Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,830 --> 00:00:18,790
Dit zag je eerder in Ghosted.
2
00:00:19,750 --> 00:00:23,922
Wij zijn er om de mensen te beschermen
tegen paranormale krachten.
3
00:00:25,132 --> 00:00:28,845
Leroy, jij was de beste
van de cel vermiste personen van de LAPD,
4
00:00:29,012 --> 00:00:32,057
Max, jij was een geniale astrofysicus.
5
00:00:32,224 --> 00:00:34,226
En je vrouw?
- Die is ontvoerd.
6
00:00:34,393 --> 00:00:36,646
Hemel, dat is mijn vrouw.
7
00:00:37,230 --> 00:00:40,317
Alles waarvoor ik gek verklaard werd,
is echt.
8
00:00:41,694 --> 00:00:46,200
We stonden er vlakbij.
- Heren, welkom bij de Bureau Underground.
9
00:00:49,078 --> 00:00:52,374
Kijk ons nu toch.
We rijden gewoon naar het werk.
10
00:00:52,624 --> 00:00:57,464
Gewone kerels, Bureau Undergroundagenten.
Kun je dat geloven?
11
00:00:57,631 --> 00:01:02,679
Of ik kan geloven dat een overheidsdienst
op fantasiewezens jaagt?
12
00:01:03,596 --> 00:01:06,934
Nee, dat niet.
- Je werkt voor ze. Geloof het maar.
13
00:01:07,101 --> 00:01:11,857
Een nieuwe droombaan en volgens Lafrey
mag ik mijn vrouw weldra zien.
14
00:01:12,024 --> 00:01:16,571
Dit is de spannendste week ooit.
- Die beleefde ik als laatstejaars.
15
00:01:16,738 --> 00:01:21,077
Die week heb ik Prince gezien.
- Op de Lovesexy of de Nude tournee?
16
00:01:21,244 --> 00:01:23,496
Hij kwam uit een interieurzaak.
17
00:01:25,290 --> 00:01:27,334
Gaaf, da's best een grote ster.
18
00:01:28,544 --> 00:01:32,466
Ik denk dat ik wel beter kan, maar kom.
- Beter dan Prince?
19
00:01:34,594 --> 00:01:37,138
Blaine Torrigan.
- Die ken ik niet.
20
00:01:37,305 --> 00:01:40,351
Professor Blaine Torrigan
van de spaghettitheorie.
21
00:01:40,518 --> 00:01:44,189
Niemand kent Blaine Torrigan.
- Die van de spaghettitheorie,
22
00:01:44,356 --> 00:01:48,069
de beroemde professor.
- Zeg niet altijd hetzelfde.
23
00:01:48,236 --> 00:01:50,655
Alleen omdat jij weet wie hij is.
24
00:01:50,822 --> 00:01:54,243
Ik was in hem verkleed voor Halloween.
- Met een coltrui?
25
00:01:54,410 --> 00:01:57,622
Zie je wel dat je hem kent.
Zin in Halloween?
26
00:01:57,789 --> 00:02:01,377
Ik ga op stap met de zoon
van mijn vroegere LAPD-partner.
27
00:02:01,544 --> 00:02:04,798
We hebben niet zo veel contact meer.
Dit is fijn.
28
00:02:04,965 --> 00:02:06,467
Dat is te gek.
29
00:02:07,259 --> 00:02:08,511
Dus...
30
00:02:13,517 --> 00:02:17,272
Wat ik ga doen?
Ik ga vast gewoon thuisblijven.
31
00:02:17,439 --> 00:02:20,234
Wil je met ons meegaan?
- Heel graag, bedankt.
32
00:02:20,401 --> 00:02:23,071
Wat fijn dat ik mee mag.
Dit wordt zo leuk.
33
00:02:23,238 --> 00:02:26,408
Boem, Halloween.
Dit wordt de leukste ooit.
34
00:02:38,841 --> 00:02:41,385
Hier zit weer zo'n stom beest in.
35
00:02:44,931 --> 00:02:48,603
Alarm
inkomende oproep
36
00:02:48,770 --> 00:02:51,273
Met de hulpdiensten. Wat is uw probleem?
37
00:02:52,941 --> 00:02:57,322
Er zit hier een wezen met scherpe tanden
en gloeiende ogen.
38
00:02:57,489 --> 00:02:58,824
Ik heb hulp nodig.
39
00:02:59,283 --> 00:03:01,869
Doorsturen naar Bureau Underground
40
00:03:02,286 --> 00:03:04,706
noodalarm
41
00:03:05,958 --> 00:03:07,627
Ay, papi.
42
00:03:08,669 --> 00:03:11,632
Commandant Lafrey.
Dat was harder dan bedoeld.
43
00:03:11,798 --> 00:03:17,180
Barry, het is Halloween, volle maan
en er is een meteorietenregen op komst.
44
00:03:17,347 --> 00:03:18,849
Wat wil je?
45
00:03:19,016 --> 00:03:22,520
Als ik opkijk,
kun je maar beter geen kat meer zijn.
46
00:03:22,687 --> 00:03:24,982
We moeten een team sturen. Wie kan?
47
00:03:25,148 --> 00:03:28,611
De topagenten zijn bezig
met een weerwolf, meerdere spoken
48
00:03:28,903 --> 00:03:31,782
en Sad Brians trouwerij.
We zijn onderbemand.
49
00:03:31,949 --> 00:03:34,535
Neem dan de overblijvers. Eropaf.
50
00:03:35,995 --> 00:03:40,084
Nogmaals bedankt
dat ik vanavond mee mag gaan.
51
00:03:40,543 --> 00:03:42,879
Wie ben jij ook alweer?
52
00:03:43,713 --> 00:03:44,965
Max.
53
00:03:46,050 --> 00:03:48,803
Leroy heeft je vast al over mij verteld.
54
00:03:48,970 --> 00:03:52,099
Zijn coole, nieuwe vriend Max, Maximilian.
55
00:03:52,766 --> 00:03:55,853
De Maxman? Niks? Geen bijnamen?
56
00:03:56,813 --> 00:04:01,235
Hij heeft me vast vernoemd, je hebt het
gewoon niet gehoord door dat lawaai daar.
57
00:04:01,736 --> 00:04:03,738
Waar?
- Laat maar.
58
00:04:04,865 --> 00:04:10,372
Nogmaals bedankt. Hij zegt al de hele week
dat hij met je mee wil vanavond.
59
00:04:10,538 --> 00:04:14,543
Fijn om te horen, want de laatste tijd
was hij altijd 'bezet'.
60
00:04:14,710 --> 00:04:18,924
Nu zijn vader dood is, vind ik het fijn
dat je tijd met hem doorbrengt.
61
00:04:19,091 --> 00:04:23,638
Maar, Leroy, ik wil niet
dat hij nieuwe scheldwoorden leert.
62
00:04:23,805 --> 00:04:28,895
'Dikke tieten' heeft hij niet van mij,
maar van zijn vriend in de meetkundeles.
63
00:04:29,062 --> 00:04:31,565
Ik zweer het. Tot later.
64
00:04:32,900 --> 00:04:35,445
Halloween. Te gek, Jermaine.
65
00:04:35,611 --> 00:04:39,450
We gaan naar luxeflats.
De deuren liggen dicht bij elkaar,
66
00:04:39,825 --> 00:04:43,037
maar ze hebben wat meer geld,
dus geen minirepen.
67
00:04:43,204 --> 00:04:45,666
Waarom ruik ik reukwater? Jermaine?
68
00:04:45,874 --> 00:04:50,630
Dat deed je vast niet voor mij.
- Een meisje van school houdt een feestje
69
00:04:50,797 --> 00:04:55,178
en ze heeft mij uitgenodigd.
- Kijk 's aan. Big J wil scoren.
70
00:04:55,344 --> 00:04:59,683
Van mama mag ik niet gaan, maar jij
kunt me wel brengen. Het is niet ver.
71
00:04:59,850 --> 00:05:03,813
Wacht 's. Heb je me daarom gevraagd
om vanavond mee te gaan?
72
00:05:03,980 --> 00:05:06,191
Kom op, dit wil ik niet missen.
73
00:05:06,817 --> 00:05:11,323
Ze gaan zelfs op elkaars rug wrijven.
- Dan moet je wel gaan.
74
00:05:11,490 --> 00:05:16,955
Precies. Hij snapt het.
- Ik zeg wat ik denk. Het klinkt te gek.
75
00:05:17,122 --> 00:05:19,959
Max, nog even en ik breng je terug.
- Ja, sorry.
76
00:05:20,125 --> 00:05:23,797
Jermaine, als je van je moeder
niet mag gaan, dan...
77
00:05:23,964 --> 00:05:26,634
Niet te geloven. Je was vroeger zo cool.
78
00:05:26,800 --> 00:05:29,178
Nu ben je een saaie winkelagent.
79
00:05:32,766 --> 00:05:38,315
Met Lafrey. Jullie moeten iets checken.
- Kom op, ik heb vanavond vrijaf genomen.
80
00:05:38,482 --> 00:05:44,114
Doe je ding maar, dan laat ik dat monster
weten dat zijn timing niet ideaal is.
81
00:05:44,740 --> 00:05:48,536
Zoek dat verdraaide ding.
Barry stuurt je de gegevens.
82
00:05:52,124 --> 00:05:55,169
Agent Lou, hij zit op jou. Weg daar.
83
00:05:55,795 --> 00:05:57,756
Kijk eens even.
84
00:05:57,923 --> 00:06:01,636
Dit kan een probleem zijn.
Wat doen we met onze vriend?
85
00:06:01,803 --> 00:06:04,681
We kijken en als er niks is,
gaan we verder.
86
00:06:14,944 --> 00:06:19,199
Blijf zitten, we zijn zo terug.
- Kom nu, straks kom ik te laat.
87
00:06:19,950 --> 00:06:23,872
Dat heb ik al twee keer gehoord.
Geef ons vijf minuutjes, oké?
88
00:06:24,039 --> 00:06:25,290
Kom mee.
89
00:06:27,293 --> 00:06:29,003
Wat mankeert jou toch?
90
00:06:29,712 --> 00:06:32,925
Is dat retorisch
of wil je mijn gebreken bespreken?
91
00:06:33,092 --> 00:06:35,386
Daar sta ik voor open.
92
00:06:35,553 --> 00:06:39,642
Je weet waar ik het over heb.
- Ik probeer je te helpen.
93
00:06:39,808 --> 00:06:44,439
Jermaine vindt je een saaie kerel
die zijn leven wil verpesten
94
00:06:44,606 --> 00:06:47,735
en dat moet beter.
- Ik ben verantwoordelijk voor hem.
95
00:06:47,902 --> 00:06:50,322
Mag ik je raad geven over kinderen?
- Nee.
96
00:06:50,488 --> 00:06:53,367
Je moet een kind
behandelen als je gelijke.
97
00:06:53,659 --> 00:06:57,789
Dat deed mijn mam en we zijn nog vrienden.
Zij was mijn getuige.
98
00:07:03,254 --> 00:07:05,966
Wat doe je?
- Hier zit een gave kat.
99
00:07:06,133 --> 00:07:09,262
Mag ik hem redden?
- Ik zei toch blijven zitten?
100
00:07:09,429 --> 00:07:13,768
Waarom gehoorzaam je niet?
- Waarom probeer je mijn vader te zijn?
101
00:07:15,728 --> 00:07:18,190
Goed, breng ze maar mee. Haast je.
102
00:07:18,732 --> 00:07:22,779
Wat doe je nu, Leroy?
- Dit is toch wat jij wou?
103
00:07:22,946 --> 00:07:26,283
Wel, ja, maar een wilde kat?
104
00:07:26,450 --> 00:07:29,871
Die vergen veel werk.
Ze moet heropgevoed worden.
105
00:07:33,417 --> 00:07:34,752
Gaat het wel?
106
00:07:35,962 --> 00:07:38,882
Prima. Het was toch maar een stomme kat.
107
00:07:40,009 --> 00:07:44,306
Niks te zien, Lafrey,
geen wezen, monster, geest of Dracula.
108
00:07:44,473 --> 00:07:47,393
Ik zou doorgaan,
maar meer monsters ken ik niet.
109
00:07:47,560 --> 00:07:50,772
Niks te zien, tijdverspilling
en daarmee uit.
110
00:07:57,322 --> 00:07:58,574
Ik bel je terug.
111
00:08:03,929 --> 00:08:06,016
Hij trapte de deur eruit.
- Kom mee.
112
00:08:07,560 --> 00:08:10,524
Waarom is hij opeens zo sterk? Hormonen?
113
00:08:10,691 --> 00:08:13,529
In je puberteit
trap je geen deuren van auto's,
114
00:08:13,696 --> 00:08:17,286
dan krijg je puistjes
en een stijve als je je tante ziet.
115
00:08:18,120 --> 00:08:22,211
Eén keer maar, ze merkte niks.
- Hou er toch over op.
116
00:08:22,461 --> 00:08:25,425
Wacht, hij is gebeten door die kat.
117
00:08:25,592 --> 00:08:28,848
Dat klopt. De kat is het wezen.
118
00:08:30,851 --> 00:08:33,606
Hij is te snel. Kom op, we halen de auto.
119
00:08:33,773 --> 00:08:38,072
Jenkins, hoor je me?
Blijf in beweging en check de straling.
120
00:08:38,239 --> 00:08:40,827
Agent Simons, kop eraf en opblazen.
121
00:08:40,994 --> 00:08:44,959
Kijk haar toch gaan. Ze is prachtig.
- Ze doet het niet alleen.
122
00:08:49,217 --> 00:08:52,723
Hola?
- Barry, het wezen is een kat.
123
00:08:52,890 --> 00:08:56,229
Jermaine werd gebeten,
trapte de deur uit en rende weg.
124
00:08:56,396 --> 00:09:00,737
Sorry, wie is Jermaine?
O, wat lief van Leroy, zeg.
125
00:09:00,904 --> 00:09:05,621
Hoe komt het dat hij single is?
- Ik denk erover na en laat het je weten.
126
00:09:05,788 --> 00:09:10,546
Annie moet Jermaines gsm traceren.
De besmetting slaat snel aan.
127
00:09:10,713 --> 00:09:13,635
We moeten dit indammen.
Je moet ons helpen.
128
00:09:13,802 --> 00:09:14,887
Ik bel zo terug.
129
00:09:15,054 --> 00:09:18,978
Barry, jij en Annie
leveren meteen niet-dodelijke wapens.
130
00:09:19,145 --> 00:09:23,402
Ga op zoek naar de kat
en probeer dan een tegengif te vinden.
131
00:09:23,569 --> 00:09:26,867
Achter je.
- Hoe kon jij dat in godsnaam weten?
132
00:09:27,493 --> 00:09:31,917
Barry, ik weet alles.
Verman je, O'Connor, angst voedt het.
133
00:09:32,084 --> 00:09:35,215
We zagen net een meester aan het werk.
Ongelooflijk.
134
00:09:35,382 --> 00:09:38,554
Zou ze weten dat ik elk dag
tweeënhalf uur siësta hou?
135
00:09:38,721 --> 00:09:41,893
Om digestieve redenen
op doktersbevel, kom mee.
136
00:09:44,439 --> 00:09:47,487
Jermaine, je bent er. Kom binnen.
137
00:09:55,292 --> 00:09:57,922
Hemel, Jermaine, hilarisch, zeg.
138
00:10:02,847 --> 00:10:07,355
Dit is Palm Street. Jermaine
wou toch nog naar het feestje.
139
00:10:08,065 --> 00:10:13,073
Wat een stil feestje. Ze zijn doorgaans
luidruchtig en onstuimig.
140
00:10:14,326 --> 00:10:17,957
Ik ben naar een feestje of twee geweest.
- Eén of twee?
141
00:10:19,251 --> 00:10:24,761
Ik kwam vaak zo vroeg aan
dat de mensen zeiden dat ik gek was.
142
00:10:37,784 --> 00:10:39,537
Jermaine, ben je hier?
143
00:10:42,584 --> 00:10:46,215
Alles goed met je?
Wat is dit? Wat is je overkomen?
144
00:10:49,638 --> 00:10:51,683
Dat is abnormaal.
145
00:10:56,483 --> 00:10:58,153
Wow, kalmeer.
146
00:10:58,863 --> 00:11:01,284
Achteruit, achteruit. Max.
147
00:11:03,788 --> 00:11:06,084
Wat moet ik doen?
- Sla haar neer.
148
00:11:06,710 --> 00:11:09,047
Ik kan geen kind slaan.
- Niet zo kinderachtig.
149
00:11:09,214 --> 00:11:13,221
Kinderachtig omdat ik een kind
niet wil slaan? Onlogisch.
150
00:11:13,388 --> 00:11:17,228
Zoek iets om te slaan.
Hard genoeg, maar ook niet te hard.
151
00:11:18,815 --> 00:11:20,109
Doe het dan.
152
00:11:23,156 --> 00:11:26,370
En blijf liggen, kleine gek.
153
00:11:27,288 --> 00:11:28,665
Verdraaid, zeg.
154
00:11:30,878 --> 00:11:33,674
Heb je nu echt een kind geslagen?
155
00:11:38,558 --> 00:11:40,102
Leroy, hoor je dat?
156
00:11:48,617 --> 00:11:51,038
Hoe staat het ervoor?
- Heel slecht.
157
00:11:51,205 --> 00:11:54,127
De infectie
is alleen verspreid in dit huis.
158
00:11:54,294 --> 00:11:58,176
Jammer genoeg
zit het vol woedende zombiekinderen.
159
00:11:58,343 --> 00:12:00,597
Jermaine is daar. Ik moet hem halen.
160
00:12:02,892 --> 00:12:06,273
Verdovingsgeweren,
rookgranaten en een harnas.
161
00:12:06,440 --> 00:12:11,700
Bestorm het huis, verdoof de personen,
stop ze in het busje en neem ze mee.
162
00:12:12,284 --> 00:12:16,249
Zorg dat ik hier geen spijt van krijg.
- Ik drink niet veel,
163
00:12:16,416 --> 00:12:21,050
maar als ik dit overleef, trakteer jij me
op een sterke Midori Sour.
164
00:12:21,592 --> 00:12:25,891
Ik zal je trakteren,
maar ik neem zelf een echt drankje.
165
00:12:26,142 --> 00:12:27,436
Hoe bedoel je?
166
00:12:28,396 --> 00:12:31,067
Leroy, ik wil je wat vragen.
Wees eerlijk.
167
00:12:31,610 --> 00:12:34,699
Dit is zwaar, hè?
Het ligt toch niet aan mij?
168
00:12:36,034 --> 00:12:39,749
Leroy, gaat het wel?
- Bee-Mo.
169
00:12:41,669 --> 00:12:43,088
Zo noemde hij me.
170
00:12:43,255 --> 00:12:48,807
Hij bedoelde Beast Mode, maar met
z'n hoge stemmetje klonk 't als Bee-Mo.
171
00:12:51,645 --> 00:12:54,442
Vroeger vond hij me echt cool.
172
00:12:55,444 --> 00:12:58,532
Ik wou gewoon laten zien
dat ik dat nog was.
173
00:12:58,699 --> 00:13:03,333
Maar als hem daar iets overkomt...
- Leroy, ik begrijp wat je bedoelt,
174
00:13:03,500 --> 00:13:09,218
maar nu rekenen Jermaine
en alle anderen in dat huis op ons.
175
00:13:09,385 --> 00:13:13,183
En met ons bedoel ik jou,
want ik weet niet wat ik moet doen.
176
00:13:13,976 --> 00:13:18,526
Die kinderen hebben onze hulp nodig.
Ze hebben Bee-Mo nodig.
177
00:13:22,408 --> 00:13:24,286
We gaan Jermaine halen.
178
00:13:58,770 --> 00:14:02,615
Hé, Leroy, heb je extra batterijen mee
voor de zaklampen?
179
00:14:07,170 --> 00:14:08,716
Dat was echt gaaf.
180
00:14:12,979 --> 00:14:14,567
Max, schiet haar neer.
181
00:14:22,800 --> 00:14:24,973
Wat opwindend.
- Concentreer je.
182
00:14:28,776 --> 00:14:31,493
Ik heb nog één pijltje.
- Ik nog vier, denk ik.
183
00:14:31,869 --> 00:14:36,842
Ik ben er slim mee omgesprongen.
- Doe zo voort. Het kan nodig zijn.
184
00:14:39,601 --> 00:14:41,565
Wat betekent dat?
185
00:14:41,732 --> 00:14:43,863
Wat betekent dat?
186
00:14:51,595 --> 00:14:53,016
Haal hem van me af.
187
00:14:55,231 --> 00:14:58,114
Ik heb geen pijltjes meer.
- Heb je gemist?
188
00:14:58,282 --> 00:15:01,708
Je stond niet stil.
- Er zit een demonisch kind op me.
189
00:15:01,876 --> 00:15:05,470
Enkele waren bijna raak.
- Zijn moeder wil videobellen.
190
00:15:05,637 --> 00:15:07,810
Niet opnemen.
- Tuurlijk niet.
191
00:15:07,977 --> 00:15:10,777
Ik heb opgenomen. Dag, Rose, hoe is het?
192
00:15:10,944 --> 00:15:14,330
Hallo, Jermaine.
- Hij gaat er helemaal in op.
193
00:15:14,497 --> 00:15:16,837
Ik bel wel terug.
194
00:15:26,909 --> 00:15:28,664
Hij gaat op die kinderen af.
195
00:15:32,634 --> 00:15:35,518
Is dat de moeder?
Er was een moeder in huis.
196
00:15:44,294 --> 00:15:47,930
Heer, als ik maar één ding goed kan doen,
laat het dit dan zijn.
197
00:15:55,871 --> 00:15:57,125
Schiet nu maar.
198
00:16:04,396 --> 00:16:07,447
Goed, Barry heeft de kat en het tegengif.
199
00:16:07,614 --> 00:16:10,999
We zien jullie in het bureau.
- Alles goed met jullie?
200
00:16:13,549 --> 00:16:16,432
Het is wel even erg spannend geweest,
201
00:16:16,600 --> 00:16:21,907
maar gelukkig was ik koelbloedig
en ben ik superkalm gebleven en zo.
202
00:16:22,074 --> 00:16:25,000
Leroy heeft al het werk gedaan?
- Zo goed als.
203
00:16:25,167 --> 00:16:30,098
Dan moet ik je dus een Midori Sour,
al blijft die keuze me verbazen.
204
00:16:31,436 --> 00:16:35,573
Ik maakte maar een grapje, hoor.
Dat drink ik niet graag.
205
00:16:35,740 --> 00:16:37,161
Afschuwelijk.
206
00:16:40,421 --> 00:16:42,385
Dat is net echt gebeurd, oké?
207
00:16:42,552 --> 00:16:45,311
Dat hebben wij gedaan.
- Niet te geloven.
208
00:16:45,478 --> 00:16:47,149
Dat waren wij.
- Gelukt.
209
00:16:47,317 --> 00:16:51,203
Hemel, dat was echt te gek.
Ik voel me net The Rock.
210
00:16:52,290 --> 00:16:56,051
Als Dwayne Johnson,
niet de film met Cage en Connery.
211
00:16:56,386 --> 00:16:58,977
Maar dat is wel een steengoeie film.
212
00:16:59,729 --> 00:17:01,860
Wat is het hier warm. Staat de...
213
00:17:03,239 --> 00:17:04,869
Eigenlijk...
- Wat is er?
214
00:17:05,329 --> 00:17:07,042
Geen idee, ik voel me raar.
215
00:17:07,878 --> 00:17:10,135
Raar? Hoezo raar?
216
00:17:10,302 --> 00:17:13,228
Geen idee. Misschien ben ik wel gebeten.
217
00:17:13,395 --> 00:17:15,986
Ben je gebeten, denk je?
- Ik? Denk je dat?
218
00:17:16,153 --> 00:17:18,284
Dat heb jij gezegd.
- Nee, jij. Wat...
219
00:17:18,452 --> 00:17:21,001
Niet doen. Wat doe je?
- Voel dan zelf.
220
00:17:21,168 --> 00:17:24,386
Check het dan.
- Ik kan me geen beet herinneren.
221
00:17:25,180 --> 00:17:27,019
Hoe zie ik eruit?
- Bleek.
222
00:17:27,186 --> 00:17:30,655
Maar je bent altijd bleek.
- Wat nu, man? Wat denk je?
223
00:17:36,924 --> 00:17:39,640
Leroy, bedankt.
224
00:17:39,891 --> 00:17:42,984
Het was me een genoegen
je vast te tapen.
225
00:17:43,903 --> 00:17:47,288
Voor het virus toeslaat
en ik je probeer te bijten,
226
00:17:47,455 --> 00:17:51,634
wil ik even zeggen
dat Jermaine echt boft dat hij jou heeft.
227
00:17:52,303 --> 00:17:53,933
En ik bof ook maar met je.
228
00:17:58,614 --> 00:18:00,745
Weet je wat? Ik voel me prima.
229
00:18:01,456 --> 00:18:04,966
Niet echt 100%, maar ik denk
dat het wel goed gaat.
230
00:18:05,760 --> 00:18:11,193
Mijn bloedsuikerspiegel was vast te laag.
Ik heb maar een halve snoepreep gegeten.
231
00:18:11,695 --> 00:18:15,874
Gaat het wel, man? Als dit
een Halloweengrap is, is ze hilarisch,
232
00:18:16,041 --> 00:18:18,883
maar je moet de weg in de gaten houden.
233
00:18:38,023 --> 00:18:40,197
Nee, gordel. Blijf, gordel.
234
00:18:48,430 --> 00:18:51,481
Ja, pak aan, zombie Leroy.
235
00:18:52,484 --> 00:18:55,159
Nee, niet opeten. Nee, negeer mij maar.
236
00:18:56,371 --> 00:18:59,004
Help me dan toch.
237
00:19:01,804 --> 00:19:05,231
Hij was niet lang besmet.
Hij is vast zo weer de oude.
238
00:19:06,527 --> 00:19:09,452
Zit jij aan je zetel getapet?
- Inderdaad.
239
00:19:09,620 --> 00:19:13,423
Ja, ik wou net overgaan
tot fase twee van mijn plan,
240
00:19:13,590 --> 00:19:18,940
namelijk ontsnappen. Maar toen dook jij op
en ging het allemaal wat sneller.
241
00:19:19,107 --> 00:19:20,361
Hoe is het?
242
00:19:20,946 --> 00:19:22,868
De langste nacht van het jaar.
243
00:19:23,036 --> 00:19:25,460
Knap werk. Ga nu maar slapen.
244
00:19:32,272 --> 00:19:35,824
Sorry dat ik moet storen,
maar wat stelt dit voor?
245
00:19:35,992 --> 00:19:37,245
Niks.
246
00:19:38,499 --> 00:19:42,804
Da's duidelijk niet zo. Waarom zei ik dat?
- De besmette personen.
247
00:19:42,971 --> 00:19:46,189
Dit is de zoon van mijn ex-partner.
- Alles goed?
248
00:19:46,357 --> 00:19:51,330
Zijn functies zijn oké. Hun toestand
is stabiel. Het komt helemaal goed.
249
00:19:51,497 --> 00:19:54,590
Ik heb wat uitslag van de tape,
250
00:19:54,757 --> 00:19:59,187
maar ik heb er zalf op gesmeerd.
Over 4 tot 6 dagen is die wel weg.
251
00:19:59,355 --> 00:20:03,325
Gelukkig maar.
- We noemen dit een bacteriële infectie.
252
00:20:03,492 --> 00:20:08,215
Schrijf die maar toe aan bedorven dip
en breng die kinderen naar huis.
253
00:20:08,925 --> 00:20:11,893
Ik ga doen wat ik doe
als ik hier niet ben.
254
00:20:14,651 --> 00:20:16,574
Wat zou dat zijn, denk je?
255
00:20:19,875 --> 00:20:25,058
Daar is hij weer. Hoe gaat het, makker?
- Ik voel me wat raar.
256
00:20:25,559 --> 00:20:29,196
Dat zal wel na dat hele gedoe.
- Jullie moeten 's praten.
257
00:20:29,363 --> 00:20:33,375
Ik stop mijn oortjes in en ontspan wat.
Ik ben hier niet.
258
00:20:39,059 --> 00:20:42,486
Luister, man,
sorry dat ik de slechterik moest zijn.
259
00:20:42,737 --> 00:20:46,540
Ik zou willen
dat je mij een coole, gave kerel vindt,
260
00:20:46,707 --> 00:20:49,215
maar ik moet doen wat goed voor jou is.
261
00:20:49,466 --> 00:20:51,346
Dat heb ik je vader beloofd.
262
00:20:51,973 --> 00:20:55,735
Ik zal altijd alles blijven doen
om me daaraan te houden.
263
00:20:56,863 --> 00:20:58,786
Begrijp je dat?
264
00:21:00,708 --> 00:21:01,962
Ik mis hem echt.
265
00:21:03,592 --> 00:21:05,891
Ik weet het, ik mis hem ook.
266
00:21:06,601 --> 00:21:10,321
Maar hij is altijd bij je.
Hij waakt over jou.
267
00:21:10,488 --> 00:21:14,041
En ik weet dat hij verdomd trots op je is.
268
00:21:16,966 --> 00:21:18,471
Bee-Mo.
269
00:21:22,358 --> 00:21:27,373
Jongens, dit zijn slechte oortjes,
ik heb alles gehoord
270
00:21:27,540 --> 00:21:30,299
en het was echt prachtig.
271
00:21:33,015 --> 00:21:35,481
Bee-Mo.
272
00:21:49,900 --> 00:21:52,617
Wat mankeert hem toch?
- Geen idee.
22766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.