day of my sortie...
465
00:47:19,745 --> 00:47:22,181
I pretended my plane was faulty.
466
00:47:24,353 --> 00:47:26,155
And made a detour...
467
00:47:27,424 --> 00:47:29,360
landing on Odo Island.
468
00:47:42,309 --> 00:47:43,477
These are photos...
469
00:47:44,946 --> 00:47:49,086
belonging to the mechanics there.
470
00:47:51,725 --> 00:47:55,029
They all perished.
471
00:48:08,302 --> 00:48:09,470
That night...
472
00:48:11,224 --> 00:48:14,562
a dinosaur-like monster came ashore.
473
00:48:18,101 --> 00:48:19,169
I was asked...
474
00:48:20,299 --> 00:48:23,070
to shoot it with the gun on my fighter.
475
00:48:26,154 --> 00:48:27,422
But I froze up...
476
00:48:33,360 --> 00:48:35,195
and ran again.
477
00:48:36,649 --> 00:48:39,687
When I came the next day...
478
00:48:40,756 --> 00:48:45,129
I found them all dead.
People longing to see their families!
479
00:48:50,211 --> 00:48:51,545
The monster...
480
00:48:54,250 --> 00:48:56,085
was called Godzilla.
481
00:49:00,517 --> 00:49:03,721
The other day, it reappeared.
482
00:49:06,132 --> 00:49:07,734
And once again...
483
00:49:10,773 --> 00:49:12,942
I couldn't do anything.
484
00:49:22,108 --> 00:49:23,643
I'm someone...
485
00:49:25,447 --> 00:49:27,750
who wasn't supposed to live.
486
00:49:34,478 --> 00:49:35,746
Listen to me.
487
00:49:38,592 --> 00:49:42,798
Everyone who survived the war
is meant to live.
488
00:49:43,000 --> 00:49:45,869
- How do you know?
- I just do!
489
00:49:46,906 --> 00:49:50,611
As flames took past, my parents,
they ordered me to live.
490
00:49:51,480 --> 00:49:55,552
So whatever happens next,
I know I must survive!
491
00:49:56,905 --> 00:49:58,574
That's kept me going.
492
00:50:11,376 --> 00:50:12,581
I can't.
493
00:50:15,487 --> 00:50:19,392
They beckon to me in my dreams every night.
494
00:50:19,727 --> 00:50:21,796
โHurry and come,โ they say.
495
00:50:22,448 --> 00:50:25,585
"Why are you still cheating death?"
496
00:50:25,787 --> 00:50:29,960
It's just a dream, ghosts you created.
497
00:50:30,177 --> 00:50:31,545
Maybe it's an illusion.
498
00:50:33,249 --> 00:50:36,320
What if I'm really dead already?
499
00:50:38,777 --> 00:50:40,818
I died long ago on that island...
500
00:50:41,252 --> 00:50:42,320
and lie rotting.
501
00:50:43,523 --> 00:50:49,632
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
502
00:50:49,699 --> 00:50:52,169
That must be it! It has to be!
503
00:50:52,304 --> 00:50:53,972
You are alive!
504
00:50:58,080 --> 00:51:00,550
You are alive, Koichi.
505
00:51:04,636 --> 00:51:06,205
Can't you feel it?
506
00:51:20,569 --> 00:51:23,539
Okay, hold the spoon.
507
00:51:24,008 --> 00:51:27,079
Gently, gently.
508
00:51:27,346 --> 00:51:29,282
- Grip it firmly.
- Okay.
509
00:51:30,285 --> 00:51:34,858
Good, now stir the broth.
You're doing great!
510
00:51:35,627 --> 00:51:38,498
- There, it's done!
- Yeah!
511
00:51:39,567 --> 00:51:42,204
I added your favorite, radish.
512
00:51:42,238 --> 00:51:44,474
- Radish!
- Taste it for me.
513
00:51:44,775 --> 00:51:46,744
- Okay.
- Let's do it.
514
00:51:49,183 --> 00:51:51,452
First the soup, then the radish.
515
00:52:04,655 --> 00:52:05,722
Can I...
516
00:52:08,061 --> 00:52:10,163
put this all to rest?
517
00:52:16,575 --> 00:52:18,944
I'd like to try to live again.
518
00:52:38,004 --> 00:52:40,608
Is that what I think it is?
519
00:52:41,510 --> 00:52:43,579
Hurry and report it.
520
00:52:44,648 --> 00:52:45,950
Hurry!
521
00:52:46,218 --> 00:52:47,285
Yes, Sir!
522
00:53:07,634 --> 00:53:12,407
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
523
00:53:12,592 --> 00:53:14,595
Is it close then?
524
00:53:16,749 --> 00:53:18,584
- What is it?
- I don't believe it.
525
00:53:18,819 --> 00:53:20,120
Is it here?
526
00:53:20,321 --> 00:53:22,724
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
527
00:53:25,319 --> 00:53:30,705
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
528
00:53:30,839 --> 00:53:32,808
It's almost here.
529
00:53:37,414 --> 00:53:39,116
Entering Zone 4!
530
00:53:39,968 --> 00:53:41,370
- Now!
- Detonate!
531
00:53:44,626 --> 00:53:45,426
Status?
532
00:53:46,562 --> 00:53:47,296
No good.
533
00:53:47,531 --> 00:53:49,032
It had no effect!
534
00:53:49,667 --> 00:53:53,206
Blockade breached!
It's heading to Shinagawa!
535
00:53:53,574 --> 00:53:55,443
And it is gargantuan!
536
00:54:01,721 --> 00:54:02,655
Thank.
537
00:54:15,828 --> 00:54:19,333
This is an emergency news report!
538
00:54:19,467 --> 00:54:23,840
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
539
00:54:24,009 --> 00:54:28,581
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
540
00:54:29,267 --> 00:54:30,168
This is not a hoax.
541
00:54:30,169 --> 00:54:30,870
Ginza!
542
00:54:30,871 --> 00:54:31,372
People nearby
543
00:54:38,348 --> 00:54:40,318
Are you hurt? You Okay?
544
00:55:15,387 --> 00:55:16,588
What's going on?
545
00:55:16,661 --> 00:55:18,130
What just happened?
546
00:55:35,955 --> 00:55:38,692
Is that... Godzilla?
547
00:56:57,067 --> 00:57:02,475
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
548
00:57:02,676 --> 00:57:05,314
trampling Ginza underfoot!
549
00:57:06,550 --> 00:57:09,353
Tearing whole buildings apart!
550
00:57:09,488 --> 00:57:13,627
The Nippon Theater, a beloved icon of the people...
551
00:57:13,628 --> 00:57:16,064
is crumbling before our very eyes!
552
00:57:16,767 --> 00:57:21,974
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
553
00:57:22,075 --> 00:57:24,278
has turned it to rubble!
554
00:57:24,346 --> 00:57:28,218
And now the monster is coming this way!
555
00:57:28,219 --> 00:57:33,460
I can see its enormous head
passing in front of us!
556
00:57:33,527 --> 00:57:36,265
It's dangerously close!
557
00:58:01,136 --> 00:58:02,470
Move!
558
00:58:10,885 --> 00:58:12,120
Get up!
559
00:58:12,288 --> 00:58:15,459
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
560
00:58:59,065 --> 00:59:00,400
Did they get it?
561
00:59:43,822 --> 00:59:45,290
This is...
562
00:59:46,193 --> 00:59:47,561
the same as before.
563
01:00:41,671 --> 01:00:42,672
Noriko.
564
01:00:45,143 --> 01:00:46,311
Noriko!
565
01:00:48,482 --> 01:00:50,017
N-nori...
566
01:02:26,776 --> 01:02:29,445
Damage wreaked by the giant creature...
567
01:02:29,647 --> 01:02:32,585
includes some 30,000 killed and injured...
568
01:02:32,736 --> 01:02:35,640
and 20,000 homes and buildings were destroyed.
569
01:02:35,974 --> 01:02:40,848
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
570
01:02:41,016 --> 01:02:44,487
carries the risk of radiation that
is impeding progress.
571
01:02:44,889 --> 01:02:50,197
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
572
01:02:50,699 --> 01:02:56,107
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
573
01:03:11,780 --> 01:03:13,382
I'm so sorry.
574
01:03:18,541 --> 01:03:20,143
What now for Akiko?
575
01:03:22,280 --> 01:03:25,051
We pull together, that's what.
576
01:03:25,753 --> 01:03:26,754
Hey Akiko.
577
01:03:29,627 --> 01:03:34,867
You like playing with me when
Dad's away at work, right?
578
01:03:35,369 --> 01:03:37,138
Where's Mommy?
579
01:03:43,315 --> 01:03:48,423
Mommy had to go away for a little while for work.
580
01:03:49,092 --> 01:03:51,262
But you'll have me with you, okay?
581
01:04:38,878 --> 01:04:42,083
You can't forgive me, Is that it?
582
01:04:48,778 --> 01:04:49,745
It's my fault...
583
01:04:51,750 --> 01:04:53,852
for thinking I could dream again.
584
01:05:08,377 --> 01:05:09,812
Mr. Shikishima.
585
01:05:11,232 --> 01:05:16,974
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
586
01:05:18,510 --> 01:05:20,146
led by private citizens.
587
01:05:21,048 --> 01:05:23,652
It lacks any real basis for viability, but...
588
01:05:26,891 --> 01:05:28,292
will you take part?
589
01:05:35,038 --> 01:05:38,409
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
590
01:05:44,190 --> 01:05:47,041
- Wait, everyone here is...
- Yes.
591
01:05:47,342 --> 01:05:49,845
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
592
01:05:50,792 --> 01:05:51,956
Really?
593
01:06:10,917 --> 01:06:15,056
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
594
01:06:15,825 --> 01:06:18,862
As you all know, Tokyo again faces...
595
01:06:19,064 --> 01:06:23,470
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
596
01:06:23,939 --> 01:06:28,946
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
597
01:06:29,247 --> 01:06:34,555
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
598
01:06:34,890 --> 01:06:36,559
US-Soviet tensions.
599
01:06:37,444 --> 01:06:43,086
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
600
01:06:45,034 --> 01:06:47,772
This is why we've gathered you here.
601
01:06:48,106 --> 01:06:51,778
But we've negotiated the use of four destroyers...
602
01:06:51,879 --> 01:06:54,849
originally slated for handover to the UN.
603
01:06:56,587 --> 01:06:58,022
Are you saying...
604
01:06:58,791 --> 01:07:00,856
you want us back on navy ships?
605
01:07:01,261 --> 01:07:03,330
I saw what it did in Ginza.
606
01:07:03,799 --> 01:07:05,434
There's no way to defeat it.
607
01:07:05,668 --> 01:07:09,808
Especially from boats that have been disarmed.
608
01:07:10,009 --> 01:07:11,311
You're dreaming!
609
01:07:12,379 --> 01:07:15,417
That's what I'm here to explain if you allow it.
610
01:07:15,985 --> 01:07:17,220
Mr. Noda?
611
01:07:18,089 --> 01:07:19,023
The plan...
612
01:07:22,029 --> 01:07:23,096
Pardon me.
613
01:07:24,333 --> 01:07:29,270
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
614
01:07:29,375 --> 01:07:31,477
The first thing to know...
615
01:07:32,112 --> 01:07:36,886
is that this creature the people
of Odo Island called โGodzillaโ...
616
01:07:37,054 --> 01:07:40,325
cannot be hurt by conventional firearms.
617
01:07:40,593 --> 01:07:45,667
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
618
01:07:46,159 --> 01:07:47,871
but quickly heal itself.
619
01:07:50,725 --> 01:07:52,060
Quiet, please.
620
01:07:52,295 --> 01:07:55,031
So we need a totally different approach.
621
01:07:57,236 --> 01:07:59,982
Let me give you a demonstration.
622
01:08:00,007 --> 01:08:03,011
This is concentrated salt water.
623
01:08:03,430 --> 01:08:08,580
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
624
01:08:08,605 --> 01:08:13,446
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
625
01:08:13,604 --> 01:08:17,853
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
626
01:08:20,124 --> 01:08:21,659
That's what you'd think.
627
01:08:28,662 --> 01:08:29,600
It sinks!
628
01:08:32,295 --> 01:08:36,790
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
629
01:08:36,924 --> 01:08:42,533
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
630
01:08:42,834 --> 01:08:46,940
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
631
01:08:47,008 --> 01:08:47,942
No.
632
01:09:00,984 --> 01:09:03,766
At over 1500 meters in depth...
633
01:09:03,791 --> 01:09:07,797
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
634
01:09:08,214 --> 01:09:13,507
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
635
01:09:13,691 --> 01:09:15,610
We create a bubble membrane.
636
01:09:15,811 --> 01:09:20,518
It'll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
637
01:09:23,725 --> 01:09:26,027
We kill it with the power of the sea.
638
01:09:27,063 --> 01:09:30,468
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
639
01:09:31,705 --> 01:09:35,643
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
640
01:09:36,829 --> 01:09:42,905
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
641
01:09:43,474 --> 01:09:48,748
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
642
01:09:49,289 --> 01:09:50,055
Can you promise...
643
01:09:50,887 --> 01:09:53,190
that would kill Godzilla?
644
01:09:55,510 --> 01:09:58,581
Godzilla is an unknown organism.
645
01:09:58,883 --> 01:10:00,985
We can only predict what will happen.
646
01:10:05,428 --> 01:10:08,098
But this is our best alternative.
647
01:10:08,123 --> 01:10:10,393
Will it kill it?
Or will it not?
648
01:10:13,249 --> 01:10:15,151
I can't absolutely guarantee it.
649
01:10:17,724 --> 01:10:18,724
Shikishima!
650
01:10:18,991 --> 01:10:20,547
It can be done!
651
01:10:25,738 --> 01:10:26,737
Mr. Shikishima.
652
01:10:28,274 --> 01:10:30,043
Hear me out, please.
653
01:10:47,038 --> 01:10:49,876
Now let's get to the details.
654
01:10:54,855 --> 01:10:58,861
Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable.
655
01:10:59,798 --> 01:11:05,607
The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it.
656
01:11:07,711 --> 01:11:11,308
The gas will be released as it's being tied.
657
01:11:12,456 --> 01:11:16,358
And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters.
658
01:11:16,780 --> 01:11:18,131
What if that fails?
659
01:11:18,162 --> 01:11:19,830
There is a Part B.
660
01:11:21,334 --> 01:11:23,842
Look into the courtyard.
661
01:11:42,707 --> 01:11:43,507
Inflate!
662
01:11:49,224 --> 01:11:51,627
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
663
01:11:51,929 --> 01:11:53,506
What you just saw...
664
01:11:53,531 --> 01:11:59,340
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
665
01:11:59,541 --> 01:12:04,915
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
666
01:12:06,519 --> 01:12:08,388
When Godzilla hits the floor.
667
01:12:08,556 --> 01:12:11,994
We raise it quickly back up to the surface.
668
01:12:12,195 --> 01:12:18,472
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
669
01:12:19,068 --> 01:12:22,912
I can't say for sure that it wouldn't survive.
670
01:12:23,451 --> 01:12:25,584
But we must do what we can.
671
01:12:31,144 --> 01:12:33,480
You've all survived a tragic war.
672
01:12:33,982 --> 01:12:38,923
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
673
01:12:39,057 --> 01:12:41,560
But understand this.
674
01:12:41,962 --> 01:12:45,634
We can't rely on the US
or the Japanese government.
675
01:12:45,835 --> 01:12:49,173
So the future of this country is in our hands.
676
01:12:52,046 --> 01:12:53,149
I can't do it.
677
01:12:55,423 --> 01:12:56,853
I have a family.
678
01:12:57,352 --> 01:13:00,391
And that goes for most people here.
679
01:13:01,069 --> 01:13:04,566
Why are we always the ones
drawing the short straw?
680
01:13:06,007 --> 01:13:08,305
We got enough of that in the war.
681
01:13:14,799 --> 01:13:16,000
Please.
682
01:13:16,167 --> 01:13:18,938
I beg you to listen very carefully.
683
01:13:19,740 --> 01:13:25,215
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
684
01:13:25,883 --> 01:13:29,123
We have no right to stop you.
685
01:13:53,535 --> 01:13:54,504
This plan...
686
01:13:56,240 --> 01:13:58,208
does it mean certain death?
687
01:13:59,295 --> 01:14:00,254
Of course not.
688
01:14:02,941 --> 01:14:06,238
Then it definitely beats wartime.
689
01:14:09,077 --> 01:14:10,345
It can't be helped.
690
01:14:11,748 --> 01:14:13,145
Someone has to do it.
691
01:14:13,885 --> 01:14:16,288
Who can sail the ships if not us?
692
01:14:16,556 --> 01:14:17,590
That's right.
693
01:14:18,693 --> 01:14:21,798
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
694
01:14:30,822 --> 01:14:31,613
My friends...
695
01:14:34,186 --> 01:14:35,354
thank you.
696
01:14:36,122 --> 01:14:37,447
Hear, hear!
697
01:14:45,429 --> 01:14:50,973
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
698
01:14:51,007 --> 01:14:54,211
Well, I've had a direct encounter.
699
01:14:54,279 --> 01:14:56,648
So the task fell to me.
700
01:14:56,673 --> 01:14:59,859
And we were called for the same reasons.
701
01:15:00,008 --> 01:15:00,640
Hey
702
01:15:01,187 --> 01:15:02,945
Do you think Godzilla will return?
703
01:15:04,390 --> 01:15:11,503
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
704
01:15:12,589 --> 01:15:15,268
I expect it'll be back within 10 days at the latest.
705
01:15:15,768 --> 01:15:16,737
That soon?
706
01:15:17,065 --> 01:15:19,937
Did you set up radiation detection boys?
707
01:15:20,172 --> 01:15:23,209
Visual detection isn't enough.
708
01:15:23,310 --> 01:15:27,717
How can you expect it to
walk right into your trap?
709
01:15:27,985 --> 01:15:30,388
- I can't.
- What, no plan?
710
01:15:30,589 --> 01:15:34,160
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
711
01:15:36,565 --> 01:15:39,503
We have acoustic minesweepers.
712
01:15:39,738 --> 01:15:44,311
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
713
01:15:44,646 --> 01:15:46,147
- Its voice?
- Yeah.
714
01:15:46,382 --> 01:15:50,822
It sees it as another territorial competitor.
715
01:15:51,524 --> 01:15:52,986
- Hopefully.
- Hopefully?
716
01:15:53,624 --> 01:15:55,071
You don't instill confidence.
717
01:15:55,415 --> 01:15:58,431
And that levitation device?
718
01:15:58,728 --> 01:16:01,744
I can't envision that working well.
719
01:16:01,812 --> 01:16:03,580
Any other ideas, then?
720
01:16:03,681 --> 01:16:07,223
I know!
We pull it up with the destroyers.
721
01:16:07,247 --> 01:16:07,652
Idiot!
722
01:16:07,676 --> 01:16:12,862
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:16:13,664 --> 01:16:14,806
Oh.
724
01:16:15,668 --> 01:16:19,340
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:19,942 --> 01:16:23,747
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:25,985 --> 01:16:27,019
Mr. Noda.
727
01:16:29,007 --> 01:16:32,377
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:33,247 --> 01:16:34,415
Fighter plane?
729
01:16:34,716 --> 01:16:39,319
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:39,691 --> 01:16:42,729
All planes were decommissioned.
731
01:16:43,297 --> 01:16:46,835
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:47,037 --> 01:16:50,119
You risk your life flying so close.
733
01:16:50,166 --> 01:16:51,744
I'll take that risk.
734
01:16:52,237 --> 01:16:55,659
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:55,744 --> 01:16:59,736
You're not aiming to get shot down, are you?
736
01:17:00,597 --> 01:17:02,266
Do you have a death wish?
737
01:17:03,962 --> 01:17:04,767
You're drunk.
738
01:17:05,322 --> 01:17:07,542
You just want to avenge Noriko.
739
01:17:09,052 --> 01:17:10,091
Problem with that?
740
01:17:10,180 --> 01:17:11,949
It's too late.
741
01:17:14,347 --> 01:17:17,518
You should've married her before!
742
01:17:18,221 --> 01:17:20,056
You knew how she felt.
743
01:17:20,190 --> 01:17:22,573
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:23,896 --> 01:17:25,605
Then why didn't you?
745
01:17:28,037 --> 01:17:28,818
Because...
746
01:17:35,630 --> 01:17:37,630
my war isn't over yet.
747
01:18:03,147 --> 01:18:05,702
- You found a plane?
- Yes.
748
01:18:05,827 --> 01:18:07,639
But it's a unique one.
749
01:18:27,104 --> 01:18:32,664
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:33,332 --> 01:18:35,700
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:35,902 --> 01:18:38,472
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
752
01:18:38,473 --> 01:18:43,548
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:43,815 --> 01:18:47,287
It's a plane full of innovations.
754
01:18:48,089 --> 01:18:51,794
Only a few prototypes were field deployed.
755
01:18:52,163 --> 01:18:58,773
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:59,107 --> 01:19:03,380
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:19:04,595 --> 01:19:07,298
It's not air-worthy as is.
758
01:19:07,470 --> 01:19:09,916
What we need is a top mechanic.
759
01:19:10,212 --> 01:19:10,869
Yeah.
760
01:19:11,459 --> 01:19:14,563
Someone who knows their way around a jet fighter.
761
01:19:16,805 --> 01:19:20,039
I know just the person.
762
01:19:23,034 --> 01:19:25,839
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:25,933 --> 01:19:28,320
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:28,521 --> 01:19:31,525
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:32,651 --> 01:19:35,097
No known current address.
766
01:19:35,241 --> 01:19:36,133
Sorry.
767
01:19:36,134 --> 01:19:39,339
We're swamped with search requests.
768
01:19:39,472 --> 01:19:41,675
This will take time.
769
01:19:41,843 --> 01:19:44,480
I need to locate him urgently.
770
01:19:44,598 --> 01:19:47,301
So does everybody.
771
01:19:47,435 --> 01:19:49,405
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:49,639 --> 01:19:52,075
The country's future depends on it!
773
01:19:52,243 --> 01:19:55,247
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:55,588 --> 01:19:56,299
Sorry.
775
01:19:56,501 --> 01:19:57,821
Well then...
776
01:19:58,504 --> 01:20:01,441
where was he posted before Odo Island?
777
01:20:01,642 --> 01:20:03,044
Then where was he?
778
01:20:11,096 --> 01:20:12,870
I've asked everywhere.
779
01:20:13,248 --> 01:20:16,940
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:20:18,423 --> 01:20:20,859
We can find another mechanic.
781
01:20:20,993 --> 01:20:22,837
Any other leads?
782
01:20:23,244 --> 01:20:24,869
Just wait a bit longer.
783
01:20:26,402 --> 01:20:28,923
Why must it be him?
784
01:20:29,314 --> 01:20:30,843
Godzilla can come at any time.
785
01:20:31,044 --> 01:20:33,113
It has to be Tachibana!
786
01:20:34,076 --> 01:20:36,302
He's going to get my message.
787
01:20:37,420 --> 01:20:38,756
Please!
788
01:21:06,067 --> 01:21:06,949
Tachibana.
789
01:21:08,566 --> 01:21:11,926
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:21:15,902 --> 01:21:17,286
What's this about?
791
01:21:21,606 --> 01:21:22,317
Wait.
792
01:21:25,098 --> 01:21:29,705
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:31,575 --> 01:21:32,992
Are you serious?
794
01:21:33,879 --> 01:21:35,247
I'm sorry.
795
01:21:36,047 --> 01:21:41,257
I knew if I angered you,
you'd come to find me.
796
01:21:41,811 --> 01:21:43,295
How dare you?
797
01:21:45,480 --> 01:21:47,249
The Ginza attack...
798
01:21:48,485 --> 01:21:49,720
was the same as Odo.
799
01:21:51,123 --> 01:21:52,691
It was Godzilla.
800
01:22:00,870 --> 01:22:04,245
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:22:05,032 --> 01:22:06,901
So I can kill it!
802
01:22:07,769 --> 01:22:12,610
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:22:12,828 --> 01:22:15,498
That's why I wrote those letters.
804
01:22:17,235 --> 01:22:18,670
Please forgive me!
805
01:22:24,431 --> 01:22:25,732
You're on your own.
806
01:22:27,135 --> 01:22:29,091
I'm not helping you.
807
01:22:30,020 --> 01:22:33,091
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:33,292 --> 01:22:37,899
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:38,066 --> 01:22:41,929
It's something only you can do.
810
01:22:43,610 --> 01:22:48,249
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:48,451 --> 01:22:51,667
It's vulnerable from the inside.
Do you get me?
812
01:22:53,752 --> 01:22:54,853
You don't mean...
813
01:22:56,256 --> 01:23:01,948
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:23:08,593 --> 01:23:09,560
Kamikaze...
815
01:23:12,646 --> 01:23:14,348
The war isn't over...
816
01:23:17,287 --> 01:23:19,356
for you, either.
817
01:23:22,395 --> 01:23:26,368
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:26,569 --> 01:23:30,107
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:30,408 --> 01:23:33,112
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:33,213 --> 01:23:35,283
I barely remember it.
821
01:23:35,350 --> 01:23:40,858
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:41,510 --> 01:23:43,379
Tail wing, huh?
823
01:23:44,677 --> 01:23:47,252
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:49,766 --> 01:23:51,234
Mr. Tachibana.
825
01:23:51,769 --> 01:23:53,987
Thank you all for coming!
826
01:23:54,073 --> 01:23:56,143
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:59,532 --> 01:24:04,073
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:24:04,240 --> 01:24:07,078
Can you make this fly?
829
01:24:10,150 --> 01:24:12,720
We'll do all we can.
830
01:24:12,921 --> 01:24:14,423
Thank you.
831
01:24:15,979 --> 01:24:18,573
Good luck. Good luck.
832
01:24:36,772 --> 01:24:37,506
What's wrong?
833
01:24:38,642 --> 01:24:41,813
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:42,148 --> 01:24:44,017
I know it's my plan.
835
01:24:44,118 --> 01:24:48,257
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:48,291 --> 01:24:52,664
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:52,999 --> 01:24:54,167
You're right.
838
01:24:54,869 --> 01:24:57,806
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:59,586 --> 01:25:01,154
They're not stupid.
840
01:25:01,455 --> 01:25:04,727
They know they're risking their lives.
841
01:25:05,446 --> 01:25:06,379
And yet...
842
01:25:07,549 --> 01:25:10,553
their faces are beaming.
843
01:25:10,988 --> 01:25:12,289
They're happy.
844
01:25:12,891 --> 01:25:15,896
This time,
they'll make a difference.
845
01:25:16,831 --> 01:25:19,301
Make a difference.
846
01:25:20,787 --> 01:25:23,190
We all came through war.
847
01:25:23,892 --> 01:25:27,531
This time, we're making it right.
848
01:25:40,127 --> 01:25:43,048
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
849
01:25:43,132 --> 01:25:43,966
Hurry up!
850
01:25:47,539 --> 01:25:48,607
Make room.
851
01:25:50,262 --> 01:25:53,800
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:54,001 --> 01:25:57,974
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:58,058 --> 01:26:01,663
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:26:02,198 --> 01:26:02,965
Followed by...
855
01:26:03,634 --> 01:26:05,870
here and here.
856
01:26:21,300 --> 01:26:22,969
Godzilla's coming.
857
01:26:23,571 --> 01:26:24,905
At last.
858
01:26:25,374 --> 01:26:30,482
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
859
01:26:30,683 --> 01:26:33,119
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:33,237 --> 01:26:37,276
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:39,313 --> 01:26:40,348
But tell me...
862
01:26:40,682 --> 01:26:43,186
will your device be ready by then?
863
01:26:44,322 --> 01:26:46,057
Take us with you.
864
01:26:46,325 --> 01:26:48,662
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:49,076 --> 01:26:50,898
We want it perfect.
866
01:26:50,899 --> 01:26:55,025
But you could get caught in the fight.
867
01:26:55,994 --> 01:26:57,963
We've all seen war, too.
868
01:27:03,807 --> 01:27:10,818
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:27:12,354 --> 01:27:13,790
You mean... be prepared?
870
01:27:18,799 --> 01:27:20,166
Come to think of it...
871
01:27:21,036 --> 01:27:25,810
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:27:27,067 --> 01:27:29,270
Poorly armored tanks.
873
01:27:29,872 --> 01:27:36,081
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:37,417 --> 01:27:42,525
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:43,911 --> 01:27:48,051
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:50,480 --> 01:27:52,415
That's why this time...
877
01:27:53,919 --> 01:27:56,823
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:58,226 --> 01:28:01,263
that sacrifices no lives at all!
879
01:28:03,435 --> 01:28:05,103
This next battle...
880
01:28:05,671 --> 01:28:07,674
is not one waged to the death.
881
01:28:09,503 --> 01:28:12,174
But a battle to live for the future.
882
01:28:16,482 --> 01:28:17,315
Let's do it!
883
01:28:17,666 --> 01:28:21,673
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:28:24,909 --> 01:28:27,276
Finally, tomorrow's the day.
885
01:28:27,643 --> 01:28:30,414
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:32,762 --> 01:28:33,796
What do you mean?
887
01:28:33,864 --> 01:28:37,072
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:37,798 --> 01:28:39,706
Even Shikishima's going!
889
01:28:40,224 --> 01:28:42,361
Because I'm not a veteran?
890
01:28:42,595 --> 01:28:44,097
I can be useful.
891
01:28:44,271 --> 01:28:47,369
Not having been to war...
892
01:28:48,037 --> 01:28:50,174
is something to be proud of.
893
01:28:56,823 --> 01:28:59,259
I want to defend my country, too.
894
01:29:02,382 --> 01:29:04,418
Take me with you!
895
01:29:06,856 --> 01:29:09,659
We've been a team for a long time!
896
01:29:11,213 --> 01:29:12,548
I'm begging you!
897
01:29:13,651 --> 01:29:15,253
Take me with you!
898
01:29:16,021 --> 01:29:17,589
I want to go with you!
899
01:29:17,758 --> 01:29:20,294
We leave you the future.
900
01:29:20,462 --> 01:29:21,796
Captain!
901
01:29:22,198 --> 01:29:23,633
Mr. Noda!
902
01:29:35,128 --> 01:29:36,963
A little lower.
903
01:29:37,338 --> 01:29:38,566
Careful.
904
01:29:54,160 --> 01:29:56,476
Here you go, Akiko.
905
01:30:05,832 --> 01:30:06,898
I want to...
906
01:30:07,250 --> 01:30:10,121
thank you for everything.
907
01:30:24,074 --> 01:30:25,409
Akiko.
908
01:30:26,362 --> 01:30:27,963
Was it fun with Auntie?
909
01:30:28,030 --> 01:30:29,298
It was fun.
910
01:30:29,533 --> 01:30:32,003
Good. I'm glad.
911
01:30:36,756 --> 01:30:38,107
Is that for me?
912
01:30:39,811 --> 01:30:40,912
Thank you.
913
01:30:46,655 --> 01:30:48,558
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:48,809 --> 01:30:53,282
Is this you, me and mom?
915
01:30:54,201 --> 01:30:56,404
That's mom there.
916
01:30:57,607 --> 01:30:58,942
I see.
917
01:31:00,045 --> 01:31:01,519
It's really good.
918
01:31:12,500 --> 01:31:14,436
Why do you look sad?
919
01:31:19,546 --> 01:31:20,774
What's wrong?
920
01:31:21,326 --> 01:31:22,494
Akiko.
921
01:31:23,369 --> 01:31:25,604
There there.
922
01:31:27,336 --> 01:31:32,344
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:49,097 --> 01:32:50,265
Mr. Tachibana.
924
01:32:52,302 --> 01:32:53,470
It is ready?
925
01:32:57,110 --> 01:32:58,311
Give me a minute.
926
01:33:10,099 --> 01:33:11,633
The bomb you ordered.
927
01:33:13,004 --> 01:33:17,510
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:33:17,611 --> 01:33:20,181
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:33:20,817 --> 01:33:25,289
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:33:26,960 --> 01:33:29,730
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:44,611 --> 01:33:45,879
That's funny.
932
01:33:50,253 --> 01:33:52,423
Part of me wants to live.
933
01:33:56,914 --> 01:33:59,284
Same as all the men that day.
934
01:34:00,655 --> 01:34:02,490
They all wanted to go home.
935
01:34:04,227 --> 01:34:09,736
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:34:11,856 --> 01:34:13,057
I understand.
937
01:34:36,134 --> 01:34:38,463
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:40,523 --> 01:34:42,525
I want to protect her future.
939
01:34:47,215 --> 01:34:50,920
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:51,740 --> 01:34:53,909
You're finally ready.
941
01:34:56,097 --> 01:34:59,869
Then, this is important.
942
01:35:00,437 --> 01:35:01,304
Look here.
943
01:35:02,941 --> 01:35:04,810
The bomb's safety.
944
01:35:05,512 --> 01:35:07,314
Pull it right before flying in.
945
01:35:07,549 --> 01:35:08,650
Got it?
946
01:35:10,494 --> 01:35:11,588
One more thing.
947
01:35:22,250 --> 01:35:23,318
Akiko.
948
01:35:25,505 --> 01:35:28,176
Are you all by yourself?
949
01:35:29,179 --> 01:35:30,212
Look.
950
01:35:37,425 --> 01:35:38,827
โTo Sumiko...โ
951
01:35:51,048 --> 01:35:55,554
"Look after Akiko.
Use this money for her."
952
01:36:02,700 --> 01:36:05,371
From Daddy?
953
01:36:05,973 --> 01:36:09,578
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:36:10,547 --> 01:36:12,950
It's all right.
Don't worry.
955
01:36:31,152 --> 01:36:35,592
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:35,760 --> 01:36:37,529
Many deep sea fish were found!
957
01:36:55,960 --> 01:37:04,634
Godzilla is sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:37:04,758 --> 01:37:08,310
Take only the essentials with you!
959
01:37:09,073 --> 01:37:10,716
Hurry and board!
960
01:37:10,966 --> 01:37:11,635
Let's get a move on.
961
01:37:13,634 --> 01:37:15,737
Mizushima took our advice?
962
01:37:15,738 --> 01:37:17,306
It's the best thing for him.
963
01:37:17,323 --> 01:37:19,994
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:37:20,265 --> 01:37:23,537
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:37:23,571 --> 01:37:26,708
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:37:37,468 --> 01:37:39,938
The underwater decoy team was destroyed!
967
01:37:40,172 --> 01:37:45,648
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:46,065 --> 01:37:46,900
Look.
969
01:37:47,935 --> 01:37:48,969
There!
970
01:37:49,438 --> 01:37:51,107
It's already here.
971
01:38:02,618 --> 01:38:06,458
Godzilla's through the final defense line!
Heading for shore!
972
01:38:07,494 --> 01:38:08,461
I'm off!
973
01:39:03,048 --> 01:39:07,555
Time to end it once and for all, Shikishima.
974
01:39:08,207 --> 01:39:15,359
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:39:21,564 --> 01:39:24,329
What now?
The plan's ruined!
976
01:39:24,869 --> 01:39:26,671
We embark anyway.
977
01:39:26,805 --> 01:39:31,680
We need to sink it over the Sagami Trench
or it won't work.
978
01:39:31,881 --> 01:39:35,152
Shikishima will have to lure it!
979
01:39:35,320 --> 01:39:36,354
Move out!
980
01:39:36,489 --> 01:39:37,222
Let's go!
981
01:39:53,829 --> 01:39:56,199
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:57,769 --> 01:40:02,343
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:40:02,477 --> 01:40:04,313
We'll be ready.
984
01:40:04,414 --> 01:40:05,648
Get there quickly.
985
01:40:05,966 --> 01:40:11,093
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:40:14,493 --> 01:40:16,530
You hear me, Shikishima!
987
01:40:18,099 --> 01:40:20,193
He's ignoring me.
988
01:40:43,075 --> 01:40:44,542
Mail!
989
01:40:45,880 --> 01:40:46,780
Coming.
990
01:40:53,408 --> 01:40:54,275
Hello.
991
01:40:54,444 --> 01:40:55,878
Ms. Shikishima?
992
01:40:58,416 --> 01:40:59,885
You have a telegram.
- Thanks.
993
01:42:24,103 --> 01:42:27,207
Wow. Was to lure it out!
994
01:42:27,909 --> 01:42:31,080
Godzilla looks really ticked off.
995
01:42:31,315 --> 01:42:32,483
It's in pursuot.
996
01:42:32,917 --> 01:42:34,586
Our turn now.
997
01:42:37,658 --> 01:42:39,201
All ships, battle positions!
998
01:42:39,202 --> 01:42:41,732
All ships, battle positions!
999
01:42:44,369 --> 01:42:45,437
Freon cylinders are ready!
1000
01:42:45,706 --> 01:42:48,329
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:48,543 --> 01:42:50,012
Cables ready!
1002
01:42:50,346 --> 01:42:52,316
All circuits ready!
1003
01:42:52,450 --> 01:42:53,290
Power on,
1004
01:42:53,338 --> 01:42:55,154
release safety device!
1005
01:43:11,720 --> 01:43:14,390
That's it. Keep coming.
1006
01:43:16,027 --> 01:43:19,499
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:51,133 --> 01:43:53,035
Atta boy.
1008
01:44:29,512 --> 01:44:32,426
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:44:35,172 --> 01:44:40,078
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:44:40,235 --> 01:44:41,671
No, this is okay.
1011
01:44:41,872 --> 01:44:43,306
Stick to the plan.
1012
01:44:43,374 --> 01:44:45,277
But the heat ray!
1013
01:44:45,478 --> 01:44:49,584
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:50,119 --> 01:44:51,119
We go now!
1015
01:44:52,523 --> 01:44:53,824
Give the order!
1016
01:44:59,117 --> 01:45:01,253
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:45:19,635 --> 01:45:23,673
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:49,220 --> 01:45:50,388
Shikishima!
1019
01:46:16,612 --> 01:46:17,780
Crane deployed!
1020
01:46:17,981 --> 01:46:18,848
Roger!
1021
01:46:19,784 --> 01:46:22,053
Maintain course, Hibiki!
1022
01:46:22,171 --> 01:46:24,341
Hibiki, maintain course!
1023
01:46:24,575 --> 01:46:27,780
Maintain speed, some damage is inevitable.
1024
01:46:32,121 --> 01:46:34,691
Hibiki is closing in, 4 meters!
1025
01:46:35,627 --> 01:46:36,928
2 meters!
1026
01:46:37,530 --> 01:46:39,141
Brace for impact!
1027
01:46:39,142 --> 01:46:40,402
Brace for impact!
1028
01:46:55,431 --> 01:46:57,664
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:57,666 --> 01:46:58,573
Full speed!
1030
01:46:58,703 --> 01:46:59,805
Full speed!
1031
01:47:15,134 --> 01:47:17,050
Very good!
1032
01:47:17,818 --> 01:47:19,854
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:47:28,892 --> 01:47:31,062
Oh no. Not yet?
1034
01:47:32,448 --> 01:47:33,516
Almost.
1035
01:47:44,134 --> 01:47:46,337
Ready...
1036
01:47:55,436 --> 01:47:57,372
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:59,643 --> 01:48:01,212
- Freon!
- Got it!
1038
01:48:17,740 --> 01:48:22,247
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:48:22,882 --> 01:48:24,784
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:48:24,952 --> 01:48:26,687
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:48:27,924 --> 01:48:31,762
1,500 target passed!
1042
01:48:44,259 --> 01:48:47,029
We sunk Godzilla!
1043
01:48:47,114 --> 01:48:48,415
Did it succeed?
1044
01:48:56,029 --> 01:48:57,730
Persistent bugger.
1045
01:48:58,265 --> 01:49:00,802
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:49:19,493 --> 01:49:21,095
Now rise
1047
01:49:21,647 --> 01:49:26,221
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:49:34,752 --> 01:49:35,987
Cables stopped!
1049
01:49:36,589 --> 01:49:38,825
They stopped at 803 meters!
1050
01:49:40,051 --> 01:49:42,130
Why? Why did they stop?
1051
01:49:46,716 --> 01:49:48,151
It chewed through?
1052
01:49:51,618 --> 01:49:53,988
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:54,055 --> 01:49:55,924
90 degrees max speed!
1054
01:49:55,992 --> 01:49:58,495
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:59,030 --> 01:50:02,067
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:50:02,569 --> 01:50:03,587
Yes, sir!
1057
01:50:20,316 --> 01:50:21,684
At this rate...
1058
01:50:22,186 --> 01:50:23,520
the crane won't hold.
1059
01:50:23,721 --> 01:50:24,989
Get away quickly!
1060
01:50:48,204 --> 01:50:52,443
This is Yokohama tugboat Fujimaru!
1061
01:50:52,695 --> 01:50:54,998
Doing our best to help!
1062
01:50:55,299 --> 01:50:56,801
That voice.
1063
01:50:57,190 --> 01:50:59,973
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:51:00,771 --> 01:51:02,971
Kid, is that you?
1065
01:51:03,689 --> 01:51:04,623
You bet!
1066
01:51:04,991 --> 01:51:08,330
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:51:08,531 --> 01:51:12,069
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:51:12,203 --> 01:51:13,671
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:51:13,873 --> 01:51:14,840
Tetsuyumaru.
1070
01:51:15,042 --> 01:51:16,576
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:51:16,811 --> 01:51:18,246
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:18,447 --> 01:51:19,782
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:51:19,916 --> 01:51:20,984
Tenyumaru.
1074
01:51:21,218 --> 01:51:22,586
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:51:22,788 --> 01:51:24,056
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:51:24,257 --> 01:51:25,491
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:25,860 --> 01:51:28,830
The useless to the rescue!
1078
01:51:32,126 --> 01:51:33,571
I'll be damned.
1079
01:51:33,806 --> 01:51:36,610
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:51:36,811 --> 01:51:40,383
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:51:40,534 --> 01:51:44,405
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:52:09,381 --> 01:52:12,352
Godzilla's rising again!
1083
01:52:13,738 --> 01:52:16,977
Come on, show your face!
1084
01:52:17,211 --> 01:52:19,714
Depth 700 meters!
1085
01:52:20,483 --> 01:52:22,552
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:53,037 --> 01:52:54,572
It's not damaged enough!
1087
01:52:55,508 --> 01:52:57,710
All ships evasive action!
1088
01:53:48,939 --> 01:53:50,340
What's he doing?
1089
01:53:50,542 --> 01:53:51,542
No.
1090
01:53:55,683 --> 01:53:57,686
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:57,887 --> 01:53:59,355
Shikishima!
1092
01:54:26,384 --> 01:54:27,752
Shikishimaโฆ
1093
01:54:42,545 --> 01:54:44,213
No, look!
1094
01:54:48,721 --> 01:54:50,090
I see him.
1095
01:54:51,593 --> 01:54:52,995
I see him!
1096
01:54:55,349 --> 01:54:58,821
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:55:07,269 --> 01:55:10,328
This seat has an ejection button.
1098
01:55:11,484 --> 01:55:12,978
Just pull that lever.
1099
01:55:17,085 --> 01:55:18,053
Live.
1100
01:55:20,458 --> 01:55:21,759
Mr. Tachibana.
1101
01:56:52,829 --> 01:56:54,398
Shikishima!
1102
01:56:59,548 --> 01:57:00,949
You did it!
1103
01:57:01,952 --> 01:57:02,986
You did it!
1104
01:57:05,123 --> 01:57:06,291
Kid!
1105
01:57:10,282 --> 01:57:11,182
Sumiko!
1106
01:57:11,183 --> 01:57:12,185
Koichi!
1107
01:57:13,321 --> 01:57:15,824
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:57:22,236 --> 01:57:23,136
What?
1109
01:58:04,778 --> 01:58:06,647
Is your war...
1110
01:58:08,785 --> 01:58:10,286
finally over?
74797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.