All language subtitles for French.Kiss.1995.MULTi.576p.BDRip.x264.AC3-zitoune69.ENG.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,486 --> 00:00:29,488 [JET ENGINES THROTTLING UP] 2 00:00:33,242 --> 00:00:35,244 [SERVO MOTOR WHIRS] 3 00:00:41,375 --> 00:00:44,378 [JET ENGINES THROTTLING UP] 4 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 Welcome to Air Canada nonstop service, 5 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Toronto to Paris. 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 Our flying time today 7 00:00:57,558 --> 00:01:00,477 is an estimated 7 hours, 20 minutes. 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,646 Please check that your seat belt is fastened 9 00:01:02,729 --> 00:01:05,649 and that your chair back is in the upright position. 10 00:01:05,732 --> 00:01:08,569 We'll be taking off shortly. 11 00:01:09,403 --> 00:01:10,612 Kate? 12 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Yes? 13 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Are you prepared to have a pleasant flight? 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,413 Yes. 15 00:01:19,496 --> 00:01:22,624 Tell me, Kate, what are you thinking about? 16 00:01:24,793 --> 00:01:26,920 Twisted steel. 17 00:01:27,004 --> 00:01:27,963 Ball of fire. 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,424 A naked baby screaming for his mother. 19 00:01:30,507 --> 00:01:34,011 Kate, what happened to your little stone cottage? 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,054 Picture it now. 21 00:01:36,138 --> 00:01:38,056 O.K. 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,099 O.K. 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,267 [CLUNK] 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,603 Ohh, my god! 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,980 And don't forget your takeoff mantra. 26 00:01:45,063 --> 00:01:47,608 What are the words you chant softly in your head? 27 00:01:47,691 --> 00:01:49,651 We're going down! We're going down! 28 00:01:49,735 --> 00:01:50,944 We're going down! We're going down! 29 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 Kate... 30 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 O.K. 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 O.K. 32 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 [SIGHS] 33 00:02:01,622 --> 00:02:02,789 O.K. 34 00:02:05,167 --> 00:02:09,421 I Love Paris In the springtime 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 |Love“... 36 00:02:11,882 --> 00:02:13,300 Hello? Hello? 37 00:02:13,383 --> 00:02:16,303 I really think you gave me the wrong mantra. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,429 Oh? 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,307 I don't love Paris, I don't like the French, 40 00:02:20,390 --> 00:02:22,893 and I don't want to go on this trip. 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 [ENGINES ROAR] 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,980 Oh...god, no! 43 00:02:27,064 --> 00:02:29,191 Kate, you can do this. 44 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 I can't do this! 45 00:02:30,359 --> 00:02:34,154 I don't belong on this airplane! 46 00:02:34,237 --> 00:02:37,157 Let me out of here! 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,493 I don't want to die! 48 00:02:39,576 --> 00:02:41,036 Who-ohhh! 49 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 [ALARMS BUZZING FRANTICALLY] 50 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 Kate, your full refund. 51 00:02:58,095 --> 00:03:00,138 Thank you. 52 00:03:00,222 --> 00:03:01,682 You can get the money back 53 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 on my ticket. 54 00:03:02,849 --> 00:03:03,892 Money's not the issue, Kate. 55 00:03:03,975 --> 00:03:08,188 I wanted you to come with me to exper... What? 56 00:03:08,271 --> 00:03:09,439 Is that them? 57 00:03:09,773 --> 00:03:11,650 I don't want to see my family tonight. 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 You never do. 59 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 Have you noticed how, since we're engaged, 60 00:03:15,153 --> 00:03:16,196 they don't knock anymore? 61 00:03:16,279 --> 00:03:17,531 They love you. 62 00:03:17,614 --> 00:03:18,824 My family gives me 63 00:03:18,907 --> 00:03:20,826 an unsigned birthday card. 64 00:03:20,909 --> 00:03:22,244 Kate, come with me. 65 00:03:22,327 --> 00:03:24,204 I'll give you 10 milligrams of valium, 66 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 a shot of Stoli, 67 00:03:25,372 --> 00:03:28,500 and we'll be there before you know it. 68 00:03:29,209 --> 00:03:31,420 How can you not want to go to Paris? 69 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 You're a history teacher. 70 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 Shame on you. 71 00:03:33,672 --> 00:03:35,549 Charlie, the French, 72 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 you know they hate us. 73 00:03:37,300 --> 00:03:38,385 They smoke. 74 00:03:38,468 --> 00:03:39,720 They have a whole relationship 75 00:03:39,803 --> 00:03:41,722 to dairy products, which I don't understand. 76 00:03:41,805 --> 00:03:42,931 [MAN] Kate, something's wrong 77 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 with the cable! 78 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 Is the box set on three? 79 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 A week in Paris with the man you love? 80 00:03:49,604 --> 00:03:51,064 Suture demonstrations. 81 00:03:51,148 --> 00:03:52,232 Midnight strolls? 82 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Medicare meetings. 83 00:03:53,692 --> 00:03:54,735 The Eiffel Tower. 84 00:03:54,818 --> 00:03:56,737 The Eiffel Tower... 85 00:03:56,820 --> 00:03:58,572 I'd love to see the Eiffel Tower. 86 00:03:58,655 --> 00:03:59,698 OK. Then. 87 00:04:01,742 --> 00:04:02,993 Great. 88 00:04:03,452 --> 00:04:05,912 I'm not supposed to leave the country 89 00:04:05,996 --> 00:04:07,706 until my immigration interview. 90 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 I'm taking that. 91 00:04:09,875 --> 00:04:11,918 No, no. No, you're not. 92 00:04:12,002 --> 00:04:13,754 Make something up. 93 00:04:13,837 --> 00:04:15,130 Tell them your cousin Bridget 94 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 fell in the Seine. 95 00:04:16,423 --> 00:04:17,466 They'll find out 96 00:04:17,549 --> 00:04:18,592 l have no cousin Bridget 97 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 and deport me. 98 00:04:19,760 --> 00:04:21,845 Like the one time I smoked pot... 99 00:04:21,928 --> 00:04:23,472 I didn't want to, 100 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 I had a horrible time, 101 00:04:25,223 --> 00:04:27,309 and Ronny Templeton's little brother 102 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 called the police, and we got arrested. 103 00:04:29,144 --> 00:04:31,688 The one time I ever did anything illegal. 104 00:04:32,355 --> 00:04:33,482 Bure drops it in... 105 00:04:33,565 --> 00:04:35,776 They put cheese on both pizzas. 106 00:04:35,859 --> 00:04:37,819 Herb, this is you, you didn't check. 107 00:04:37,903 --> 00:04:38,945 Take it back. 108 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 You know Kate hates cheese. 109 00:04:40,781 --> 00:04:41,865 I'll pick it Off. 110 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Here's a list of stuff I want. 111 00:04:44,493 --> 00:04:45,744 Forget it. Kate's not going. 112 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 I'm not going. Why not? 113 00:04:47,412 --> 00:04:49,498 Is it the French thing? 114 00:04:49,581 --> 00:04:51,249 No, it's the flying thing. 115 00:04:51,333 --> 00:04:54,169 It's not the French thing or the flying thing. 116 00:04:54,252 --> 00:04:55,796 I'm not supposed to travel 117 00:04:55,879 --> 00:04:57,631 until my Canadian citizenship clears. 118 00:04:57,714 --> 00:04:59,633 [CHARLIE] Hon, we got to move it. 119 00:04:59,716 --> 00:05:02,052 Oh, Kate, I almost forgot, 120 00:05:02,135 --> 00:05:03,303 the Merediths 121 00:05:03,386 --> 00:05:05,972 have put their house on the market. 122 00:05:17,108 --> 00:05:19,361 Why are we looking at a house we can't afford? 123 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 Charlie, there's something I have to tell you. 124 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 Since I turned 21, 125 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 I've been putting money aside every week 126 00:05:27,160 --> 00:05:29,538 into a savings account, 127 00:05:29,621 --> 00:05:31,873 which I then rolled into high-yield term deposits 128 00:05:31,957 --> 00:05:34,209 with interest rates close to 14%. 129 00:05:34,292 --> 00:05:36,086 Wh-what are you talking about? 130 00:05:36,169 --> 00:05:37,963 I've made us a nest egg. 131 00:05:39,840 --> 00:05:41,007 How many eggs? 132 00:05:41,091 --> 00:05:47,722 45,782 eggs. 133 00:05:47,806 --> 00:05:50,183 Why didn't you tell me this before? 134 00:05:51,393 --> 00:05:53,103 I wanted it to be a surprise. 135 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 It's a surprise. 136 00:05:54,855 --> 00:05:56,940 It's a big surprise. 137 00:05:58,316 --> 00:06:00,026 So, with a little help from your parents, 138 00:06:00,110 --> 00:06:02,279 we could probably afford this. 139 00:06:04,447 --> 00:06:06,366 My whole life is passing before my eyes, 140 00:06:06,449 --> 00:06:08,994 and we don't even have children yet. 141 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Hey. 142 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Huh? 143 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Hey. 144 00:06:36,479 --> 00:06:38,690 Come to Paris with me. 145 00:06:50,201 --> 00:06:51,411 [SIREN] 146 00:06:52,746 --> 00:06:54,164 [TELEPHONE RINGS] 147 00:06:56,124 --> 00:06:57,208 Hi. Right on time. 148 00:06:57,292 --> 00:06:58,543 Saved me from the news. 149 00:06:58,627 --> 00:07:00,211 Bonsoir, chérie. 150 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 Hey. Hi, how's it going? 151 00:07:02,923 --> 00:07:05,175 Good. It's just one conference after another, 152 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 but this city, it's amazing, Kate. 153 00:07:07,344 --> 00:07:10,931 It's so beautiful, it just casts a spell. 154 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 How was dinner? 155 00:07:12,140 --> 00:07:13,725 Mmm! They used this sauce, 156 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 it had a taste I never experienced. 157 00:07:15,393 --> 00:07:17,812 C'était incroyable! 158 00:07:17,896 --> 00:07:21,191 The sauces have to be incroyables 159 00:07:21,274 --> 00:07:22,442 to cover up the horse meat. 160 00:07:22,525 --> 00:07:24,027 I saw this segment on 60 Minutes... 161 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 You keep watching all those shows, 162 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 you'll never leave the house. 163 00:07:35,705 --> 00:07:36,915 [TELEPHONE RINGS] 164 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 Hey! 165 00:07:38,166 --> 00:07:39,209 Hey. I can't talk. 166 00:07:39,292 --> 00:07:41,503 I'm with the guys at this hip club. 167 00:07:41,586 --> 00:07:42,796 I can't hear you. 168 00:07:42,879 --> 00:07:45,674 Sweetie pie, we need to talk about the house. 169 00:07:45,757 --> 00:07:46,967 I promise you, tomorrow. 170 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 I got to go, hon. Love you. Bye. 171 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 [DIAL TONE] 172 00:07:55,767 --> 00:07:57,143 I talked to the broker 173 00:07:57,227 --> 00:08:00,313 and told her we are ready to make an offer 174 00:08:00,397 --> 00:08:02,524 as soon as I talk to Charlie. 175 00:08:02,607 --> 00:08:03,984 You guys are crazy. 176 00:08:04,067 --> 00:08:05,652 I'm never buying a house 177 00:08:05,735 --> 00:08:07,904 or anything else worth anything. 178 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 Why not? 179 00:08:09,656 --> 00:08:11,491 Because you think you own something like that, 180 00:08:11,574 --> 00:08:13,868 when, really, it winds up owning you. 181 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 It becomes your life, 182 00:08:15,036 --> 00:08:16,329 and then one night, 183 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 someone leaves their cigarette, 184 00:08:17,747 --> 00:08:19,416 and it all burns. 185 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 [TELEPHONE RINGS] 186 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 Honey, hello? 187 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 Kate? Kate? 188 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 Yeah, it's me, Charlie. 189 00:08:27,924 --> 00:08:30,343 Are you all right? ls something wrong? 190 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 No... Yeah... Something's happened. 191 00:08:33,471 --> 00:08:34,848 What? Wh-what's wrong? 192 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Oh, Kate... Kate, I'm just... 193 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 I'm just so happy, you know? 194 00:08:38,977 --> 00:08:40,103 I'm just so happy 195 00:08:40,186 --> 00:08:41,438 and so... 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Fucked up. 197 00:08:42,605 --> 00:08:44,024 I fucked up, definitely. 198 00:08:44,107 --> 00:08:45,608 Uh, but it's destiny, Kate. 199 00:08:45,984 --> 00:08:47,068 That's what it is. 200 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Wha-what are you saying? What's destiny? 201 00:08:49,946 --> 00:08:53,533 Destiny... Oh, Kate. Well, I met this woman, 202 00:08:53,616 --> 00:08:56,953 this apparition, this goddesse. 203 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 Goddesse? 204 00:08:59,581 --> 00:09:01,207 It's French for "goddess," 205 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 and so is she. She's French. 206 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 I've never, ever felt this way before. 207 00:09:06,296 --> 00:09:07,422 I feel I could do anything. 208 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 I could rule the world, 209 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 climb the highest mountain. 210 00:09:10,175 --> 00:09:12,677 I could walk into a men's room and pee, 211 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 even with some big guy waiting behind me. 212 00:09:15,388 --> 00:09:18,391 Wha-what? What are you saying? 213 00:09:18,475 --> 00:09:20,351 Charlie, are you, uh... 214 00:09:20,435 --> 00:09:23,563 Kate, I'm not coming back. 215 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 I'm in love... Kate. 216 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 Love, like in a sonnet 217 00:09:29,652 --> 00:09:31,237 or in a movie... 218 00:09:31,321 --> 00:09:34,449 Or like a... 219 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 Like love. 220 00:09:41,164 --> 00:09:42,749 I'm sorry, Kate. 221 00:09:44,667 --> 00:09:46,503 I'm so sorry. 222 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Charlie? 223 00:10:00,308 --> 00:10:02,560 Welcome to Air Canada nonstop service, 224 00:10:02,644 --> 00:10:04,062 Toronto to Paris. 225 00:10:04,145 --> 00:10:05,313 Our flying time today 226 00:10:05,396 --> 00:10:07,440 is an estimated 7 hours, 20 minutes. 227 00:10:07,524 --> 00:10:10,193 Please make sure that your seat belt is fastened 228 00:10:10,276 --> 00:10:12,821 and your chair back is in the upright position. 229 00:10:12,904 --> 00:10:14,405 We'll be taking off shortly. 230 00:10:14,489 --> 00:10:17,575 We hope you have a pleasant flight. 231 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 [MAN SPEAKING ANGRILY IN FRENCH] 232 00:10:20,703 --> 00:10:23,414 Je veux simplement voir votre carte d'embarquement. 233 00:10:23,498 --> 00:10:25,458 Ecoutez. Mon siége est là-bas... 234 00:10:25,542 --> 00:10:27,377 A côté du couloir, là-bas! 235 00:10:27,460 --> 00:10:29,254 Ahh! Voila! Ma carte. 236 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 Vous êtes contente? 237 00:10:32,048 --> 00:10:33,133 Oh, merde! 238 00:10:33,216 --> 00:10:34,717 Vous avez la 33-B. 239 00:10:36,219 --> 00:10:38,012 Un petit peu plus loin. 240 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Au milieu? 241 00:10:39,180 --> 00:10:40,390 Oh! 242 00:10:40,473 --> 00:10:41,558 Tenez, monsieur. 243 00:10:41,641 --> 00:10:42,934 D'accord. 244 00:10:43,017 --> 00:10:46,187 I Hate Paris In the springtime 245 00:10:46,271 --> 00:10:50,233 I Hate Paris In the fall 246 00:10:50,316 --> 00:10:52,694 I Hate Paris 247 00:10:52,777 --> 00:10:55,405 In The Summer When it sizzles 248 00:10:55,488 --> 00:10:56,990 I Hate Paris 249 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 In The Winter When it drizzles 250 00:10:59,742 --> 00:11:01,828 I Hate Paris 251 00:11:01,911 --> 00:11:05,165 Oh, Why, Oh, Why Do I hate Paris? 252 00:11:05,248 --> 00:11:08,418 Because My Love Is there 253 00:11:08,501 --> 00:11:12,672 With His Slut girlfriend 254 00:11:18,469 --> 00:11:19,721 This is my first time flying. 255 00:11:19,804 --> 00:11:22,599 I'm just kind of nervous. 256 00:11:22,682 --> 00:11:24,017 First time. 257 00:11:26,978 --> 00:11:28,605 Do you speak any English? 258 00:11:28,688 --> 00:11:29,898 Didn't your mother 259 00:11:29,981 --> 00:11:31,733 ever teach you about staring? 260 00:11:31,816 --> 00:11:33,985 What do you think, the plane will crash 261 00:11:34,068 --> 00:11:37,488 and we are on the ground in a thousand pieces dead? 262 00:11:37,572 --> 00:11:38,698 I promise you, if it happens, 263 00:11:38,781 --> 00:11:40,867 you won't feel a thing. 264 00:11:41,826 --> 00:11:44,454 You're French, aren't you? 265 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 Luc Teyssier. 266 00:11:46,664 --> 00:11:48,583 How have you got around your whole life? 267 00:11:48,666 --> 00:11:50,001 Or do you just stay in your house 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,336 with the doors locked? 269 00:11:51,419 --> 00:11:53,796 I get around as nature intended, 270 00:11:53,880 --> 00:11:55,340 in a car. 271 00:11:55,423 --> 00:11:56,966 Nous rappelons à nos voyageurs 272 00:11:57,050 --> 00:11:58,468 que l'usage d'appareils électroniques 273 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 est interdit durant Ie décollage de l'appareil. 274 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 What was that? 275 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 What did she say? 276 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 That sounded serious. 277 00:12:04,974 --> 00:12:06,976 The pilot says there is a crack in the engine, 278 00:12:07,060 --> 00:12:09,312 but he take off anyway. 279 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 Ladies and gentlemen, 280 00:12:10,730 --> 00:12:13,233 please remember that the use of cellular phones 281 00:12:13,316 --> 00:12:14,734 and other electronic devices 282 00:12:14,817 --> 00:12:17,195 is forbidden during takeoff. 283 00:12:19,322 --> 00:12:20,448 I don't know 284 00:12:20,531 --> 00:12:21,908 what they taught you in France, 285 00:12:21,991 --> 00:12:23,076 but rude and interesting 286 00:12:23,159 --> 00:12:24,661 are not the same thing. 287 00:12:25,578 --> 00:12:28,331 Ohh! God! 288 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 [FLIGHT SAFETY INSTRUCTIONS GIVEN IN FRENCH] 289 00:12:32,502 --> 00:12:33,670 Oh! 290 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 We hope you enjoy the flight. 291 00:12:53,273 --> 00:12:55,441 O.K.,OK.,O.K... 292 00:12:55,525 --> 00:12:57,819 O.K., OK... 293 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 [PILOT] Folks, we 're third in line 294 00:12:59,946 --> 00:13:00,947 for takeoff, 295 00:13:01,030 --> 00:13:02,115 so just relax. 296 00:13:02,198 --> 00:13:06,202 We should be in the air in just a couple of minutes. 297 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 I've almost got the stone cottage going. 298 00:13:08,079 --> 00:13:10,290 Could you please stop looking at me? 299 00:13:10,373 --> 00:13:11,499 Is incredible. 300 00:13:11,582 --> 00:13:13,126 What? What? 301 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Your every muscle in your body is tense, 302 00:13:15,795 --> 00:13:17,714 even the lids of your eyes. 303 00:13:17,797 --> 00:13:19,757 Your nostrils are... Are closing up. 304 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 How do you do that? 305 00:13:21,634 --> 00:13:24,721 Me, I love to fly, especially this moment, 306 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 the plane getting ready to charge the runway, 307 00:13:27,974 --> 00:13:30,893 the engines screaming, the pressure building, 308 00:13:30,977 --> 00:13:34,397 the force of it slams you back in the seat, 309 00:13:34,480 --> 00:13:38,401 and then, whoosh, you are in the air. 310 00:13:38,484 --> 00:13:40,903 Everything else is behind you. 311 00:13:40,987 --> 00:13:43,239 There's only one other place in life 312 00:13:43,323 --> 00:13:45,992 where I feel this kind of exhilaration. 313 00:13:46,075 --> 00:13:47,243 Oh, yeah? Where's that? 314 00:13:47,327 --> 00:13:49,454 Oh, no, no, no. Don't tell me. 315 00:13:49,537 --> 00:13:51,164 Just let me guess. 316 00:13:51,247 --> 00:13:54,292 Flight attendants, prepare for takeoff. 317 00:13:54,375 --> 00:13:55,418 Oh, god. 318 00:13:55,501 --> 00:13:58,755 I don't think I can do this. 319 00:14:03,009 --> 00:14:04,510 [GASPING] 320 00:14:04,594 --> 00:14:05,762 Did you ever think 321 00:14:05,845 --> 00:14:07,305 that maybe it is not the airplane? 322 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 What's not the airplane? 323 00:14:08,765 --> 00:14:10,725 That maybe it is something else 324 00:14:10,808 --> 00:14:11,893 you are afraid of. 325 00:14:11,976 --> 00:14:13,019 What? 326 00:14:13,102 --> 00:14:14,062 Must I say it? 327 00:14:14,145 --> 00:14:15,146 Can I stop you? 328 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 It is obvious to me. I know your type. 329 00:14:18,358 --> 00:14:19,400 What type is that? 330 00:14:19,484 --> 00:14:21,611 You're afraid to really live. 331 00:14:21,694 --> 00:14:22,695 Oh, god. 332 00:14:22,779 --> 00:14:24,405 You are afraid of life. 333 00:14:24,489 --> 00:14:26,032 You are afraid of love. 334 00:14:26,115 --> 00:14:27,742 You are afraid of sex. 335 00:14:27,825 --> 00:14:29,035 That is ridiculous. 336 00:14:29,118 --> 00:14:32,372 I can tell from your face and how you dress 337 00:14:32,455 --> 00:14:34,207 with your little white buttons 338 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 all the way up to here. 339 00:14:36,793 --> 00:14:39,420 In bed, you are waiting under the covers, 340 00:14:39,504 --> 00:14:41,089 the light is going off, 341 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 and then, like a rabbit... 342 00:14:42,465 --> 00:14:43,925 What? 343 00:14:44,008 --> 00:14:45,927 What is the matter with you? 344 00:14:46,010 --> 00:14:47,220 You don't know me. 345 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 I know that you are afraid... 346 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 You don't know what I do, 347 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 and Charlie never complained. 348 00:14:52,016 --> 00:14:53,393 Stop that. 349 00:14:53,476 --> 00:14:54,477 There were a few months 350 00:14:54,560 --> 00:14:55,937 where I didn't feel like it. 351 00:14:56,020 --> 00:14:57,939 That was a long time ago, 352 00:14:58,022 --> 00:15:00,733 and I was in between teaching jobs. Yes. 353 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 For you to sit there 354 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 with that smug expression 355 00:15:03,653 --> 00:15:05,405 and tell me that I have a problem 356 00:15:05,488 --> 00:15:07,740 with my life and my Charlie 357 00:15:07,824 --> 00:15:09,075 is insane. 358 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 [ENGINE ROARING] 359 00:15:21,170 --> 00:15:23,756 You're just some nicotine-saturated 360 00:15:23,840 --> 00:15:26,259 and, sorry to say, hygiene-deficient 361 00:15:26,342 --> 00:15:27,427 Frenchman! 362 00:15:27,510 --> 00:15:29,554 Ah. Look... 363 00:15:29,637 --> 00:15:31,848 What a fantastic view, huh? 364 00:15:35,685 --> 00:15:36,853 [CHIME] 365 00:15:37,895 --> 00:15:39,230 Now, if you will excuse me, 366 00:15:39,313 --> 00:15:42,775 I must go do as nature intended. 367 00:15:42,859 --> 00:15:44,152 Pardon, monsieur. 368 00:16:02,712 --> 00:16:03,754 [SPEAKING FRENCH] 369 00:16:03,838 --> 00:16:07,675 Sir, I'm sorry, there's no smoking on this plane. 370 00:16:07,758 --> 00:16:10,553 OK, then can I have two glasses with ice? 371 00:16:32,617 --> 00:16:35,244 Excuse me. Can I ask you something? 372 00:16:36,662 --> 00:16:38,915 I-it's Luke, isn't it? 373 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Luc. 374 00:16:40,333 --> 00:16:41,334 Luc. 375 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 No, not Luc... Luc. 376 00:16:43,628 --> 00:16:45,004 Luc? 377 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 You want to ask me something, or no? 378 00:16:48,674 --> 00:16:49,926 No. Forget it. 379 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 I forget already. 380 00:16:52,094 --> 00:16:56,307 Did you mean all that stuff you said, 381 00:16:56,390 --> 00:16:57,850 or were you just trying to anger me? 382 00:16:57,934 --> 00:16:59,352 Do I look like the kind of person 383 00:16:59,435 --> 00:17:01,020 that doesn't know how to have a good time? 384 00:17:01,103 --> 00:17:05,650 Uh, you were how old when you lost it? 385 00:17:05,733 --> 00:17:07,610 It? What it? 386 00:17:07,693 --> 00:17:10,363 You know, it. Your, uh, flower. 387 00:17:10,446 --> 00:17:11,864 My flower, oh. 388 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 My flower is none of your business. 389 00:17:14,450 --> 00:17:16,536 I ask you because some people, 390 00:17:16,619 --> 00:17:18,538 they rush toward the fateful moment, 391 00:17:18,621 --> 00:17:21,332 their bodies bursting to discover. 392 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 Others, they guard it like some precious gift, 393 00:17:23,834 --> 00:17:24,961 and they wait and wait. 394 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 You,I suppose, rushed. 395 00:17:26,796 --> 00:17:28,047 Like a bull. 396 00:17:28,130 --> 00:17:30,424 I have a clear picture in my mind. 397 00:17:30,508 --> 00:17:31,551 A young bull. 398 00:17:31,634 --> 00:17:32,718 How young? 399 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 13. 400 00:17:34,262 --> 00:17:35,471 13? 401 00:17:35,555 --> 00:17:36,889 No, you are right. 402 00:17:36,973 --> 00:17:39,517 I was 12. Magda. 403 00:17:39,600 --> 00:17:41,269 She was a putain... 404 00:17:41,352 --> 00:17:42,562 A, uh. ..prostitute. 405 00:17:42,645 --> 00:17:44,897 She lived just outside of my town, 406 00:17:44,981 --> 00:17:45,982 just by a little bridge. 407 00:17:46,065 --> 00:17:48,609 She was, uh... Not beautiful, 408 00:17:48,693 --> 00:17:50,903 but she had this mouth. 409 00:17:50,987 --> 00:17:53,406 Oh, there was another world waiting there. 410 00:17:53,489 --> 00:17:55,408 But I did not have the money for the kissing. 411 00:17:55,491 --> 00:17:57,535 Only for the, uh... You know. 412 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 I don't understand. 413 00:17:58,869 --> 00:18:00,830 To kiss a prostitute, it costs more. 414 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 It has always been. 415 00:18:02,164 --> 00:18:04,500 Oh, well, that makes sense. 416 00:18:04,584 --> 00:18:06,502 A kiss is so... So intimate. 417 00:18:06,586 --> 00:18:07,920 You could probably disconnect 418 00:18:08,004 --> 00:18:10,506 from everything else, but a kiss... 419 00:18:10,590 --> 00:18:12,216 Two people's lips together, 420 00:18:12,300 --> 00:18:13,342 and their breath, 421 00:18:13,426 --> 00:18:15,970 a little bit of their souls... 422 00:18:21,892 --> 00:18:23,561 A-all I mean is that a kiss 423 00:18:23,644 --> 00:18:24,979 is where the romance is. 424 00:18:25,062 --> 00:18:26,856 Oui. That is what I thought back then, 425 00:18:26,939 --> 00:18:29,942 so I stole 50 francs from my brother Antoine, 426 00:18:30,026 --> 00:18:31,068 and I went back, 427 00:18:31,152 --> 00:18:32,445 and I kissed Magda for half an hour. 428 00:18:32,528 --> 00:18:33,779 It was very good. 429 00:18:35,698 --> 00:18:37,033 Now you. 430 00:18:37,950 --> 00:18:38,951 Now me what? 431 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 It is your turn. 432 00:18:40,119 --> 00:18:41,412 I tell you, now you tell me. 433 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 I am all ears. 434 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 All right. Yeah, uh... 435 00:18:46,459 --> 00:18:48,711 No, I didn't... I, uh... 436 00:18:48,794 --> 00:18:50,171 I didn't rush, you were right, 437 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 but I didn't hide from it, either. 438 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 I wanted it to be great. 439 00:18:53,591 --> 00:18:56,218 I was, uh... 18. 440 00:18:57,219 --> 00:18:58,804 Jeff the jock. 441 00:18:58,888 --> 00:19:01,682 My basement. Valentine's day. 442 00:19:01,766 --> 00:19:04,060 Jeopardy! In the background. 443 00:19:04,143 --> 00:19:05,478 It's a game show on TV. 444 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 Mm-hmm. Jeopardy! We have it. 445 00:19:07,897 --> 00:19:09,023 Jeff said it would last longer 446 00:19:09,106 --> 00:19:12,485 with the show on to distract him. 447 00:19:12,568 --> 00:19:13,653 He got all the answers wrong 448 00:19:13,736 --> 00:19:15,154 except for sports. 449 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 By double Jeopardy!, he was done. 450 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 By final Jeopardy!, 451 00:19:18,991 --> 00:19:21,869 he was on his way home, so... 452 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Yeah, the first time was bad, 453 00:19:23,913 --> 00:19:25,623 but since then, it's been mainly good, 454 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 and then I found somebody special, 455 00:19:27,083 --> 00:19:28,417 so it was great. 456 00:19:31,879 --> 00:19:33,089 Could I ask you something? 457 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 Do you believe in love, 458 00:19:36,676 --> 00:19:38,427 the kind that lasts forever? 459 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 I loved my mother. 460 00:19:42,807 --> 00:19:45,059 No. Everybody loves their mother, 461 00:19:45,142 --> 00:19:47,186 even people who hate their mothers. 462 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 Is one man meant for one woman? 463 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 That is the question. 464 00:19:50,481 --> 00:19:52,608 It is not an interesting question. 465 00:19:52,692 --> 00:19:54,860 It is the question of a little girl 466 00:19:54,944 --> 00:19:56,862 who believes in fairy tales. 467 00:19:56,946 --> 00:19:58,531 It's an everyone question, 468 00:19:58,614 --> 00:19:59,782 one that everybody thinks 469 00:19:59,865 --> 00:20:00,908 they have the answer to, 470 00:20:00,991 --> 00:20:03,911 until, one day, something happens. 471 00:20:04,620 --> 00:20:05,955 Something happened? 472 00:20:10,292 --> 00:20:12,628 Look, I understand. I understand. 473 00:20:12,712 --> 00:20:13,879 One love for you 474 00:20:13,963 --> 00:20:15,339 would be like having to eat home 475 00:20:15,423 --> 00:20:17,466 for the rest of your life... 476 00:20:17,550 --> 00:20:19,385 And you probably like to go out 477 00:20:19,468 --> 00:20:21,053 to a different restaurant 478 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 every chance you get. 479 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 Oh! 480 00:20:23,431 --> 00:20:24,390 Careful, now. 481 00:20:24,473 --> 00:20:25,474 What's that? 482 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 It is nothing. 483 00:20:26,642 --> 00:20:28,102 Are you hiding something? 484 00:20:28,185 --> 00:20:29,437 I have to go. 485 00:20:29,520 --> 00:20:30,604 Pardonnez-moi. 486 00:20:30,688 --> 00:20:32,106 I have to go again. 487 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Again? 488 00:20:45,411 --> 00:20:47,204 [HUMMING] 489 00:20:52,543 --> 00:20:53,961 Parfait. 490 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 Tu vas bien? 491 00:21:01,469 --> 00:21:04,638 Voilà. Bonsoir. 492 00:21:06,807 --> 00:21:08,726 Ah, bon. 493 00:21:16,901 --> 00:21:18,194 [INHALES] 494 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 Whew... 495 00:21:48,516 --> 00:21:50,935 Why'd you let me drink so much? 496 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 Me? I did not let you do anything. 497 00:21:52,394 --> 00:21:53,813 You did it yourself. 498 00:21:54,855 --> 00:21:57,858 And I will give you a ride into Paris, OK.? 499 00:21:57,942 --> 00:22:01,362 It will save you a lot of money, believe me. 500 00:22:01,445 --> 00:22:04,573 After what we have been through together... 501 00:22:04,657 --> 00:22:06,408 Where are you staying? 502 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 George V. 503 00:22:08,452 --> 00:22:09,662 [WHISTLES] 504 00:22:12,790 --> 00:22:15,209 "Nothing to declare." That is you. 505 00:22:15,292 --> 00:22:16,335 Me, they're going to stop. 506 00:22:16,418 --> 00:22:17,461 They always do. 507 00:22:17,545 --> 00:22:20,506 I meet you outside, one minute maximum. 508 00:22:21,590 --> 00:22:22,675 [WHISTLING] 509 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 S'il vous plaît? 510 00:22:25,594 --> 00:22:26,637 [SPEAKING FRENCH] 511 00:22:26,720 --> 00:22:28,514 Your passport and plane ticket. 512 00:22:32,560 --> 00:22:34,395 [ANNOUNCEMENTS IN FRENCH] 513 00:22:34,770 --> 00:22:36,814 Would you open your bag? 514 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 Wait for me. 515 00:22:40,526 --> 00:22:42,820 That won't be necessary. 516 00:22:43,529 --> 00:22:44,864 What are you doing here? 517 00:22:45,281 --> 00:22:47,616 Don't you think a cop gets a vacation? 518 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Give him back his papers. 519 00:22:59,795 --> 00:23:03,299 Look...there's Louise. 520 00:23:06,802 --> 00:23:11,056 I need a taxi to the George V in Paris. 521 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 [SPEAKING FRENCH] 522 00:23:13,309 --> 00:23:15,477 I'll call you Monday. We'll have a drink. 523 00:23:15,644 --> 00:23:19,648 Why wait till Monday? 524 00:23:20,316 --> 00:23:22,651 I've got something... 525 00:23:24,737 --> 00:23:26,488 Never mind...let's go. 526 00:23:35,331 --> 00:23:36,373 [SPEAKING FRENCH] 527 00:23:36,457 --> 00:23:38,626 Papa, why are you looking through the man's things? 528 00:23:40,878 --> 00:23:43,839 The same reason I look through your room when you're asleep. 529 00:23:44,048 --> 00:23:47,009 To protect my loved ones from themselves. 530 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 You won't find anything in there. 531 00:23:49,136 --> 00:23:51,013 Are you really a thief? 532 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 Me? 533 00:23:55,225 --> 00:23:56,852 Daddy says you saved his life. 534 00:23:56,936 --> 00:24:00,230 It's true. You see this little scar? 535 00:24:00,314 --> 00:24:03,233 Luc stopped it from going all the way over here. 536 00:24:03,317 --> 00:24:06,487 He's no criminal. That's what I keep telling him. 537 00:24:06,862 --> 00:24:09,073 To the left, Louise. 538 00:24:25,172 --> 00:24:26,507 Oui, madame? 539 00:24:26,590 --> 00:24:28,717 Yes, uh, bonjour. 540 00:24:28,801 --> 00:24:30,886 Uh, do you speak any English? 541 00:24:30,970 --> 00:24:33,222 Of course. This is the George V, 542 00:24:33,305 --> 00:24:34,974 not some backpacker's hovel. 543 00:24:35,057 --> 00:24:37,101 Hovel? 544 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Of course not. 545 00:24:38,644 --> 00:24:39,812 Could you tell me which room 546 00:24:39,895 --> 00:24:41,772 Charlie Lytton is staying in, please? 547 00:24:42,898 --> 00:24:45,776 Dr. Charles Lytton. He's expecting me. 548 00:24:45,859 --> 00:24:47,987 I'm afraid no. 549 00:24:48,070 --> 00:24:49,113 No? 550 00:24:49,196 --> 00:24:50,239 No, madame. 551 00:24:50,322 --> 00:24:53,158 Perhaps madame could try the courtesy phone. 552 00:24:54,284 --> 00:24:56,537 Well, madame has tried the courtesy phone. 553 00:24:56,620 --> 00:24:58,080 Do not disturb. 554 00:24:58,163 --> 00:24:59,206 Ah. 555 00:25:00,958 --> 00:25:03,502 Look, I just spent 556 00:25:03,585 --> 00:25:06,380 seven hours on an airplane 557 00:25:06,463 --> 00:25:08,841 crossing an ocean. 558 00:25:08,924 --> 00:25:10,843 I'm tired, and I'm hungry, 559 00:25:10,926 --> 00:25:12,761 and I just want to see my fiancé. 560 00:25:12,845 --> 00:25:14,888 Now, are you going to help me? 561 00:25:14,972 --> 00:25:18,183 It is my duty to vigorously safeguard 562 00:25:18,267 --> 00:25:20,185 the privacy of our guests, 563 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 and if our guests need safeguarding 564 00:25:22,312 --> 00:25:23,731 from their own fiancées, 565 00:25:23,814 --> 00:25:26,650 well, after all, unlike some countries, 566 00:25:26,734 --> 00:25:29,862 France is not a nation of puritanical hypocrites. 567 00:25:41,790 --> 00:25:42,916 Hey. 568 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 Hey, hey, hey- 569 00:25:46,045 --> 00:25:48,255 I just gave you 100 francs. 570 00:25:48,338 --> 00:25:49,465 Oui, madame, 571 00:25:49,548 --> 00:25:51,216 and I took it. Merci. 572 00:25:51,300 --> 00:25:54,094 If there is anything else I can do, 573 00:25:54,178 --> 00:25:55,679 please let me know. 574 00:26:29,838 --> 00:26:31,507 Bonjour, mademoiselle. 575 00:26:31,590 --> 00:26:33,175 You are American, no? 576 00:26:36,762 --> 00:26:38,347 For the moment. 577 00:26:38,430 --> 00:26:39,890 Well, forgive me for intruding, 578 00:26:39,973 --> 00:26:41,934 but I saw you sitting here, 579 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 looking a little sad. 580 00:26:43,477 --> 00:26:45,729 Why should such a beautiful woman 581 00:26:45,813 --> 00:26:47,773 look so sad, I asked myself. 582 00:26:47,856 --> 00:26:49,942 Have you got an hour? 583 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 As a matter of fact, 584 00:26:51,527 --> 00:26:53,112 always. 585 00:26:54,822 --> 00:26:57,699 Let me help you to forget your sadness. 586 00:26:57,783 --> 00:26:59,368 Remember you are in Paris, 587 00:26:59,451 --> 00:27:01,370 City of Love. 588 00:27:02,162 --> 00:27:03,205 Can I ask you something? 589 00:27:03,288 --> 00:27:04,373 Of course. 590 00:27:04,456 --> 00:27:05,833 Can you urinate 591 00:27:05,916 --> 00:27:07,835 with someone standing right behind you? 592 00:27:09,920 --> 00:27:12,464 I think I could manage it. 593 00:27:15,592 --> 00:27:18,011 Are you going to be the someone? 594 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Me? No. That's not what I meant. 595 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 So... 596 00:27:26,436 --> 00:27:28,355 You would like that I arrange 597 00:27:28,438 --> 00:27:31,233 for someone else to stand next to me? 598 00:27:31,316 --> 00:27:32,860 It could be arranged. 599 00:27:32,943 --> 00:27:35,737 Perhaps Pierre, Monique... 600 00:27:36,572 --> 00:27:38,365 You have the face of an angel, 601 00:27:38,448 --> 00:27:42,244 but I'm delighted to find the mind is a little devil. 602 00:27:42,327 --> 00:27:43,370 Hey, hey, 603 00:27:43,453 --> 00:27:44,872 look, Mister, 604 00:27:44,955 --> 00:27:46,373 this will get you nowhere. 605 00:27:46,456 --> 00:27:48,542 I'm waiting to meet my fiancé. 606 00:27:48,625 --> 00:27:50,377 If he sees you bothering me, 607 00:27:50,460 --> 00:27:52,171 even talking to me, 608 00:27:52,254 --> 00:27:54,006 he'll walk right over here... 609 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 [WHISTLING] 610 00:28:42,095 --> 00:28:43,096 [SPEAKING FRENCH] 611 00:28:43,180 --> 00:28:45,557 What are you doing here? You only work the metro. 612 00:28:45,641 --> 00:28:49,478 No more. With this suit, I'm a new man. 613 00:28:56,318 --> 00:28:57,402 [GASP] 614 00:28:57,486 --> 00:28:58,695 Charlie? 615 00:28:58,779 --> 00:29:00,322 Ooh... 616 00:29:00,906 --> 00:29:03,992 Hey, you said you'd give me a ride. 617 00:29:04,076 --> 00:29:06,036 You said... Where are we? 618 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Your hotel. 619 00:29:07,204 --> 00:29:09,039 I take you to your room. 620 00:29:09,122 --> 00:29:10,499 I don't have a room. 621 00:29:10,582 --> 00:29:12,000 Someone has taken my room, 622 00:29:12,084 --> 00:29:15,045 someone in 4-inch heels, a red dress... 623 00:29:15,128 --> 00:29:16,421 [SIGH] 624 00:29:16,505 --> 00:29:17,881 Oh, my god. 625 00:29:17,965 --> 00:29:19,466 MY bags. 626 00:29:19,549 --> 00:29:20,592 What? 627 00:29:20,676 --> 00:29:22,010 My bags are gone. 628 00:29:22,094 --> 00:29:23,887 What? They can't be gone. 629 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 How can they? 630 00:29:25,305 --> 00:29:26,473 Why look under there? 631 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 I didn't lose my keys. I lost my suitcase! 632 00:29:29,935 --> 00:29:32,896 Wh-where did you put them down? 633 00:29:32,980 --> 00:29:34,356 I fainted right there. 634 00:29:34,439 --> 00:29:37,442 Oh, my money, my passport, my vitamins... 635 00:29:37,526 --> 00:29:38,652 May I be of service? 636 00:29:38,735 --> 00:29:39,861 Où sont ses baggages? 637 00:29:39,945 --> 00:29:41,446 Monsieur, je ne sais pas ce qui s'est passé. 638 00:29:41,530 --> 00:29:43,740 Vous me dites que les baggages de madame... 639 00:29:43,824 --> 00:29:45,284 You tell him! 640 00:29:45,367 --> 00:29:47,035 How could you let this happen? 641 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 What is your problem? 642 00:29:48,495 --> 00:29:50,205 They're my bags! 643 00:29:50,289 --> 00:29:53,083 Uh, I am upset because it is my country 644 00:29:53,166 --> 00:29:54,251 and this is a scandal. 645 00:29:54,334 --> 00:29:55,961 Do you remember anything? 646 00:29:56,044 --> 00:29:57,296 I was sitting here, 647 00:29:57,379 --> 00:30:00,465 then that guy came and talked to me... 648 00:30:00,549 --> 00:30:02,759 Then I saw Charlie. 649 00:30:02,843 --> 00:30:04,428 Oh, here we go again. 650 00:30:04,511 --> 00:30:05,554 Here. Sit, sit, sit. 651 00:30:05,637 --> 00:30:07,556 Breathe in... Breathe out... 652 00:30:07,639 --> 00:30:08,640 Breathe in... 653 00:30:08,724 --> 00:30:09,850 I'm breathing! 654 00:30:09,933 --> 00:30:11,226 You know, all men are bastards. 655 00:30:11,310 --> 00:30:13,645 Well, some are just trying to help. 656 00:30:13,729 --> 00:30:16,273 I never thought I'd say this, 657 00:30:16,356 --> 00:30:17,566 but it's true. 658 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 All men are bastards. 659 00:30:18,984 --> 00:30:20,736 The guy talking to you, 660 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 -he was... -A bastard. 661 00:30:22,321 --> 00:30:24,573 A Euro-trash-in-Armani bastard. 662 00:30:24,656 --> 00:30:26,867 He wore a black suit with a yellow shirt? 663 00:30:26,950 --> 00:30:28,243 Yeah. 664 00:30:28,327 --> 00:30:29,619 You know him? Come. 665 00:30:29,703 --> 00:30:30,746 Of course. 666 00:30:30,829 --> 00:30:32,914 All you bastards know each other. 667 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Bastard. 668 00:30:38,420 --> 00:30:39,671 All right, all right. 669 00:30:39,755 --> 00:30:41,173 Uh, you wait here, 670 00:30:41,256 --> 00:30:43,759 I go get the... My car, 671 00:30:43,842 --> 00:30:46,887 and we go get your stuff, OK.? 672 00:31:07,783 --> 00:31:09,117 [ALARM BLARES] 673 00:31:12,621 --> 00:31:13,789 [ALARM STOPS] 674 00:31:20,128 --> 00:31:21,296 Ah, la chienne. 675 00:31:21,380 --> 00:31:23,006 Ah... 676 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 So who's this guy who stole my bags? 677 00:31:29,930 --> 00:31:32,307 Er... Bub. 678 00:31:32,391 --> 00:31:33,642 Bub? 679 00:31:33,725 --> 00:31:35,143 No, Bub. 680 00:31:35,227 --> 00:31:36,645 Bub, like, uh... 681 00:31:36,728 --> 00:31:37,813 Bub Dylan. 682 00:31:37,896 --> 00:31:39,231 Oh. Bob. 683 00:31:39,314 --> 00:31:41,066 Oui. Bahhb. 684 00:31:41,149 --> 00:31:43,235 Now, why are you helping me? 685 00:31:43,318 --> 00:31:44,444 Why? Er... 686 00:31:44,528 --> 00:31:46,822 Because,uh, I like you. 687 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 I do... 688 00:31:47,989 --> 00:31:49,199 But I don't like 689 00:31:49,282 --> 00:31:50,867 how you say on the plane 690 00:31:50,951 --> 00:31:53,120 with your face all scrunched up, 691 00:31:53,203 --> 00:31:55,414 "You're French, aren't you?" 692 00:31:55,497 --> 00:31:56,665 I don't like how you say 693 00:31:56,748 --> 00:31:58,208 with your eyes all squinty, 694 00:31:58,291 --> 00:32:00,377 "All men are bastards." 695 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Scrunched? 696 00:32:01,670 --> 00:32:02,921 [HORN HONKING] 697 00:32:03,755 --> 00:32:05,132 Allons-y! Allons-y! 698 00:32:05,215 --> 00:32:06,550 Allez, allez! 699 00:32:06,633 --> 00:32:07,634 Aah! 700 00:32:12,973 --> 00:32:15,267 Please don't break the car, OK.? 701 00:32:19,187 --> 00:32:20,272 [TIRES SCREECH] 702 00:32:22,607 --> 00:32:23,859 [HORN HONKS] 703 00:32:23,942 --> 00:32:26,611 O.K., so I try to understand. 704 00:32:26,695 --> 00:32:29,781 He says he has met this, uh, woman, 705 00:32:29,865 --> 00:32:31,616 no, no. This goddess. 706 00:32:31,700 --> 00:32:33,952 Uh, he breaks your heart. 707 00:32:34,035 --> 00:32:35,787 He, uh... Uh, uh... 708 00:32:35,871 --> 00:32:37,456 Hurts me. 709 00:32:37,539 --> 00:32:38,582 Humbles me. 710 00:32:38,665 --> 00:32:39,708 Humiliates you. 711 00:32:39,791 --> 00:32:40,792 Humiliates me. 712 00:32:40,876 --> 00:32:43,003 So you come here to Paris 713 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 so he can do it again, 714 00:32:44,796 --> 00:32:46,882 but this time, in your face. 715 00:32:46,965 --> 00:32:48,133 No. 716 00:32:48,216 --> 00:32:49,468 [CAR ALARM STARTS, STOPS] 717 00:32:50,427 --> 00:32:51,470 Pardon. 718 00:32:51,553 --> 00:32:53,472 No, no. I come to Paris 719 00:32:53,555 --> 00:32:55,640 to get back the man that I love. 720 00:32:55,724 --> 00:32:56,975 Is that so hard to understand, 721 00:32:57,058 --> 00:32:58,768 even for someone like yourself? 722 00:32:58,852 --> 00:33:01,229 O.K., and meanwhile, his lover is... 723 00:33:01,313 --> 00:33:03,732 Don't ever use that word again. 724 00:33:03,815 --> 00:33:05,233 Uh, this bastard woman, 725 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 she is feeling something else, 726 00:33:07,861 --> 00:33:09,321 uh, maybe, uh... 727 00:33:09,404 --> 00:33:12,240 Once he saw me, myself, moi, 728 00:33:12,324 --> 00:33:14,576 everything would change. The spell would be broken. 729 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 Ah. 730 00:33:15,744 --> 00:33:18,413 What, you don't think I could change his mind? 731 00:33:18,497 --> 00:33:20,790 I would remind him we had a wonderful, 732 00:33:20,874 --> 00:33:22,000 perfect life together. 733 00:33:22,083 --> 00:33:23,126 Evidently. 734 00:33:23,210 --> 00:33:25,337 I've never been so happy. 735 00:33:25,420 --> 00:33:26,713 When someone says that, 736 00:33:26,796 --> 00:33:28,423 my ass begins to twitch. 737 00:33:28,507 --> 00:33:31,801 And we had plans for a home and family. 738 00:33:31,885 --> 00:33:33,512 I'd remind him of that, too. 739 00:33:33,595 --> 00:33:35,889 He was obviously very attached to them. 740 00:33:35,972 --> 00:33:37,557 If all else failed... 741 00:33:37,641 --> 00:33:40,227 You'd get down on your knees and beg? 742 00:33:40,310 --> 00:33:41,520 It's possible. 743 00:33:41,603 --> 00:33:42,771 I can see it, 744 00:33:42,854 --> 00:33:44,981 there is the goddess standing next to Charlie 745 00:33:45,065 --> 00:33:46,274 in her negligee, 746 00:33:46,358 --> 00:33:48,693 and you are on your knees, begging. 747 00:33:48,777 --> 00:33:49,986 Poor Charlie. 748 00:33:50,070 --> 00:33:51,780 Tough decision. 749 00:33:56,034 --> 00:33:57,452 Alors! 750 00:33:58,995 --> 00:34:00,747 I didn't beg. 751 00:34:00,830 --> 00:34:02,499 No. You fainted. 752 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 Ah, laisse tomber. 753 00:34:06,670 --> 00:34:08,672 Hey, Luc-a-doo! 754 00:34:11,007 --> 00:34:12,634 Alors, ça marche? 755 00:34:12,717 --> 00:34:13,760 Oui. 756 00:34:14,970 --> 00:34:19,099 I see how far you'd go for the love of your life. 757 00:34:19,182 --> 00:34:20,892 If you know so much, 758 00:34:20,976 --> 00:34:23,395 how come no one greeted you at the airport? 759 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Please. I'm finished with women, OK.? 760 00:34:25,814 --> 00:34:27,399 Haven't found the right one? 761 00:34:27,482 --> 00:34:29,401 I have found plenty, believe me. 762 00:34:29,484 --> 00:34:30,819 Oh. Afraid of commitment. 763 00:34:30,902 --> 00:34:32,195 I'm afraid of nothing. 764 00:34:32,279 --> 00:34:34,030 I know your problem, no staying power. 765 00:34:34,114 --> 00:34:35,240 What? 766 00:34:35,323 --> 00:34:36,366 You can't stick it out. 767 00:34:36,449 --> 00:34:38,034 What? It's obvious. 768 00:34:38,118 --> 00:34:39,244 It is? 769 00:34:39,327 --> 00:34:42,080 You are afraid of commitment. 770 00:34:42,163 --> 00:34:43,790 Commitment! Oh, OK., sorry. 771 00:34:43,873 --> 00:34:45,125 I thought you meant, uh... 772 00:34:45,208 --> 00:34:46,293 What did you think? 773 00:34:46,376 --> 00:34:48,044 Nothing. It's OK. 774 00:34:48,128 --> 00:34:50,130 Ohh, this problem. 775 00:34:50,213 --> 00:34:52,090 It's not a problem! 776 00:34:52,173 --> 00:34:53,425 For you, Luc'? 777 00:34:53,508 --> 00:34:55,093 Every man goes through that. 778 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 Charlie never did, but, you know, 779 00:34:57,137 --> 00:34:59,014 it's usually an issue of self-esteem. 780 00:34:59,097 --> 00:35:01,391 It's just a recent phenomenon, OK.? 781 00:35:01,474 --> 00:35:03,893 I've been under a lot of pressure recently. 782 00:35:03,977 --> 00:35:06,021 Soon it will all be over, 783 00:35:06,104 --> 00:35:08,732 and then up, boom, bonjour, 784 00:35:08,815 --> 00:35:11,026 I'm back in business, OK.? 785 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 [SPEAKING FRENCH] 786 00:35:21,286 --> 00:35:22,537 Bob, great to see you. 787 00:35:22,871 --> 00:35:23,830 Hi, Luc. 788 00:35:23,913 --> 00:35:25,582 You've met my friend Kate? 789 00:35:25,874 --> 00:35:27,042 Hello again. 790 00:35:31,421 --> 00:35:32,464 Where's the rest? 791 00:35:32,547 --> 00:35:33,548 Hey! 792 00:35:39,095 --> 00:35:41,806 Wh-what about my money and my passport? 793 00:35:41,890 --> 00:35:43,767 Uh, j'ai... 794 00:35:43,850 --> 00:35:46,853 He sold the passport. First thing to go. 795 00:35:46,936 --> 00:35:50,398 Oh! What about my suitcase 796 00:35:50,482 --> 00:35:51,650 and my clothes? 797 00:35:51,733 --> 00:35:53,026 Ask him about my vitamins. 798 00:35:54,444 --> 00:35:55,779 Her clothes? 799 00:35:56,529 --> 00:35:58,448 I gave them to Monique. 800 00:35:58,573 --> 00:35:59,658 Monique? 801 00:35:59,741 --> 00:36:01,826 What? What? What did he say? 802 00:36:01,910 --> 00:36:03,536 Uh, he threw them away. 803 00:36:05,330 --> 00:36:07,916 Oh, god! 804 00:36:07,999 --> 00:36:10,418 Oh, man! 805 00:36:10,502 --> 00:36:12,587 Ohh... 806 00:36:12,671 --> 00:36:14,422 God! 807 00:36:14,506 --> 00:36:15,715 Ohh... 808 00:36:15,799 --> 00:36:18,134 What? No. No, thank you. 809 00:36:20,387 --> 00:36:23,056 You got rid of everything? 810 00:36:28,561 --> 00:36:30,563 Except for that... 811 00:36:35,485 --> 00:36:37,070 Ma petite... 812 00:36:37,153 --> 00:36:39,072 ça va? 813 00:36:39,155 --> 00:36:40,490 Oh... 814 00:36:40,573 --> 00:36:43,243 Papa, il est là. 815 00:36:43,326 --> 00:36:44,953 [HUMMING] 816 00:36:47,372 --> 00:36:50,208 Oui, oui, oui, ça va, ça va. 817 00:36:50,291 --> 00:36:52,127 Tout va mieux. 818 00:36:52,210 --> 00:36:54,379 You hid a plant in my bag? 819 00:36:54,462 --> 00:36:56,381 Not just a plant. A vine. 820 00:36:56,464 --> 00:36:57,507 That's why you're helping me. 821 00:36:57,590 --> 00:36:59,467 You don't give a shit about me. 822 00:36:59,592 --> 00:37:01,177 I'm sorry you lost your stuff, 823 00:37:01,261 --> 00:37:04,097 but it was not me who stole it. 824 00:37:04,180 --> 00:37:07,058 What if I had gotten stopped at customs? 825 00:37:07,142 --> 00:37:08,560 What would've happened then? 826 00:37:08,643 --> 00:37:10,061 Don't be ridiculous. 827 00:37:10,145 --> 00:37:11,730 People like you they don't stop. 828 00:37:11,813 --> 00:37:14,232 Why do you think I choose you? 829 00:37:14,315 --> 00:37:16,568 You'd declare a pack of chewing gum. 830 00:37:16,651 --> 00:37:18,653 Please, don't ever, ever... 831 00:37:20,488 --> 00:37:22,157 Never touch my vine. 832 00:37:23,324 --> 00:37:24,909 You don't understand. This... 833 00:37:24,993 --> 00:37:26,995 This is my future. 834 00:37:27,078 --> 00:37:29,414 I'm going to make a great vineyard, 835 00:37:29,497 --> 00:37:31,791 and I'm going to escape this shit hole. 836 00:37:31,875 --> 00:37:33,418 Donnez-moi un break. 837 00:37:33,501 --> 00:37:34,794 You can't make a vineyard 838 00:37:34,878 --> 00:37:35,879 out of one vine. 839 00:37:35,962 --> 00:37:37,422 No. Not one vine. 840 00:37:37,505 --> 00:37:39,090 I take this little American vine, 841 00:37:39,174 --> 00:37:41,092 I mix it with others, 842 00:37:41,176 --> 00:37:42,927 then I make something new. 843 00:37:43,011 --> 00:37:44,929 I don't care. I don't care. 844 00:37:45,013 --> 00:37:46,139 Why listen to you? 845 00:37:46,222 --> 00:37:47,432 It's bullshit. 846 00:37:47,515 --> 00:37:48,850 Everything with you is bullshit. 847 00:37:48,933 --> 00:37:50,018 O.K., fine. 848 00:37:50,101 --> 00:37:51,186 Go home. 849 00:37:51,269 --> 00:37:53,438 Find a nice little boy you can boss around. 850 00:37:53,521 --> 00:37:56,441 Only don't let him out of your sight. 851 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 How do I do that? 852 00:37:58,026 --> 00:38:00,111 I have no money, no ticket, 853 00:38:00,195 --> 00:38:01,780 no passport... 854 00:38:01,863 --> 00:38:03,364 Here. Take this. Please. 855 00:38:03,448 --> 00:38:04,491 I don't want your money. 856 00:38:04,574 --> 00:38:06,785 It's what he got for your stuff. 857 00:38:06,868 --> 00:38:08,912 I don't want your money. 858 00:38:08,995 --> 00:38:10,622 Now go away. 859 00:38:10,705 --> 00:38:12,707 Stop following me. 860 00:38:13,666 --> 00:38:15,418 O.K. Au revoir. 861 00:38:15,502 --> 00:38:17,003 Bonne chance. 862 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 [CURSING IN FRENCH] 863 00:39:11,349 --> 00:39:13,768 What necklace? 864 00:39:13,935 --> 00:39:15,645 I didn't see any necklace! 865 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 It must still be in her bag! 866 00:39:19,232 --> 00:39:20,650 In her bag? 867 00:39:37,625 --> 00:39:39,127 [SINGING IN FRENCH] 868 00:39:43,464 --> 00:39:44,549 Oh! 869 00:39:59,772 --> 00:40:02,817 It's Wonderful It's wonderful 870 00:40:02,901 --> 00:40:04,068 It's Wonderful 871 00:40:04,152 --> 00:40:06,029 Good Luck, My Baby 872 00:40:06,112 --> 00:40:07,238 [SHOUTING IN FRENCH] 873 00:40:07,322 --> 00:40:09,866 It's Wonderful It's wonderful 874 00:40:09,949 --> 00:40:13,745 I Dream Of You Chips, chips 875 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Doo-doo Doo-doo Doo 876 00:40:15,163 --> 00:40:16,831 She-boom, She-boom Boom 877 00:40:16,915 --> 00:40:18,666 Doo-doo Doo-doo Doo 878 00:40:20,585 --> 00:40:22,587 [SONG CONTINUES IN FRENCH] 879 00:40:42,941 --> 00:40:45,944 It's Wonderful It's wonderful 880 00:40:46,027 --> 00:40:47,445 It's Wonderful 881 00:40:47,528 --> 00:40:49,238 Good Luck, My Baby 882 00:40:49,322 --> 00:40:51,991 It's Wonderful It's wonderful 883 00:40:52,075 --> 00:40:53,284 It's Wonderful 884 00:40:53,368 --> 00:40:55,036 I Dream Of You 885 00:40:55,119 --> 00:40:57,288 Chips, Chips 886 00:40:57,372 --> 00:40:58,414 Doo-doo Doo-doo D00 887 00:40:58,498 --> 00:41:01,084 She-boom, She-boom Boom 888 00:41:01,501 --> 00:41:04,128 You are currently a resident of Canada 889 00:41:04,212 --> 00:41:06,923 in the process of applying for Canadian citizenship? 890 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 My fiancé is Canadian. 891 00:41:09,342 --> 00:41:11,552 Let me ask you something. 892 00:41:11,636 --> 00:41:13,471 You no longer want to be an American, 893 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 but you expect me 894 00:41:14,681 --> 00:41:16,349 to give you a new passport? 895 00:41:17,684 --> 00:41:19,519 Is this a trick question? 896 00:41:19,602 --> 00:41:20,812 I'll need a copy 897 00:41:20,895 --> 00:41:22,146 of your Canadian resident visa 898 00:41:22,230 --> 00:41:24,649 before I can process your application. 899 00:41:24,732 --> 00:41:25,733 Next. 900 00:41:38,579 --> 00:41:39,664 O.K. 901 00:41:39,747 --> 00:41:41,124 How it works is, 902 00:41:41,207 --> 00:41:42,834 I ask you a question, 903 00:41:42,917 --> 00:41:44,419 and you comment. 904 00:41:46,045 --> 00:41:48,506 You weren't supposed to leave Canada, eh? 905 00:41:50,258 --> 00:41:51,634 Yeah, I know that, 906 00:41:51,718 --> 00:41:53,469 but an emergency situation arose, 907 00:41:53,553 --> 00:41:55,471 and I needed to... 908 00:41:55,555 --> 00:41:57,390 What are you writing down? 909 00:41:57,473 --> 00:41:59,392 Why didn't you request permission 910 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 to leave for your emergency? 911 00:42:01,978 --> 00:42:04,063 Well, I should have, I realize. 912 00:42:04,147 --> 00:42:05,898 But an emergency, by definition, 913 00:42:05,982 --> 00:42:07,942 doesn't give you the time. 914 00:42:08,026 --> 00:42:11,404 See, the thing is, sir, 915 00:42:11,487 --> 00:42:14,407 I want to be a Canadian more than anything. 916 00:42:14,490 --> 00:42:17,410 I want to be just like you. 917 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 Believe me. 918 00:42:18,703 --> 00:42:21,789 I just want to go home. 919 00:42:21,873 --> 00:42:22,957 What's that? 920 00:42:23,041 --> 00:42:24,792 Oh. 921 00:42:26,377 --> 00:42:27,670 O.K. 922 00:42:30,381 --> 00:42:31,883 Have you... 923 00:42:31,966 --> 00:42:34,135 Ever been convicted... 924 00:42:34,218 --> 00:42:35,928 Of a felony? 925 00:42:39,891 --> 00:42:41,267 No. 926 00:42:45,480 --> 00:42:47,190 Yes. 927 00:42:47,273 --> 00:42:48,274 O.K. 928 00:42:48,357 --> 00:42:50,818 O.K., I was at Ronny Templeton's house, 929 00:42:50,902 --> 00:42:52,403 and somebody handed me... 930 00:42:52,487 --> 00:42:53,863 All right, it wasn't a cigarette, 931 00:42:53,946 --> 00:42:55,281 peer pressure. 932 00:42:55,364 --> 00:42:56,908 Peer pressure's a terrible thing 933 00:42:56,991 --> 00:42:59,368 when you're a girl in college. 934 00:42:59,452 --> 00:43:01,871 Thing is, we just received this 935 00:43:01,954 --> 00:43:03,247 from a Sergeant Patton 936 00:43:03,331 --> 00:43:04,749 at the American Embassy. 937 00:43:04,832 --> 00:43:06,501 It says you were once convicted 938 00:43:06,584 --> 00:43:09,337 for possession of a narcotic. 939 00:43:12,006 --> 00:43:14,258 Is marijuana really a narcotic? 940 00:43:14,342 --> 00:43:16,761 I mean, it was just the one time, 941 00:43:16,844 --> 00:43:18,763 and I didn't even enjoy it. 942 00:43:18,846 --> 00:43:21,432 I inhaled, but then I was coughing 943 00:43:21,516 --> 00:43:23,267 and hacking away for 10 minutes. 944 00:43:23,351 --> 00:43:24,727 I hate that. 945 00:43:25,520 --> 00:43:26,854 You do? 946 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Well, the point is 947 00:43:29,023 --> 00:43:31,526 is that you didn't include this information 948 00:43:31,609 --> 00:43:33,945 in your application for Canadian citizenship, 949 00:43:34,028 --> 00:43:35,780 paragraph 5, article 1? 950 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 O.K. 951 00:43:40,868 --> 00:43:42,286 Here's where I tell you 952 00:43:42,370 --> 00:43:44,038 that your request for a new residence visa 953 00:43:44,122 --> 00:43:45,623 has been denied. 954 00:44:27,498 --> 00:44:28,541 Merci. 955 00:44:42,221 --> 00:44:44,307 [LILLY] Yeah. He proposed to her. 956 00:44:44,390 --> 00:44:45,808 He's such an asshole. 957 00:44:45,892 --> 00:44:47,768 I just can't believe it. 958 00:44:47,852 --> 00:44:50,313 Do I have to be friends with Juliette? 959 00:44:50,396 --> 00:44:51,439 Lilly... 960 00:44:51,522 --> 00:44:53,941 Lilly, now, stop it, all right? 961 00:44:54,025 --> 00:44:55,401 He's not going to marry her. 962 00:44:55,484 --> 00:44:57,486 Now, tell me everything you know. 963 00:44:57,570 --> 00:44:59,280 They're going somewhere in the south of France 964 00:44:59,405 --> 00:45:00,489 to meet her parents, 965 00:45:00,573 --> 00:45:03,034 then they're getting married. 966 00:45:03,117 --> 00:45:05,912 We're not even invited. Not that I'd go... 967 00:45:05,995 --> 00:45:07,955 Lilly, now, listen, O.K.? 968 00:45:08,039 --> 00:45:10,791 This is very important. Very important. 969 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 You have to tell me 970 00:45:12,293 --> 00:45:15,713 exactly where they're going and when, all right? 971 00:45:15,796 --> 00:45:18,424 Now, just--just ask mom. 972 00:45:18,507 --> 00:45:20,885 She has it all written down probably. 973 00:45:20,968 --> 00:45:22,345 O.K. 974 00:45:22,428 --> 00:45:24,138 You still supposed to call her mom? 975 00:45:24,222 --> 00:45:25,264 Lilly! 976 00:45:25,348 --> 00:45:26,641 O.K. 977 00:45:26,724 --> 00:45:27,892 Mom! 978 00:45:29,810 --> 00:45:32,396 Kate? Is that you, sweetheart? 979 00:45:32,480 --> 00:45:35,358 I've got all the information written down, 980 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 but I think you can still get him 981 00:45:37,235 --> 00:45:38,778 at the hotel in Paris. 982 00:45:39,528 --> 00:45:40,571 [SOBBING] 983 00:45:40,655 --> 00:45:42,865 My god, she's crying. 984 00:45:42,949 --> 00:45:44,951 It's OK. I'm not crying. 985 00:45:45,034 --> 00:45:47,453 I'm just, um... 986 00:45:47,536 --> 00:45:50,748 I'm just, uh... 987 00:45:50,831 --> 00:45:53,417 I'm going to get him back, mom. 988 00:45:53,501 --> 00:45:54,919 I'm going to get him back, 989 00:45:55,002 --> 00:45:56,671 and I'm going to make him love me, 990 00:45:56,754 --> 00:45:59,423 and we're going to live happily ever after. 991 00:46:00,466 --> 00:46:04,095 And I'm just crying now in, uh... 992 00:46:04,178 --> 00:46:05,513 Happiness... 993 00:46:06,514 --> 00:46:09,100 Because I know... 994 00:46:09,183 --> 00:46:12,853 I know I will, uh... 995 00:46:12,937 --> 00:46:14,689 I will triumph. 996 00:46:15,189 --> 00:46:16,440 [SOBBING] 997 00:46:21,362 --> 00:46:22,947 What do they call the beaches? 998 00:46:23,030 --> 00:46:24,073 La cote d'azur. 999 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 What does it mean? 1000 00:46:25,241 --> 00:46:26,325 The blue coast. 1001 00:46:26,409 --> 00:46:28,786 The blue coast, lying there next to you. 1002 00:46:28,869 --> 00:46:32,290 Mmm, and we're going to land in Nice. 1003 00:46:32,373 --> 00:46:33,332 Nice? 1004 00:46:33,416 --> 00:46:34,417 Yes. 1005 00:46:34,500 --> 00:46:35,459 That's nice. 1006 00:46:35,543 --> 00:46:36,585 Sweet. 1007 00:46:36,669 --> 00:46:38,170 Ha ha ha ha. 1008 00:47:01,861 --> 00:47:02,862 [SPEAKING FRENCH] 1009 00:47:02,945 --> 00:47:05,614 Bob, you know how it works. 1010 00:47:06,532 --> 00:47:09,577 If the little fish is to survive, he must tell the fisherman... 1011 00:47:09,660 --> 00:47:11,579 ...where the big fish are. 1012 00:47:11,912 --> 00:47:14,165 Forget it, I'm no rat. 1013 00:47:16,542 --> 00:47:20,212 You're mixing your metaphors. 1014 00:47:20,421 --> 00:47:22,173 Who buys the passports? 1015 00:47:28,929 --> 00:47:31,307 Hi there. C'est moi. 1016 00:47:31,390 --> 00:47:33,476 Welcome back, madame, to the George V. 1017 00:47:35,436 --> 00:47:37,021 It's incredible how you do that. 1018 00:47:37,104 --> 00:47:39,023 The words come out "welcome back," 1019 00:47:39,106 --> 00:47:41,442 but the meaning is completely different. 1020 00:47:41,525 --> 00:47:44,487 Is that a French thing or a concierge thing? 1021 00:47:44,570 --> 00:47:45,905 As madame wishes. 1022 00:47:45,988 --> 00:47:48,449 You did it again. 1023 00:47:49,116 --> 00:47:50,201 Tell me something, 1024 00:47:50,284 --> 00:47:51,869 because I--I just don't get it. 1025 00:47:51,952 --> 00:47:53,662 Do you enjoy being that rude? 1026 00:47:53,746 --> 00:47:56,248 Because when you do that, 1027 00:47:56,332 --> 00:47:58,292 it just gets underneath my skin, 1028 00:47:58,376 --> 00:48:00,461 and it makes me 1029 00:48:00,544 --> 00:48:02,922 completely insane! 1030 00:48:03,005 --> 00:48:04,340 [POUNDS BELL] 1031 00:48:08,427 --> 00:48:10,388 Thank you, madame, for the fascinating lesson 1032 00:48:10,471 --> 00:48:11,972 in our cultural differences. 1033 00:48:12,056 --> 00:48:14,642 I'm sure it would not betray my duty now 1034 00:48:14,725 --> 00:48:17,395 to inform you that your fiancé and his friend 1035 00:48:17,478 --> 00:48:20,106 are no longer our guests. 1036 00:48:20,981 --> 00:48:22,817 Well, whose guests would they be now? 1037 00:48:26,487 --> 00:48:28,823 The Carlton Hotel will have that happy privilege 1038 00:48:28,906 --> 00:48:30,491 when they arrive in Cannes tomorrow. 1039 00:48:30,574 --> 00:48:33,786 Perhaps madame wishes to catch the last train tonight. 1040 00:48:33,869 --> 00:48:35,788 I could arrange for a taxi very quickly. 1041 00:48:35,871 --> 00:48:37,206 Yes, thank you. 1042 00:48:53,639 --> 00:48:54,640 [SPEAKING FRENCH] 1043 00:48:54,723 --> 00:48:56,308 Bob, I'm losing patience. 1044 00:49:02,106 --> 00:49:04,483 A big fish just returned from the United States. 1045 00:49:06,652 --> 00:49:08,821 Luc Teyssier...your friend, right? 1046 00:49:11,699 --> 00:49:14,118 Ask him about a stolen necklace. 1047 00:49:14,410 --> 00:49:15,703 He won't be hard to find. 1048 00:49:15,786 --> 00:49:17,246 Take a look. 1049 00:49:20,416 --> 00:49:21,709 You're welcome. 1050 00:49:27,590 --> 00:49:28,674 Allons-y! 1051 00:50:05,127 --> 00:50:08,088 I come to make peace with your people. 1052 00:50:09,965 --> 00:50:12,510 So you're, uh, still after Charlie? 1053 00:50:12,593 --> 00:50:13,594 It is incredible. 1054 00:50:13,677 --> 00:50:16,514 I admire your persistence. It's so American. 1055 00:50:16,597 --> 00:50:18,265 I am not an American. 1056 00:50:18,349 --> 00:50:21,268 I'm a soon-to-be ex-American Canadian. 1057 00:50:21,352 --> 00:50:23,437 Uh, may I help you with your bag? 1058 00:50:23,521 --> 00:50:24,939 No, maybe not. 1059 00:50:25,272 --> 00:50:28,567 I am feeling some very strange emotions for me. 1060 00:50:28,651 --> 00:50:30,277 Guilt. Remorse. 1061 00:50:30,361 --> 00:50:32,571 My self-esteem is rock bottom. 1062 00:50:32,655 --> 00:50:35,115 What can I do to say I'm sorry? 1063 00:50:35,199 --> 00:50:36,408 Shut up! 1064 00:50:36,492 --> 00:50:38,410 You haven't spent 60 seconds with me 1065 00:50:38,494 --> 00:50:39,703 when you weren't after something. 1066 00:50:39,787 --> 00:50:41,872 What's it this time, buy, sell, or trade? 1067 00:50:41,956 --> 00:50:44,542 True, I used you a lot. 1068 00:50:44,625 --> 00:50:46,043 You helped me to get my vine, 1069 00:50:46,126 --> 00:50:48,379 and I left you with nothing. 1070 00:50:48,462 --> 00:50:51,340 What can I do to make it up to you? 1071 00:50:51,423 --> 00:50:53,425 Now I'm here for you. 1072 00:50:57,304 --> 00:50:58,973 Typical. 1073 00:51:05,896 --> 00:51:07,189 Who put this here? 1074 00:52:47,790 --> 00:52:49,917 So I asked myself what I can possibly do 1075 00:52:50,000 --> 00:52:51,168 to make it up to you, 1076 00:52:51,251 --> 00:52:52,670 so I buy this ticket, 1077 00:52:52,753 --> 00:52:53,837 and voila, here I am... 1078 00:52:53,921 --> 00:52:56,757 Shh! Quiet. 1079 00:53:13,774 --> 00:53:16,318 Oh. You come, you go, 1080 00:53:16,402 --> 00:53:18,320 you promise one thing, you do something else. 1081 00:53:18,404 --> 00:53:20,364 Why should I believe you? 1082 00:53:20,447 --> 00:53:22,533 Because I have no reason to lie now. 1083 00:53:22,616 --> 00:53:24,034 Do I look like the kind... 1084 00:53:24,118 --> 00:53:25,452 You look like the kind 1085 00:53:25,536 --> 00:53:28,372 who steals airplane liquor bottles, 1086 00:53:28,455 --> 00:53:30,791 who offers a girl a ride, then has to steal a car 1087 00:53:30,874 --> 00:53:32,126 in order to give it to her, 1088 00:53:32,209 --> 00:53:36,380 the kind who puts a plant in a person's bag. 1089 00:53:36,463 --> 00:53:38,424 This is a no-smoking compartment. 1090 00:53:39,341 --> 00:53:41,719 O.K., I stop. Voila. Foryou. 1091 00:53:41,802 --> 00:53:43,303 See, I'm changing, I'm growing. 1092 00:53:43,387 --> 00:53:44,555 We help each other. 1093 00:53:44,638 --> 00:53:46,473 I don't need your help. 1094 00:53:46,557 --> 00:53:50,102 Do you have a plan for when you see Charlie? 1095 00:53:50,185 --> 00:53:51,270 Still no? 1096 00:53:51,353 --> 00:53:52,521 You're going into a battle, 1097 00:53:52,604 --> 00:53:55,107 you have no strategy, no armor, no bullshit? 1098 00:53:55,232 --> 00:53:57,651 I don't need bullshit to get Charlie back. 1099 00:53:57,735 --> 00:54:00,154 Just a little. It might be handy. 1100 00:54:00,237 --> 00:54:02,156 For me, bullshit is like breathing. 1101 00:54:02,239 --> 00:54:05,451 I stay. I help you. I promise, OK.? 1102 00:54:05,534 --> 00:54:07,369 Do what you want. It's a free country. 1103 00:54:07,453 --> 00:54:08,537 Isn't it? 1104 00:54:08,620 --> 00:54:10,748 Well, oui. 1105 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 Is--is that Charlie? 1106 00:54:19,548 --> 00:54:20,549 Mm-hmm. 1107 00:54:20,632 --> 00:54:22,134 Can I, uh... 1108 00:54:27,848 --> 00:54:29,641 How did you meet? 1109 00:54:29,725 --> 00:54:31,059 At a party- 1110 00:54:31,143 --> 00:54:33,187 I'd just come to Toronto on a teaching exchange. 1111 00:54:33,270 --> 00:54:34,646 We started talking, 1112 00:54:34,730 --> 00:54:37,149 and I had this feeling about him. 1113 00:54:37,232 --> 00:54:39,151 It wasn't exactly a thunderclap 1114 00:54:39,234 --> 00:54:41,737 or a lightning bolt. It was more like a... 1115 00:54:41,820 --> 00:54:43,238 Light drizzle? 1116 00:54:44,198 --> 00:54:45,449 You really, honestly, 1117 00:54:45,532 --> 00:54:46,784 never had that feeling about anybody 1118 00:54:46,867 --> 00:54:48,202 in your whole entire life? 1119 00:54:48,285 --> 00:54:50,704 If I did, I would not admit it. 1120 00:54:50,788 --> 00:54:53,707 His chin looks a little weak, if you ask me. 1121 00:54:53,791 --> 00:54:54,917 It doesn't, and I didn't. 1122 00:54:55,000 --> 00:54:56,585 Why wouldn't you admit that feeling? 1123 00:54:56,668 --> 00:54:58,629 Why? Look where it's got you. 1124 00:54:58,712 --> 00:54:59,838 Maybe if you did, 1125 00:54:59,922 --> 00:55:02,966 you wouldn't have that little problem. 1126 00:55:03,050 --> 00:55:05,928 It's not a problem. It's just a temporary... 1127 00:55:06,887 --> 00:55:08,722 There's something in his eyes. 1128 00:55:08,806 --> 00:55:10,432 Vain, it is a word, no? 1129 00:55:10,516 --> 00:55:12,476 It is a word. He has beautiful eyes. 1130 00:55:12,559 --> 00:55:13,936 And he knows it. 1131 00:55:14,019 --> 00:55:15,395 You can see it in his smile. 1132 00:55:15,479 --> 00:55:18,690 Not even a smile. A smirk. ls a word? 1133 00:55:18,774 --> 00:55:21,485 Shut up. Is it a word? 1134 00:55:21,568 --> 00:55:23,320 Two words, no? 1135 00:55:23,403 --> 00:55:24,738 Why are you chasing after him 1136 00:55:24,822 --> 00:55:25,948 after what he's done? 1137 00:55:26,031 --> 00:55:27,199 Because I love him, 1138 00:55:27,282 --> 00:55:29,743 and I'm afraid if he doesn't come back 1139 00:55:29,827 --> 00:55:32,663 that I'll... It'll hurt so much 1140 00:55:32,746 --> 00:55:33,956 that I'll shrivel up 1141 00:55:34,039 --> 00:55:36,500 and never be able to love ever again. 1142 00:55:36,583 --> 00:55:37,960 You say that now, 1143 00:55:38,043 --> 00:55:42,005 but after a time, you would forget. 1144 00:55:42,089 --> 00:55:44,216 First, you would forget his chin, 1145 00:55:44,299 --> 00:55:46,176 and then, uh, his nose, 1146 00:55:46,260 --> 00:55:48,345 and after a while, you would struggle 1147 00:55:48,428 --> 00:55:50,889 to remember the exact color of his eyes. 1148 00:55:50,973 --> 00:55:53,851 One day you wake up, and, pfft, he's gone, 1149 00:55:53,934 --> 00:55:57,479 his voice, his smell, uh, his face... 1150 00:55:57,563 --> 00:55:59,273 He will have left you. 1151 00:55:59,356 --> 00:56:01,900 And then you can begin again. 1152 00:56:21,837 --> 00:56:23,213 Mmm. 1153 00:57:11,219 --> 00:57:13,013 Mmm. 1154 00:57:22,105 --> 00:57:23,523 Charlie? 1155 00:57:23,607 --> 00:57:25,567 Mmm. 1156 00:57:51,051 --> 00:57:52,344 Mmm. 1157 00:58:48,442 --> 00:58:49,776 Hey! 1158 00:58:49,860 --> 00:58:52,362 I can't seem to get enough of this cheese, 1159 00:58:52,446 --> 00:58:55,240 and I haven't eaten this stuff in years. 1160 00:58:55,323 --> 00:58:57,451 You don't look like you got much sleep. 1161 00:58:57,534 --> 00:58:58,618 Un café. 1162 00:58:59,911 --> 00:59:00,996 For some reason, 1163 00:59:01,079 --> 00:59:02,831 I just feel incredibly refreshed. 1164 00:59:02,914 --> 00:59:05,542 I had this dream, which I can't remember really. 1165 00:59:05,625 --> 00:59:07,711 You know when you have a dream 1166 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 that is just delicious 1167 00:59:09,296 --> 00:59:10,297 and you wake up 1168 00:59:10,380 --> 00:59:13,050 and you feel all transformed? 1169 00:59:14,259 --> 00:59:16,511 God, it's beautiful here. 1170 00:59:17,596 --> 00:59:19,181 Merci. 1171 00:59:20,932 --> 00:59:22,142 Did you know 1172 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 that there are 452 official government cheeses 1173 00:59:24,186 --> 00:59:25,228 in this country? 1174 00:59:25,312 --> 00:59:26,980 Don't you think that's incredible, 1175 00:59:27,064 --> 00:59:29,524 to come up with 452 ways of classifying 1176 00:59:29,608 --> 00:59:32,444 what is basically a bacterial process? 1177 00:59:32,527 --> 00:59:33,862 You would prefer one cheese, 1178 00:59:33,945 --> 00:59:35,405 one cheeseburger to put it on, 1179 00:59:35,489 --> 00:59:37,074 and one restaurant to eat it in? 1180 00:59:37,157 --> 00:59:39,618 I'm saying I like the cheese. 1181 00:59:41,036 --> 00:59:42,412 God! 1182 00:59:42,496 --> 00:59:45,165 What side of the train did you wake up on? 1183 00:59:46,083 --> 00:59:48,585 God, it's beautiful here! 1184 00:59:51,630 --> 00:59:53,048 What? What's that face? 1185 00:59:53,131 --> 00:59:54,883 You don't think it's beautiful? 1186 00:59:54,966 --> 00:59:57,427 You don't think this is beautiful? 1187 00:59:58,178 --> 00:59:59,346 [MUMBLES] 1188 00:59:59,846 --> 01:00:00,889 What? 1189 01:00:01,765 --> 01:00:03,683 I was born here. 1190 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Really? 1191 01:00:08,355 --> 01:00:10,440 But this is so beautiful and so charming. 1192 01:00:11,316 --> 01:00:13,610 Ah, oui. It was too beautiful for me, 1193 01:00:13,693 --> 01:00:15,112 I had to leave. 1194 01:00:24,454 --> 01:00:26,123 Oh, god. 1195 01:00:26,206 --> 01:00:27,707 Oh, god! 1196 01:00:28,041 --> 01:00:29,960 [BURPS] What? 1197 01:00:30,043 --> 01:00:31,461 I'm going to die. 1198 01:00:31,545 --> 01:00:32,963 What, what, the cheese? 1199 01:00:33,046 --> 01:00:36,800 Don't say it. Stop that rocking. 1200 01:00:36,883 --> 01:00:38,093 Stop the rocking. 1201 01:00:38,176 --> 01:00:40,095 I can't. It is the train. 1202 01:00:40,971 --> 01:00:42,097 It's here. 1203 01:00:43,223 --> 01:00:44,641 The mucus is here. 1204 01:00:44,724 --> 01:00:45,725 The mucus? 1205 01:00:45,809 --> 01:00:49,813 The mucus coating the intestinal wall. 1206 01:00:49,896 --> 01:00:50,897 Spasm; 1207 01:00:50,981 --> 01:00:51,982 spasm; 1208 01:00:52,065 --> 01:00:53,150 Uhh! 1209 01:00:53,233 --> 01:00:54,317 No, no, no. 1210 01:00:54,401 --> 01:00:56,319 Look at the scenery, the cows... 1211 01:00:56,403 --> 01:00:58,363 Oh, please, not the cows. 1212 01:00:58,446 --> 01:00:59,531 Not the cows? 1213 01:00:59,614 --> 01:01:01,658 I just ate that cow. 1214 01:01:01,741 --> 01:01:03,034 There it is. 1215 01:01:03,118 --> 01:01:05,412 Here we go. 1216 01:01:05,495 --> 01:01:06,580 Lactose... 1217 01:01:06,663 --> 01:01:09,291 Intolerance! 1218 01:01:18,049 --> 01:01:19,050 [SPEAKING FRENCH] 1219 01:01:19,134 --> 01:01:20,969 Jacques Taranne? 1220 01:01:21,052 --> 01:01:22,512 Non. 1221 01:01:23,138 --> 01:01:25,140 I know you... 1222 01:01:25,557 --> 01:01:26,808 Phillipe Cazal? 1223 01:01:26,892 --> 01:01:28,435 Non. 1224 01:01:31,062 --> 01:01:32,480 Michel Desbordes? 1225 01:01:32,647 --> 01:01:35,233 Listen, gramps, you don't know me. 1226 01:01:35,317 --> 01:01:36,401 Leave me alone, OK? 1227 01:01:36,484 --> 01:01:37,777 [TOILET FLUSHES] 1228 01:01:44,451 --> 01:01:46,578 You are feeling better now, huh? 1229 01:01:46,661 --> 01:01:47,704 Better. 1230 01:01:47,787 --> 01:01:49,372 The cow is all gone? 1231 01:01:49,456 --> 01:01:50,790 When's the next train? 1232 01:01:50,874 --> 01:01:52,042 Not for two more hours. 1233 01:01:52,125 --> 01:01:53,293 Good. 1234 01:01:56,171 --> 01:01:57,464 I think I need to walk. 1235 01:01:57,547 --> 01:01:59,466 No, no, no. Bad idea. 1236 01:01:59,549 --> 01:02:01,509 Sit. We wait for the train. 1237 01:02:01,593 --> 01:02:03,011 Got to walk. 1238 01:02:03,094 --> 01:02:04,346 But... 1239 01:02:09,643 --> 01:02:10,644 [SPEAKING FRENCH] 1240 01:02:10,727 --> 01:02:13,897 Luc Teyssier! That's it! 1241 01:02:20,904 --> 01:02:22,530 My stomach is so sensitive. 1242 01:02:22,614 --> 01:02:24,824 That's where I put all my stress. 1243 01:02:24,908 --> 01:02:26,076 Ohh! 1244 01:02:26,159 --> 01:02:27,244 Beautiful! 1245 01:02:27,327 --> 01:02:29,496 Gorgeous. Wish you were here. 1246 01:02:29,579 --> 01:02:32,415 Wow! How long since you've been back? 1247 01:02:32,499 --> 01:02:34,459 Uh, about six years. 1248 01:02:34,542 --> 01:02:37,587 Six years? ls your family a nightmare or something? 1249 01:02:37,671 --> 01:02:40,006 I don't really want to talk about it, OK.? 1250 01:02:40,090 --> 01:02:41,466 A healthy person is someone 1251 01:02:41,549 --> 01:02:43,760 who expresses what they're feeling inside. 1252 01:02:43,843 --> 01:02:45,512 Express, not repress. 1253 01:02:45,595 --> 01:02:48,056 You must be one of the healthiest people 1254 01:02:48,139 --> 01:02:49,975 in the world. 1255 01:02:50,934 --> 01:02:53,353 You know what happens to people 1256 01:02:53,436 --> 01:02:54,521 who shut everybody out? 1257 01:02:54,604 --> 01:02:56,606 They lead, uh, quiet, peaceful lives? 1258 01:02:56,690 --> 01:02:59,442 No, they fester. 1259 01:02:59,526 --> 01:03:00,652 Fester? 1260 01:03:00,735 --> 01:03:02,070 I am festering? 1261 01:03:02,153 --> 01:03:03,405 Inside. 1262 01:03:03,488 --> 01:03:04,906 Fester and rot. 1263 01:03:04,990 --> 01:03:06,366 I've seen it happen. 1264 01:03:06,449 --> 01:03:07,534 You'll become one of those 1265 01:03:07,617 --> 01:03:10,120 hunchbacked, lonely old men 1266 01:03:10,203 --> 01:03:12,330 sitting in the corner of a crowded cafe 1267 01:03:12,414 --> 01:03:14,541 mumbling to yourself. 1268 01:03:14,624 --> 01:03:16,543 [FRENCH ACCENT] My ass is twitching. 1269 01:03:16,626 --> 01:03:19,212 You people make my ass twitch. 1270 01:03:20,213 --> 01:03:21,423 [CAR HORN HONKS] 1271 01:03:25,885 --> 01:03:26,886 [SIGHS] 1272 01:03:27,721 --> 01:03:28,763 Excuse me. 1273 01:03:29,514 --> 01:03:30,765 Qu'est-ce que tu fais ici? 1274 01:03:30,849 --> 01:03:31,850 Hey! 1275 01:03:31,933 --> 01:03:32,934 Attends, attends. 1276 01:03:33,018 --> 01:03:33,977 Attends quoi? 1277 01:03:34,060 --> 01:03:35,061 Attends. 1278 01:03:35,145 --> 01:03:36,229 Attends! 1279 01:03:47,782 --> 01:03:48,950 Uhh! 1280 01:03:49,034 --> 01:03:50,076 Wait. 1281 01:03:51,953 --> 01:03:53,079 Who is that? 1282 01:03:54,122 --> 01:03:55,206 Uh, it's my brother. 1283 01:03:55,290 --> 01:03:56,374 Your brother? 1284 01:03:56,458 --> 01:03:57,459 My brother Antoine. 1285 01:03:57,542 --> 01:03:58,877 Antoine, this is Kate. 1286 01:03:58,960 --> 01:04:00,503 C'est fini. Au revoir. 1287 01:04:00,587 --> 01:04:02,172 What's happening? 1288 01:04:02,255 --> 01:04:03,423 What's happening? 1289 01:04:04,591 --> 01:04:07,177 All of this vineyard is Antoine's. 1290 01:04:07,260 --> 01:04:10,889 It has been in our family for three generations. 1291 01:04:10,972 --> 01:04:12,724 It is who we are, what we do. 1292 01:04:12,807 --> 01:04:14,392 But for Antoine, I don't know, 1293 01:04:14,476 --> 01:04:15,977 he is always sober. 1294 01:04:16,061 --> 01:04:17,729 That's a bad thing? 1295 01:04:17,812 --> 01:04:19,856 He makes the wine but never drinks it. 1296 01:04:19,939 --> 01:04:21,441 You always drink it. 1297 01:04:21,524 --> 01:04:25,570 Now, why isn't part of this yours? 1298 01:04:25,653 --> 01:04:27,405 Uh...hmm. 1299 01:04:28,239 --> 01:04:30,241 My father, uh, when he retired, 1300 01:04:30,325 --> 01:04:33,411 he left it, uh, to Antoine and me. 1301 01:04:33,495 --> 01:04:36,122 Uh, but now it is all Antoine's. 1302 01:04:36,831 --> 01:04:38,375 I don't get it. 1303 01:04:40,001 --> 01:04:41,544 Mmm, to make a great wine, 1304 01:04:41,628 --> 01:04:44,464 you must have the soul of a gambler. 1305 01:04:44,547 --> 01:04:47,550 You like to drink, and you like to gamble. 1306 01:04:47,634 --> 01:04:50,261 Sometimes I would lose a lot. 1307 01:04:50,345 --> 01:04:51,554 Sometimes I would lose to Antoine... 1308 01:04:51,638 --> 01:04:53,473 My dog, my first car. 1309 01:04:53,556 --> 01:04:54,557 This vineyard. 1310 01:04:54,641 --> 01:04:57,018 Uh, oui, this vineyard, uh... 1311 01:04:57,769 --> 01:04:59,270 It was, uh... One night, 1312 01:04:59,354 --> 01:05:02,023 he got me, uh, very drunk. 1313 01:05:02,107 --> 01:05:04,651 You must understand, I owed him a lot of money. 1314 01:05:04,734 --> 01:05:06,236 He knew what he was doing. 1315 01:05:06,319 --> 01:05:08,655 What was he doing? 1316 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Uh, I lost all of it, 1317 01:05:10,657 --> 01:05:12,075 one hand of poker. 1318 01:05:12,158 --> 01:05:14,911 Ha ha ha ha. 1319 01:05:14,994 --> 01:05:17,789 You lost your birthright in one hand of poker? 1320 01:05:17,872 --> 01:05:20,708 I'm an asshole. What can I tell you? 1321 01:05:22,502 --> 01:05:26,339 Uh-huh. So that's why he hates you 1322 01:05:26,423 --> 01:05:27,590 and you hate him. 1323 01:05:27,674 --> 01:05:28,967 Ah, oui. 1324 01:05:29,050 --> 01:05:30,802 That, and I, uh, 1325 01:05:30,885 --> 01:05:33,179 ha ha, slept with his wife. 1326 01:05:37,267 --> 01:05:38,435 What about your parents 1327 01:05:38,518 --> 01:05:39,811 and the rest of your family? 1328 01:05:39,894 --> 01:05:43,314 Uh, no, there is nothing between us. 1329 01:05:43,398 --> 01:05:44,941 It is all over, finished. 1330 01:05:45,024 --> 01:05:46,526 What if you tried again? 1331 01:05:46,609 --> 01:05:48,403 No, it's not possible. 1332 01:05:48,486 --> 01:05:51,781 They hate me, they despise me, they... 1333 01:05:51,865 --> 01:05:53,283 Eh, Luc revient! 1334 01:05:53,366 --> 01:05:55,493 C'est toi, fils. 1335 01:05:55,577 --> 01:05:57,162 Papa. 1336 01:05:58,079 --> 01:05:59,122 Papa? 1337 01:06:21,936 --> 01:06:24,314 Yes, thank you. All right, come on. 1338 01:06:24,397 --> 01:06:25,440 [SPEAKING FRENCH] 1339 01:06:25,523 --> 01:06:27,692 I'm very impressed. 1340 01:06:29,611 --> 01:06:32,238 She's a friend, just a friend. 1341 01:06:34,240 --> 01:06:37,243 Since when are women just your friends? 1342 01:06:37,452 --> 01:06:39,454 Since I met her. 1343 01:07:24,832 --> 01:07:25,875 [SPEAKING FRENCH] 1344 01:07:25,959 --> 01:07:27,627 I'm finished. 1345 01:07:45,270 --> 01:07:47,981 Fester, fester, fester. 1346 01:07:48,064 --> 01:07:50,984 Rot, rot, rot. 1347 01:07:52,610 --> 01:07:53,945 Poor you. 1348 01:07:54,028 --> 01:07:57,073 You had to grow up here. 1349 01:07:57,156 --> 01:07:58,658 Show me your room. 1350 01:08:01,953 --> 01:08:02,996 Hmm! 1351 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Hmm. 1352 01:08:04,163 --> 01:08:05,164 Ha ha. 1353 01:08:10,753 --> 01:08:12,171 What's this? 1354 01:08:12,255 --> 01:08:15,258 Uh, it is a project 1355 01:08:15,341 --> 01:08:17,176 I did a long time ago in school. 1356 01:08:17,260 --> 01:08:19,387 What is it? 1357 01:08:19,470 --> 01:08:22,807 All right, I will tell you, but, um... 1358 01:08:22,890 --> 01:08:26,185 First you must take some wine. 1359 01:08:30,273 --> 01:08:31,941 Can you, uh, 1360 01:08:32,025 --> 01:08:34,277 uh, describe it, the taste? 1361 01:08:34,360 --> 01:08:36,070 It's a nice red wine. 1362 01:08:38,031 --> 01:08:39,574 I think you can do better. 1363 01:08:40,575 --> 01:08:43,620 A bold wine with a hint of sophistication 1364 01:08:43,703 --> 01:08:46,247 and lacking in pretension. 1365 01:08:48,207 --> 01:08:50,877 Actually, I was just talking about myself. 1366 01:08:52,420 --> 01:08:53,504 I--I don't know. 1367 01:08:53,588 --> 01:08:55,089 No, no, you are not wrong. 1368 01:08:55,173 --> 01:08:57,634 Wine is like people. 1369 01:08:57,717 --> 01:08:59,636 The vine takes all the influences 1370 01:08:59,719 --> 01:09:01,220 in life all around it. 1371 01:09:01,304 --> 01:09:02,513 It absorbs them, 1372 01:09:02,597 --> 01:09:05,642 and it, uh, gets its, uh, personality. 1373 01:09:05,725 --> 01:09:06,726 Here. 1374 01:09:09,562 --> 01:09:11,648 Smell. 1375 01:09:11,731 --> 01:09:12,774 Rosemary. 1376 01:09:19,238 --> 01:09:20,281 Some kind of mushroom? 1377 01:09:21,658 --> 01:09:23,326 Very good. 1378 01:09:23,910 --> 01:09:26,245 Currant, cassis, mint, 1379 01:09:27,747 --> 01:09:29,332 lavender, 1380 01:09:29,415 --> 01:09:30,667 they're all in the ground here 1381 01:09:30,750 --> 01:09:31,918 and in the air. 1382 01:09:32,001 --> 01:09:34,587 Now, taste the wine again. 1383 01:09:39,300 --> 01:09:40,510 Close your eyes. 1384 01:09:46,766 --> 01:09:49,352 Hmm. The currant... 1385 01:09:49,435 --> 01:09:52,063 I can taste that right away, and, uh, 1386 01:09:52,146 --> 01:09:54,941 from the brown bottle, lavender? 1387 01:09:57,026 --> 01:09:58,152 Incredible. 1388 01:09:59,570 --> 01:10:00,863 And you made this box? 1389 01:10:01,739 --> 01:10:02,740 Ah, oui. 1390 01:10:04,742 --> 01:10:06,035 Incredible. 1391 01:10:14,252 --> 01:10:15,461 Thanks. 1392 01:10:46,659 --> 01:10:49,954 Oh! Whose house is that? 1393 01:10:51,706 --> 01:10:53,708 It's abandoned. 1394 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 No one comes here anymore. 1395 01:10:55,168 --> 01:10:56,169 The guy who had this place, 1396 01:10:56,252 --> 01:10:58,713 he gave up a long time ago. 1397 01:10:59,547 --> 01:11:00,548 Look. 1398 01:11:04,719 --> 01:11:06,637 See this, uh, earth? 1399 01:11:06,721 --> 01:11:08,389 It's been resting. 1400 01:11:08,473 --> 01:11:10,141 Now it's good. 1401 01:11:11,350 --> 01:11:13,227 Someday, I, uh, 1402 01:11:13,311 --> 01:11:14,270 I'm going to buy this land. 1403 01:11:14,353 --> 01:11:16,647 I'm going to make a great wine, 1404 01:11:16,731 --> 01:11:19,650 right here on this wreck of a vineyard. 1405 01:11:23,196 --> 01:11:24,989 So you'd risk everything for this? 1406 01:11:25,072 --> 01:11:26,115 Oui. 1407 01:11:26,199 --> 01:11:27,241 Do anything to have it? 1408 01:11:27,325 --> 01:11:28,326 Oui. 1409 01:11:28,868 --> 01:11:31,162 Get down on your knees and beg? 1410 01:11:34,123 --> 01:11:35,124 Oui. 1411 01:11:35,208 --> 01:11:38,628 Then what makes you so different from me? 1412 01:11:39,212 --> 01:11:40,588 Admit it. 1413 01:11:41,130 --> 01:11:42,381 Not much. 1414 01:11:44,258 --> 01:11:45,468 O.K., I admit. 1415 01:11:47,553 --> 01:11:48,888 O.K. 1416 01:11:53,226 --> 01:11:55,144 Mmm! 1417 01:11:55,228 --> 01:11:56,604 It's beautiful here. 1418 01:12:05,655 --> 01:12:07,782 I will help you get your Charlie back. 1419 01:12:07,865 --> 01:12:09,116 If you want him back, 1420 01:12:09,200 --> 01:12:11,744 we'll get him back, like I promised. 1421 01:12:19,585 --> 01:12:20,586 Papa! 1422 01:12:20,670 --> 01:12:22,004 Ohh! 1423 01:12:22,088 --> 01:12:23,089 Luc! 1424 01:12:23,548 --> 01:12:24,757 Oui. [SPEAKING FRENCH] 1425 01:12:26,259 --> 01:12:27,718 Tu reves. 1426 01:12:27,802 --> 01:12:29,262 [SPEAKING FRENCH] 1427 01:12:35,560 --> 01:12:36,644 Tell me something, Luc, 1428 01:12:36,727 --> 01:12:38,271 how do you plan to buy that vineyard? 1429 01:12:38,354 --> 01:12:40,690 You must have a plan, some strategy. 1430 01:12:40,773 --> 01:12:45,695 Oui, I had a plan, but it did not work out. 1431 01:12:45,778 --> 01:12:46,779 It didn't work out? 1432 01:12:46,863 --> 01:12:48,197 What was the plan? 1433 01:12:48,281 --> 01:12:52,243 I, uh, had something to sell. 1434 01:12:52,326 --> 01:12:54,704 Something? Like what? 1435 01:12:54,787 --> 01:12:56,289 Stocks, bonds, 1436 01:12:56,372 --> 01:12:58,165 a little bag of plutonium? 1437 01:12:58,249 --> 01:13:00,251 It doesn't matter. I lost it. 1438 01:13:00,334 --> 01:13:02,461 You lost it? 1439 01:13:02,545 --> 01:13:03,671 If it was me, 1440 01:13:03,754 --> 01:13:05,339 I'd have some kind of backup plan, 1441 01:13:05,423 --> 01:13:06,549 something more than just 1442 01:13:06,632 --> 01:13:08,718 bullshit to fall back on. 1443 01:13:08,801 --> 01:13:11,304 Something, perhaps, maybe a little bit... 1444 01:13:11,387 --> 01:13:13,139 Like this? 1445 01:13:17,560 --> 01:13:18,728 Oh... 1446 01:13:18,811 --> 01:13:20,521 Luc, 1447 01:13:20,605 --> 01:13:21,814 are you coming? 1448 01:13:30,948 --> 01:13:32,033 Lesson number one, 1449 01:13:32,617 --> 01:13:34,201 before going into a war, 1450 01:13:34,285 --> 01:13:37,330 you must choose carefully the field of battle. 1451 01:13:37,413 --> 01:13:41,334 Also, never let Charlie see how much you desire him. 1452 01:13:41,417 --> 01:13:43,836 Never tell someone that you want them. 1453 01:13:43,920 --> 01:13:44,921 You see that? 1454 01:13:45,004 --> 01:13:46,339 What's that, that pout? 1455 01:13:46,422 --> 01:13:48,799 Juliette did that. I remember that perfectly. 1456 01:13:48,883 --> 01:13:52,011 The pout is the French women's greatest weapon. 1457 01:13:52,094 --> 01:13:53,429 What's so great about that? 1458 01:13:53,512 --> 01:13:54,764 It's provocative. 1459 01:13:54,847 --> 01:13:55,890 It puts the man 1460 01:13:55,973 --> 01:13:58,601 in a constant state of excitement and anxiety. 1461 01:13:58,684 --> 01:14:00,728 She can say "yes" when she means "no" 1462 01:14:00,811 --> 01:14:02,897 And vice versa. Do you understand? 1463 01:14:02,980 --> 01:14:03,981 No. 1464 01:14:04,065 --> 01:14:05,191 You don't? 1465 01:14:06,025 --> 01:14:07,234 Gotcha. 1466 01:14:07,818 --> 01:14:09,695 Now, most important, 1467 01:14:09,779 --> 01:14:11,322 when Charlie sees you, 1468 01:14:11,405 --> 01:14:14,992 he will be expecting a big scene, a drama. 1469 01:14:15,076 --> 01:14:17,662 You will not give him the satisfaction. 1470 01:14:17,745 --> 01:14:20,122 This will make him immediately intrigued. 1471 01:14:20,206 --> 01:14:21,290 Luc, Luc. 1472 01:14:21,374 --> 01:14:22,333 What? 1473 01:14:22,416 --> 01:14:23,459 Look what I found. 1474 01:14:23,542 --> 01:14:25,670 It made me think of you. 1475 01:14:25,753 --> 01:14:26,754 Ohh! 1476 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 [SPEAKING FRENCH] 1477 01:14:38,557 --> 01:14:40,559 M. Antoinne Teyssier. 1478 01:14:40,643 --> 01:14:41,686 Oui. 1479 01:14:41,978 --> 01:14:44,981 How will you be paying, sir? 1480 01:15:02,999 --> 01:15:04,375 When would you like to have the wedding? 1481 01:15:04,458 --> 01:15:05,584 Next weekend. 1482 01:15:05,668 --> 01:15:06,711 Next weekend? 1483 01:15:06,794 --> 01:15:08,879 Ha ha ha. 1484 01:15:50,546 --> 01:15:52,089 Is there something wrong, Charlie? 1485 01:15:52,173 --> 01:15:54,216 No. No, I... 1486 01:15:54,300 --> 01:15:57,053 I swear I just saw Kate. 1487 01:15:57,136 --> 01:15:59,472 I'm sure it's just your imagination. 1488 01:16:02,058 --> 01:16:03,476 Il y a quelque chose qui ne va pas? 1489 01:16:03,642 --> 01:16:05,728 Non, tout va bien. ça va. 1490 01:16:09,231 --> 01:16:10,232 Tell me, 1491 01:16:10,316 --> 01:16:11,650 what does your father do? 1492 01:16:11,734 --> 01:16:13,194 Well, he's a doctor... 1493 01:16:13,277 --> 01:16:14,236 [CLEARS THROAT] Like me. 1494 01:16:14,320 --> 01:16:16,572 Except he's a psychiatrist. 1495 01:16:26,165 --> 01:16:27,875 I'll be right back. 1496 01:16:27,958 --> 01:16:29,460 Please, Charlie, sit down. 1497 01:16:52,691 --> 01:16:53,818 Uh, excusez-moi. 1498 01:16:53,901 --> 01:16:54,944 Pardon. 1499 01:17:00,199 --> 01:17:01,158 Huh? 1500 01:17:01,242 --> 01:17:02,701 Mais qu'est-ce que tu fais, Charlie? 1501 01:17:02,785 --> 01:17:04,370 My parents are watching. 1502 01:17:04,453 --> 01:17:05,621 I'm sure I just saw Kate. 1503 01:17:05,704 --> 01:17:07,915 Mais non. Arrete. 1504 01:17:07,998 --> 01:17:09,917 Come with me now. 1505 01:17:17,299 --> 01:17:19,885 You really don't understand me. 1506 01:17:19,969 --> 01:17:21,011 How can I help you 1507 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 win back this ridiculous man 1508 01:17:22,888 --> 01:17:24,849 if you act like a clown? 1509 01:17:24,932 --> 01:17:26,392 It was an accident, OK.? 1510 01:17:26,475 --> 01:17:29,353 I wasn't expecting to see him right then. 1511 01:17:29,436 --> 01:17:31,480 Sucking up to her parents... 1512 01:17:31,564 --> 01:17:33,357 In that outfit. 1513 01:17:33,440 --> 01:17:36,569 Ugh! And did you see her, huh? 1514 01:17:36,652 --> 01:17:37,736 Cutting her food 1515 01:17:37,820 --> 01:17:40,239 into tiny, little chewable pieces like that. 1516 01:17:40,406 --> 01:17:41,365 Oui, I saw her. 1517 01:17:41,448 --> 01:17:42,908 She was, uh... 1518 01:17:43,951 --> 01:17:45,202 She was what? 1519 01:17:45,286 --> 01:17:46,620 Well, she was, uh... 1520 01:17:46,704 --> 01:17:49,123 Ah. O.K., I know what you're saying. 1521 01:17:49,206 --> 01:17:50,583 I'm not sexy enough. 1522 01:17:50,666 --> 01:17:52,001 No, I did not say anything. 1523 01:17:52,084 --> 01:17:53,836 I'm supposed to be this pouty little girl 1524 01:17:53,919 --> 01:17:57,381 who says "yes" for "no" and "no" for "yes." 1525 01:17:57,464 --> 01:17:59,091 I cannot do it, OK.? 1526 01:17:59,175 --> 01:18:01,927 Happy, smile. Sad, frown. 1527 01:18:02,011 --> 01:18:03,470 Use the corresponding face 1528 01:18:03,554 --> 01:18:04,597 for the corresponding emotion. 1529 01:18:04,680 --> 01:18:05,723 But you? 1530 01:18:05,806 --> 01:18:07,516 No, you want a mysterious, 1531 01:18:07,600 --> 01:18:09,518 sexy, manipulative... 1532 01:18:09,602 --> 01:18:11,645 It is not me. I don't want it. 1533 01:18:11,729 --> 01:18:12,730 What do you want? 1534 01:18:12,813 --> 01:18:14,315 I want you! 1535 01:18:14,398 --> 01:18:16,233 I want you... 1536 01:18:16,317 --> 01:18:17,818 You want me... 1537 01:18:20,237 --> 01:18:22,364 Uh, I want you to... 1538 01:18:22,448 --> 01:18:23,657 Uh... 1539 01:18:23,741 --> 01:18:25,743 Make Charlie suffer... 1540 01:18:27,453 --> 01:18:29,121 To be tempted. 1541 01:18:30,497 --> 01:18:33,375 I want you to make him feel like 1542 01:18:33,459 --> 01:18:37,838 even though you are right there in front of him, 1543 01:18:37,922 --> 01:18:39,590 he can't have you. 1544 01:18:42,676 --> 01:18:43,844 That's all. 1545 01:20:18,022 --> 01:20:19,356 Luc? 1546 01:20:21,817 --> 01:20:22,901 Oui? 1547 01:20:24,987 --> 01:20:26,071 [SIGH] 1548 01:20:26,739 --> 01:20:28,574 Do you, uh... 1549 01:20:30,075 --> 01:20:31,452 Oui? 1550 01:20:32,244 --> 01:20:34,163 Do you think I still have a chance with Charlie 1551 01:20:34,246 --> 01:20:35,998 after what happened earlier? 1552 01:20:38,083 --> 01:20:39,585 Yes, of course. 1553 01:20:40,753 --> 01:20:42,129 And, um, tomorrow, 1554 01:20:42,212 --> 01:20:45,257 we will turn your mistake to our advantage. 1555 01:20:45,341 --> 01:20:46,592 We Will? 1556 01:20:46,675 --> 01:20:49,595 Oui, because he will still be wondering, 1557 01:20:49,678 --> 01:20:51,055 did he see you? 1558 01:20:51,138 --> 01:20:54,266 You will be like a ghost, a phantom. 1559 01:20:54,350 --> 01:20:56,602 And it will infect them, 1560 01:20:56,685 --> 01:20:57,936 their rapport. 1561 01:20:58,771 --> 01:21:00,522 Well, when do I confront him? 1562 01:21:00,606 --> 01:21:02,399 Just when they are 1563 01:21:02,483 --> 01:21:04,943 starting to look comfortable again. 1564 01:21:05,027 --> 01:21:06,278 Ah. 1565 01:21:06,362 --> 01:21:08,030 Then you attack. 1566 01:21:08,364 --> 01:21:09,948 - Katie! 1567 01:21:10,032 --> 01:21:11,533 Hi. 1568 01:21:12,701 --> 01:21:15,954 Oh, can I sit with you guys? 1569 01:21:16,038 --> 01:21:18,040 But of course. Please have a seat. 1570 01:21:19,458 --> 01:21:20,959 Uh... 1571 01:21:22,419 --> 01:21:23,629 Pardonnez-moi. 1572 01:21:23,712 --> 01:21:25,464 Pay no attention to me. 1573 01:21:25,547 --> 01:21:26,882 So... 1574 01:21:26,965 --> 01:21:28,926 You must be Juliette. 1575 01:21:29,009 --> 01:21:30,052 Yes, I'm Juliette. 1576 01:21:30,135 --> 01:21:31,178 Let me take a good look 1577 01:21:31,261 --> 01:21:33,347 at the woman who stole my Charlie's heart. 1578 01:21:34,848 --> 01:21:37,184 Nothing that did not want to be stolen. 1579 01:21:38,060 --> 01:21:39,978 Ooh... Ouch. 1580 01:21:40,062 --> 01:21:41,480 She's smart, Charlie. 1581 01:21:42,106 --> 01:21:43,107 And beautiful 1582 01:21:43,190 --> 01:21:44,400 and probably great at everything. 1583 01:21:44,483 --> 01:21:45,442 Look, Kate... 1584 01:21:45,526 --> 01:21:46,568 Charlie, relax. 1585 01:21:46,652 --> 01:21:48,195 I didn't come here for a fight. 1586 01:21:48,278 --> 01:21:49,238 Hello, waiter. 1587 01:21:49,321 --> 01:21:50,447 -Madame. 1588 01:21:50,531 --> 01:21:52,408 I don't speak much French. 1589 01:21:52,491 --> 01:21:54,243 A sea breeze. Does that translate? 1590 01:21:54,326 --> 01:21:56,370 Un sea breeze. Bien, madame. 1591 01:21:56,453 --> 01:21:57,454 French waiters, if you're nice, 1592 01:21:57,538 --> 01:21:59,790 they treat you like shit. 1593 01:21:59,873 --> 01:22:01,500 Treat them like shit, they love you. 1594 01:22:03,168 --> 01:22:06,088 Juliette, s'il vous plait, Ies carottes? 1595 01:22:06,171 --> 01:22:07,548 Voila. 1596 01:22:08,132 --> 01:22:09,383 Merci. 1597 01:22:09,466 --> 01:22:10,509 What? 1598 01:22:10,592 --> 01:22:12,970 Nothing. You just seem so different. 1599 01:22:13,053 --> 01:22:15,931 Well, Charlie... 1600 01:22:16,014 --> 01:22:18,600 I'm going through some sort of transitional thing. 1601 01:22:18,684 --> 01:22:22,229 After you called, I decided to get to Paris 1602 01:22:22,312 --> 01:22:23,397 and get you back. 1603 01:22:23,480 --> 01:22:26,859 I hate to fly. Never fly, right, Charlie? 1604 01:22:26,942 --> 01:22:28,444 But I told myself 1605 01:22:28,527 --> 01:22:30,904 no way would everything I've been building toward 1606 01:22:31,029 --> 01:22:32,781 be destroyed because some pouty little... 1607 01:22:32,865 --> 01:22:34,533 And this is before I knew you personally. 1608 01:22:34,616 --> 01:22:37,494 ...bitch wanted to steal herself a husband. 1609 01:22:37,578 --> 01:22:39,788 So I bought the ticket, boarded the plane, 1610 01:22:39,872 --> 01:22:42,291 somehow made it over the ocean, 1611 01:22:43,083 --> 01:22:45,043 and then the most extraordinary thing happened. 1612 01:22:45,127 --> 01:22:46,336 What? 1613 01:22:47,421 --> 01:22:49,047 Everything went wrong. 1614 01:22:50,132 --> 01:22:53,177 So I was wandering the streets of Paris, 1615 01:22:53,260 --> 01:22:55,971 penniless, without a hope in the world. 1616 01:22:56,054 --> 01:22:57,306 And, let me tell you, 1617 01:22:57,389 --> 01:22:58,557 you can do a lot of soul-searching 1618 01:22:58,640 --> 01:23:00,017 in a time like that. 1619 01:23:00,100 --> 01:23:03,103 I realized that I've spent most of my adult life 1620 01:23:03,187 --> 01:23:06,523 trying to protect myself from exactly this situation. 1621 01:23:06,607 --> 01:23:08,192 You can't do it. 1622 01:23:08,275 --> 01:23:10,110 There's no home safe enough, 1623 01:23:10,194 --> 01:23:12,821 no relationship secure enough. 1624 01:23:12,905 --> 01:23:15,616 You're just setting yourself up for an even bigger fall 1625 01:23:15,699 --> 01:23:18,494 and having an incredibly boring time in the process. 1626 01:23:18,577 --> 01:23:19,786 Sorry, Charlie. 1627 01:23:19,870 --> 01:23:20,871 Oh. 1628 01:23:20,954 --> 01:23:22,122 Thank you. 1629 01:23:25,209 --> 01:23:27,294 That's when I took up with Luc. 1630 01:23:27,377 --> 01:23:29,254 Luke? 1631 01:23:29,338 --> 01:23:30,881 Luc. 1632 01:23:32,382 --> 01:23:33,342 Oh! 1633 01:23:33,425 --> 01:23:34,468 There he is. 1634 01:23:34,551 --> 01:23:36,136 Luc! Come on over. 1635 01:23:36,220 --> 01:23:38,430 I want you to meet some great people. 1636 01:23:40,766 --> 01:23:42,184 Ahh. 1637 01:23:42,267 --> 01:23:44,102 Luc, the lovely Juliette. 1638 01:23:44,394 --> 01:23:45,437 Enchantée. 1639 01:23:45,521 --> 01:23:46,522 Enchanté. 1640 01:23:46,605 --> 01:23:48,023 Charlie, Luc. 1641 01:23:48,106 --> 01:23:49,274 Enchanté. 1642 01:23:51,026 --> 01:23:52,027 Sweetie pie... 1643 01:23:52,110 --> 01:23:53,237 Oui. 1644 01:23:54,613 --> 01:23:57,074 [GASPS] Ohh, la la la la la. 1645 01:23:57,491 --> 01:23:58,534 Voila. 1646 01:23:58,617 --> 01:24:00,911 Maintenant je comprends tout. 1647 01:24:01,328 --> 01:24:02,746 What did he just say? 1648 01:24:02,829 --> 01:24:04,206 I don't know. 1649 01:24:04,289 --> 01:24:05,832 He doesn't speak much English, 1650 01:24:05,916 --> 01:24:07,876 but we seem to manage just fine. 1651 01:24:07,960 --> 01:24:09,336 Yeah? Yeah. 1652 01:24:09,419 --> 01:24:11,838 I think it's that transitional thing, 1653 01:24:11,922 --> 01:24:13,549 to help me get over us. 1654 01:24:13,632 --> 01:24:16,552 That's probably it, but... What the hell? 1655 01:24:16,635 --> 01:24:17,594 [SPEAKING FRENCH] 1656 01:24:17,678 --> 01:24:19,471 I love the sea, so beautiful... 1657 01:24:19,555 --> 01:24:21,431 so mysterious... 1658 01:24:21,557 --> 01:24:22,724 SO... 1659 01:24:23,600 --> 01:24:26,019 full Of fish. 1660 01:24:27,271 --> 01:24:29,356 What does he do? 1661 01:24:29,439 --> 01:24:31,942 Besides what we do together? 1662 01:24:32,025 --> 01:24:34,820 I don't think he does anything at all. 1663 01:24:36,154 --> 01:24:37,322 Huh. 1664 01:24:42,828 --> 01:24:43,787 Oh! 1665 01:24:43,870 --> 01:24:46,790 That was so great! 1666 01:24:46,873 --> 01:24:48,125 Hi there. 1667 01:24:48,208 --> 01:24:49,293 You were fantastic... 1668 01:24:49,376 --> 01:24:50,460 Incredible. 1669 01:24:50,544 --> 01:24:51,795 They were completely destroyed. 1670 01:24:51,878 --> 01:24:53,630 Oh, that was amazing! 1671 01:24:53,714 --> 01:24:55,924 I just feel released! 1672 01:24:56,008 --> 01:24:57,217 Now, tonight, 1673 01:24:57,301 --> 01:24:59,636 you will have dinner with Charlie, 1674 01:24:59,720 --> 01:25:01,096 pretending to, uh... 1675 01:25:01,179 --> 01:25:03,599 Work out the details of the breakup. 1676 01:25:03,682 --> 01:25:05,392 By tomorrow, I promise you, 1677 01:25:05,475 --> 01:25:07,561 you will be queen of the castle again. 1678 01:25:07,644 --> 01:25:08,687 We must celebrate. 1679 01:25:08,770 --> 01:25:10,147 Some wine, champagne. 1680 01:25:10,230 --> 01:25:12,566 Ah. Don't move. 1681 01:25:12,649 --> 01:25:13,734 O.K. 1682 01:25:23,368 --> 01:25:25,495 A beautiful day to be in Cannes... 1683 01:25:25,579 --> 01:25:27,080 Isn't it, Kate? 1684 01:25:28,707 --> 01:25:30,626 I'm sorry. Do we know each other? 1685 01:25:30,709 --> 01:25:32,961 No, but we have a mutual acquaintance, 1686 01:25:33,045 --> 01:25:34,713 Luc Teyssier. 1687 01:25:36,381 --> 01:25:38,216 That's why I come talk to you 1688 01:25:38,300 --> 01:25:40,218 about a necklace. 1689 01:25:41,678 --> 01:25:43,096 Oh. 1690 01:25:43,180 --> 01:25:45,849 Ha ha ha ha ha ha! 1691 01:25:45,932 --> 01:25:47,976 The necklace. 1692 01:25:48,060 --> 01:25:50,354 He was silly, and he didn't declare it. 1693 01:25:50,437 --> 01:25:51,647 Will it be a large penalty 1694 01:25:51,730 --> 01:25:52,898 he'll have to pay? 1695 01:26:00,864 --> 01:26:02,407 So why don't you just arrest him? 1696 01:26:03,742 --> 01:26:06,328 I'm old-fashioned. I owe him a large debt 1697 01:26:06,411 --> 01:26:08,622 much bigger than the debt of money. 1698 01:26:08,705 --> 01:26:10,040 So I ask you to talk to him. 1699 01:26:10,123 --> 01:26:13,251 It can be returned to me tomorrow, anonymously. 1700 01:26:14,252 --> 01:26:15,545 He'll never agree. 1701 01:26:15,629 --> 01:26:17,047 He must. 1702 01:26:18,465 --> 01:26:19,883 Call me tomorrow. 1703 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 It really is a beautiful day. 1704 01:26:23,220 --> 01:26:25,764 I hope you're able to enjoy it. 1705 01:26:36,817 --> 01:26:39,861 This is where I will sell my necklace tomorrow. 1706 01:26:39,945 --> 01:26:41,113 Your necklace. 1707 01:26:41,196 --> 01:26:42,656 Oui, my necklace. 1708 01:26:42,739 --> 01:26:44,950 It was, uh, my grandmother's necklace. 1709 01:26:45,033 --> 01:26:46,326 She lived in San Francisco. 1710 01:26:46,410 --> 01:26:49,287 When she died, she left it to me. 1711 01:26:49,371 --> 01:26:50,872 O.K., sure. Why not? 1712 01:26:51,915 --> 01:26:52,916 Luc? 1713 01:26:52,999 --> 01:26:54,042 Oui? 1714 01:26:54,126 --> 01:26:55,627 What if I sell the necklace? 1715 01:26:55,711 --> 01:26:57,713 You? What do you mean? Why? 1716 01:26:57,796 --> 01:27:00,716 Why? Because I am me, and you are... 1717 01:27:00,799 --> 01:27:01,925 You. 1718 01:27:02,008 --> 01:27:04,219 I mean, if I go into Cartier... 1719 01:27:04,302 --> 01:27:07,055 All dressed up, looking just so, 1720 01:27:07,139 --> 01:27:08,390 smiling your little smile, 1721 01:27:08,473 --> 01:27:09,975 walking your little walk. 1722 01:27:10,058 --> 01:27:11,143 That would be better. 1723 01:27:11,226 --> 01:27:12,310 Thank you. 1724 01:27:12,394 --> 01:27:14,730 What do you mean, my little walk? 1725 01:27:14,813 --> 01:27:16,732 Oh, just the way you walk, you know? 1726 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 It's like a woman and a little girl. 1727 01:27:19,568 --> 01:27:21,069 No, it's not. 1728 01:27:29,327 --> 01:27:31,621 You want something to drink? 1729 01:27:31,705 --> 01:27:34,332 O.K. Great. I'll be out in a second. 1730 01:27:38,670 --> 01:27:39,796 [DOOR OPENS] 1731 01:27:51,725 --> 01:27:53,602 Bought it at the store downstairs. 1732 01:27:54,853 --> 01:27:56,313 You look wonderful. 1733 01:27:57,481 --> 01:27:58,565 Was it expensive? 1734 01:27:58,648 --> 01:27:59,608 Yeah. 1735 01:27:59,691 --> 01:28:01,109 You charged it to the room? 1736 01:28:01,193 --> 01:28:02,360 Oui. 1737 01:28:02,444 --> 01:28:04,613 Good. No problem. 1738 01:28:04,696 --> 01:28:06,782 I only wish my brother could see you. 1739 01:28:07,574 --> 01:28:09,159 It only needs one thing. 1740 01:28:10,702 --> 01:28:12,954 You will wear this tonight. 1741 01:28:13,038 --> 01:28:14,831 I don't think that's such a good idea. 1742 01:28:14,915 --> 01:28:16,333 Oh, no, I insist. 1743 01:28:16,416 --> 01:28:18,001 It will be your charm... 1744 01:28:18,084 --> 01:28:19,586 Your good luck charm. 1745 01:28:20,796 --> 01:28:23,381 Baisse Mon Coeur 1746 01:28:23,465 --> 01:28:25,967 D'une Longeur 1747 01:28:26,051 --> 01:28:28,136 Mon Automne 1748 01:28:30,847 --> 01:28:32,474 Who is the goddess now? 1749 01:28:34,226 --> 01:28:35,435 Now... 1750 01:28:35,519 --> 01:28:36,728 We practice. 1751 01:28:36,812 --> 01:28:38,230 I Will be Charlie. 1752 01:28:38,313 --> 01:28:39,523 [TURNS UP |vluslc] 1753 01:28:41,733 --> 01:28:42,943 I'll be Kate. 1754 01:28:43,026 --> 01:28:44,236 Ah. 1755 01:28:45,904 --> 01:28:47,405 So we are dancing. 1756 01:28:47,489 --> 01:28:49,074 I realize how much I need you. 1757 01:28:49,157 --> 01:28:50,992 I am thinking, I am an idiot, 1758 01:28:51,076 --> 01:28:53,245 a fool, a chinless, mindless... 1759 01:28:53,328 --> 01:28:55,831 OK., O.K. I get the idea. 1760 01:28:55,914 --> 01:28:57,499 OK. So we are dancing. 1761 01:28:57,582 --> 01:28:58,792 Mm-hmm. 1762 01:28:58,875 --> 01:28:59,960 It feels... 1763 01:29:00,043 --> 01:29:01,711 So right. 1764 01:29:01,795 --> 01:29:04,339 Now, what do you say to me? 1765 01:29:06,174 --> 01:29:08,677 I don't know anymore. 1766 01:29:08,760 --> 01:29:10,011 You don't? 1767 01:29:10,595 --> 01:29:13,431 I don't know when to stop pretending. 1768 01:29:13,515 --> 01:29:16,935 I mean, when do I tell him that... 1769 01:29:17,018 --> 01:29:19,855 That you love only him... 1770 01:29:19,938 --> 01:29:22,524 And still you want him. 1771 01:29:22,607 --> 01:29:24,609 You will know the moment. 1772 01:29:26,152 --> 01:29:28,905 You will tell him, and that will be that. 1773 01:29:30,448 --> 01:29:32,117 You know what I am going to do for you 1774 01:29:32,200 --> 01:29:34,119 to ensure victory? 1775 01:29:34,244 --> 01:29:35,829 What's that? 1776 01:29:35,912 --> 01:29:37,038 Juliette. 1777 01:29:40,333 --> 01:29:41,376 Juliette? 1778 01:29:41,459 --> 01:29:43,628 She will be feeling a little sad tonight... 1779 01:29:43,712 --> 01:29:45,755 A little angry... 1780 01:29:45,839 --> 01:29:47,591 A little vulnerable. 1781 01:29:48,675 --> 01:29:50,594 I will find her, and I will... 1782 01:29:50,677 --> 01:29:51,970 Comfort her. 1783 01:29:53,638 --> 01:29:54,681 Well, I wouldn't want you 1784 01:29:54,764 --> 01:29:57,142 to do anything too unpleasant. 1785 01:29:58,476 --> 01:29:59,561 I do it for you. 1786 01:29:59,644 --> 01:30:01,271 Well, what about your little... 1787 01:30:01,354 --> 01:30:02,731 Ah, my little problem 1788 01:30:02,814 --> 01:30:04,399 will not be such a problem tonight. 1789 01:30:04,482 --> 01:30:05,734 Suddenly, I'm feeling 1790 01:30:05,817 --> 01:30:08,612 like you, relaxed. 1791 01:30:08,695 --> 01:30:10,071 I will, uh, go to her. 1792 01:30:10,155 --> 01:30:12,407 I will find her and talk to her... 1793 01:30:12,490 --> 01:30:13,950 Shh, Shh, shh! 1794 01:30:14,034 --> 01:30:16,036 Les Sanglots Longs 1795 01:30:16,119 --> 01:30:17,120 Les Violons 1796 01:30:17,203 --> 01:30:18,705 Let's just dance. 1797 01:30:18,788 --> 01:30:21,082 De L'automne 1798 01:30:23,960 --> 01:30:26,379 Baisse Mon Coeur 1799 01:30:26,463 --> 01:30:29,132 D'une Longeur 1800 01:30:29,215 --> 01:30:31,259 Mon Automne 1801 01:30:33,345 --> 01:30:36,306 [SINGING DREAM A LITTLE DREAM OF ME] 1802 01:30:36,389 --> 01:30:37,641 I keep the bonsai. 1803 01:30:37,724 --> 01:30:40,310 The lamp we got in New York is yours. 1804 01:30:40,393 --> 01:30:42,270 The living room love seat... 1805 01:30:42,354 --> 01:30:44,272 Tell me if you think this is crazy. 1806 01:30:44,356 --> 01:30:47,025 Right down the middle with a chain saw! Bzzz! 1807 01:30:47,108 --> 01:30:48,151 Make two chairs. 1808 01:30:48,234 --> 01:30:49,319 Can we not talk about this? 1809 01:30:49,402 --> 01:30:51,446 It's depressing, isn't it? 1810 01:30:51,529 --> 01:30:52,822 It's business, 1811 01:30:52,906 --> 01:30:54,950 the business of breaking up. 1812 01:30:55,033 --> 01:30:56,326 If you can't handle it, 1813 01:30:56,409 --> 01:30:59,204 I can sell everything and send you half the cash. 1814 01:30:59,287 --> 01:31:00,372 You must hate me. 1815 01:31:00,455 --> 01:31:03,083 I don't. The CDs will be tough, though. 1816 01:31:03,166 --> 01:31:04,709 Why don't you just let me have them? 1817 01:31:05,251 --> 01:31:06,544 You don't hate me? 1818 01:31:06,628 --> 01:31:07,963 No. Oh, I did, Charlie. 1819 01:31:08,046 --> 01:31:09,965 I really did, but... 1820 01:31:10,048 --> 01:31:11,174 Now... 1821 01:31:13,051 --> 01:31:15,220 Huh. No. 1822 01:31:16,554 --> 01:31:17,722 Kate. 1823 01:31:19,391 --> 01:31:21,101 I... 1824 01:31:23,561 --> 01:31:24,896 Oh, sweetie, are you crying? 1825 01:31:24,980 --> 01:31:26,106 No. 1826 01:31:26,189 --> 01:31:28,525 No, no. I, uh, I'm... Ahem. 1827 01:31:28,608 --> 01:31:29,985 You know, I just feel 1828 01:31:30,068 --> 01:31:31,903 so totally, horribly guilty. 1829 01:31:31,987 --> 01:31:33,780 Listen, don't feel guilty, 1830 01:31:33,863 --> 01:31:35,448 because then I'll start feeling guilty 1831 01:31:35,532 --> 01:31:38,368 that I made you feel guilty, and... 1832 01:31:39,995 --> 01:31:41,121 You know... 1833 01:31:41,871 --> 01:31:44,332 Actually, that was the old me. 1834 01:31:44,416 --> 01:31:46,584 Just feel guilty. Swim in it 1835 01:31:46,668 --> 01:31:48,253 till your fingers get all pruny. 1836 01:31:50,505 --> 01:31:52,674 You're amazing. 1837 01:31:52,757 --> 01:31:54,342 You really are. 1838 01:31:55,844 --> 01:31:57,053 Hmm. 1839 01:31:57,345 --> 01:31:58,930 [SINGING IN FRENCH] 1840 01:32:05,520 --> 01:32:06,771 Kate. 1841 01:32:08,940 --> 01:32:10,108 Will you dance with me? 1842 01:32:10,567 --> 01:32:11,735 Just... 1843 01:32:12,694 --> 01:32:14,195 One last dance? 1844 01:32:17,407 --> 01:32:18,742 Please? 1845 01:32:31,504 --> 01:32:32,547 [SPEAKING FRENCH] 1846 01:32:32,630 --> 01:32:36,968 You're right about his chin. Sometimes I want to hit it. 1847 01:32:38,344 --> 01:32:40,221 He's a waste of your time. 1848 01:32:40,305 --> 01:32:42,515 No, he's wonderful... 1849 01:32:42,807 --> 01:32:44,809 ...so tender. 1850 01:32:45,101 --> 01:32:47,103 Not like a French man. 1851 01:32:48,480 --> 01:32:49,606 You know what I mean? 1852 01:32:50,231 --> 01:32:52,484 Yes, I understand. 1853 01:32:52,650 --> 01:32:55,403 How could he do this to me? 1854 01:32:55,862 --> 01:32:58,073 When I was younger... 1855 01:32:58,364 --> 01:33:00,533 ...this wouldn't have happened. 1856 01:33:00,700 --> 01:33:04,329 He would be with me in my room and she would wait all night. 1857 01:33:04,996 --> 01:33:06,748 I can imagine. 1858 01:33:06,998 --> 01:33:08,500 Look at me, please. 1859 01:33:09,167 --> 01:33:11,169 Tell me what you see. 1860 01:33:18,176 --> 01:33:19,344 Hmm. 1861 01:33:22,097 --> 01:33:24,682 You seem so different... 1862 01:33:24,808 --> 01:33:26,309 But the same. 1863 01:33:28,478 --> 01:33:30,188 It's like somebody turned a light on 1864 01:33:30,271 --> 01:33:31,523 inside you. 1865 01:33:34,484 --> 01:33:36,319 Why wasn't it me? 1866 01:33:39,864 --> 01:33:41,366 [SINGING IN FRENCH] 1867 01:34:28,746 --> 01:34:29,831 Mmm! 1868 01:34:29,914 --> 01:34:30,999 Unh! 1869 01:34:31,082 --> 01:34:32,208 Unh. 1870 01:34:34,085 --> 01:34:35,044 Mmm! 1871 01:34:35,128 --> 01:34:36,129 Ohh! 1872 01:34:36,212 --> 01:34:37,172 Mmm! 1873 01:34:37,255 --> 01:34:38,298 Mmm! 1874 01:34:38,381 --> 01:34:39,757 Mmm! 1875 01:34:42,427 --> 01:34:43,469 [SPEAKING FRENCH] 1876 01:34:43,553 --> 01:34:44,596 Is something wrong? 1877 01:34:44,846 --> 01:34:46,931 No, in fact everything is fine. 1878 01:34:48,391 --> 01:34:49,517 [CHARLIE] Wait a second. 1879 01:34:49,601 --> 01:34:51,102 Please forgive me. 1880 01:34:51,936 --> 01:34:53,146 I must have been insane. 1881 01:34:53,229 --> 01:34:54,397 Mmm! 1882 01:34:59,068 --> 01:35:00,111 Luc... 1883 01:35:02,238 --> 01:35:03,615 Oh, Kate... 1884 01:35:06,409 --> 01:35:07,410 [SPEAKING FRENCH] 1885 01:35:07,493 --> 01:35:09,495 What did you just say? 1886 01:35:11,414 --> 01:35:12,916 I said "Kate." 1887 01:35:23,593 --> 01:35:24,594 [KATE] Ohh! 1888 01:35:24,677 --> 01:35:25,678 Oh, Kate! 1889 01:35:25,762 --> 01:35:26,763 Stop. 1890 01:35:26,846 --> 01:35:27,889 Yeah. Oh, darling. 1891 01:35:27,972 --> 01:35:28,932 Ow! 1892 01:35:29,015 --> 01:35:30,475 -Charlie... -Mmm! 1893 01:35:30,558 --> 01:35:32,018 Oh! I said... Stop! 1894 01:35:32,101 --> 01:35:33,102 Ow! 1895 01:35:33,186 --> 01:35:34,771 What? Ohhh... 1896 01:35:34,854 --> 01:35:35,897 Charlie... 1897 01:35:35,980 --> 01:35:37,273 What? What? 1898 01:35:37,357 --> 01:35:39,817 Why wasn't it you who turned on the light... 1899 01:35:39,901 --> 01:35:41,110 The big shining Kate light 1900 01:35:41,194 --> 01:35:42,362 that burns so bright now 1901 01:35:42,445 --> 01:35:44,530 that you can't resist dumping 1902 01:35:44,614 --> 01:35:46,199 your new girlfriend for your old one? 1903 01:35:46,282 --> 01:35:47,492 What? 1904 01:35:48,660 --> 01:35:51,663 12 hours ago, all you wanted was Juliette. 1905 01:35:52,497 --> 01:35:53,957 Juliette? I... 1906 01:35:54,040 --> 01:35:55,625 She's wonderful... 1907 01:35:55,708 --> 01:35:57,126 Exciting. 1908 01:35:57,210 --> 01:35:58,419 And... 1909 01:35:59,212 --> 01:36:00,630 When I met her, 1910 01:36:00,713 --> 01:36:02,632 I wasn't thinking. 1911 01:36:02,715 --> 01:36:04,300 Sometimes you just do things. 1912 01:36:04,384 --> 01:36:06,010 You don't think about them. 1913 01:36:06,094 --> 01:36:08,012 You just need to do them, 1914 01:36:08,096 --> 01:36:09,931 do what you're feeling. 1915 01:36:10,014 --> 01:36:12,100 Maybe... Maybe I was just... I was afraid, 1916 01:36:12,183 --> 01:36:14,352 afraid of where we were headed. 1917 01:36:14,435 --> 01:36:17,272 You know? I was afraid of getting married. 1918 01:36:17,355 --> 01:36:18,439 Charlie? 1919 01:36:18,523 --> 01:36:19,816 Hmm? 1920 01:36:19,899 --> 01:36:22,402 You weren't afraid of getting married to her. 1921 01:36:37,250 --> 01:36:40,461 You know, no matter what I might seem like tonight, 1922 01:36:40,545 --> 01:36:42,422 it's still the same old me from yesterday 1923 01:36:42,505 --> 01:36:45,300 you'd wind up with tomorrow... 1924 01:36:45,383 --> 01:36:47,343 The same old me 1925 01:36:47,427 --> 01:36:48,928 who wants the home and the family, 1926 01:36:49,012 --> 01:36:51,264 who wants to plant some roots 1927 01:36:51,389 --> 01:36:53,224 and see them grow. 1928 01:36:55,935 --> 01:36:57,979 You want to be a farmer? 1929 01:37:00,189 --> 01:37:01,482 Sorry. 1930 01:37:12,410 --> 01:37:15,413 There's just one thing I don't want anymore. 1931 01:37:18,791 --> 01:37:20,585 I'm sorry, Charlie. 1932 01:37:27,925 --> 01:37:28,968 [KNOCK ON DOOR] 1933 01:37:29,052 --> 01:37:30,678 Yeah, it's open. 1934 01:37:34,599 --> 01:37:36,100 Good morning. 1935 01:37:37,935 --> 01:37:39,312 Good morning. 1936 01:37:42,732 --> 01:37:44,359 So how did it go? 1937 01:37:44,442 --> 01:37:45,610 What happened? 1938 01:37:47,403 --> 01:37:49,697 Well, he wants to come back. 1939 01:37:53,284 --> 01:37:54,994 Congratulations. 1940 01:37:58,122 --> 01:37:59,207 What about you? 1941 01:37:59,290 --> 01:38:00,416 The old bull back in business? 1942 01:38:00,500 --> 01:38:02,668 Oh... Pfff. 1943 01:38:02,752 --> 01:38:03,878 Olé. 1944 01:38:08,841 --> 01:38:10,551 We better get going. 1945 01:38:10,635 --> 01:38:12,011 Cartier is waiting. 1946 01:38:41,207 --> 01:38:42,250 Merci. 1947 01:38:45,294 --> 01:38:47,046 Everything as you said. 1948 01:38:47,130 --> 01:38:48,339 The egg? 1949 01:38:49,257 --> 01:38:50,258 Nest egg- 1950 01:38:50,341 --> 01:38:51,551 Oui. 1951 01:38:51,634 --> 01:38:53,761 It was wired from your bank in Toronto, 1952 01:38:53,845 --> 01:38:56,556 and Cartier's agreed to issue the check 1953 01:38:56,639 --> 01:38:57,932 in exchange. 1954 01:38:58,015 --> 01:38:59,809 The illusion is complete. 1955 01:39:03,938 --> 01:39:05,356 Thank you. 1956 01:39:06,941 --> 01:39:08,943 Why are you doing this? 1957 01:39:09,026 --> 01:39:10,445 You're not with Luc. 1958 01:39:10,528 --> 01:39:12,864 You will probably never see him again. 1959 01:39:15,700 --> 01:39:17,076 I don't know. 1960 01:39:20,496 --> 01:39:22,457 I must come to Canada someday. 1961 01:39:22,540 --> 01:39:25,209 You are a very sympathetic people. 1962 01:39:26,711 --> 01:39:29,130 Well, I'm not really a Canadian. 1963 01:39:29,213 --> 01:39:31,215 In fact, I'm... 1964 01:39:31,299 --> 01:39:33,384 Currently without country. 1965 01:39:37,513 --> 01:39:39,557 Just out of curiosity... 1966 01:39:40,766 --> 01:39:42,268 What is it worth? 1967 01:39:43,936 --> 01:39:45,271 I would say 1968 01:39:45,354 --> 01:39:47,940 over $100,000. 1969 01:39:54,655 --> 01:39:56,908 45,782... 1970 01:39:56,991 --> 01:39:58,826 What do... Do... Do... 1971 01:39:58,910 --> 01:40:00,161 This is not possible! 1972 01:40:00,244 --> 01:40:01,329 Wha... Ohhh! 1973 01:40:01,412 --> 01:40:03,164 Pourquoi? 1974 01:40:03,247 --> 01:40:04,373 Why did I listen to you 1975 01:40:04,457 --> 01:40:06,918 and your little walk and... Ohhh! 1976 01:40:07,001 --> 01:40:08,711 He said there was a flaw. 1977 01:40:08,794 --> 01:40:10,254 -A flaw? -Some flaws. 1978 01:40:10,338 --> 01:40:11,422 Some flaws? 1979 01:40:11,506 --> 01:40:13,216 Right. He said they're beautiful diamonds, 1980 01:40:13,299 --> 01:40:15,426 but officially, there are these flaws. 1981 01:40:15,510 --> 01:40:16,636 Sorry. 1982 01:40:18,221 --> 01:40:19,805 It's O.K. 1983 01:40:19,889 --> 01:40:20,890 It's O.K.? 1984 01:40:20,973 --> 01:40:21,974 Oui. 1985 01:40:22,058 --> 01:40:24,268 It is, um, not as much 1986 01:40:24,352 --> 01:40:25,353 as I was hoping, 1987 01:40:25,436 --> 01:40:27,855 but it is enough to buy the land 1988 01:40:27,939 --> 01:40:30,942 and to start the planting. 1989 01:40:31,025 --> 01:40:32,610 It will take longer, maybe six years 1990 01:40:32,693 --> 01:40:34,403 before we have a decent bottle, 1991 01:40:34,487 --> 01:40:35,738 but... 1992 01:40:36,906 --> 01:40:38,199 Thank you. 1993 01:40:38,991 --> 01:40:40,117 Thank you very much. 1994 01:40:40,201 --> 01:40:42,328 You're my angel of luck. 1995 01:40:43,329 --> 01:40:45,373 Who would have thought it? 1996 01:40:58,469 --> 01:41:00,054 I have to go... 1997 01:41:00,137 --> 01:41:01,639 'Cause Charlie's waiting. 1998 01:41:35,464 --> 01:41:37,633 No, Id... I love you! 1999 01:41:37,717 --> 01:41:39,260 [MAN ARGUING INDISTINCTLY] 2000 01:41:42,221 --> 01:41:44,140 I had dinner with her... 2001 01:41:44,223 --> 01:41:45,474 [INDISTINCT] 2002 01:41:48,936 --> 01:41:50,271 [JULIETTE] Why don't you go back to her? 2003 01:41:50,354 --> 01:41:53,983 You went up to the room like a freed stri... 2004 01:41:54,609 --> 01:41:55,901 Juliette! 2005 01:42:09,165 --> 01:42:10,166 [SPEAKING FRENCH] 2006 01:42:10,249 --> 01:42:13,252 Ah love, it's wonderful. 2007 01:42:14,837 --> 01:42:16,756 What are you doing here? 2008 01:42:16,839 --> 01:42:20,051 Some guy paid his hotel bill with a stolen credit card. 2009 01:42:20,134 --> 01:42:22,136 I've taken care of it. 2010 01:42:26,807 --> 01:42:29,143 That's not true love. 2011 01:42:29,894 --> 01:42:31,729 What do you know? 2012 01:42:31,979 --> 01:42:34,148 Would you like to hear a true love story? 2013 01:42:34,231 --> 01:42:36,067 I know a good one. 2014 01:42:38,944 --> 01:42:40,279 Really? 2015 01:42:40,488 --> 01:42:41,822 Does it have a happy ending? 2016 01:42:41,947 --> 01:42:43,199 I don't know. 2017 01:42:43,282 --> 01:42:46,118 Maybe you can help with the ending. 2018 01:42:46,786 --> 01:42:47,787 Me? 2019 01:42:47,870 --> 01:42:49,372 Yes. 2020 01:42:49,538 --> 01:42:52,833 |magine...an airplane. 2021 01:43:12,937 --> 01:43:13,979 [LUC] Kate? 2022 01:43:15,272 --> 01:43:16,440 [GASP] 2023 01:43:17,900 --> 01:43:19,026 Yes? 2024 01:43:19,110 --> 01:43:21,946 You are not afraid to fly anymore? 2025 01:43:22,738 --> 01:43:25,950 You are thinking of your little stone cottage? 2026 01:43:27,368 --> 01:43:30,996 It's on a hillside next to a beautiful vineyard. 2027 01:43:31,956 --> 01:43:34,041 But that's not really what I'm thinking about. 2028 01:43:34,125 --> 01:43:35,501 What are you thinking about? 2029 01:43:38,796 --> 01:43:39,922 You. 2030 01:43:47,179 --> 01:43:49,140 And I am thinking... 2031 01:43:49,223 --> 01:43:51,517 You should not be flying anywhere. 2032 01:43:53,060 --> 01:43:54,145 I shouldn't? 2033 01:43:54,228 --> 01:43:56,772 In fact, I am sure of it. 2034 01:43:57,398 --> 01:43:58,607 You are? 2035 01:43:58,691 --> 01:44:00,651 I am thinking... 2036 01:44:00,735 --> 01:44:02,319 I want you... 2037 01:44:05,698 --> 01:44:07,283 You want me... 2038 01:44:08,659 --> 01:44:09,827 That's all. 2039 01:44:11,328 --> 01:44:13,038 I want you. 2040 01:44:21,797 --> 01:44:24,091 [LOUIS ARMSTRONG] Hold Me Close 2041 01:44:24,175 --> 01:44:26,510 And Hold Me Fast 2042 01:44:26,594 --> 01:44:30,097 The Magic Spell You cast 2043 01:44:30,181 --> 01:44:34,685 This ls La vie en rose 2044 01:44:35,269 --> 01:44:38,147 When You Kiss Me 2045 01:44:38,230 --> 01:44:40,357 Heaven Sighs 2046 01:44:41,984 --> 01:44:43,736 And Though I close my eyes 2047 01:44:43,819 --> 01:44:48,491 I See La vie en rose 2048 01:44:49,325 --> 01:44:51,744 When You Press Me 2049 01:44:51,827 --> 01:44:54,038 To Your Heart 2050 01:44:54,121 --> 01:44:57,208 And In A World Apart 2051 01:44:57,291 --> 01:45:02,421 A World Where roses bloom 2052 01:45:02,505 --> 01:45:04,590 And When You Speak 2053 01:45:04,673 --> 01:45:09,428 Angels Sing From Above 2054 01:45:09,512 --> 01:45:12,932 Everyday Words Seems 2055 01:45:13,015 --> 01:45:16,435 To Turn Into Love's Song 2056 01:45:16,519 --> 01:45:17,561 Give 2057 01:45:17,645 --> 01:45:20,940 Your Heart And soul to me 2058 01:45:21,023 --> 01:45:25,236 And Life Will Always Be 2059 01:45:25,319 --> 01:45:28,739 La Vie En Rose 2060 01:45:30,491 --> 01:45:32,243 [TRUMPET SOLO] 2061 01:46:07,987 --> 01:46:09,113 [some ENDS] 2062 01:46:09,196 --> 01:46:10,990 [KATE] Luc, sing that song again. 2063 01:46:11,073 --> 01:46:12,032 What song? 2064 01:46:12,116 --> 01:46:13,200 The Bobby Darin song. 2065 01:46:13,284 --> 01:46:15,286 Oh, léé, it's not Bobby Darin. 2066 01:46:15,369 --> 01:46:16,537 Yeah, the Bobby Darin song. 2067 01:46:16,620 --> 01:46:17,705 Charles Trenet. 2068 01:46:17,788 --> 01:46:20,416 No. Somewhere Beyond the sea... 2069 01:46:20,499 --> 01:46:22,084 No, no, no. La Met. 2070 01:46:22,167 --> 01:46:23,210 It is La Mer. 2071 01:46:23,294 --> 01:46:25,421 Well, maybe your guy covered it for Bobby. 2072 01:46:25,504 --> 01:46:27,464 No. It is a French song. 2073 01:46:27,965 --> 01:46:29,884 Could you just sing the song? 2074 01:46:29,967 --> 01:46:31,218 Hmm. 2075 01:46:31,302 --> 01:46:32,970 [SINGS LA MER IN FRENCH] 2076 01:48:02,142 --> 01:48:03,602 [LA MER ENDS] 2077 01:48:20,953 --> 01:48:24,081 I Been Searchin' A long time 2078 01:48:27,835 --> 01:48:31,505 For Someone Exactly like you 2079 01:48:35,300 --> 01:48:39,263 I Been Travelin' All around the world 2080 01:48:41,682 --> 01:48:43,434 Waitin' For You 2081 01:48:43,517 --> 01:48:45,102 To Come Through 2082 01:48:46,270 --> 01:48:49,690 Someone Like You 2083 01:48:49,773 --> 01:48:52,109 Would Make It All Worthwhile 2084 01:48:53,652 --> 01:48:55,946 Someone Like You 2085 01:48:57,114 --> 01:48:58,949 Keep Me Satisfied 2086 01:48:59,033 --> 01:49:00,951 Someone Exactly 2087 01:49:01,035 --> 01:49:02,703 Like You 2088 01:49:10,335 --> 01:49:13,464 I Been Travelin' A hard road 2089 01:49:16,383 --> 01:49:20,304 Baby, Lookin' For Someone exactly like you 2090 01:49:24,183 --> 01:49:27,519 I Been Carryin' My heavy load 2091 01:49:30,898 --> 01:49:32,316 Waitin' For The Light 2092 01:49:32,399 --> 01:49:35,819 To Come Shinin' Through 2093 01:49:35,903 --> 01:49:38,030 Someone Like You 2094 01:49:39,865 --> 01:49:42,326 Would Make It All Worthwhile 2095 01:49:42,409 --> 01:49:44,495 Someone Like You 2096 01:49:46,497 --> 01:49:48,082 Make Me Satisfied 2097 01:49:48,165 --> 01:49:50,084 Someone Exactly 2098 01:49:50,167 --> 01:49:52,169 Like You 2099 01:49:58,008 --> 01:50:01,762 I Been Doin' Some soul searchin' 2100 01:50:05,849 --> 01:50:08,602 To Find Out Where you're at 2101 01:50:12,356 --> 01:50:15,776 I Been Up And Down The highway 2102 01:50:19,530 --> 01:50:22,616 In All Kinds Of foreign lands 2103 01:50:23,700 --> 01:50:26,620 Someone Like You 2104 01:50:28,539 --> 01:50:30,624 Would Make It All Worthwhile 2105 01:50:30,707 --> 01:50:33,293 Someone Like You 2106 01:50:34,545 --> 01:50:36,463 Make Me Satisfied 2107 01:50:36,547 --> 01:50:38,465 Someone Exactly 2108 01:50:38,549 --> 01:50:40,217 Like You 2109 01:50:42,886 --> 01:50:44,805 Someone Exactly 2110 01:50:44,888 --> 01:50:46,390 Like You 2111 01:50:49,685 --> 01:50:51,520 Someone Exactly 2112 01:50:51,603 --> 01:50:53,564 Like You 137494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.