All language subtitles for Godzilla-Minus-One.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,036 --> 00:01:25,009 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:25,010 --> 00:01:26,278 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:26,012 --> 00:01:27,548 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:30,486 --> 00:01:31,587 Engine normal. 5 00:01:31,755 --> 00:01:32,455 Roger. 6 00:01:32,622 --> 00:01:34,992 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:43,274 --> 00:01:44,876 Ensign Shikishima? 8 00:01:46,586 --> 00:01:50,919 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:51,531 --> 00:01:55,381 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:56,545 --> 00:02:00,602 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:02:00,928 --> 00:02:02,725 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:02:04,319 --> 00:02:05,948 You haven't lost your touch. 13 00:02:06,886 --> 00:02:11,370 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:13,675 --> 00:02:17,545 Then be grateful for the downtime. 15 00:02:20,154 --> 00:02:21,400 But it's odd... 16 00:02:22,170 --> 00:02:25,733 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:29,648 --> 00:02:31,617 What are you implying? 18 00:02:55,224 --> 00:02:58,794 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:03:06,334 --> 00:03:11,616 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:08,156 --> 00:04:09,656 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:11,359 --> 00:04:13,296 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:14,007 --> 00:04:15,600 - What is it? - Something big! 23 00:04:15,969 --> 00:04:17,140 A new Yankee weapon? 24 00:04:22,439 --> 00:04:24,850 Taki! Taki! 25 00:04:25,220 --> 00:04:27,235 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:40,242 --> 00:04:41,265 Taki! 27 00:04:42,367 --> 00:04:43,484 What in the hell? 28 00:04:43,922 --> 00:04:44,749 It's Godzilla. 29 00:04:45,422 --> 00:04:47,529 - What? - A local told me. 30 00:04:47,554 --> 00:04:50,984 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:51,718 --> 00:04:52,304 G... G-Godzilla? 32 00:04:58,962 --> 00:04:59,782 We're screwed. 33 00:05:00,626 --> 00:05:03,876 Take cover! Take cover! 34 00:05:15,278 --> 00:05:16,817 What the hell is it? 35 00:05:17,043 --> 00:05:18,551 Nobody knows. 36 00:05:20,182 --> 00:05:22,440 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:23,510 --> 00:05:25,756 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:26,393 --> 00:05:29,830 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:29,898 --> 00:05:33,335 But what if it only makes it angry? 40 00:05:33,369 --> 00:05:36,140 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:36,859 --> 00:05:39,362 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:39,564 --> 00:05:41,399 Go! Now! 43 00:05:42,234 --> 00:05:43,569 Go! 44 00:05:44,338 --> 00:05:45,806 Hurry. 45 00:06:14,669 --> 00:06:15,880 What's he doing in there? 46 00:06:23,836 --> 00:06:25,101 Quick, shoot. 47 00:06:39,095 --> 00:06:40,267 It's going this way. 48 00:06:41,603 --> 00:06:43,767 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:44,056 --> 00:06:44,790 Fetch the ammo! 50 00:06:52,821 --> 00:06:54,255 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:55,391 --> 00:06:56,499 Cease fire! 52 00:06:57,187 --> 00:06:57,883 Fall back! 53 00:07:03,351 --> 00:07:05,875 Fall back! Fall back! 54 00:07:06,076 --> 00:07:07,244 Retreat! 55 00:07:12,153 --> 00:07:13,420 Sir Tachibana! 56 00:07:53,214 --> 00:07:56,318 I lured it over. Shoot it dead. 57 00:09:10,057 --> 00:09:11,885 You guys didn't deserve this. 58 00:09:23,208 --> 00:09:23,771 Hey! 59 00:09:33,154 --> 00:09:34,513 Everybody's dead! 60 00:09:36,747 --> 00:09:38,271 They're all dead! 61 00:09:40,466 --> 00:09:43,236 Because you didn't shoot! 62 00:09:47,979 --> 00:09:49,213 Damn it! 63 00:10:27,742 --> 00:10:28,906 You... 64 00:10:29,820 --> 00:10:30,398 Hey! 65 00:11:08,881 --> 00:11:13,670 Tokyo, December 1945 66 00:11:15,552 --> 00:11:18,523 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:27,046 --> 00:11:29,642 Is that you, Koichi? 68 00:11:32,722 --> 00:11:33,949 Sumiko! 69 00:11:34,418 --> 00:11:36,320 How is this possible? 70 00:11:37,222 --> 00:11:39,658 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:46,972 --> 00:11:49,875 Do you have the nerve to show your face? 72 00:11:50,894 --> 00:11:52,629 You're a disgrace! 73 00:11:54,032 --> 00:11:58,005 Look what happened because of cowards like you! 74 00:12:00,377 --> 00:12:02,579 If you'd only done your job... 75 00:12:03,949 --> 00:12:06,005 My children wouldn't have died. 76 00:12:15,302 --> 00:12:18,472 Do you know if my parents survived? 77 00:12:25,908 --> 00:12:27,856 Everybody's dead. 78 00:12:30,177 --> 00:12:33,700 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:37,531 --> 00:12:39,445 Your folks, too. 80 00:12:41,805 --> 00:12:45,008 My children met the same fate. 81 00:12:58,332 --> 00:13:01,203 "My dearest son, Koichi..." 82 00:13:03,007 --> 00:13:04,675 "Come back alive," right? 83 00:13:08,248 --> 00:13:10,084 That's what you said. 84 00:13:25,744 --> 00:13:27,579 Stop, thief! 85 00:13:28,382 --> 00:13:29,658 Out of my way! 86 00:13:30,728 --> 00:13:34,408 - Go! - Grab that woman! 87 00:13:36,479 --> 00:13:37,981 - Please! - What? 88 00:13:38,916 --> 00:13:41,630 Get back here! Stop! 89 00:13:44,771 --> 00:13:45,693 What... 90 00:14:14,671 --> 00:14:15,686 Wait! 91 00:14:19,896 --> 00:14:22,099 Finally. Where did you go? 92 00:14:23,268 --> 00:14:26,206 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:26,207 --> 00:14:27,709 I'd be seen. 94 00:14:28,543 --> 00:14:30,378 You've been here the whole time? 95 00:14:31,515 --> 00:14:36,288 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:36,574 --> 00:14:38,777 I bet you're hungry. 97 00:14:42,121 --> 00:14:44,129 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:45,379 --> 00:14:45,738 Hey! 99 00:14:48,210 --> 00:14:51,335 And leave her in a place like that? 100 00:14:53,937 --> 00:14:54,437 Stop joking. 101 00:14:56,710 --> 00:14:58,288 Wait a minute! 102 00:15:01,799 --> 00:15:03,620 Please don't follow me. 103 00:15:04,096 --> 00:15:07,153 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:07,154 --> 00:15:08,390 I don't care. 105 00:15:14,101 --> 00:15:16,209 After you're done, you're leaving. 106 00:15:17,006 --> 00:15:20,544 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:23,833 --> 00:15:25,469 Where's your husband? 108 00:15:26,137 --> 00:15:27,605 Is he a soldier? 109 00:15:28,741 --> 00:15:31,512 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:31,780 --> 00:15:32,480 What? 111 00:15:33,349 --> 00:15:34,684 Whose kid is she? 112 00:15:36,521 --> 00:15:39,492 - Does it matter? - Of course, it does! 113 00:15:43,427 --> 00:15:45,202 During the air raids... 114 00:15:46,790 --> 00:15:48,540 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:51,004 --> 00:15:51,555 So 116 00:15:52,774 --> 00:15:55,305 You have no relation to that child? 117 00:15:56,746 --> 00:15:57,762 Nope, so what? 118 00:16:00,910 --> 00:16:02,191 What are you, stupid? 119 00:16:03,277 --> 00:16:06,296 You're in no state to care for a baby. 120 00:16:06,397 --> 00:16:08,908 You couldn't leave her either. 121 00:16:15,791 --> 00:16:16,813 What's his name? 122 00:16:20,153 --> 00:16:22,222 "Akiko" 123 00:16:23,542 --> 00:16:25,010 Well, how about you? 124 00:16:27,691 --> 00:16:28,441 Noriko. 125 00:16:31,689 --> 00:16:36,441 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:37,245 --> 00:16:38,698 Well, I'm no harlot. 127 00:16:38,933 --> 00:16:40,284 Don't look insulted. 128 00:16:42,011 --> 00:16:45,876 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:51,820 --> 00:16:52,788 What about family? 130 00:17:01,736 --> 00:17:02,904 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:17:02,905 --> 00:17:04,174 Your parents? 132 00:17:09,048 --> 00:17:09,515 Yes. 133 00:17:11,086 --> 00:17:14,591 They were killed in the air raids. 134 00:17:19,328 --> 00:17:20,884 Then you and I are the same. 135 00:17:41,954 --> 00:17:43,454 What? No, you can't... 136 00:17:45,540 --> 00:17:47,126 stay... 137 00:18:01,076 --> 00:18:01,881 Hey! 138 00:18:04,521 --> 00:18:05,748 What's the story? 139 00:18:07,640 --> 00:18:10,374 - What do you mean? - Don't play dumb. 140 00:18:11,492 --> 00:18:13,296 The mother and child you picked up. 141 00:18:14,187 --> 00:18:16,460 Think you're some kind of saint? 142 00:18:16,929 --> 00:18:17,492 No. 143 00:18:18,680 --> 00:18:20,595 They just showed up. 144 00:18:21,485 --> 00:18:24,212 If they're staying, you pick them up. 145 00:18:28,763 --> 00:18:30,825 It's a bit late to play the hero. 146 00:18:32,669 --> 00:18:36,742 Count me out. I'm through caring. 147 00:18:41,799 --> 00:18:42,564 Wait. 148 00:18:44,238 --> 00:18:47,009 Is that girl able to breastfeed? 149 00:18:48,780 --> 00:18:53,887 No, she's not the child's mother. 150 00:18:54,723 --> 00:18:55,891 Say what? 151 00:19:08,413 --> 00:19:11,450 At this rate, she'll die of malnutrition. 152 00:19:12,212 --> 00:19:13,045 Right? 153 00:19:15,385 --> 00:19:19,314 So you found a child but you have no idea how to care for it. 154 00:19:19,457 --> 00:19:21,226 What were you thinking? 155 00:19:22,345 --> 00:19:23,228 I don't know. 156 00:19:31,997 --> 00:19:33,866 It's not for you. 157 00:19:35,177 --> 00:19:37,613 Adults can survive on anything. 158 00:19:42,551 --> 00:19:44,320 Use it to make rice gruel. 159 00:19:45,835 --> 00:19:46,750 Well... 160 00:19:47,105 --> 00:19:49,842 there goes my prized white rice. 161 00:19:51,572 --> 00:19:53,915 What a nuisance, I swear. 162 00:20:00,348 --> 00:20:04,721 March 1946 163 00:20:06,407 --> 00:20:09,033 Damn it. I'm soaking wet. 164 00:20:15,963 --> 00:20:17,465 Have you found a job yet? 165 00:20:18,868 --> 00:20:21,539 Well I did find something. 166 00:20:21,873 --> 00:20:23,141 What's that? 167 00:20:25,079 --> 00:20:26,948 Money's not bad, either. 168 00:20:27,382 --> 00:20:31,455 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 169 00:20:31,690 --> 00:20:33,458 That's wonderful! 170 00:20:37,767 --> 00:20:42,507 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 171 00:20:42,775 --> 00:20:44,810 It's nothing like that. 172 00:20:45,045 --> 00:20:47,014 What makes you so sure? 173 00:20:47,248 --> 00:20:49,986 It's government approved. 174 00:20:50,488 --> 00:20:52,755 There's a reason why it pays well. 175 00:20:53,179 --> 00:20:54,079 What reason? 176 00:20:54,484 --> 00:21:00,493 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 177 00:21:01,246 --> 00:21:02,714 This is a clean up job. 178 00:21:04,327 --> 00:21:07,665 But the pay is extremely good because, well... 179 00:21:10,777 --> 00:21:14,950 it comes with a certain amount of risk. 180 00:21:16,851 --> 00:21:20,189 What are you, crazy? You just survived a war. 181 00:21:20,257 --> 00:21:22,059 What else can I do? 182 00:21:22,140 --> 00:21:26,233 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 183 00:21:27,869 --> 00:21:31,441 I understand that but... 184 00:21:33,145 --> 00:21:34,913 This brings in money. 185 00:21:35,382 --> 00:21:39,187 With money, we can even buy American powdered milk! 186 00:21:39,388 --> 00:21:40,356 For that, I'd do... 187 00:21:41,359 --> 00:21:43,261 I forbid you to die! 188 00:21:47,502 --> 00:21:52,777 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 189 00:21:54,080 --> 00:21:56,783 It's not like kamikaze pilots. 190 00:22:01,371 --> 00:22:02,472 And besides... 191 00:22:02,955 --> 00:22:06,760 I'll be on a special boat made to evade mines. 192 00:22:11,200 --> 00:22:14,538 This is specially made? 193 00:22:28,878 --> 00:22:31,548 Hey, are you our new sharpshooter? 194 00:22:31,850 --> 00:22:32,616 I'm Shikishima. 195 00:22:32,935 --> 00:22:33,802 Sailor? 196 00:22:33,803 --> 00:22:34,970 Fighter pilot. 197 00:22:35,071 --> 00:22:37,241 What? This guy's useless. 198 00:22:37,475 --> 00:22:38,843 You're ex-airman? 199 00:22:39,012 --> 00:22:41,581 Just a military castoff. Worthless. 200 00:22:41,950 --> 00:22:43,484 Disappointed? 201 00:22:43,986 --> 00:22:45,755 Seeing this boat? 202 00:22:46,690 --> 00:22:51,164 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 203 00:22:51,365 --> 00:22:56,172 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 204 00:22:56,407 --> 00:23:00,279 Any approaching boat made of metal sets them off. 205 00:23:02,584 --> 00:23:04,253 Ah, hence the wood. 206 00:23:05,155 --> 00:23:06,657 The boy catches on fast. 207 00:23:07,091 --> 00:23:09,895 We mostly handle moored mines. 208 00:23:09,908 --> 00:23:13,434 But wood boats are the best countermeasure. 209 00:23:16,107 --> 00:23:17,044 I'm Noda. 210 00:23:18,143 --> 00:23:21,547 I developed naval weapons during the war. 211 00:23:21,749 --> 00:23:24,286 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 212 00:23:24,895 --> 00:23:26,386 “The kid” and “Doc.” 213 00:23:26,387 --> 00:23:28,753 Not fond of that nickname. 214 00:23:28,920 --> 00:23:30,759 And I'm not a "kid." 215 00:23:30,790 --> 00:23:33,193 You're still green, so "Kid" it is. 216 00:23:33,194 --> 00:23:36,566 I know, I know. I wasn't in the war. 217 00:23:36,567 --> 00:23:41,236 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 218 00:23:41,641 --> 00:23:46,215 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 219 00:23:46,249 --> 00:23:50,154 Between our two boats, is a cable with a cutter. 220 00:23:50,289 --> 00:23:53,093 All we do is clip the mine wire... 221 00:23:53,561 --> 00:23:55,229 and it floats to the surface. 222 00:23:55,531 --> 00:23:57,433 Then we fire on it with this baby. 223 00:23:58,548 --> 00:23:59,738 Okay? 224 00:24:00,740 --> 00:24:01,908 Take a look. 225 00:24:12,358 --> 00:24:12,859 Well... 226 00:24:13,361 --> 00:24:15,029 this one's a bit tricky. 227 00:24:15,876 --> 00:24:17,445 May I give it a try? 228 00:24:18,188 --> 00:24:19,590 Are you sure? 229 00:24:24,463 --> 00:24:30,038 You have to estimate it's position accounting for the movement. 230 00:24:36,871 --> 00:24:38,053 Whoo-hoo! 231 00:24:39,722 --> 00:24:40,757 Nice shot! 232 00:24:41,225 --> 00:24:43,294 Same with jet fighters. 233 00:24:43,362 --> 00:24:45,431 Not that I saw any real action. 234 00:24:45,499 --> 00:24:46,566 What? 235 00:24:47,735 --> 00:24:52,119 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 236 00:24:52,120 --> 00:24:54,580 Hardly. You can't fly a plane. 237 00:24:54,681 --> 00:24:57,685 If I'd gone to war, I would've learned. 238 00:24:58,053 --> 00:25:00,556 If only it had lasted longer. 239 00:25:03,542 --> 00:25:06,112 You'd better not mean that. 240 00:25:09,173 --> 00:25:10,307 No, sorry. 241 00:25:14,668 --> 00:25:15,736 You idiot. 242 00:25:45,298 --> 00:25:48,001 Fire! Fire! Fall back! 243 00:26:05,967 --> 00:26:07,202 You all right? 244 00:26:08,255 --> 00:26:08,906 Yeah. 245 00:26:14,535 --> 00:26:16,104 Another bad dream? 246 00:26:24,031 --> 00:26:25,031 Dream? 247 00:26:29,067 --> 00:26:30,133 Right. 248 00:26:31,797 --> 00:26:33,966 I was dreaming. 249 00:26:40,943 --> 00:26:42,505 Or maybe... 250 00:26:43,842 --> 00:26:46,112 you're just a dream. 251 00:26:46,546 --> 00:26:48,722 What's wrong with you? Tell me. 252 00:26:49,151 --> 00:26:51,153 This is Japan, right? 253 00:26:51,187 --> 00:26:54,004 I returned alive, for sure, right? 254 00:26:54,459 --> 00:26:56,529 - I returned alive! - Stop! 255 00:27:17,097 --> 00:27:18,165 Yes, I know. 256 00:27:18,900 --> 00:27:20,001 I know. 257 00:27:21,905 --> 00:27:23,307 I know. 258 00:27:24,843 --> 00:27:29,750 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 259 00:28:31,224 --> 00:28:32,450 Nice place you built here. 260 00:28:32,475 --> 00:28:32,932 Shikishima. 261 00:28:32,957 --> 00:28:33,992 Worth every saved penny. 262 00:28:40,302 --> 00:28:41,470 Would you a drink? 263 00:28:42,473 --> 00:28:44,027 Oh, why thank you. 264 00:28:46,980 --> 00:28:48,515 May I take a photo? 265 00:28:49,317 --> 00:28:53,022 - Please don't waste your film. - Smile! 266 00:28:53,023 --> 00:28:54,993 Don't move. 267 00:28:55,661 --> 00:28:56,428 Got it. 268 00:28:59,267 --> 00:29:00,702 - Thank you. - Hey Doc. 269 00:29:00,703 --> 00:29:02,605 No coveting now. 270 00:29:02,739 --> 00:29:06,450 Of course not. Noriko's married woman. 271 00:29:06,713 --> 00:29:08,114 Please stop. 272 00:29:08,148 --> 00:29:09,917 I'm not a wife. 273 00:29:13,257 --> 00:29:14,258 What does that mean? 274 00:29:14,893 --> 00:29:17,330 She just moved in on her own. 275 00:29:17,664 --> 00:29:21,336 She had no place to go, so I let her stay. 276 00:29:21,771 --> 00:29:22,939 And the child? 277 00:29:22,940 --> 00:29:27,046 She brought her, too. But they aren't related. 278 00:29:27,280 --> 00:29:30,652 Akiko was orphaned in an air raids. 279 00:29:32,422 --> 00:29:35,410 - Wow, that's a beautiful story! - No. 280 00:29:35,494 --> 00:29:38,197 It just sort of happened. 281 00:29:40,226 --> 00:29:41,428 Daddy. 282 00:29:43,841 --> 00:29:46,111 - Akiko. - Yes? 283 00:29:46,679 --> 00:29:49,717 I told you. I'm not your father. 284 00:29:52,300 --> 00:29:53,674 Shikishima. 285 00:29:53,758 --> 00:29:56,729 - Don't say that. - He's right. 286 00:29:57,564 --> 00:30:01,670 Fate has brought you together as a family. 287 00:30:02,038 --> 00:30:03,573 Accept it. Embrace it. 288 00:30:03,712 --> 00:30:07,016 Make them happy! 289 00:30:07,565 --> 00:30:08,666 Enough! 290 00:30:09,116 --> 00:30:10,885 I don't want that. 291 00:30:16,663 --> 00:30:17,997 Why not? 292 00:30:24,278 --> 00:30:28,184 March 1947 293 00:30:33,865 --> 00:30:36,669 Welcome home. I just returned myself. 294 00:30:37,371 --> 00:30:38,839 What are you wearing? 295 00:30:42,513 --> 00:30:43,513 How does it look? 296 00:30:44,182 --> 00:30:46,251 I got a desk job in Ginza. 297 00:30:46,687 --> 00:30:49,423 But don't I give you enough money? 298 00:30:55,567 --> 00:30:58,505 It's time I stood on my own two feet. 299 00:30:59,808 --> 00:31:03,146 At this rate, you'll never find a wife. 300 00:31:07,120 --> 00:31:10,525 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 301 00:31:11,561 --> 00:31:12,629 This is so sudden. 302 00:31:13,631 --> 00:31:15,466 Not for me, it isn't. 303 00:31:16,569 --> 00:31:18,064 What about Akiko? 304 00:31:19,073 --> 00:31:24,581 What will you do with Akiko while you are away at work? 305 00:31:25,251 --> 00:31:28,187 Sumiko has promised to look after her. 306 00:31:29,624 --> 00:31:34,331 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 307 00:31:37,355 --> 00:31:40,626 In that case, I suppose it's all right. 308 00:31:41,830 --> 00:31:44,600 Thanks. I'll go get Akiko now. 309 00:32:25,513 --> 00:32:29,166 The colossal sea creature is projected on a course... 310 00:32:29,191 --> 00:32:33,565 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 311 00:32:36,113 --> 00:32:39,918 General Douglas MacArthur stated with regret... 312 00:32:40,120 --> 00:32:45,160 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 313 00:32:45,462 --> 00:32:47,831 but called upon Japan... 314 00:32:48,133 --> 00:32:52,243 to begin strengthening its security forces. 315 00:32:53,657 --> 00:32:58,566 May 1947 near the Ogasawara Islands 316 00:33:05,761 --> 00:33:06,895 What did this? 317 00:33:07,826 --> 00:33:09,929 A giant shark? 318 00:33:11,031 --> 00:33:12,165 Or a whale? 319 00:33:12,367 --> 00:33:15,338 No shark or whale could do that. 320 00:33:16,273 --> 00:33:17,808 A new Soviet weapon? 321 00:33:17,909 --> 00:33:19,778 That's not weapon damage. 322 00:33:19,979 --> 00:33:21,448 Then what could it be? 323 00:33:22,276 --> 00:33:24,686 - An enormous creature. - Like what? 324 00:33:25,471 --> 00:33:27,808 Just admit you have no clue. 325 00:33:27,909 --> 00:33:31,113 I was skeptical until I saw this. 326 00:33:33,519 --> 00:33:34,452 Godzilla. 327 00:33:37,258 --> 00:33:38,326 Look there! 328 00:33:41,933 --> 00:33:43,434 Floating deep sea fish. 329 00:33:44,036 --> 00:33:46,072 Just like on Odo Island. 330 00:33:46,641 --> 00:33:48,609 What did you see there? 331 00:33:48,977 --> 00:33:52,683 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 332 00:33:53,285 --> 00:33:57,090 The local inhabitants called it "Godzilla." 333 00:33:58,862 --> 00:33:59,729 Godzilla? 334 00:34:00,098 --> 00:34:03,417 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 335 00:34:03,442 --> 00:34:07,542 Believe me or not, something wiped out... 336 00:34:08,412 --> 00:34:10,547 the entire garrison on Odo. 337 00:34:11,417 --> 00:34:12,584 What? 338 00:34:13,386 --> 00:34:15,556 I thought the Americans did that. 339 00:34:17,427 --> 00:34:21,065 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 340 00:34:21,343 --> 00:34:25,072 It was a repair base for kamikaze planes. 341 00:34:26,207 --> 00:34:27,576 Does that mean... 342 00:34:28,746 --> 00:34:30,481 you were a kamikaze pilot? 343 00:34:36,892 --> 00:34:39,428 If this is the Godzilla I saw... 344 00:34:40,298 --> 00:34:43,870 it must have grown much larger and more powerful. 345 00:34:49,814 --> 00:34:51,382 Hold on a second. 346 00:34:51,684 --> 00:34:55,189 Why were we called out here to begin with? 347 00:34:56,091 --> 00:35:00,130 They don't expect us to fight that in this boat! 348 00:35:00,331 --> 00:35:01,732 Yes, they do. 349 00:35:02,201 --> 00:35:05,439 We obviously don't stand a chance! 350 00:35:05,773 --> 00:35:09,946 That's a US warship! What can we do in this little rig? 351 00:35:10,180 --> 00:35:12,150 Stall for time. 352 00:35:12,985 --> 00:35:14,153 Stall? 353 00:35:14,555 --> 00:35:17,526 The Takao is coming from Singapore. 354 00:35:18,027 --> 00:35:19,930 The heavy cruiser? 355 00:35:20,164 --> 00:35:23,401 Rather than scuttle it, it's being returned. 356 00:35:24,990 --> 00:35:27,093 That's good news! The Takao's a beast! 357 00:35:27,594 --> 00:35:31,400 So we've been ordered to stall for time. 358 00:35:31,451 --> 00:35:35,356 Why can't the US handle it? It's their ship. 359 00:35:35,591 --> 00:35:38,562 They're worried about the Soviets. 360 00:35:38,730 --> 00:35:41,934 Any military maneuvers would raise alarms. 361 00:35:42,402 --> 00:35:45,540 They prefer we handle the small stuff. 362 00:35:45,574 --> 00:35:49,347 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 363 00:35:49,648 --> 00:35:53,086 I was told to make use of recovered mines. 364 00:35:55,358 --> 00:35:57,927 Ah, now I see! This is why they called us out here. 365 00:35:58,162 --> 00:36:02,401 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 366 00:36:02,535 --> 00:36:06,375 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 367 00:36:06,709 --> 00:36:09,613 There it is. Their favorite gag order. 368 00:36:11,283 --> 00:36:13,564 This country never changes. 369 00:36:14,222 --> 00:36:15,756 Perhaps it can't. 370 00:36:25,102 --> 00:36:26,603 Take a breather. 371 00:36:29,125 --> 00:36:30,627 Thank you. 372 00:36:31,563 --> 00:36:33,466 Don't push yourself too hard. 373 00:36:34,852 --> 00:36:37,489 I can't help it. This is Godzilla. 374 00:36:39,628 --> 00:36:44,446 I hear you. When I start remembering the war... 375 00:36:45,549 --> 00:36:47,786 I can't sleep sometimes. 376 00:36:48,754 --> 00:36:50,623 I have to avenge them. 377 00:36:50,858 --> 00:36:52,526 But at the same time... 378 00:36:53,562 --> 00:36:55,799 I'm terrified of that thing. 379 00:37:01,625 --> 00:37:05,698 We'll need more than a pair of those. 380 00:37:11,726 --> 00:37:12,827 What is it? 381 00:37:30,991 --> 00:37:35,197 There are way more of these fish then I saw off Odo. 382 00:37:38,691 --> 00:37:41,361 Sound the alarm! Sound the alarm! 383 00:37:41,529 --> 00:37:42,964 Godzilla's coming! 384 00:37:43,365 --> 00:37:44,934 Sound the alarm! 385 00:37:46,471 --> 00:37:48,440 So it's coming, huh? 386 00:37:48,975 --> 00:37:51,478 Hey kid! Prepare to drop the mines! 387 00:37:51,679 --> 00:37:53,281 - Roger! - Man the gun! 388 00:37:53,449 --> 00:37:55,985 We can't fight it on this! 389 00:37:55,986 --> 00:37:58,489 - We can still flee! - Agreed. 390 00:37:58,524 --> 00:38:01,227 - Doc, stand aft and report! - Captain! 391 00:38:01,228 --> 00:38:03,097 Kashinmaru, do you copy? 392 00:38:03,332 --> 00:38:06,470 Get ready to land a big one! 393 00:38:06,671 --> 00:38:09,375 We're taking all the credit for victory. 394 00:38:09,642 --> 00:38:10,910 - You idiot. - Captain! 395 00:38:11,078 --> 00:38:13,815 If we run, Takao will never catch up. 396 00:38:14,049 --> 00:38:16,756 And the monster heads for Tokyo. 397 00:38:17,943 --> 00:38:20,857 I don't want to see it in flames again. 398 00:38:21,124 --> 00:38:23,294 But this boat is no match for it! 399 00:38:23,495 --> 00:38:26,131 I thought you hated government orders. 400 00:38:26,156 --> 00:38:29,327 With a passion. But you know what? 401 00:38:30,407 --> 00:38:32,509 Somebody's got to do it. 402 00:38:49,316 --> 00:38:51,952 Okay, never mind! 403 00:38:56,160 --> 00:38:57,422 Doc, the engine! 404 00:38:57,496 --> 00:38:59,265 I'm working on it! 405 00:38:59,366 --> 00:39:00,400 Shikishima! 406 00:39:02,204 --> 00:39:03,271 Shikishima! 407 00:39:03,906 --> 00:39:05,876 Hurry! Over here! 408 00:39:07,479 --> 00:39:09,882 - Captain! - I know! 409 00:39:09,950 --> 00:39:11,886 - Full throttle! - Right! 410 00:39:33,260 --> 00:39:34,706 Drop the mine! 411 00:39:36,259 --> 00:39:38,048 We'll never make it! 412 00:39:38,229 --> 00:39:40,265 So try anything! 413 00:40:00,056 --> 00:40:01,446 Now, Kid! 414 00:40:01,647 --> 00:40:03,081 Here goes! 415 00:40:08,909 --> 00:40:09,976 Did we get it? 416 00:40:16,187 --> 00:40:17,656 No, we did not! 417 00:40:18,124 --> 00:40:20,227 Bad, bad, bad, bad, bad... 418 00:40:20,594 --> 00:40:21,829 Shikishima, the gun! 419 00:40:22,097 --> 00:40:22,764 Roger! 420 00:40:31,101 --> 00:40:32,135 Shikishima! 421 00:40:43,308 --> 00:40:45,306 Completely ineffective! 422 00:40:49,281 --> 00:40:52,452 The mouth! What about the mouth? 423 00:40:54,557 --> 00:40:58,595 Reel! Reel! Reel! 424 00:40:58,596 --> 00:40:59,798 Drop it! 425 00:41:07,088 --> 00:41:09,191 Mizushima, now! 426 00:41:09,648 --> 00:41:10,348 Right! 427 00:41:20,526 --> 00:41:21,895 What? No? 428 00:41:22,636 --> 00:41:23,436 No! 429 00:41:36,152 --> 00:41:38,221 Get down! 430 00:42:00,877 --> 00:42:02,078 Did we get it? 431 00:42:10,192 --> 00:42:11,093 No! 432 00:42:36,815 --> 00:42:38,599 Takao! 433 00:42:38,866 --> 00:42:40,234 They made it! 434 00:43:08,953 --> 00:43:09,520 Oh no! 435 00:43:46,916 --> 00:43:48,384 Is it down? 436 00:43:59,529 --> 00:44:00,196 What's that? 437 00:45:01,357 --> 00:45:02,825 You're finally awake. 438 00:45:05,163 --> 00:45:06,198 Where am I? 439 00:45:06,966 --> 00:45:10,405 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 440 00:45:11,808 --> 00:45:14,675 What of Kaishinmaru and Takao? 441 00:45:21,240 --> 00:45:22,408 Godzilla. 442 00:45:23,110 --> 00:45:25,613 What happened to it? 443 00:45:25,815 --> 00:45:28,451 Whereabouts unknown. 444 00:45:28,549 --> 00:45:32,724 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 445 00:45:32,725 --> 00:45:36,364 The government is not telling the public. 446 00:45:36,700 --> 00:45:38,301 Why? We must hurry! 447 00:45:38,368 --> 00:45:41,139 To prevent mayhem and confusion. 448 00:45:41,240 --> 00:45:45,338 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 449 00:45:45,533 --> 00:45:48,045 No one will take responsibility... 450 00:45:48,969 --> 00:45:50,066 for the chaos. 451 00:45:50,155 --> 00:45:53,316 Information control is Japan's specialty. 452 00:46:02,394 --> 00:46:04,363 Tell me what happened. 453 00:46:06,034 --> 00:46:08,737 It's got nothing to do with you. 454 00:46:10,557 --> 00:46:13,395 What is it that torments you so badly? 455 00:46:15,766 --> 00:46:19,839 You took me in, saved me, and we've been together since. 456 00:46:20,441 --> 00:46:24,346 But you won't let me into any part of your life. 457 00:46:31,906 --> 00:46:34,243 If you're carrying some burden... 458 00:46:35,346 --> 00:46:37,749 I wish you'd share it with me. 459 00:46:49,485 --> 00:46:50,653 I'm... 460 00:46:52,657 --> 00:46:53,825 someone... 461 00:47:04,027 --> 00:47:05,261 who fled my duty... 462 00:47:10,260 --> 00:47:11,661 as a Kamikaze pilot. 463 00:47:13,170 --> 00:47:14,070 What? 464 00:47:15,576 --> 00:47:16,944 On the day of my sortie... 465 00:47:19,745 --> 00:47:22,181 I pretended my plane was faulty. 466 00:47:24,353 --> 00:47:26,155 And made a detour... 467 00:47:27,424 --> 00:47:29,360 landing on Odo Island. 468 00:47:42,309 --> 00:47:43,477 These are photos... 469 00:47:44,946 --> 00:47:49,086 belonging to the mechanics there. 470 00:47:51,725 --> 00:47:55,029 They all perished. 471 00:48:08,302 --> 00:48:09,470 That night... 472 00:48:11,224 --> 00:48:14,562 a dinosaur-like monster came ashore. 473 00:48:18,101 --> 00:48:19,169 I was asked... 474 00:48:20,299 --> 00:48:23,070 to shoot it with the gun on my fighter. 475 00:48:26,154 --> 00:48:27,422 But I froze up... 476 00:48:33,360 --> 00:48:35,195 and ran again. 477 00:48:36,649 --> 00:48:39,687 When I came the next day... 478 00:48:40,756 --> 00:48:45,129 I found them all dead. People longing to see their families! 479 00:48:50,211 --> 00:48:51,545 The monster... 480 00:48:54,250 --> 00:48:56,085 was called Godzilla. 481 00:49:00,517 --> 00:49:03,721 The other day, it reappeared. 482 00:49:06,132 --> 00:49:07,734 And once again... 483 00:49:10,773 --> 00:49:12,942 I couldn't do anything. 484 00:49:22,108 --> 00:49:23,643 I'm someone... 485 00:49:25,447 --> 00:49:27,750 who wasn't supposed to live. 486 00:49:34,478 --> 00:49:35,746 Listen to me. 487 00:49:38,592 --> 00:49:42,798 Everyone who survived the war is meant to live. 488 00:49:43,000 --> 00:49:45,869 - How do you know? - I just do! 489 00:49:46,906 --> 00:49:50,611 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 490 00:49:51,480 --> 00:49:55,552 So whatever happens next, I know I must survive! 491 00:49:56,905 --> 00:49:58,574 That's kept me going. 492 00:50:11,376 --> 00:50:12,581 I can't. 493 00:50:15,487 --> 00:50:19,392 They beckon to me in my dreams every night. 494 00:50:19,727 --> 00:50:21,796 “Hurry and come,” they say. 495 00:50:22,448 --> 00:50:25,585 "Why are you still cheating death?" 496 00:50:25,787 --> 00:50:29,960 It's just a dream, ghosts you created. 497 00:50:30,177 --> 00:50:31,545 Maybe it's an illusion. 498 00:50:33,249 --> 00:50:36,320 What if I'm really dead already? 499 00:50:38,777 --> 00:50:40,818 I died long ago on that island... 500 00:50:41,252 --> 00:50:42,320 and lie rotting. 501 00:50:43,523 --> 00:50:49,632 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 502 00:50:49,699 --> 00:50:52,169 That must be it! It has to be! 503 00:50:52,304 --> 00:50:53,972 You are alive! 504 00:50:58,080 --> 00:51:00,550 You are alive, Koichi. 505 00:51:04,636 --> 00:51:06,205 Can't you feel it? 506 00:51:20,569 --> 00:51:23,539 Okay, hold the spoon. 507 00:51:24,008 --> 00:51:27,079 Gently, gently. 508 00:51:27,346 --> 00:51:29,282 - Grip it firmly. - Okay. 509 00:51:30,285 --> 00:51:34,858 Good, now stir the broth. You're doing great! 510 00:51:35,627 --> 00:51:38,498 - There, it's done! - Yeah! 511 00:51:39,567 --> 00:51:42,204 I added your favorite, radish. 512 00:51:42,238 --> 00:51:44,474 - Radish! - Taste it for me. 513 00:51:44,775 --> 00:51:46,744 - Okay. - Let's do it. 514 00:51:49,183 --> 00:51:51,452 First the soup, then the radish. 515 00:52:04,655 --> 00:52:05,722 Can I... 516 00:52:08,061 --> 00:52:10,163 put this all to rest? 517 00:52:16,575 --> 00:52:18,944 I'd like to try to live again. 518 00:52:38,004 --> 00:52:40,608 Is that what I think it is? 519 00:52:41,510 --> 00:52:43,579 Hurry and report it. 520 00:52:44,648 --> 00:52:45,950 Hurry! 521 00:52:46,218 --> 00:52:47,285 Yes, Sir! 522 00:53:07,634 --> 00:53:12,407 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 523 00:53:12,592 --> 00:53:14,595 Is it close then? 524 00:53:16,749 --> 00:53:18,584 - What is it? - I don't believe it. 525 00:53:18,819 --> 00:53:20,120 Is it here? 526 00:53:20,321 --> 00:53:22,724 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 527 00:53:25,319 --> 00:53:30,705 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 528 00:53:30,839 --> 00:53:32,808 It's almost here. 529 00:53:37,414 --> 00:53:39,116 Entering Zone 4! 530 00:53:39,968 --> 00:53:41,370 - Now! - Detonate! 531 00:53:44,626 --> 00:53:45,426 Status? 532 00:53:46,562 --> 00:53:47,296 No good. 533 00:53:47,531 --> 00:53:49,032 It had no effect! 534 00:53:49,667 --> 00:53:53,206 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 535 00:53:53,574 --> 00:53:55,443 And it is gargantuan! 536 00:54:01,721 --> 00:54:02,655 Thank. 537 00:54:15,828 --> 00:54:19,333 This is an emergency news report! 538 00:54:19,467 --> 00:54:23,840 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 539 00:54:24,009 --> 00:54:28,581 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 540 00:54:29,267 --> 00:54:30,168 This is not a hoax. 541 00:54:30,169 --> 00:54:30,870 Ginza! 542 00:54:30,871 --> 00:54:31,372 People nearby 543 00:54:38,348 --> 00:54:40,318 Are you hurt? You Okay? 544 00:55:15,387 --> 00:55:16,588 What's going on? 545 00:55:16,661 --> 00:55:18,130 What just happened? 546 00:55:35,955 --> 00:55:38,692 Is that... Godzilla? 547 00:56:57,067 --> 00:57:02,475 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 548 00:57:02,676 --> 00:57:05,314 trampling Ginza underfoot! 549 00:57:06,550 --> 00:57:09,353 Tearing whole buildings apart! 550 00:57:09,488 --> 00:57:13,627 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 551 00:57:13,628 --> 00:57:16,064 is crumbling before our very eyes! 552 00:57:16,767 --> 00:57:21,974 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 553 00:57:22,075 --> 00:57:24,278 has turned it to rubble! 554 00:57:24,346 --> 00:57:28,218 And now the monster is coming this way! 555 00:57:28,219 --> 00:57:33,460 I can see its enormous head passing in front of us! 556 00:57:33,527 --> 00:57:36,265 It's dangerously close! 557 00:58:01,136 --> 00:58:02,470 Move! 558 00:58:10,885 --> 00:58:12,120 Get up! 559 00:58:12,288 --> 00:58:15,459 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 560 00:58:59,065 --> 00:59:00,400 Did they get it? 561 00:59:43,822 --> 00:59:45,290 This is... 562 00:59:46,193 --> 00:59:47,561 the same as before. 563 01:00:41,671 --> 01:00:42,672 Noriko. 564 01:00:45,143 --> 01:00:46,311 Noriko! 565 01:00:48,482 --> 01:00:50,017 N-nori... 566 01:02:26,776 --> 01:02:29,445 Damage wreaked by the giant creature... 567 01:02:29,647 --> 01:02:32,585 includes some 30,000 killed and injured... 568 01:02:32,736 --> 01:02:35,640 and 20,000 homes and buildings were destroyed. 569 01:02:35,974 --> 01:02:40,848 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 570 01:02:41,016 --> 01:02:44,487 carries the risk of radiation that is impeding progress. 571 01:02:44,889 --> 01:02:50,197 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 572 01:02:50,699 --> 01:02:56,107 which are of unknown composition and potentially hazardous. 573 01:03:11,780 --> 01:03:13,382 I'm so sorry. 574 01:03:18,541 --> 01:03:20,143 What now for Akiko? 575 01:03:22,280 --> 01:03:25,051 We pull together, that's what. 576 01:03:25,753 --> 01:03:26,754 Hey Akiko. 577 01:03:29,627 --> 01:03:34,867 You like playing with me when Dad's away at work, right? 578 01:03:35,369 --> 01:03:37,138 Where's Mommy? 579 01:03:43,315 --> 01:03:48,423 Mommy had to go away for a little while for work. 580 01:03:49,092 --> 01:03:51,262 But you'll have me with you, okay? 581 01:04:38,878 --> 01:04:42,083 You can't forgive me, Is that it? 582 01:04:48,778 --> 01:04:49,745 It's my fault... 583 01:04:51,750 --> 01:04:53,852 for thinking I could dream again. 584 01:05:08,377 --> 01:05:09,812 Mr. Shikishima. 585 01:05:11,232 --> 01:05:16,974 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 586 01:05:18,510 --> 01:05:20,146 led by private citizens. 587 01:05:21,048 --> 01:05:23,652 It lacks any real basis for viability, but... 588 01:05:26,891 --> 01:05:28,292 will you take part? 589 01:05:35,038 --> 01:05:38,409 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 590 01:05:44,190 --> 01:05:47,041 - Wait, everyone here is... - Yes. 591 01:05:47,342 --> 01:05:49,845 - Ex-navy personnel. - You're informed. 592 01:05:50,792 --> 01:05:51,956 Really? 593 01:06:10,917 --> 01:06:15,056 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 594 01:06:15,825 --> 01:06:18,862 As you all know, Tokyo again faces... 595 01:06:19,064 --> 01:06:23,470 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 596 01:06:23,939 --> 01:06:28,946 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 597 01:06:29,247 --> 01:06:34,555 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 598 01:06:34,890 --> 01:06:36,559 US-Soviet tensions. 599 01:06:37,444 --> 01:06:43,086 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 600 01:06:45,034 --> 01:06:47,772 This is why we've gathered you here. 601 01:06:48,106 --> 01:06:51,778 But we've negotiated the use of four destroyers... 602 01:06:51,879 --> 01:06:54,849 originally slated for handover to the UN. 603 01:06:56,587 --> 01:06:58,022 Are you saying... 604 01:06:58,791 --> 01:07:00,856 you want us back on navy ships? 605 01:07:01,261 --> 01:07:03,330 I saw what it did in Ginza. 606 01:07:03,799 --> 01:07:05,434 There's no way to defeat it. 607 01:07:05,668 --> 01:07:09,808 Especially from boats that have been disarmed. 608 01:07:10,009 --> 01:07:11,311 You're dreaming! 609 01:07:12,379 --> 01:07:15,417 That's what I'm here to explain if you allow it. 610 01:07:15,985 --> 01:07:17,220 Mr. Noda? 611 01:07:18,089 --> 01:07:19,023 The plan... 612 01:07:22,029 --> 01:07:23,096 Pardon me. 613 01:07:24,333 --> 01:07:29,270 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 614 01:07:29,375 --> 01:07:31,477 The first thing to know... 615 01:07:32,112 --> 01:07:36,886 is that this creature the people of Odo Island called “Godzilla”... 616 01:07:37,054 --> 01:07:40,325 cannot be hurt by conventional firearms. 617 01:07:40,593 --> 01:07:45,667 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 618 01:07:46,159 --> 01:07:47,871 but quickly heal itself. 619 01:07:50,725 --> 01:07:52,060 Quiet, please. 620 01:07:52,295 --> 01:07:55,031 So we need a totally different approach. 621 01:07:57,236 --> 01:07:59,982 Let me give you a demonstration. 622 01:08:00,007 --> 01:08:03,011 This is concentrated salt water. 623 01:08:03,430 --> 01:08:08,580 This wood model is weighted down just enough to barely float. 624 01:08:08,605 --> 01:08:13,446 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 625 01:08:13,604 --> 01:08:17,853 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 626 01:08:20,124 --> 01:08:21,659 That's what you'd think. 627 01:08:28,662 --> 01:08:29,600 It sinks! 628 01:08:32,295 --> 01:08:36,790 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 629 01:08:36,924 --> 01:08:42,533 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 630 01:08:42,834 --> 01:08:46,940 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 631 01:08:47,008 --> 01:08:47,942 No. 632 01:09:00,984 --> 01:09:03,766 At over 1500 meters in depth... 633 01:09:03,791 --> 01:09:07,797 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 634 01:09:08,214 --> 01:09:13,507 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 635 01:09:13,691 --> 01:09:15,610 We create a bubble membrane. 636 01:09:15,811 --> 01:09:20,518 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 637 01:09:23,725 --> 01:09:26,027 We kill it with the power of the sea. 638 01:09:27,063 --> 01:09:30,468 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 639 01:09:31,705 --> 01:09:35,643 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 640 01:09:36,829 --> 01:09:42,905 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 641 01:09:43,474 --> 01:09:48,748 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 642 01:09:49,289 --> 01:09:50,055 Can you promise... 643 01:09:50,887 --> 01:09:53,190 that would kill Godzilla? 644 01:09:55,510 --> 01:09:58,581 Godzilla is an unknown organism. 645 01:09:58,883 --> 01:10:00,985 We can only predict what will happen. 646 01:10:05,428 --> 01:10:08,098 But this is our best alternative. 647 01:10:08,123 --> 01:10:10,393 Will it kill it? Or will it not? 648 01:10:13,249 --> 01:10:15,151 I can't absolutely guarantee it. 649 01:10:17,724 --> 01:10:18,724 Shikishima! 650 01:10:18,991 --> 01:10:20,547 It can be done! 651 01:10:25,738 --> 01:10:26,737 Mr. Shikishima. 652 01:10:28,274 --> 01:10:30,043 Hear me out, please. 653 01:10:47,038 --> 01:10:49,876 Now let's get to the details. 654 01:10:54,855 --> 01:10:58,861 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 655 01:10:59,798 --> 01:11:05,607 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 656 01:11:07,711 --> 01:11:11,308 The gas will be released as it's being tied. 657 01:11:12,456 --> 01:11:16,358 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 658 01:11:16,780 --> 01:11:18,131 What if that fails? 659 01:11:18,162 --> 01:11:19,830 There is a Part B. 660 01:11:21,334 --> 01:11:23,842 Look into the courtyard. 661 01:11:42,707 --> 01:11:43,507 Inflate! 662 01:11:49,224 --> 01:11:51,627 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 663 01:11:51,929 --> 01:11:53,506 What you just saw... 664 01:11:53,531 --> 01:11:59,340 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 665 01:11:59,541 --> 01:12:04,915 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 666 01:12:06,519 --> 01:12:08,388 When Godzilla hits the floor. 667 01:12:08,556 --> 01:12:11,994 We raise it quickly back up to the surface. 668 01:12:12,195 --> 01:12:18,472 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 669 01:12:19,068 --> 01:12:22,912 I can't say for sure that it wouldn't survive. 670 01:12:23,451 --> 01:12:25,584 But we must do what we can. 671 01:12:31,144 --> 01:12:33,480 You've all survived a tragic war. 672 01:12:33,982 --> 01:12:38,923 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 673 01:12:39,057 --> 01:12:41,560 But understand this. 674 01:12:41,962 --> 01:12:45,634 We can't rely on the US or the Japanese government. 675 01:12:45,835 --> 01:12:49,173 So the future of this country is in our hands. 676 01:12:52,046 --> 01:12:53,149 I can't do it. 677 01:12:55,423 --> 01:12:56,853 I have a family. 678 01:12:57,352 --> 01:13:00,391 And that goes for most people here. 679 01:13:01,069 --> 01:13:04,566 Why are we always the ones drawing the short straw? 680 01:13:06,007 --> 01:13:08,305 We got enough of that in the war. 681 01:13:14,799 --> 01:13:16,000 Please. 682 01:13:16,167 --> 01:13:18,938 I beg you to listen very carefully. 683 01:13:19,740 --> 01:13:25,215 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 684 01:13:25,883 --> 01:13:29,123 We have no right to stop you. 685 01:13:53,535 --> 01:13:54,504 This plan... 686 01:13:56,240 --> 01:13:58,208 does it mean certain death? 687 01:13:59,295 --> 01:14:00,254 Of course not. 688 01:14:02,941 --> 01:14:06,238 Then it definitely beats wartime. 689 01:14:09,077 --> 01:14:10,345 It can't be helped. 690 01:14:11,748 --> 01:14:13,145 Someone has to do it. 691 01:14:13,885 --> 01:14:16,288 Who can sail the ships if not us? 692 01:14:16,556 --> 01:14:17,590 That's right. 693 01:14:18,693 --> 01:14:21,798 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 694 01:14:30,822 --> 01:14:31,613 My friends... 695 01:14:34,186 --> 01:14:35,354 thank you. 696 01:14:36,122 --> 01:14:37,447 Hear, hear! 697 01:14:45,429 --> 01:14:50,973 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 698 01:14:51,007 --> 01:14:54,211 Well, I've had a direct encounter. 699 01:14:54,279 --> 01:14:56,648 So the task fell to me. 700 01:14:56,673 --> 01:14:59,859 And we were called for the same reasons. 701 01:15:00,008 --> 01:15:00,640 Hey 702 01:15:01,187 --> 01:15:02,945 Do you think Godzilla will return? 703 01:15:04,390 --> 01:15:11,503 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 704 01:15:12,589 --> 01:15:15,268 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 705 01:15:15,768 --> 01:15:16,737 That soon? 706 01:15:17,065 --> 01:15:19,937 Did you set up radiation detection boys? 707 01:15:20,172 --> 01:15:23,209 Visual detection isn't enough. 708 01:15:23,310 --> 01:15:27,717 How can you expect it to walk right into your trap? 709 01:15:27,985 --> 01:15:30,388 - I can't. - What, no plan? 710 01:15:30,589 --> 01:15:34,160 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 711 01:15:36,565 --> 01:15:39,503 We have acoustic minesweepers. 712 01:15:39,738 --> 01:15:44,311 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 713 01:15:44,646 --> 01:15:46,147 - Its voice? - Yeah. 714 01:15:46,382 --> 01:15:50,822 It sees it as another territorial competitor. 715 01:15:51,524 --> 01:15:52,986 - Hopefully. - Hopefully? 716 01:15:53,624 --> 01:15:55,071 You don't instill confidence. 717 01:15:55,415 --> 01:15:58,431 And that levitation device? 718 01:15:58,728 --> 01:16:01,744 I can't envision that working well. 719 01:16:01,812 --> 01:16:03,580 Any other ideas, then? 720 01:16:03,681 --> 01:16:07,223 I know! We pull it up with the destroyers. 721 01:16:07,247 --> 01:16:07,652 Idiot! 722 01:16:07,676 --> 01:16:12,862 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:13,664 --> 01:16:14,806 Oh. 724 01:16:15,668 --> 01:16:19,340 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:19,942 --> 01:16:23,747 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:25,985 --> 01:16:27,019 Mr. Noda. 727 01:16:29,007 --> 01:16:32,377 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:33,247 --> 01:16:34,415 Fighter plane? 729 01:16:34,716 --> 01:16:39,319 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:39,691 --> 01:16:42,729 All planes were decommissioned. 731 01:16:43,297 --> 01:16:46,835 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:47,037 --> 01:16:50,119 You risk your life flying so close. 733 01:16:50,166 --> 01:16:51,744 I'll take that risk. 734 01:16:52,237 --> 01:16:55,659 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:55,744 --> 01:16:59,736 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:17:00,597 --> 01:17:02,266 Do you have a death wish? 737 01:17:03,962 --> 01:17:04,767 You're drunk. 738 01:17:05,322 --> 01:17:07,542 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:09,052 --> 01:17:10,091 Problem with that? 740 01:17:10,180 --> 01:17:11,949 It's too late. 741 01:17:14,347 --> 01:17:17,518 You should've married her before! 742 01:17:18,221 --> 01:17:20,056 You knew how she felt. 743 01:17:20,190 --> 01:17:22,573 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:23,896 --> 01:17:25,605 Then why didn't you? 745 01:17:28,037 --> 01:17:28,818 Because... 746 01:17:35,630 --> 01:17:37,630 my war isn't over yet. 747 01:18:03,147 --> 01:18:05,702 - You found a plane? - Yes. 748 01:18:05,827 --> 01:18:07,639 But it's a unique one. 749 01:18:27,104 --> 01:18:32,664 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:33,332 --> 01:18:35,700 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:35,902 --> 01:18:38,472 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:38,473 --> 01:18:43,548 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:43,815 --> 01:18:47,287 It's a plane full of innovations. 754 01:18:48,089 --> 01:18:51,794 Only a few prototypes were field deployed. 755 01:18:52,163 --> 01:18:58,773 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:59,107 --> 01:19:03,380 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:19:04,595 --> 01:19:07,298 It's not air-worthy as is. 758 01:19:07,470 --> 01:19:09,916 What we need is a top mechanic. 759 01:19:10,212 --> 01:19:10,869 Yeah. 760 01:19:11,459 --> 01:19:14,563 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:16,805 --> 01:19:20,039 I know just the person. 762 01:19:23,034 --> 01:19:25,839 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:25,933 --> 01:19:28,320 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:28,521 --> 01:19:31,525 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:32,651 --> 01:19:35,097 No known current address. 766 01:19:35,241 --> 01:19:36,133 Sorry. 767 01:19:36,134 --> 01:19:39,339 We're swamped with search requests. 768 01:19:39,472 --> 01:19:41,675 This will take time. 769 01:19:41,843 --> 01:19:44,480 I need to locate him urgently. 770 01:19:44,598 --> 01:19:47,301 So does everybody. 771 01:19:47,435 --> 01:19:49,405 - I beg you, please! - What? 772 01:19:49,639 --> 01:19:52,075 The country's future depends on it! 773 01:19:52,243 --> 01:19:55,247 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:55,588 --> 01:19:56,299 Sorry. 775 01:19:56,501 --> 01:19:57,821 Well then... 776 01:19:58,504 --> 01:20:01,441 where was he posted before Odo Island? 777 01:20:01,642 --> 01:20:03,044 Then where was he? 778 01:20:11,096 --> 01:20:12,870 I've asked everywhere. 779 01:20:13,248 --> 01:20:16,940 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:18,423 --> 01:20:20,859 We can find another mechanic. 781 01:20:20,993 --> 01:20:22,837 Any other leads? 782 01:20:23,244 --> 01:20:24,869 Just wait a bit longer. 783 01:20:26,402 --> 01:20:28,923 Why must it be him? 784 01:20:29,314 --> 01:20:30,843 Godzilla can come at any time. 785 01:20:31,044 --> 01:20:33,113 It has to be Tachibana! 786 01:20:34,076 --> 01:20:36,302 He's going to get my message. 787 01:20:37,420 --> 01:20:38,756 Please! 788 01:21:06,067 --> 01:21:06,949 Tachibana. 789 01:21:08,566 --> 01:21:11,926 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:15,902 --> 01:21:17,286 What's this about? 791 01:21:21,606 --> 01:21:22,317 Wait. 792 01:21:25,098 --> 01:21:29,705 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:31,575 --> 01:21:32,992 Are you serious? 794 01:21:33,879 --> 01:21:35,247 I'm sorry. 795 01:21:36,047 --> 01:21:41,257 I knew if I angered you, you'd come to find me. 796 01:21:41,811 --> 01:21:43,295 How dare you? 797 01:21:45,480 --> 01:21:47,249 The Ginza attack... 798 01:21:48,485 --> 01:21:49,720 was the same as Odo. 799 01:21:51,123 --> 01:21:52,691 It was Godzilla. 800 01:22:00,870 --> 01:22:04,245 I need you to repair a fighter for me. 801 01:22:05,032 --> 01:22:06,901 So I can kill it! 802 01:22:07,769 --> 01:22:12,610 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:12,828 --> 01:22:15,498 That's why I wrote those letters. 804 01:22:17,235 --> 01:22:18,670 Please forgive me! 805 01:22:24,431 --> 01:22:25,732 You're on your own. 806 01:22:27,135 --> 01:22:29,091 I'm not helping you. 807 01:22:30,020 --> 01:22:33,091 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:33,292 --> 01:22:37,899 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:38,066 --> 01:22:41,929 It's something only you can do. 810 01:22:43,610 --> 01:22:48,249 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:48,451 --> 01:22:51,667 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 812 01:22:53,752 --> 01:22:54,853 You don't mean... 813 01:22:56,256 --> 01:23:01,948 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:08,593 --> 01:23:09,560 Kamikaze... 815 01:23:12,646 --> 01:23:14,348 The war isn't over... 816 01:23:17,287 --> 01:23:19,356 for you, either. 817 01:23:22,395 --> 01:23:26,368 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:26,569 --> 01:23:30,107 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:30,408 --> 01:23:33,112 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:33,213 --> 01:23:35,283 I barely remember it. 821 01:23:35,350 --> 01:23:40,858 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:41,510 --> 01:23:43,379 Tail wing, huh? 823 01:23:44,677 --> 01:23:47,252 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:49,766 --> 01:23:51,234 Mr. Tachibana. 825 01:23:51,769 --> 01:23:53,987 Thank you all for coming! 826 01:23:54,073 --> 01:23:56,143 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:59,532 --> 01:24:04,073 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:24:04,240 --> 01:24:07,078 Can you make this fly? 829 01:24:10,150 --> 01:24:12,720 We'll do all we can. 830 01:24:12,921 --> 01:24:14,423 Thank you. 831 01:24:15,979 --> 01:24:18,573 Good luck. Good luck. 832 01:24:36,772 --> 01:24:37,506 What's wrong? 833 01:24:38,642 --> 01:24:41,813 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:42,148 --> 01:24:44,017 I know it's my plan. 835 01:24:44,118 --> 01:24:48,257 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:48,291 --> 01:24:52,664 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:52,999 --> 01:24:54,167 You're right. 838 01:24:54,869 --> 01:24:57,806 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:59,586 --> 01:25:01,154 They're not stupid. 840 01:25:01,455 --> 01:25:04,727 They know they're risking their lives. 841 01:25:05,446 --> 01:25:06,379 And yet... 842 01:25:07,549 --> 01:25:10,553 their faces are beaming. 843 01:25:10,988 --> 01:25:12,289 They're happy. 844 01:25:12,891 --> 01:25:15,896 This time, they'll make a difference. 845 01:25:16,831 --> 01:25:19,301 Make a difference. 846 01:25:20,787 --> 01:25:23,190 We all came through war. 847 01:25:23,892 --> 01:25:27,531 This time, we're making it right. 848 01:25:40,127 --> 01:25:43,048 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:43,132 --> 01:25:43,966 Hurry up! 850 01:25:47,539 --> 01:25:48,607 Make room. 851 01:25:50,262 --> 01:25:53,800 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:54,001 --> 01:25:57,974 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:58,058 --> 01:26:01,663 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:26:02,198 --> 01:26:02,965 Followed by... 855 01:26:03,634 --> 01:26:05,870 here and here. 856 01:26:21,300 --> 01:26:22,969 Godzilla's coming. 857 01:26:23,571 --> 01:26:24,905 At last. 858 01:26:25,374 --> 01:26:30,482 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:30,683 --> 01:26:33,119 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:33,237 --> 01:26:37,276 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:39,313 --> 01:26:40,348 But tell me... 862 01:26:40,682 --> 01:26:43,186 will your device be ready by then? 863 01:26:44,322 --> 01:26:46,057 Take us with you. 864 01:26:46,325 --> 01:26:48,662 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:49,076 --> 01:26:50,898 We want it perfect. 866 01:26:50,899 --> 01:26:55,025 But you could get caught in the fight. 867 01:26:55,994 --> 01:26:57,963 We've all seen war, too. 868 01:27:03,807 --> 01:27:10,818 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:12,354 --> 01:27:13,790 You mean... be prepared? 870 01:27:18,799 --> 01:27:20,166 Come to think of it... 871 01:27:21,036 --> 01:27:25,810 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:27,067 --> 01:27:29,270 Poorly armored tanks. 873 01:27:29,872 --> 01:27:36,081 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:37,417 --> 01:27:42,525 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:43,911 --> 01:27:48,051 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:50,480 --> 01:27:52,415 That's why this time... 877 01:27:53,919 --> 01:27:56,823 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:58,226 --> 01:28:01,263 that sacrifices no lives at all! 879 01:28:03,435 --> 01:28:05,103 This next battle... 880 01:28:05,671 --> 01:28:07,674 is not one waged to the death. 881 01:28:09,503 --> 01:28:12,174 But a battle to live for the future. 882 01:28:16,482 --> 01:28:17,315 Let's do it! 883 01:28:17,666 --> 01:28:21,673 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:24,909 --> 01:28:27,276 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:27,643 --> 01:28:30,414 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:32,762 --> 01:28:33,796 What do you mean? 887 01:28:33,864 --> 01:28:37,072 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:37,798 --> 01:28:39,706 Even Shikishima's going! 889 01:28:40,224 --> 01:28:42,361 Because I'm not a veteran? 890 01:28:42,595 --> 01:28:44,097 I can be useful. 891 01:28:44,271 --> 01:28:47,369 Not having been to war... 892 01:28:48,037 --> 01:28:50,174 is something to be proud of. 893 01:28:56,823 --> 01:28:59,259 I want to defend my country, too. 894 01:29:02,382 --> 01:29:04,418 Take me with you! 895 01:29:06,856 --> 01:29:09,659 We've been a team for a long time! 896 01:29:11,213 --> 01:29:12,548 I'm begging you! 897 01:29:13,651 --> 01:29:15,253 Take me with you! 898 01:29:16,021 --> 01:29:17,589 I want to go with you! 899 01:29:17,758 --> 01:29:20,294 We leave you the future. 900 01:29:20,462 --> 01:29:21,796 Captain! 901 01:29:22,198 --> 01:29:23,633 Mr. Noda! 902 01:29:35,128 --> 01:29:36,963 A little lower. 903 01:29:37,338 --> 01:29:38,566 Careful. 904 01:29:54,160 --> 01:29:56,476 Here you go, Akiko. 905 01:30:05,832 --> 01:30:06,898 I want to... 906 01:30:07,250 --> 01:30:10,121 thank you for everything. 907 01:30:24,074 --> 01:30:25,409 Akiko. 908 01:30:26,362 --> 01:30:27,963 Was it fun with Auntie? 909 01:30:28,030 --> 01:30:29,298 It was fun. 910 01:30:29,533 --> 01:30:32,003 Good. I'm glad. 911 01:30:36,756 --> 01:30:38,107 Is that for me? 912 01:30:39,811 --> 01:30:40,912 Thank you. 913 01:30:46,655 --> 01:30:48,558 - Akiko. - Yes. 914 01:30:48,809 --> 01:30:53,282 Is this you, me and mom? 915 01:30:54,201 --> 01:30:56,404 That's mom there. 916 01:30:57,607 --> 01:30:58,942 I see. 917 01:31:00,045 --> 01:31:01,519 It's really good. 918 01:31:12,500 --> 01:31:14,436 Why do you look sad? 919 01:31:19,546 --> 01:31:20,774 What's wrong? 920 01:31:21,326 --> 01:31:22,494 Akiko. 921 01:31:23,369 --> 01:31:25,604 There there. 922 01:31:27,336 --> 01:31:32,344 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:49,097 --> 01:32:50,265 Mr. Tachibana. 924 01:32:52,302 --> 01:32:53,470 It is ready? 925 01:32:57,110 --> 01:32:58,311 Give me a minute. 926 01:33:10,099 --> 01:33:11,633 The bomb you ordered. 927 01:33:13,004 --> 01:33:17,510 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:17,611 --> 01:33:20,181 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:20,817 --> 01:33:25,289 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:26,960 --> 01:33:29,730 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:44,611 --> 01:33:45,879 That's funny. 932 01:33:50,253 --> 01:33:52,423 Part of me wants to live. 933 01:33:56,914 --> 01:33:59,284 Same as all the men that day. 934 01:34:00,655 --> 01:34:02,490 They all wanted to go home. 935 01:34:04,227 --> 01:34:09,736 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:11,856 --> 01:34:13,057 I understand. 937 01:34:36,134 --> 01:34:38,463 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:40,523 --> 01:34:42,525 I want to protect her future. 939 01:34:47,215 --> 01:34:50,920 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:51,740 --> 01:34:53,909 You're finally ready. 941 01:34:56,097 --> 01:34:59,869 Then, this is important. 942 01:35:00,437 --> 01:35:01,304 Look here. 943 01:35:02,941 --> 01:35:04,810 The bomb's safety. 944 01:35:05,512 --> 01:35:07,314 Pull it right before flying in. 945 01:35:07,549 --> 01:35:08,650 Got it? 946 01:35:10,494 --> 01:35:11,588 One more thing. 947 01:35:22,250 --> 01:35:23,318 Akiko. 948 01:35:25,505 --> 01:35:28,176 Are you all by yourself? 949 01:35:29,179 --> 01:35:30,212 Look. 950 01:35:37,425 --> 01:35:38,827 “To Sumiko...” 951 01:35:51,048 --> 01:35:55,554 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:36:02,700 --> 01:36:05,371 From Daddy? 953 01:36:05,973 --> 01:36:09,578 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:10,547 --> 01:36:12,950 It's all right. Don't worry. 955 01:36:31,152 --> 01:36:35,592 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:35,760 --> 01:36:37,529 Many deep sea fish were found! 957 01:36:55,960 --> 01:37:04,634 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:37:04,758 --> 01:37:08,310 Take only the essentials with you! 959 01:37:09,073 --> 01:37:10,716 Hurry and board! 960 01:37:10,966 --> 01:37:11,635 Let's get a move on. 961 01:37:13,634 --> 01:37:15,737 Mizushima took our advice? 962 01:37:15,738 --> 01:37:17,306 It's the best thing for him. 963 01:37:17,323 --> 01:37:19,994 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:20,265 --> 01:37:23,537 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:23,571 --> 01:37:26,708 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:37,468 --> 01:37:39,938 The underwater decoy team was destroyed! 967 01:37:40,172 --> 01:37:45,648 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:46,065 --> 01:37:46,900 Look. 969 01:37:47,935 --> 01:37:48,969 There! 970 01:37:49,438 --> 01:37:51,107 It's already here. 971 01:38:02,618 --> 01:38:06,458 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 972 01:38:07,494 --> 01:38:08,461 I'm off! 973 01:39:03,048 --> 01:39:07,555 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:08,207 --> 01:39:15,359 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:21,564 --> 01:39:24,329 What now? The plan's ruined! 976 01:39:24,869 --> 01:39:26,671 We embark anyway. 977 01:39:26,805 --> 01:39:31,680 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:31,881 --> 01:39:35,152 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:35,320 --> 01:39:36,354 Move out! 980 01:39:36,489 --> 01:39:37,222 Let's go! 981 01:39:53,829 --> 01:39:56,199 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:57,769 --> 01:40:02,343 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:40:02,477 --> 01:40:04,313 We'll be ready. 984 01:40:04,414 --> 01:40:05,648 Get there quickly. 985 01:40:05,966 --> 01:40:11,093 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:14,493 --> 01:40:16,530 You hear me, Shikishima! 987 01:40:18,099 --> 01:40:20,193 He's ignoring me. 988 01:40:43,075 --> 01:40:44,542 Mail! 989 01:40:45,880 --> 01:40:46,780 Coming. 990 01:40:53,408 --> 01:40:54,275 Hello. 991 01:40:54,444 --> 01:40:55,878 Ms. Shikishima? 992 01:40:58,416 --> 01:40:59,885 You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:24,103 --> 01:42:27,207 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:27,909 --> 01:42:31,080 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:31,315 --> 01:42:32,483 It's in pursuot. 996 01:42:32,917 --> 01:42:34,586 Our turn now. 997 01:42:37,658 --> 01:42:39,201 All ships, battle positions! 998 01:42:39,202 --> 01:42:41,732 All ships, battle positions! 999 01:42:44,369 --> 01:42:45,437 Freon cylinders are ready! 1000 01:42:45,706 --> 01:42:48,329 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:48,543 --> 01:42:50,012 Cables ready! 1002 01:42:50,346 --> 01:42:52,316 All circuits ready! 1003 01:42:52,450 --> 01:42:53,290 Power on, 1004 01:42:53,338 --> 01:42:55,154 release safety device! 1005 01:43:11,720 --> 01:43:14,390 That's it. Keep coming. 1006 01:43:16,027 --> 01:43:19,499 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:51,133 --> 01:43:53,035 Atta boy. 1008 01:44:29,512 --> 01:44:32,426 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:35,172 --> 01:44:40,078 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:40,235 --> 01:44:41,671 No, this is okay. 1011 01:44:41,872 --> 01:44:43,306 Stick to the plan. 1012 01:44:43,374 --> 01:44:45,277 But the heat ray! 1013 01:44:45,478 --> 01:44:49,584 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:50,119 --> 01:44:51,119 We go now! 1015 01:44:52,523 --> 01:44:53,824 Give the order! 1016 01:44:59,117 --> 01:45:01,253 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:19,635 --> 01:45:23,673 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:49,220 --> 01:45:50,388 Shikishima! 1019 01:46:16,612 --> 01:46:17,780 Crane deployed! 1020 01:46:17,981 --> 01:46:18,848 Roger! 1021 01:46:19,784 --> 01:46:22,053 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:22,171 --> 01:46:24,341 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:24,575 --> 01:46:27,780 Maintain speed, some damage is inevitable. 1024 01:46:32,121 --> 01:46:34,691 Hibiki is closing in, 4 meters! 1025 01:46:35,627 --> 01:46:36,928 2 meters! 1026 01:46:37,530 --> 01:46:39,141 Brace for impact! 1027 01:46:39,142 --> 01:46:40,402 Brace for impact! 1028 01:46:55,431 --> 01:46:57,664 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:57,666 --> 01:46:58,573 Full speed! 1030 01:46:58,703 --> 01:46:59,805 Full speed! 1031 01:47:15,134 --> 01:47:17,050 Very good! 1032 01:47:17,818 --> 01:47:19,854 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:28,892 --> 01:47:31,062 Oh no. Not yet? 1034 01:47:32,448 --> 01:47:33,516 Almost. 1035 01:47:44,134 --> 01:47:46,337 Ready... 1036 01:47:55,436 --> 01:47:57,372 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:59,643 --> 01:48:01,212 - Freon! - Got it! 1038 01:48:17,740 --> 01:48:22,247 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:22,882 --> 01:48:24,784 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:24,952 --> 01:48:26,687 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:27,924 --> 01:48:31,762 1,500 target passed! 1042 01:48:44,259 --> 01:48:47,029 We sunk Godzilla! 1043 01:48:47,114 --> 01:48:48,415 Did it succeed? 1044 01:48:56,029 --> 01:48:57,730 Persistent bugger. 1045 01:48:58,265 --> 01:49:00,802 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:19,493 --> 01:49:21,095 Now rise 1047 01:49:21,647 --> 01:49:26,221 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:34,752 --> 01:49:35,987 Cables stopped! 1049 01:49:36,589 --> 01:49:38,825 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:40,051 --> 01:49:42,130 Why? Why did they stop? 1051 01:49:46,716 --> 01:49:48,151 It chewed through? 1052 01:49:51,618 --> 01:49:53,988 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:54,055 --> 01:49:55,924 90 degrees max speed! 1054 01:49:55,992 --> 01:49:58,495 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:59,030 --> 01:50:02,067 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:50:02,569 --> 01:50:03,587 Yes, sir! 1057 01:50:20,316 --> 01:50:21,684 At this rate... 1058 01:50:22,186 --> 01:50:23,520 the crane won't hold. 1059 01:50:23,721 --> 01:50:24,989 Get away quickly! 1060 01:50:48,204 --> 01:50:52,443 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1061 01:50:52,695 --> 01:50:54,998 Doing our best to help! 1062 01:50:55,299 --> 01:50:56,801 That voice. 1063 01:50:57,190 --> 01:50:59,973 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:51:00,771 --> 01:51:02,971 Kid, is that you? 1065 01:51:03,689 --> 01:51:04,623 You bet! 1066 01:51:04,991 --> 01:51:08,330 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:08,531 --> 01:51:12,069 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:12,203 --> 01:51:13,671 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:13,873 --> 01:51:14,840 Tetsuyumaru. 1070 01:51:15,042 --> 01:51:16,576 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:16,811 --> 01:51:18,246 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:18,447 --> 01:51:19,782 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:19,916 --> 01:51:20,984 Tenyumaru. 1074 01:51:21,218 --> 01:51:22,586 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:22,788 --> 01:51:24,056 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:24,257 --> 01:51:25,491 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:25,860 --> 01:51:28,830 The useless to the rescue! 1078 01:51:32,126 --> 01:51:33,571 I'll be damned. 1079 01:51:33,806 --> 01:51:36,610 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:36,811 --> 01:51:40,383 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:40,534 --> 01:51:44,405 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:09,381 --> 01:52:12,352 Godzilla's rising again! 1083 01:52:13,738 --> 01:52:16,977 Come on, show your face! 1084 01:52:17,211 --> 01:52:19,714 Depth 700 meters! 1085 01:52:20,483 --> 01:52:22,552 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:53,037 --> 01:52:54,572 It's not damaged enough! 1087 01:52:55,508 --> 01:52:57,710 All ships evasive action! 1088 01:53:48,939 --> 01:53:50,340 What's he doing? 1089 01:53:50,542 --> 01:53:51,542 No. 1090 01:53:55,683 --> 01:53:57,686 - Don't. - Stop! 1091 01:53:57,887 --> 01:53:59,355 Shikishima! 1092 01:54:26,384 --> 01:54:27,752 Shikishima… 1093 01:54:42,545 --> 01:54:44,213 No, look! 1094 01:54:48,721 --> 01:54:50,090 I see him. 1095 01:54:51,593 --> 01:54:52,995 I see him! 1096 01:54:55,349 --> 01:54:58,821 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:07,269 --> 01:55:10,328 This seat has an ejection button. 1098 01:55:11,484 --> 01:55:12,978 Just pull that lever. 1099 01:55:17,085 --> 01:55:18,053 Live. 1100 01:55:20,458 --> 01:55:21,759 Mr. Tachibana. 1101 01:56:52,829 --> 01:56:54,398 Shikishima! 1102 01:56:59,548 --> 01:57:00,949 You did it! 1103 01:57:01,952 --> 01:57:02,986 You did it! 1104 01:57:05,123 --> 01:57:06,291 Kid! 1105 01:57:10,282 --> 01:57:11,182 Sumiko! 1106 01:57:11,183 --> 01:57:12,185 Koichi! 1107 01:57:13,321 --> 01:57:15,824 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:22,236 --> 01:57:23,136 What? 1109 01:58:04,778 --> 01:58:06,647 Is your war... 1110 01:58:08,785 --> 01:58:10,286 finally over? 74797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.