Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,488
[JET ENGINES THROTTLING UP]
2
00:00:33,242 --> 00:00:35,244
[SERVO MOTOR WHIRS]
3
00:00:41,375 --> 00:00:44,378
[JET ENGINES THROTTLING UP]
4
00:00:52,052 --> 00:00:54,721
Welcome to Air Canada
nonstop service,
5
00:00:54,805 --> 00:00:56,139
Toronto to Paris.
6
00:00:56,223 --> 00:00:57,474
Our flying time today
7
00:00:57,558 --> 00:01:00,477
is an estimated
7 hours, 20 minutes.
8
00:01:00,561 --> 00:01:02,646
Please check that your
seat belt is fastened
9
00:01:02,729 --> 00:01:05,649
and that your chair back
is in the upright position.
10
00:01:05,732 --> 00:01:08,569
We'll be taking off
shortly.
11
00:01:09,403 --> 00:01:10,612
Kate?
12
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Yes?
13
00:01:14,825 --> 00:01:18,036
Are you prepared to have
a pleasant flight?
14
00:01:18,120 --> 00:01:19,413
Yes.
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,624
Tell me, Kate, what
are you thinking about?
16
00:01:24,793 --> 00:01:26,920
Twisted steel.
17
00:01:27,004 --> 00:01:27,963
Ball of fire.
18
00:01:28,046 --> 00:01:30,424
A naked baby screaming
for his mother.
19
00:01:30,507 --> 00:01:34,011
Kate, what happened
to your little stone cottage?
20
00:01:34,094 --> 00:01:36,054
Picture it now.
21
00:01:36,138 --> 00:01:38,056
O.K.
22
00:01:38,140 --> 00:01:39,099
O.K.
23
00:01:39,182 --> 00:01:40,267
[CLUNK]
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,603
Ohh, my god!
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,980
And don't forget
your takeoff mantra.
26
00:01:45,063 --> 00:01:47,608
What are the words you chant
softly in your head?
27
00:01:47,691 --> 00:01:49,651
We're going down!
We're going down!
28
00:01:49,735 --> 00:01:50,944
We're going down!
We're going down!
29
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
Kate...
30
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
O.K.
31
00:01:57,743 --> 00:01:59,077
O.K.
32
00:02:00,370 --> 00:02:01,538
[SIGHS]
33
00:02:01,622 --> 00:02:02,789
O.K.
34
00:02:05,167 --> 00:02:09,421
I Love Paris
In the springtime
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,048
|Love“...
36
00:02:11,882 --> 00:02:13,300
Hello? Hello?
37
00:02:13,383 --> 00:02:16,303
I really think you gave me
the wrong mantra.
38
00:02:16,386 --> 00:02:17,429
Oh?
39
00:02:17,512 --> 00:02:20,307
I don't love Paris,
I don't like the French,
40
00:02:20,390 --> 00:02:22,893
and I don't want
to go on this trip.
41
00:02:22,976 --> 00:02:24,144
[ENGINES ROAR]
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,980
Oh...god, no!
43
00:02:27,064 --> 00:02:29,191
Kate, you can do this.
44
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
I can't do this!
45
00:02:30,359 --> 00:02:34,154
I don't belong
on this airplane!
46
00:02:34,237 --> 00:02:37,157
Let me out of here!
47
00:02:37,240 --> 00:02:39,493
I don't want to die!
48
00:02:39,576 --> 00:02:41,036
Who-ohhh!
49
00:02:41,119 --> 00:02:43,246
[ALARMS BUZZING FRANTICALLY]
50
00:02:52,631 --> 00:02:55,467
Kate, your full refund.
51
00:02:58,095 --> 00:03:00,138
Thank you.
52
00:03:00,222 --> 00:03:01,682
You can get
the money back
53
00:03:01,765 --> 00:03:02,766
on my ticket.
54
00:03:02,849 --> 00:03:03,892
Money's not
the issue, Kate.
55
00:03:03,975 --> 00:03:08,188
I wanted you to come
with me to exper... What?
56
00:03:08,271 --> 00:03:09,439
Is that them?
57
00:03:09,773 --> 00:03:11,650
I don't want to see
my family tonight.
58
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
You never do.
59
00:03:12,943 --> 00:03:15,070
Have you noticed how,
since we're engaged,
60
00:03:15,153 --> 00:03:16,196
they don't knock
anymore?
61
00:03:16,279 --> 00:03:17,531
They love you.
62
00:03:17,614 --> 00:03:18,824
My family gives me
63
00:03:18,907 --> 00:03:20,826
an unsigned
birthday card.
64
00:03:20,909 --> 00:03:22,244
Kate, come with me.
65
00:03:22,327 --> 00:03:24,204
I'll give you
10 milligrams of valium,
66
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
a shot of Stoli,
67
00:03:25,372 --> 00:03:28,500
and we'll be there
before you know it.
68
00:03:29,209 --> 00:03:31,420
How can you not want
to go to Paris?
69
00:03:31,503 --> 00:03:32,546
You're
a history teacher.
70
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
Shame on you.
71
00:03:33,672 --> 00:03:35,549
Charlie, the French,
72
00:03:35,632 --> 00:03:37,217
you know they hate us.
73
00:03:37,300 --> 00:03:38,385
They smoke.
74
00:03:38,468 --> 00:03:39,720
They have
a whole relationship
75
00:03:39,803 --> 00:03:41,722
to dairy products, which
I don't understand.
76
00:03:41,805 --> 00:03:42,931
[MAN] Kate, something's wrong
77
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
with the cable!
78
00:03:45,100 --> 00:03:47,060
Is the box
set on three?
79
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
A week in Paris with
the man you love?
80
00:03:49,604 --> 00:03:51,064
Suture demonstrations.
81
00:03:51,148 --> 00:03:52,232
Midnight strolls?
82
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Medicare meetings.
83
00:03:53,692 --> 00:03:54,735
The Eiffel Tower.
84
00:03:54,818 --> 00:03:56,737
The Eiffel Tower...
85
00:03:56,820 --> 00:03:58,572
I'd love to see
the Eiffel Tower.
86
00:03:58,655 --> 00:03:59,698
OK. Then.
87
00:04:01,742 --> 00:04:02,993
Great.
88
00:04:03,452 --> 00:04:05,912
I'm not supposed
to leave the country
89
00:04:05,996 --> 00:04:07,706
until my immigration
interview.
90
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
I'm taking that.
91
00:04:09,875 --> 00:04:11,918
No, no.
No, you're not.
92
00:04:12,002 --> 00:04:13,754
Make something up.
93
00:04:13,837 --> 00:04:15,130
Tell them
your cousin Bridget
94
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
fell in the Seine.
95
00:04:16,423 --> 00:04:17,466
They'll find out
96
00:04:17,549 --> 00:04:18,592
l have
no cousin Bridget
97
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
and deport me.
98
00:04:19,760 --> 00:04:21,845
Like the one time
I smoked pot...
99
00:04:21,928 --> 00:04:23,472
I didn't want to,
100
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
I had a horrible time,
101
00:04:25,223 --> 00:04:27,309
and Ronny Templeton's
little brother
102
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
called the police,
and we got arrested.
103
00:04:29,144 --> 00:04:31,688
The one time I ever
did anything illegal.
104
00:04:32,355 --> 00:04:33,482
Bure drops it in...
105
00:04:33,565 --> 00:04:35,776
They put cheese
on both pizzas.
106
00:04:35,859 --> 00:04:37,819
Herb, this is you,
you didn't check.
107
00:04:37,903 --> 00:04:38,945
Take it back.
108
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
You know Kate
hates cheese.
109
00:04:40,781 --> 00:04:41,865
I'll pick it Off.
110
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Here's a list
of stuff I want.
111
00:04:44,493 --> 00:04:45,744
Forget it.
Kate's not going.
112
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
I'm not going.
Why not?
113
00:04:47,412 --> 00:04:49,498
Is it the
French thing?
114
00:04:49,581 --> 00:04:51,249
No, it's
the flying thing.
115
00:04:51,333 --> 00:04:54,169
It's not the French thing
or the flying thing.
116
00:04:54,252 --> 00:04:55,796
I'm not supposed to travel
117
00:04:55,879 --> 00:04:57,631
until my Canadian
citizenship clears.
118
00:04:57,714 --> 00:04:59,633
[CHARLIE] Hon, we got to move it.
119
00:04:59,716 --> 00:05:02,052
Oh, Kate,
I almost forgot,
120
00:05:02,135 --> 00:05:03,303
the Merediths
121
00:05:03,386 --> 00:05:05,972
have put their house
on the market.
122
00:05:17,108 --> 00:05:19,361
Why are we looking at
a house we can't afford?
123
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
Charlie, there's something
I have to tell you.
124
00:05:22,572 --> 00:05:25,116
Since I turned 21,
125
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
I've been putting money
aside every week
126
00:05:27,160 --> 00:05:29,538
into a savings account,
127
00:05:29,621 --> 00:05:31,873
which I then rolled into
high-yield term deposits
128
00:05:31,957 --> 00:05:34,209
with interest rates
close to 14%.
129
00:05:34,292 --> 00:05:36,086
Wh-what are you
talking about?
130
00:05:36,169 --> 00:05:37,963
I've made us
a nest egg.
131
00:05:39,840 --> 00:05:41,007
How many eggs?
132
00:05:41,091 --> 00:05:47,722
45,782 eggs.
133
00:05:47,806 --> 00:05:50,183
Why didn't you
tell me this before?
134
00:05:51,393 --> 00:05:53,103
I wanted it
to be a surprise.
135
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
It's a surprise.
136
00:05:54,855 --> 00:05:56,940
It's a big surprise.
137
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
So, with a little help
from your parents,
138
00:06:00,110 --> 00:06:02,279
we could probably
afford this.
139
00:06:04,447 --> 00:06:06,366
My whole life is passing
before my eyes,
140
00:06:06,449 --> 00:06:08,994
and we don't even
have children yet.
141
00:06:13,832 --> 00:06:14,875
Hey.
142
00:06:14,958 --> 00:06:15,959
Huh?
143
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Hey.
144
00:06:36,479 --> 00:06:38,690
Come to Paris
with me.
145
00:06:50,201 --> 00:06:51,411
[SIREN]
146
00:06:52,746 --> 00:06:54,164
[TELEPHONE RINGS]
147
00:06:56,124 --> 00:06:57,208
Hi. Right on time.
148
00:06:57,292 --> 00:06:58,543
Saved me from the news.
149
00:06:58,627 --> 00:07:00,211
Bonsoir, chérie.
150
00:07:00,295 --> 00:07:02,839
Hey. Hi,
how's it going?
151
00:07:02,923 --> 00:07:05,175
Good. It's just one
conference after another,
152
00:07:05,258 --> 00:07:07,260
but this city,
it's amazing, Kate.
153
00:07:07,344 --> 00:07:10,931
It's so beautiful,
it just casts a spell.
154
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
How was dinner?
155
00:07:12,140 --> 00:07:13,725
Mmm! They used
this sauce,
156
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
it had a taste
I never experienced.
157
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
C'était incroyable!
158
00:07:17,896 --> 00:07:21,191
The sauces have
to be incroyables
159
00:07:21,274 --> 00:07:22,442
to cover up
the horse meat.
160
00:07:22,525 --> 00:07:24,027
I saw this segment on
60 Minutes...
161
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
You keep watching
all those shows,
162
00:07:25,946 --> 00:07:27,614
you'll never leave
the house.
163
00:07:35,705 --> 00:07:36,915
[TELEPHONE RINGS]
164
00:07:36,998 --> 00:07:38,083
Hey!
165
00:07:38,166 --> 00:07:39,209
Hey. I can't talk.
166
00:07:39,292 --> 00:07:41,503
I'm with the guys
at this hip club.
167
00:07:41,586 --> 00:07:42,796
I can't hear you.
168
00:07:42,879 --> 00:07:45,674
Sweetie pie, we need to
talk about the house.
169
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
I promise you,
tomorrow.
170
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
I got to go, hon.
Love you. Bye.
171
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
[DIAL TONE]
172
00:07:55,767 --> 00:07:57,143
I talked to the broker
173
00:07:57,227 --> 00:08:00,313
and told her we are ready
to make an offer
174
00:08:00,397 --> 00:08:02,524
as soon as I talk
to Charlie.
175
00:08:02,607 --> 00:08:03,984
You guys are crazy.
176
00:08:04,067 --> 00:08:05,652
I'm never buying
a house
177
00:08:05,735 --> 00:08:07,904
or anything else
worth anything.
178
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
Why not?
179
00:08:09,656 --> 00:08:11,491
Because you think you
own something like that,
180
00:08:11,574 --> 00:08:13,868
when, really, it
winds up owning you.
181
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
It becomes your life,
182
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
and then one night,
183
00:08:16,413 --> 00:08:17,664
someone leaves
their cigarette,
184
00:08:17,747 --> 00:08:19,416
and it all burns.
185
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
[TELEPHONE RINGS]
186
00:08:22,794 --> 00:08:23,878
Honey, hello?
187
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
Kate? Kate?
188
00:08:25,463 --> 00:08:27,841
Yeah, it's me, Charlie.
189
00:08:27,924 --> 00:08:30,343
Are you all right?
ls something wrong?
190
00:08:30,427 --> 00:08:33,388
No... Yeah...
Something's happened.
191
00:08:33,471 --> 00:08:34,848
What? Wh-what's wrong?
192
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Oh, Kate...
Kate, I'm just...
193
00:08:37,267 --> 00:08:38,893
I'm just so happy,
you know?
194
00:08:38,977 --> 00:08:40,103
I'm just so happy
195
00:08:40,186 --> 00:08:41,438
and so...
196
00:08:41,521 --> 00:08:42,522
Fucked up.
197
00:08:42,605 --> 00:08:44,024
I fucked up,
definitely.
198
00:08:44,107 --> 00:08:45,608
Uh, but it's destiny,
Kate.
199
00:08:45,984 --> 00:08:47,068
That's what it is.
200
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Wha-what are you saying?
What's destiny?
201
00:08:49,946 --> 00:08:53,533
Destiny... Oh, Kate.
Well, I met this woman,
202
00:08:53,616 --> 00:08:56,953
this apparition,
this goddesse.
203
00:08:58,371 --> 00:08:59,497
Goddesse?
204
00:08:59,581 --> 00:09:01,207
It's French
for "goddess,"
205
00:09:01,291 --> 00:09:04,169
and so is she.
She's French.
206
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
I've never, ever felt
this way before.
207
00:09:06,296 --> 00:09:07,422
I feel I could
do anything.
208
00:09:07,505 --> 00:09:08,548
I could rule the world,
209
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
climb the highest
mountain.
210
00:09:10,175 --> 00:09:12,677
I could walk into
a men's room and pee,
211
00:09:12,761 --> 00:09:15,305
even with some big guy
waiting behind me.
212
00:09:15,388 --> 00:09:18,391
Wha-what?
What are you saying?
213
00:09:18,475 --> 00:09:20,351
Charlie, are you, uh...
214
00:09:20,435 --> 00:09:23,563
Kate, I'm not
coming back.
215
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
I'm in love... Kate.
216
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
Love,
like in a sonnet
217
00:09:29,652 --> 00:09:31,237
or in a movie...
218
00:09:31,321 --> 00:09:34,449
Or like a...
219
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
Like love.
220
00:09:41,164 --> 00:09:42,749
I'm sorry, Kate.
221
00:09:44,667 --> 00:09:46,503
I'm so sorry.
222
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Charlie?
223
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
Welcome to Air Canada
nonstop service,
224
00:10:02,644 --> 00:10:04,062
Toronto to Paris.
225
00:10:04,145 --> 00:10:05,313
Our flying time today
226
00:10:05,396 --> 00:10:07,440
is an estimated
7 hours, 20 minutes.
227
00:10:07,524 --> 00:10:10,193
Please make sure that
your seat belt is fastened
228
00:10:10,276 --> 00:10:12,821
and your chair back
is in the upright position.
229
00:10:12,904 --> 00:10:14,405
We'll be taking off
shortly.
230
00:10:14,489 --> 00:10:17,575
We hope you have
a pleasant flight.
231
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
[MAN SPEAKING ANGRILY
IN FRENCH]
232
00:10:20,703 --> 00:10:23,414
Je veux simplement voir
votre carte d'embarquement.
233
00:10:23,498 --> 00:10:25,458
Ecoutez. Mon siége
est là-bas...
234
00:10:25,542 --> 00:10:27,377
A côté du couloir,
là-bas!
235
00:10:27,460 --> 00:10:29,254
Ahh! Voila! Ma carte.
236
00:10:30,547 --> 00:10:31,965
Vous êtes contente?
237
00:10:32,048 --> 00:10:33,133
Oh, merde!
238
00:10:33,216 --> 00:10:34,717
Vous avez
la 33-B.
239
00:10:36,219 --> 00:10:38,012
Un petit peu
plus loin.
240
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
Au milieu?
241
00:10:39,180 --> 00:10:40,390
Oh!
242
00:10:40,473 --> 00:10:41,558
Tenez, monsieur.
243
00:10:41,641 --> 00:10:42,934
D'accord.
244
00:10:43,017 --> 00:10:46,187
I Hate Paris
In the springtime
245
00:10:46,271 --> 00:10:50,233
I Hate Paris
In the fall
246
00:10:50,316 --> 00:10:52,694
I Hate Paris
247
00:10:52,777 --> 00:10:55,405
In The Summer
When it sizzles
248
00:10:55,488 --> 00:10:56,990
I Hate Paris
249
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
In The Winter
When it drizzles
250
00:10:59,742 --> 00:11:01,828
I Hate Paris
251
00:11:01,911 --> 00:11:05,165
Oh, Why, Oh, Why
Do I hate Paris?
252
00:11:05,248 --> 00:11:08,418
Because My Love
Is there
253
00:11:08,501 --> 00:11:12,672
With His
Slut girlfriend
254
00:11:18,469 --> 00:11:19,721
This is my first
time flying.
255
00:11:19,804 --> 00:11:22,599
I'm just kind
of nervous.
256
00:11:22,682 --> 00:11:24,017
First time.
257
00:11:26,978 --> 00:11:28,605
Do you speak
any English?
258
00:11:28,688 --> 00:11:29,898
Didn't your mother
259
00:11:29,981 --> 00:11:31,733
ever teach you
about staring?
260
00:11:31,816 --> 00:11:33,985
What do you think,
the plane will crash
261
00:11:34,068 --> 00:11:37,488
and we are on the ground
in a thousand pieces dead?
262
00:11:37,572 --> 00:11:38,698
I promise you,
if it happens,
263
00:11:38,781 --> 00:11:40,867
you won't feel a thing.
264
00:11:41,826 --> 00:11:44,454
You're French,
aren't you?
265
00:11:44,537 --> 00:11:45,830
Luc Teyssier.
266
00:11:46,664 --> 00:11:48,583
How have you got around
your whole life?
267
00:11:48,666 --> 00:11:50,001
Or do you just stay
in your house
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,336
with the doors locked?
269
00:11:51,419 --> 00:11:53,796
I get around
as nature intended,
270
00:11:53,880 --> 00:11:55,340
in a car.
271
00:11:55,423 --> 00:11:56,966
Nous rappelons
à nos voyageurs
272
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
que l'usage d'appareils
électroniques
273
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
est interdit durant
Ie décollage de l'appareil.
274
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
What was that?
275
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
What did she say?
276
00:12:03,640 --> 00:12:04,891
That sounded serious.
277
00:12:04,974 --> 00:12:06,976
The pilot says there is
a crack in the engine,
278
00:12:07,060 --> 00:12:09,312
but he take off anyway.
279
00:12:09,395 --> 00:12:10,647
Ladies and gentlemen,
280
00:12:10,730 --> 00:12:13,233
please remember that
the use of cellular phones
281
00:12:13,316 --> 00:12:14,734
and other
electronic devices
282
00:12:14,817 --> 00:12:17,195
is forbidden
during takeoff.
283
00:12:19,322 --> 00:12:20,448
I don't know
284
00:12:20,531 --> 00:12:21,908
what they taught
you in France,
285
00:12:21,991 --> 00:12:23,076
but rude
and interesting
286
00:12:23,159 --> 00:12:24,661
are not
the same thing.
287
00:12:25,578 --> 00:12:28,331
Ohh! God!
288
00:12:28,414 --> 00:12:30,166
[FLIGHT SAFETY INSTRUCTIONS
GIVEN IN FRENCH]
289
00:12:32,502 --> 00:12:33,670
Oh!
290
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
We hope you enjoy
the flight.
291
00:12:53,273 --> 00:12:55,441
O.K.,OK.,O.K...
292
00:12:55,525 --> 00:12:57,819
O.K., OK...
293
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
[PILOT]
Folks, we 're third in line
294
00:12:59,946 --> 00:13:00,947
for takeoff,
295
00:13:01,030 --> 00:13:02,115
so just relax.
296
00:13:02,198 --> 00:13:06,202
We should be in the air
in just a couple of minutes.
297
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
I've almost got the
stone cottage going.
298
00:13:08,079 --> 00:13:10,290
Could you please
stop looking at me?
299
00:13:10,373 --> 00:13:11,499
Is incredible.
300
00:13:11,582 --> 00:13:13,126
What? What?
301
00:13:13,209 --> 00:13:15,712
Your every muscle
in your body is tense,
302
00:13:15,795 --> 00:13:17,714
even the lids
of your eyes.
303
00:13:17,797 --> 00:13:19,757
Your nostrils are...
Are closing up.
304
00:13:19,841 --> 00:13:21,551
How do you do that?
305
00:13:21,634 --> 00:13:24,721
Me, I love to fly,
especially this moment,
306
00:13:24,804 --> 00:13:27,890
the plane getting ready
to charge the runway,
307
00:13:27,974 --> 00:13:30,893
the engines screaming,
the pressure building,
308
00:13:30,977 --> 00:13:34,397
the force of it slams you
back in the seat,
309
00:13:34,480 --> 00:13:38,401
and then, whoosh,
you are in the air.
310
00:13:38,484 --> 00:13:40,903
Everything else
is behind you.
311
00:13:40,987 --> 00:13:43,239
There's only one
other place in life
312
00:13:43,323 --> 00:13:45,992
where I feel this kind
of exhilaration.
313
00:13:46,075 --> 00:13:47,243
Oh, yeah?
Where's that?
314
00:13:47,327 --> 00:13:49,454
Oh, no, no, no.
Don't tell me.
315
00:13:49,537 --> 00:13:51,164
Just let me guess.
316
00:13:51,247 --> 00:13:54,292
Flight attendants,
prepare for takeoff.
317
00:13:54,375 --> 00:13:55,418
Oh, god.
318
00:13:55,501 --> 00:13:58,755
I don't think
I can do this.
319
00:14:03,009 --> 00:14:04,510
[GASPING]
320
00:14:04,594 --> 00:14:05,762
Did you ever think
321
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
that maybe it is
not the airplane?
322
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
What's not
the airplane?
323
00:14:08,765 --> 00:14:10,725
That maybe it is
something else
324
00:14:10,808 --> 00:14:11,893
you are afraid of.
325
00:14:11,976 --> 00:14:13,019
What?
326
00:14:13,102 --> 00:14:14,062
Must I say it?
327
00:14:14,145 --> 00:14:15,146
Can I stop you?
328
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
It is obvious to me.
I know your type.
329
00:14:18,358 --> 00:14:19,400
What type is that?
330
00:14:19,484 --> 00:14:21,611
You're afraid
to really live.
331
00:14:21,694 --> 00:14:22,695
Oh, god.
332
00:14:22,779 --> 00:14:24,405
You are afraid
of life.
333
00:14:24,489 --> 00:14:26,032
You are afraid of love.
334
00:14:26,115 --> 00:14:27,742
You are afraid
of sex.
335
00:14:27,825 --> 00:14:29,035
That is ridiculous.
336
00:14:29,118 --> 00:14:32,372
I can tell from your face
and how you dress
337
00:14:32,455 --> 00:14:34,207
with your little
white buttons
338
00:14:34,290 --> 00:14:36,709
all the way up
to here.
339
00:14:36,793 --> 00:14:39,420
In bed, you are waiting
under the covers,
340
00:14:39,504 --> 00:14:41,089
the light is going off,
341
00:14:41,172 --> 00:14:42,382
and then, like a rabbit...
342
00:14:42,465 --> 00:14:43,925
What?
343
00:14:44,008 --> 00:14:45,927
What is the matter
with you?
344
00:14:46,010 --> 00:14:47,220
You don't know me.
345
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
I know that
you are afraid...
346
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
You don't know
what I do,
347
00:14:50,223 --> 00:14:51,933
and Charlie
never complained.
348
00:14:52,016 --> 00:14:53,393
Stop that.
349
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
There were
a few months
350
00:14:54,560 --> 00:14:55,937
where I didn't
feel like it.
351
00:14:56,020 --> 00:14:57,939
That was
a long time ago,
352
00:14:58,022 --> 00:15:00,733
and I was in between
teaching jobs. Yes.
353
00:15:00,817 --> 00:15:01,818
For you to sit there
354
00:15:01,901 --> 00:15:03,569
with that
smug expression
355
00:15:03,653 --> 00:15:05,405
and tell me that
I have a problem
356
00:15:05,488 --> 00:15:07,740
with my life
and my Charlie
357
00:15:07,824 --> 00:15:09,075
is insane.
358
00:15:09,158 --> 00:15:10,868
[ENGINE ROARING]
359
00:15:21,170 --> 00:15:23,756
You're just some
nicotine-saturated
360
00:15:23,840 --> 00:15:26,259
and, sorry to say,
hygiene-deficient
361
00:15:26,342 --> 00:15:27,427
Frenchman!
362
00:15:27,510 --> 00:15:29,554
Ah. Look...
363
00:15:29,637 --> 00:15:31,848
What a fantastic
view, huh?
364
00:15:35,685 --> 00:15:36,853
[CHIME]
365
00:15:37,895 --> 00:15:39,230
Now, if you
will excuse me,
366
00:15:39,313 --> 00:15:42,775
I must go do
as nature intended.
367
00:15:42,859 --> 00:15:44,152
Pardon, monsieur.
368
00:16:02,712 --> 00:16:03,754
[SPEAKING FRENCH]
369
00:16:03,838 --> 00:16:07,675
Sir, I'm sorry,
there's no smoking on this plane.
370
00:16:07,758 --> 00:16:10,553
OK, then can I have
two glasses with ice?
371
00:16:32,617 --> 00:16:35,244
Excuse me. Can I
ask you something?
372
00:16:36,662 --> 00:16:38,915
I-it's Luke,
isn't it?
373
00:16:38,998 --> 00:16:40,249
Luc.
374
00:16:40,333 --> 00:16:41,334
Luc.
375
00:16:41,417 --> 00:16:43,544
No, not Luc... Luc.
376
00:16:43,628 --> 00:16:45,004
Luc?
377
00:16:47,048 --> 00:16:48,591
You want to ask me
something, or no?
378
00:16:48,674 --> 00:16:49,926
No. Forget it.
379
00:16:50,009 --> 00:16:52,011
I forget already.
380
00:16:52,094 --> 00:16:56,307
Did you mean all
that stuff you said,
381
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
or were you just
trying to anger me?
382
00:16:57,934 --> 00:16:59,352
Do I look like
the kind of person
383
00:16:59,435 --> 00:17:01,020
that doesn't know
how to have a good time?
384
00:17:01,103 --> 00:17:05,650
Uh, you were how old
when you lost it?
385
00:17:05,733 --> 00:17:07,610
It? What it?
386
00:17:07,693 --> 00:17:10,363
You know, it.
Your, uh, flower.
387
00:17:10,446 --> 00:17:11,864
My flower, oh.
388
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
My flower is none
of your business.
389
00:17:14,450 --> 00:17:16,536
I ask you because
some people,
390
00:17:16,619 --> 00:17:18,538
they rush toward
the fateful moment,
391
00:17:18,621 --> 00:17:21,332
their bodies bursting
to discover.
392
00:17:21,415 --> 00:17:23,751
Others, they guard it
like some precious gift,
393
00:17:23,834 --> 00:17:24,961
and they wait and wait.
394
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
You,I suppose,
rushed.
395
00:17:26,796 --> 00:17:28,047
Like a bull.
396
00:17:28,130 --> 00:17:30,424
I have a clear
picture in my mind.
397
00:17:30,508 --> 00:17:31,551
A young bull.
398
00:17:31,634 --> 00:17:32,718
How young?
399
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
13.
400
00:17:34,262 --> 00:17:35,471
13?
401
00:17:35,555 --> 00:17:36,889
No, you are right.
402
00:17:36,973 --> 00:17:39,517
I was 12. Magda.
403
00:17:39,600 --> 00:17:41,269
She was a putain...
404
00:17:41,352 --> 00:17:42,562
A, uh. ..prostitute.
405
00:17:42,645 --> 00:17:44,897
She lived just outside
of my town,
406
00:17:44,981 --> 00:17:45,982
just by a little bridge.
407
00:17:46,065 --> 00:17:48,609
She was, uh...
Not beautiful,
408
00:17:48,693 --> 00:17:50,903
but she had this mouth.
409
00:17:50,987 --> 00:17:53,406
Oh, there was another
world waiting there.
410
00:17:53,489 --> 00:17:55,408
But I did not have
the money for the kissing.
411
00:17:55,491 --> 00:17:57,535
Only for the, uh...
You know.
412
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
I don't understand.
413
00:17:58,869 --> 00:18:00,830
To kiss a prostitute,
it costs more.
414
00:18:00,913 --> 00:18:02,081
It has always been.
415
00:18:02,164 --> 00:18:04,500
Oh, well,
that makes sense.
416
00:18:04,584 --> 00:18:06,502
A kiss is so...
So intimate.
417
00:18:06,586 --> 00:18:07,920
You could
probably disconnect
418
00:18:08,004 --> 00:18:10,506
from everything else,
but a kiss...
419
00:18:10,590 --> 00:18:12,216
Two people's lips
together,
420
00:18:12,300 --> 00:18:13,342
and their breath,
421
00:18:13,426 --> 00:18:15,970
a little bit
of their souls...
422
00:18:21,892 --> 00:18:23,561
A-all I mean
is that a kiss
423
00:18:23,644 --> 00:18:24,979
is where the romance is.
424
00:18:25,062 --> 00:18:26,856
Oui.
That is what I thought back then,
425
00:18:26,939 --> 00:18:29,942
so I stole 50 francs
from my brother Antoine,
426
00:18:30,026 --> 00:18:31,068
and I went back,
427
00:18:31,152 --> 00:18:32,445
and I kissed Magda
for half an hour.
428
00:18:32,528 --> 00:18:33,779
It was very good.
429
00:18:35,698 --> 00:18:37,033
Now you.
430
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
Now me what?
431
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
It is your turn.
432
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
I tell you,
now you tell me.
433
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
I am all ears.
434
00:18:44,206 --> 00:18:46,375
All right.
Yeah, uh...
435
00:18:46,459 --> 00:18:48,711
No, I didn't...
I, uh...
436
00:18:48,794 --> 00:18:50,171
I didn't rush,
you were right,
437
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
but I didn't hide
from it, either.
438
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
I wanted it
to be great.
439
00:18:53,591 --> 00:18:56,218
I was, uh... 18.
440
00:18:57,219 --> 00:18:58,804
Jeff the jock.
441
00:18:58,888 --> 00:19:01,682
My basement.
Valentine's day.
442
00:19:01,766 --> 00:19:04,060
Jeopardy!
In the background.
443
00:19:04,143 --> 00:19:05,478
It's a game show
on TV.
444
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
Mm-hmm.
Jeopardy! We have it.
445
00:19:07,897 --> 00:19:09,023
Jeff said it
would last longer
446
00:19:09,106 --> 00:19:12,485
with the show on
to distract him.
447
00:19:12,568 --> 00:19:13,653
He got all
the answers wrong
448
00:19:13,736 --> 00:19:15,154
except for sports.
449
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
By double Jeopardy!,
he was done.
450
00:19:17,907 --> 00:19:18,908
By final Jeopardy!,
451
00:19:18,991 --> 00:19:21,869
he was on his way
home, so...
452
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Yeah, the first time
was bad,
453
00:19:23,913 --> 00:19:25,623
but since then, it's
been mainly good,
454
00:19:25,706 --> 00:19:26,957
and then I found
somebody special,
455
00:19:27,083 --> 00:19:28,417
so it was great.
456
00:19:31,879 --> 00:19:33,089
Could I ask you
something?
457
00:19:35,383 --> 00:19:36,592
Do you believe
in love,
458
00:19:36,676 --> 00:19:38,427
the kind
that lasts forever?
459
00:19:41,138 --> 00:19:42,723
I loved my mother.
460
00:19:42,807 --> 00:19:45,059
No. Everybody
loves their mother,
461
00:19:45,142 --> 00:19:47,186
even people who
hate their mothers.
462
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
Is one man meant
for one woman?
463
00:19:49,271 --> 00:19:50,398
That is
the question.
464
00:19:50,481 --> 00:19:52,608
It is not
an interesting question.
465
00:19:52,692 --> 00:19:54,860
It is the question
of a little girl
466
00:19:54,944 --> 00:19:56,862
who believes
in fairy tales.
467
00:19:56,946 --> 00:19:58,531
It's an everyone
question,
468
00:19:58,614 --> 00:19:59,782
one that everybody
thinks
469
00:19:59,865 --> 00:20:00,908
they have
the answer to,
470
00:20:00,991 --> 00:20:03,911
until, one day,
something happens.
471
00:20:04,620 --> 00:20:05,955
Something happened?
472
00:20:10,292 --> 00:20:12,628
Look, I understand.
I understand.
473
00:20:12,712 --> 00:20:13,879
One love for you
474
00:20:13,963 --> 00:20:15,339
would be like
having to eat home
475
00:20:15,423 --> 00:20:17,466
for the rest
of your life...
476
00:20:17,550 --> 00:20:19,385
And you probably
like to go out
477
00:20:19,468 --> 00:20:21,053
to a different
restaurant
478
00:20:21,137 --> 00:20:22,263
every chance
you get.
479
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Oh!
480
00:20:23,431 --> 00:20:24,390
Careful, now.
481
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
What's that?
482
00:20:25,558 --> 00:20:26,559
It is nothing.
483
00:20:26,642 --> 00:20:28,102
Are you hiding
something?
484
00:20:28,185 --> 00:20:29,437
I have to go.
485
00:20:29,520 --> 00:20:30,604
Pardonnez-moi.
486
00:20:30,688 --> 00:20:32,106
I have to go again.
487
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
Again?
488
00:20:45,411 --> 00:20:47,204
[HUMMING]
489
00:20:52,543 --> 00:20:53,961
Parfait.
490
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Tu vas bien?
491
00:21:01,469 --> 00:21:04,638
Voilà. Bonsoir.
492
00:21:06,807 --> 00:21:08,726
Ah, bon.
493
00:21:16,901 --> 00:21:18,194
[INHALES]
494
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Whew...
495
00:21:48,516 --> 00:21:50,935
Why'd you let me
drink so much?
496
00:21:51,018 --> 00:21:52,311
Me? I did not let you
do anything.
497
00:21:52,394 --> 00:21:53,813
You did it yourself.
498
00:21:54,855 --> 00:21:57,858
And I will give you
a ride into Paris, OK.?
499
00:21:57,942 --> 00:22:01,362
It will save you a lot
of money, believe me.
500
00:22:01,445 --> 00:22:04,573
After what we have been
through together...
501
00:22:04,657 --> 00:22:06,408
Where are you staying?
502
00:22:06,492 --> 00:22:08,077
George V.
503
00:22:08,452 --> 00:22:09,662
[WHISTLES]
504
00:22:12,790 --> 00:22:15,209
"Nothing to declare."
That is you.
505
00:22:15,292 --> 00:22:16,335
Me, they're
going to stop.
506
00:22:16,418 --> 00:22:17,461
They always do.
507
00:22:17,545 --> 00:22:20,506
I meet you outside,
one minute maximum.
508
00:22:21,590 --> 00:22:22,675
[WHISTLING]
509
00:22:22,758 --> 00:22:24,343
S'il
vous plaît?
510
00:22:25,594 --> 00:22:26,637
[SPEAKING FRENCH]
511
00:22:26,720 --> 00:22:28,514
Your passport and plane ticket.
512
00:22:32,560 --> 00:22:34,395
[ANNOUNCEMENTS IN FRENCH]
513
00:22:34,770 --> 00:22:36,814
Would you open your bag?
514
00:22:37,940 --> 00:22:39,275
Wait for me.
515
00:22:40,526 --> 00:22:42,820
That won't be necessary.
516
00:22:43,529 --> 00:22:44,864
What are you doing here?
517
00:22:45,281 --> 00:22:47,616
Don't you think
a cop gets a vacation?
518
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Give him back his papers.
519
00:22:59,795 --> 00:23:03,299
Look...there's Louise.
520
00:23:06,802 --> 00:23:11,056
I need a taxi to the
George V in Paris.
521
00:23:12,224 --> 00:23:13,225
[SPEAKING FRENCH]
522
00:23:13,309 --> 00:23:15,477
I'll call you Monday.
We'll have a drink.
523
00:23:15,644 --> 00:23:19,648
Why wait till Monday?
524
00:23:20,316 --> 00:23:22,651
I've got something...
525
00:23:24,737 --> 00:23:26,488
Never mind...let's go.
526
00:23:35,331 --> 00:23:36,373
[SPEAKING FRENCH]
527
00:23:36,457 --> 00:23:38,626
Papa, why are you looking
through the man's things?
528
00:23:40,878 --> 00:23:43,839
The same reason I look
through your room when you're asleep.
529
00:23:44,048 --> 00:23:47,009
To protect my loved ones
from themselves.
530
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
You won't find anything in there.
531
00:23:49,136 --> 00:23:51,013
Are you really a thief?
532
00:23:51,096 --> 00:23:53,515
Me?
533
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
Daddy says you saved his life.
534
00:23:56,936 --> 00:24:00,230
It's true. You see this little scar?
535
00:24:00,314 --> 00:24:03,233
Luc stopped it
from going all the way over here.
536
00:24:03,317 --> 00:24:06,487
He's no criminal.
That's what I keep telling him.
537
00:24:06,862 --> 00:24:09,073
To the left, Louise.
538
00:24:25,172 --> 00:24:26,507
Oui, madame?
539
00:24:26,590 --> 00:24:28,717
Yes, uh,
bonjour.
540
00:24:28,801 --> 00:24:30,886
Uh, do you speak
any English?
541
00:24:30,970 --> 00:24:33,222
Of course.
This is the George V,
542
00:24:33,305 --> 00:24:34,974
not some
backpacker's hovel.
543
00:24:35,057 --> 00:24:37,101
Hovel?
544
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Of course not.
545
00:24:38,644 --> 00:24:39,812
Could you tell me
which room
546
00:24:39,895 --> 00:24:41,772
Charlie Lytton is
staying in, please?
547
00:24:42,898 --> 00:24:45,776
Dr. Charles Lytton.
He's expecting me.
548
00:24:45,859 --> 00:24:47,987
I'm afraid no.
549
00:24:48,070 --> 00:24:49,113
No?
550
00:24:49,196 --> 00:24:50,239
No, madame.
551
00:24:50,322 --> 00:24:53,158
Perhaps madame could try
the courtesy phone.
552
00:24:54,284 --> 00:24:56,537
Well, madame has tried
the courtesy phone.
553
00:24:56,620 --> 00:24:58,080
Do not disturb.
554
00:24:58,163 --> 00:24:59,206
Ah.
555
00:25:00,958 --> 00:25:03,502
Look, I just spent
556
00:25:03,585 --> 00:25:06,380
seven hours
on an airplane
557
00:25:06,463 --> 00:25:08,841
crossing an ocean.
558
00:25:08,924 --> 00:25:10,843
I'm tired,
and I'm hungry,
559
00:25:10,926 --> 00:25:12,761
and I just want
to see my fiancé.
560
00:25:12,845 --> 00:25:14,888
Now, are you
going to help me?
561
00:25:14,972 --> 00:25:18,183
It is my duty
to vigorously safeguard
562
00:25:18,267 --> 00:25:20,185
the privacy
of our guests,
563
00:25:20,269 --> 00:25:22,229
and if our guests
need safeguarding
564
00:25:22,312 --> 00:25:23,731
from their own fiancées,
565
00:25:23,814 --> 00:25:26,650
well, after all,
unlike some countries,
566
00:25:26,734 --> 00:25:29,862
France is not a nation
of puritanical hypocrites.
567
00:25:41,790 --> 00:25:42,916
Hey.
568
00:25:43,000 --> 00:25:44,918
Hey, hey, hey-
569
00:25:46,045 --> 00:25:48,255
I just gave you
100 francs.
570
00:25:48,338 --> 00:25:49,465
Oui, madame,
571
00:25:49,548 --> 00:25:51,216
and I took it.
Merci.
572
00:25:51,300 --> 00:25:54,094
If there is
anything else I can do,
573
00:25:54,178 --> 00:25:55,679
please let me know.
574
00:26:29,838 --> 00:26:31,507
Bonjour, mademoiselle.
575
00:26:31,590 --> 00:26:33,175
You are American, no?
576
00:26:36,762 --> 00:26:38,347
For the moment.
577
00:26:38,430 --> 00:26:39,890
Well, forgive me
for intruding,
578
00:26:39,973 --> 00:26:41,934
but I saw you
sitting here,
579
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
looking a little sad.
580
00:26:43,477 --> 00:26:45,729
Why should such
a beautiful woman
581
00:26:45,813 --> 00:26:47,773
look so sad,
I asked myself.
582
00:26:47,856 --> 00:26:49,942
Have you got
an hour?
583
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
As a matter of fact,
584
00:26:51,527 --> 00:26:53,112
always.
585
00:26:54,822 --> 00:26:57,699
Let me help you
to forget your sadness.
586
00:26:57,783 --> 00:26:59,368
Remember you are in Paris,
587
00:26:59,451 --> 00:27:01,370
City of Love.
588
00:27:02,162 --> 00:27:03,205
Can I ask you
something?
589
00:27:03,288 --> 00:27:04,373
Of course.
590
00:27:04,456 --> 00:27:05,833
Can you urinate
591
00:27:05,916 --> 00:27:07,835
with someone standing
right behind you?
592
00:27:09,920 --> 00:27:12,464
I think
I could manage it.
593
00:27:15,592 --> 00:27:18,011
Are you going
to be the someone?
594
00:27:20,597 --> 00:27:24,017
Me? No. That's not
what I meant.
595
00:27:24,810 --> 00:27:26,353
So...
596
00:27:26,436 --> 00:27:28,355
You would like
that I arrange
597
00:27:28,438 --> 00:27:31,233
for someone else
to stand next to me?
598
00:27:31,316 --> 00:27:32,860
It could be arranged.
599
00:27:32,943 --> 00:27:35,737
Perhaps Pierre,
Monique...
600
00:27:36,572 --> 00:27:38,365
You have the face
of an angel,
601
00:27:38,448 --> 00:27:42,244
but I'm delighted to find
the mind is a little devil.
602
00:27:42,327 --> 00:27:43,370
Hey, hey,
603
00:27:43,453 --> 00:27:44,872
look, Mister,
604
00:27:44,955 --> 00:27:46,373
this will get you
nowhere.
605
00:27:46,456 --> 00:27:48,542
I'm waiting to meet
my fiancé.
606
00:27:48,625 --> 00:27:50,377
If he sees you
bothering me,
607
00:27:50,460 --> 00:27:52,171
even talking to me,
608
00:27:52,254 --> 00:27:54,006
he'll walk
right over here...
609
00:27:54,089 --> 00:27:55,174
[WHISTLING]
610
00:28:42,095 --> 00:28:43,096
[SPEAKING FRENCH]
611
00:28:43,180 --> 00:28:45,557
What are you doing here?
You only work the metro.
612
00:28:45,641 --> 00:28:49,478
No more.
With this suit, I'm a new man.
613
00:28:56,318 --> 00:28:57,402
[GASP]
614
00:28:57,486 --> 00:28:58,695
Charlie?
615
00:28:58,779 --> 00:29:00,322
Ooh...
616
00:29:00,906 --> 00:29:03,992
Hey, you said you'd
give me a ride.
617
00:29:04,076 --> 00:29:06,036
You said...
Where are we?
618
00:29:06,119 --> 00:29:07,120
Your hotel.
619
00:29:07,204 --> 00:29:09,039
I take you
to your room.
620
00:29:09,122 --> 00:29:10,499
I don't have a room.
621
00:29:10,582 --> 00:29:12,000
Someone
has taken my room,
622
00:29:12,084 --> 00:29:15,045
someone in 4-inch heels,
a red dress...
623
00:29:15,128 --> 00:29:16,421
[SIGH]
624
00:29:16,505 --> 00:29:17,881
Oh, my god.
625
00:29:17,965 --> 00:29:19,466
MY bags.
626
00:29:19,549 --> 00:29:20,592
What?
627
00:29:20,676 --> 00:29:22,010
My bags
are gone.
628
00:29:22,094 --> 00:29:23,887
What? They can't be gone.
629
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
How can they?
630
00:29:25,305 --> 00:29:26,473
Why look under there?
631
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
I didn't lose my keys.
I lost my suitcase!
632
00:29:29,935 --> 00:29:32,896
Wh-where did you
put them down?
633
00:29:32,980 --> 00:29:34,356
I fainted right there.
634
00:29:34,439 --> 00:29:37,442
Oh, my money, my passport,
my vitamins...
635
00:29:37,526 --> 00:29:38,652
May I be of service?
636
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
Où sont
ses baggages?
637
00:29:39,945 --> 00:29:41,446
Monsieur, je ne sais pas
ce qui s'est passé.
638
00:29:41,530 --> 00:29:43,740
Vous me dites que les
baggages de madame...
639
00:29:43,824 --> 00:29:45,284
You tell him!
640
00:29:45,367 --> 00:29:47,035
How could you
let this happen?
641
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
What is
your problem?
642
00:29:48,495 --> 00:29:50,205
They're my bags!
643
00:29:50,289 --> 00:29:53,083
Uh, I am upset because
it is my country
644
00:29:53,166 --> 00:29:54,251
and this is a scandal.
645
00:29:54,334 --> 00:29:55,961
Do you remember
anything?
646
00:29:56,044 --> 00:29:57,296
I was sitting here,
647
00:29:57,379 --> 00:30:00,465
then that guy came
and talked to me...
648
00:30:00,549 --> 00:30:02,759
Then I saw Charlie.
649
00:30:02,843 --> 00:30:04,428
Oh, here we go again.
650
00:30:04,511 --> 00:30:05,554
Here. Sit, sit, sit.
651
00:30:05,637 --> 00:30:07,556
Breathe in...
Breathe out...
652
00:30:07,639 --> 00:30:08,640
Breathe in...
653
00:30:08,724 --> 00:30:09,850
I'm breathing!
654
00:30:09,933 --> 00:30:11,226
You know, all men
are bastards.
655
00:30:11,310 --> 00:30:13,645
Well, some are just
trying to help.
656
00:30:13,729 --> 00:30:16,273
I never thought
I'd say this,
657
00:30:16,356 --> 00:30:17,566
but it's true.
658
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
All men
are bastards.
659
00:30:18,984 --> 00:30:20,736
The guy
talking to you,
660
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
-he was...
-A bastard.
661
00:30:22,321 --> 00:30:24,573
A Euro-trash-in-Armani bastard.
662
00:30:24,656 --> 00:30:26,867
He wore a black suit
with a yellow shirt?
663
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
Yeah.
664
00:30:28,327 --> 00:30:29,619
You know him?
Come.
665
00:30:29,703 --> 00:30:30,746
Of course.
666
00:30:30,829 --> 00:30:32,914
All you bastards
know each other.
667
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Bastard.
668
00:30:38,420 --> 00:30:39,671
All right,
all right.
669
00:30:39,755 --> 00:30:41,173
Uh, you wait here,
670
00:30:41,256 --> 00:30:43,759
I go get the...
My car,
671
00:30:43,842 --> 00:30:46,887
and we go get
your stuff, OK.?
672
00:31:07,783 --> 00:31:09,117
[ALARM BLARES]
673
00:31:12,621 --> 00:31:13,789
[ALARM STOPS]
674
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Ah, la chienne.
675
00:31:21,380 --> 00:31:23,006
Ah...
676
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
So who's this guy
who stole my bags?
677
00:31:29,930 --> 00:31:32,307
Er...
Bub.
678
00:31:32,391 --> 00:31:33,642
Bub?
679
00:31:33,725 --> 00:31:35,143
No, Bub.
680
00:31:35,227 --> 00:31:36,645
Bub, like, uh...
681
00:31:36,728 --> 00:31:37,813
Bub Dylan.
682
00:31:37,896 --> 00:31:39,231
Oh. Bob.
683
00:31:39,314 --> 00:31:41,066
Oui.
Bahhb.
684
00:31:41,149 --> 00:31:43,235
Now, why are you
helping me?
685
00:31:43,318 --> 00:31:44,444
Why? Er...
686
00:31:44,528 --> 00:31:46,822
Because,uh,
I like you.
687
00:31:46,905 --> 00:31:47,906
I do...
688
00:31:47,989 --> 00:31:49,199
But I don't like
689
00:31:49,282 --> 00:31:50,867
how you say
on the plane
690
00:31:50,951 --> 00:31:53,120
with your face
all scrunched up,
691
00:31:53,203 --> 00:31:55,414
"You're French,
aren't you?"
692
00:31:55,497 --> 00:31:56,665
I don't like
how you say
693
00:31:56,748 --> 00:31:58,208
with your eyes
all squinty,
694
00:31:58,291 --> 00:32:00,377
"All men
are bastards."
695
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Scrunched?
696
00:32:01,670 --> 00:32:02,921
[HORN HONKING]
697
00:32:03,755 --> 00:32:05,132
Allons-y!
Allons-y!
698
00:32:05,215 --> 00:32:06,550
Allez, allez!
699
00:32:06,633 --> 00:32:07,634
Aah!
700
00:32:12,973 --> 00:32:15,267
Please don't break
the car, OK.?
701
00:32:19,187 --> 00:32:20,272
[TIRES SCREECH]
702
00:32:22,607 --> 00:32:23,859
[HORN HONKS]
703
00:32:23,942 --> 00:32:26,611
O.K., so I try
to understand.
704
00:32:26,695 --> 00:32:29,781
He says he has met
this, uh, woman,
705
00:32:29,865 --> 00:32:31,616
no, no.
This goddess.
706
00:32:31,700 --> 00:32:33,952
Uh, he breaks
your heart.
707
00:32:34,035 --> 00:32:35,787
He, uh... Uh, uh...
708
00:32:35,871 --> 00:32:37,456
Hurts me.
709
00:32:37,539 --> 00:32:38,582
Humbles me.
710
00:32:38,665 --> 00:32:39,708
Humiliates you.
711
00:32:39,791 --> 00:32:40,792
Humiliates me.
712
00:32:40,876 --> 00:32:43,003
So you come here
to Paris
713
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
so he can do it
again,
714
00:32:44,796 --> 00:32:46,882
but this time,
in your face.
715
00:32:46,965 --> 00:32:48,133
No.
716
00:32:48,216 --> 00:32:49,468
[CAR ALARM STARTS, STOPS]
717
00:32:50,427 --> 00:32:51,470
Pardon.
718
00:32:51,553 --> 00:32:53,472
No, no.
I come to Paris
719
00:32:53,555 --> 00:32:55,640
to get back the man
that I love.
720
00:32:55,724 --> 00:32:56,975
Is that so hard
to understand,
721
00:32:57,058 --> 00:32:58,768
even for someone
like yourself?
722
00:32:58,852 --> 00:33:01,229
O.K., and meanwhile,
his lover is...
723
00:33:01,313 --> 00:33:03,732
Don't ever use
that word again.
724
00:33:03,815 --> 00:33:05,233
Uh,
this bastard woman,
725
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
she is feeling
something else,
726
00:33:07,861 --> 00:33:09,321
uh, maybe, uh...
727
00:33:09,404 --> 00:33:12,240
Once he saw me,
myself, moi,
728
00:33:12,324 --> 00:33:14,576
everything would change.
The spell would be broken.
729
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
Ah.
730
00:33:15,744 --> 00:33:18,413
What, you don't think
I could change his mind?
731
00:33:18,497 --> 00:33:20,790
I would remind him
we had a wonderful,
732
00:33:20,874 --> 00:33:22,000
perfect life together.
733
00:33:22,083 --> 00:33:23,126
Evidently.
734
00:33:23,210 --> 00:33:25,337
I've never been so happy.
735
00:33:25,420 --> 00:33:26,713
When someone
says that,
736
00:33:26,796 --> 00:33:28,423
my ass begins
to twitch.
737
00:33:28,507 --> 00:33:31,801
And we had plans
for a home and family.
738
00:33:31,885 --> 00:33:33,512
I'd remind him
of that, too.
739
00:33:33,595 --> 00:33:35,889
He was obviously
very attached to them.
740
00:33:35,972 --> 00:33:37,557
If all else failed...
741
00:33:37,641 --> 00:33:40,227
You'd get down
on your knees and beg?
742
00:33:40,310 --> 00:33:41,520
It's possible.
743
00:33:41,603 --> 00:33:42,771
I can see it,
744
00:33:42,854 --> 00:33:44,981
there is the goddess
standing next to Charlie
745
00:33:45,065 --> 00:33:46,274
in her negligee,
746
00:33:46,358 --> 00:33:48,693
and you are on
your knees, begging.
747
00:33:48,777 --> 00:33:49,986
Poor Charlie.
748
00:33:50,070 --> 00:33:51,780
Tough decision.
749
00:33:56,034 --> 00:33:57,452
Alors!
750
00:33:58,995 --> 00:34:00,747
I didn't beg.
751
00:34:00,830 --> 00:34:02,499
No. You fainted.
752
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
Ah, laisse tomber.
753
00:34:06,670 --> 00:34:08,672
Hey, Luc-a-doo!
754
00:34:11,007 --> 00:34:12,634
Alors,
ça marche?
755
00:34:12,717 --> 00:34:13,760
Oui.
756
00:34:14,970 --> 00:34:19,099
I see how far you'd go
for the love of your life.
757
00:34:19,182 --> 00:34:20,892
If you know so much,
758
00:34:20,976 --> 00:34:23,395
how come no one greeted
you at the airport?
759
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Please. I'm finished
with women, OK.?
760
00:34:25,814 --> 00:34:27,399
Haven't found
the right one?
761
00:34:27,482 --> 00:34:29,401
I have found plenty,
believe me.
762
00:34:29,484 --> 00:34:30,819
Oh. Afraid
of commitment.
763
00:34:30,902 --> 00:34:32,195
I'm afraid
of nothing.
764
00:34:32,279 --> 00:34:34,030
I know your problem,
no staying power.
765
00:34:34,114 --> 00:34:35,240
What?
766
00:34:35,323 --> 00:34:36,366
You can't
stick it out.
767
00:34:36,449 --> 00:34:38,034
What?
It's obvious.
768
00:34:38,118 --> 00:34:39,244
It is?
769
00:34:39,327 --> 00:34:42,080
You are afraid
of commitment.
770
00:34:42,163 --> 00:34:43,790
Commitment!
Oh, OK., sorry.
771
00:34:43,873 --> 00:34:45,125
I thought
you meant, uh...
772
00:34:45,208 --> 00:34:46,293
What did you think?
773
00:34:46,376 --> 00:34:48,044
Nothing. It's OK.
774
00:34:48,128 --> 00:34:50,130
Ohh, this problem.
775
00:34:50,213 --> 00:34:52,090
It's not a problem!
776
00:34:52,173 --> 00:34:53,425
For you, Luc'?
777
00:34:53,508 --> 00:34:55,093
Every man
goes through that.
778
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
Charlie never did,
but, you know,
779
00:34:57,137 --> 00:34:59,014
it's usually an issue
of self-esteem.
780
00:34:59,097 --> 00:35:01,391
It's just a recent
phenomenon, OK.?
781
00:35:01,474 --> 00:35:03,893
I've been under a lot
of pressure recently.
782
00:35:03,977 --> 00:35:06,021
Soon it will
all be over,
783
00:35:06,104 --> 00:35:08,732
and then up, boom,
bonjour,
784
00:35:08,815 --> 00:35:11,026
I'm back
in business, OK.?
785
00:35:20,201 --> 00:35:21,202
[SPEAKING FRENCH]
786
00:35:21,286 --> 00:35:22,537
Bob, great to see you.
787
00:35:22,871 --> 00:35:23,830
Hi, Luc.
788
00:35:23,913 --> 00:35:25,582
You've met my friend Kate?
789
00:35:25,874 --> 00:35:27,042
Hello again.
790
00:35:31,421 --> 00:35:32,464
Where's the rest?
791
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
Hey!
792
00:35:39,095 --> 00:35:41,806
Wh-what about my money
and my passport?
793
00:35:41,890 --> 00:35:43,767
Uh,
j'ai...
794
00:35:43,850 --> 00:35:46,853
He sold the passport.
First thing to go.
795
00:35:46,936 --> 00:35:50,398
Oh! What about
my suitcase
796
00:35:50,482 --> 00:35:51,650
and my clothes?
797
00:35:51,733 --> 00:35:53,026
Ask him about
my vitamins.
798
00:35:54,444 --> 00:35:55,779
Her clothes?
799
00:35:56,529 --> 00:35:58,448
I gave them to Monique.
800
00:35:58,573 --> 00:35:59,658
Monique?
801
00:35:59,741 --> 00:36:01,826
What? What?
What did he say?
802
00:36:01,910 --> 00:36:03,536
Uh, he threw them away.
803
00:36:05,330 --> 00:36:07,916
Oh, god!
804
00:36:07,999 --> 00:36:10,418
Oh, man!
805
00:36:10,502 --> 00:36:12,587
Ohh...
806
00:36:12,671 --> 00:36:14,422
God!
807
00:36:14,506 --> 00:36:15,715
Ohh...
808
00:36:15,799 --> 00:36:18,134
What? No.
No, thank you.
809
00:36:20,387 --> 00:36:23,056
You got rid of everything?
810
00:36:28,561 --> 00:36:30,563
Except for that...
811
00:36:35,485 --> 00:36:37,070
Ma petite...
812
00:36:37,153 --> 00:36:39,072
ça va?
813
00:36:39,155 --> 00:36:40,490
Oh...
814
00:36:40,573 --> 00:36:43,243
Papa, il est là.
815
00:36:43,326 --> 00:36:44,953
[HUMMING]
816
00:36:47,372 --> 00:36:50,208
Oui, oui, oui,
ça va, ça va.
817
00:36:50,291 --> 00:36:52,127
Tout va mieux.
818
00:36:52,210 --> 00:36:54,379
You hid a plant
in my bag?
819
00:36:54,462 --> 00:36:56,381
Not just a plant.
A vine.
820
00:36:56,464 --> 00:36:57,507
That's why
you're helping me.
821
00:36:57,590 --> 00:36:59,467
You don't give
a shit about me.
822
00:36:59,592 --> 00:37:01,177
I'm sorry
you lost your stuff,
823
00:37:01,261 --> 00:37:04,097
but it was not me
who stole it.
824
00:37:04,180 --> 00:37:07,058
What if I had gotten
stopped at customs?
825
00:37:07,142 --> 00:37:08,560
What would've
happened then?
826
00:37:08,643 --> 00:37:10,061
Don't be ridiculous.
827
00:37:10,145 --> 00:37:11,730
People like you
they don't stop.
828
00:37:11,813 --> 00:37:14,232
Why do you think
I choose you?
829
00:37:14,315 --> 00:37:16,568
You'd declare a pack
of chewing gum.
830
00:37:16,651 --> 00:37:18,653
Please,
don't ever, ever...
831
00:37:20,488 --> 00:37:22,157
Never touch my vine.
832
00:37:23,324 --> 00:37:24,909
You don't understand.
This...
833
00:37:24,993 --> 00:37:26,995
This is my future.
834
00:37:27,078 --> 00:37:29,414
I'm going to make
a great vineyard,
835
00:37:29,497 --> 00:37:31,791
and I'm going to escape
this shit hole.
836
00:37:31,875 --> 00:37:33,418
Donnez-moi
un break.
837
00:37:33,501 --> 00:37:34,794
You can't make
a vineyard
838
00:37:34,878 --> 00:37:35,879
out of one vine.
839
00:37:35,962 --> 00:37:37,422
No. Not one vine.
840
00:37:37,505 --> 00:37:39,090
I take this little
American vine,
841
00:37:39,174 --> 00:37:41,092
I mix it with others,
842
00:37:41,176 --> 00:37:42,927
then I make
something new.
843
00:37:43,011 --> 00:37:44,929
I don't care.
I don't care.
844
00:37:45,013 --> 00:37:46,139
Why listen to you?
845
00:37:46,222 --> 00:37:47,432
It's bullshit.
846
00:37:47,515 --> 00:37:48,850
Everything with you
is bullshit.
847
00:37:48,933 --> 00:37:50,018
O.K., fine.
848
00:37:50,101 --> 00:37:51,186
Go home.
849
00:37:51,269 --> 00:37:53,438
Find a nice little boy
you can boss around.
850
00:37:53,521 --> 00:37:56,441
Only don't let him
out of your sight.
851
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
How do I do that?
852
00:37:58,026 --> 00:38:00,111
I have no money,
no ticket,
853
00:38:00,195 --> 00:38:01,780
no passport...
854
00:38:01,863 --> 00:38:03,364
Here. Take this.
Please.
855
00:38:03,448 --> 00:38:04,491
I don't want
your money.
856
00:38:04,574 --> 00:38:06,785
It's what he got
for your stuff.
857
00:38:06,868 --> 00:38:08,912
I don't want
your money.
858
00:38:08,995 --> 00:38:10,622
Now go away.
859
00:38:10,705 --> 00:38:12,707
Stop following me.
860
00:38:13,666 --> 00:38:15,418
O.K.
Au revoir.
861
00:38:15,502 --> 00:38:17,003
Bonne chance.
862
00:39:05,593 --> 00:39:07,428
[CURSING IN FRENCH]
863
00:39:11,349 --> 00:39:13,768
What necklace?
864
00:39:13,935 --> 00:39:15,645
I didn't see any necklace!
865
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
It must still be in her bag!
866
00:39:19,232 --> 00:39:20,650
In her bag?
867
00:39:37,625 --> 00:39:39,127
[SINGING IN FRENCH]
868
00:39:43,464 --> 00:39:44,549
Oh!
869
00:39:59,772 --> 00:40:02,817
It's Wonderful
It's wonderful
870
00:40:02,901 --> 00:40:04,068
It's Wonderful
871
00:40:04,152 --> 00:40:06,029
Good Luck, My Baby
872
00:40:06,112 --> 00:40:07,238
[SHOUTING IN FRENCH]
873
00:40:07,322 --> 00:40:09,866
It's Wonderful
It's wonderful
874
00:40:09,949 --> 00:40:13,745
I Dream Of You
Chips, chips
875
00:40:13,828 --> 00:40:15,079
Doo-doo Doo-doo Doo
876
00:40:15,163 --> 00:40:16,831
She-boom, She-boom Boom
877
00:40:16,915 --> 00:40:18,666
Doo-doo Doo-doo Doo
878
00:40:20,585 --> 00:40:22,587
[SONG CONTINUES IN FRENCH]
879
00:40:42,941 --> 00:40:45,944
It's Wonderful
It's wonderful
880
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
It's Wonderful
881
00:40:47,528 --> 00:40:49,238
Good Luck, My Baby
882
00:40:49,322 --> 00:40:51,991
It's Wonderful
It's wonderful
883
00:40:52,075 --> 00:40:53,284
It's Wonderful
884
00:40:53,368 --> 00:40:55,036
I Dream Of You
885
00:40:55,119 --> 00:40:57,288
Chips, Chips
886
00:40:57,372 --> 00:40:58,414
Doo-doo Doo-doo D00
887
00:40:58,498 --> 00:41:01,084
She-boom, She-boom Boom
888
00:41:01,501 --> 00:41:04,128
You are currently
a resident of Canada
889
00:41:04,212 --> 00:41:06,923
in the process of applying
for Canadian citizenship?
890
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
My fiancé is Canadian.
891
00:41:09,342 --> 00:41:11,552
Let me ask you
something.
892
00:41:11,636 --> 00:41:13,471
You no longer want
to be an American,
893
00:41:13,554 --> 00:41:14,597
but you expect me
894
00:41:14,681 --> 00:41:16,349
to give you
a new passport?
895
00:41:17,684 --> 00:41:19,519
Is this
a trick question?
896
00:41:19,602 --> 00:41:20,812
I'll need a copy
897
00:41:20,895 --> 00:41:22,146
of your Canadian
resident visa
898
00:41:22,230 --> 00:41:24,649
before I can process
your application.
899
00:41:24,732 --> 00:41:25,733
Next.
900
00:41:38,579 --> 00:41:39,664
O.K.
901
00:41:39,747 --> 00:41:41,124
How it works is,
902
00:41:41,207 --> 00:41:42,834
I ask you
a question,
903
00:41:42,917 --> 00:41:44,419
and you comment.
904
00:41:46,045 --> 00:41:48,506
You weren't supposed
to leave Canada, eh?
905
00:41:50,258 --> 00:41:51,634
Yeah, I know that,
906
00:41:51,718 --> 00:41:53,469
but an emergency
situation arose,
907
00:41:53,553 --> 00:41:55,471
and I needed to...
908
00:41:55,555 --> 00:41:57,390
What are you
writing down?
909
00:41:57,473 --> 00:41:59,392
Why didn't you
request permission
910
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
to leave
for your emergency?
911
00:42:01,978 --> 00:42:04,063
Well, I should have,
I realize.
912
00:42:04,147 --> 00:42:05,898
But an emergency,
by definition,
913
00:42:05,982 --> 00:42:07,942
doesn't give you
the time.
914
00:42:08,026 --> 00:42:11,404
See, the thing is, sir,
915
00:42:11,487 --> 00:42:14,407
I want to be a Canadian
more than anything.
916
00:42:14,490 --> 00:42:17,410
I want to be
just like you.
917
00:42:17,493 --> 00:42:18,619
Believe me.
918
00:42:18,703 --> 00:42:21,789
I just want
to go home.
919
00:42:21,873 --> 00:42:22,957
What's that?
920
00:42:23,041 --> 00:42:24,792
Oh.
921
00:42:26,377 --> 00:42:27,670
O.K.
922
00:42:30,381 --> 00:42:31,883
Have you...
923
00:42:31,966 --> 00:42:34,135
Ever been convicted...
924
00:42:34,218 --> 00:42:35,928
Of a felony?
925
00:42:39,891 --> 00:42:41,267
No.
926
00:42:45,480 --> 00:42:47,190
Yes.
927
00:42:47,273 --> 00:42:48,274
O.K.
928
00:42:48,357 --> 00:42:50,818
O.K., I was at
Ronny Templeton's house,
929
00:42:50,902 --> 00:42:52,403
and somebody handed me...
930
00:42:52,487 --> 00:42:53,863
All right,
it wasn't a cigarette,
931
00:42:53,946 --> 00:42:55,281
peer pressure.
932
00:42:55,364 --> 00:42:56,908
Peer pressure's
a terrible thing
933
00:42:56,991 --> 00:42:59,368
when you're a girl
in college.
934
00:42:59,452 --> 00:43:01,871
Thing is,
we just received this
935
00:43:01,954 --> 00:43:03,247
from a Sergeant Patton
936
00:43:03,331 --> 00:43:04,749
at the American Embassy.
937
00:43:04,832 --> 00:43:06,501
It says you were
once convicted
938
00:43:06,584 --> 00:43:09,337
for possession
of a narcotic.
939
00:43:12,006 --> 00:43:14,258
Is marijuana
really a narcotic?
940
00:43:14,342 --> 00:43:16,761
I mean, it was
just the one time,
941
00:43:16,844 --> 00:43:18,763
and I didn't
even enjoy it.
942
00:43:18,846 --> 00:43:21,432
I inhaled,
but then I was coughing
943
00:43:21,516 --> 00:43:23,267
and hacking away
for 10 minutes.
944
00:43:23,351 --> 00:43:24,727
I hate that.
945
00:43:25,520 --> 00:43:26,854
You do?
946
00:43:27,522 --> 00:43:28,940
Well, the point is
947
00:43:29,023 --> 00:43:31,526
is that you didn't
include this information
948
00:43:31,609 --> 00:43:33,945
in your application for
Canadian citizenship,
949
00:43:34,028 --> 00:43:35,780
paragraph 5, article 1?
950
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
O.K.
951
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Here's where I tell you
952
00:43:42,370 --> 00:43:44,038
that your request
for a new residence visa
953
00:43:44,122 --> 00:43:45,623
has been denied.
954
00:44:27,498 --> 00:44:28,541
Merci.
955
00:44:42,221 --> 00:44:44,307
[LILLY]
Yeah. He proposed to her.
956
00:44:44,390 --> 00:44:45,808
He's such an asshole.
957
00:44:45,892 --> 00:44:47,768
I just can't believe it.
958
00:44:47,852 --> 00:44:50,313
Do I have to be friends
with Juliette?
959
00:44:50,396 --> 00:44:51,439
Lilly...
960
00:44:51,522 --> 00:44:53,941
Lilly, now, stop it,
all right?
961
00:44:54,025 --> 00:44:55,401
He's not
going to marry her.
962
00:44:55,484 --> 00:44:57,486
Now, tell me
everything you know.
963
00:44:57,570 --> 00:44:59,280
They're going somewhere
in the south of France
964
00:44:59,405 --> 00:45:00,489
to meet her parents,
965
00:45:00,573 --> 00:45:03,034
then they're
getting married.
966
00:45:03,117 --> 00:45:05,912
We're not even invited.
Not that I'd go...
967
00:45:05,995 --> 00:45:07,955
Lilly, now, listen, O.K.?
968
00:45:08,039 --> 00:45:10,791
This is very important.
Very important.
969
00:45:10,875 --> 00:45:12,210
You have to tell me
970
00:45:12,293 --> 00:45:15,713
exactly where they're going
and when, all right?
971
00:45:15,796 --> 00:45:18,424
Now, just--just ask mom.
972
00:45:18,507 --> 00:45:20,885
She has it all
written down probably.
973
00:45:20,968 --> 00:45:22,345
O.K.
974
00:45:22,428 --> 00:45:24,138
You still supposed
to call her mom?
975
00:45:24,222 --> 00:45:25,264
Lilly!
976
00:45:25,348 --> 00:45:26,641
O.K.
977
00:45:26,724 --> 00:45:27,892
Mom!
978
00:45:29,810 --> 00:45:32,396
Kate? Is that you,
sweetheart?
979
00:45:32,480 --> 00:45:35,358
I've got all the information
written down,
980
00:45:35,441 --> 00:45:37,151
but I think you can
still get him
981
00:45:37,235 --> 00:45:38,778
at the hotel in Paris.
982
00:45:39,528 --> 00:45:40,571
[SOBBING]
983
00:45:40,655 --> 00:45:42,865
My god,
she's crying.
984
00:45:42,949 --> 00:45:44,951
It's OK.
I'm not crying.
985
00:45:45,034 --> 00:45:47,453
I'm just, um...
986
00:45:47,536 --> 00:45:50,748
I'm just, uh...
987
00:45:50,831 --> 00:45:53,417
I'm going to
get him back, mom.
988
00:45:53,501 --> 00:45:54,919
I'm going to
get him back,
989
00:45:55,002 --> 00:45:56,671
and I'm going to
make him love me,
990
00:45:56,754 --> 00:45:59,423
and we're going to live
happily ever after.
991
00:46:00,466 --> 00:46:04,095
And I'm just crying
now in, uh...
992
00:46:04,178 --> 00:46:05,513
Happiness...
993
00:46:06,514 --> 00:46:09,100
Because I know...
994
00:46:09,183 --> 00:46:12,853
I know I will, uh...
995
00:46:12,937 --> 00:46:14,689
I will triumph.
996
00:46:15,189 --> 00:46:16,440
[SOBBING]
997
00:46:21,362 --> 00:46:22,947
What do they call
the beaches?
998
00:46:23,030 --> 00:46:24,073
La cote d'azur.
999
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
What does it mean?
1000
00:46:25,241 --> 00:46:26,325
The blue coast.
1001
00:46:26,409 --> 00:46:28,786
The blue coast,
lying there next to you.
1002
00:46:28,869 --> 00:46:32,290
Mmm, and we're going
to land in Nice.
1003
00:46:32,373 --> 00:46:33,332
Nice?
1004
00:46:33,416 --> 00:46:34,417
Yes.
1005
00:46:34,500 --> 00:46:35,459
That's nice.
1006
00:46:35,543 --> 00:46:36,585
Sweet.
1007
00:46:36,669 --> 00:46:38,170
Ha ha ha ha.
1008
00:47:01,861 --> 00:47:02,862
[SPEAKING FRENCH]
1009
00:47:02,945 --> 00:47:05,614
Bob, you know how it works.
1010
00:47:06,532 --> 00:47:09,577
If the little fish is to survive,
he must tell the fisherman...
1011
00:47:09,660 --> 00:47:11,579
...where the big fish are.
1012
00:47:11,912 --> 00:47:14,165
Forget it, I'm no rat.
1013
00:47:16,542 --> 00:47:20,212
You're mixing your metaphors.
1014
00:47:20,421 --> 00:47:22,173
Who buys the passports?
1015
00:47:28,929 --> 00:47:31,307
Hi there.
C'est moi.
1016
00:47:31,390 --> 00:47:33,476
Welcome back, madame,
to the George V.
1017
00:47:35,436 --> 00:47:37,021
It's incredible
how you do that.
1018
00:47:37,104 --> 00:47:39,023
The words come out
"welcome back,"
1019
00:47:39,106 --> 00:47:41,442
but the meaning is
completely different.
1020
00:47:41,525 --> 00:47:44,487
Is that a French thing
or a concierge thing?
1021
00:47:44,570 --> 00:47:45,905
As madame wishes.
1022
00:47:45,988 --> 00:47:48,449
You did it again.
1023
00:47:49,116 --> 00:47:50,201
Tell me something,
1024
00:47:50,284 --> 00:47:51,869
because I--I
just don't get it.
1025
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Do you enjoy
being that rude?
1026
00:47:53,746 --> 00:47:56,248
Because when
you do that,
1027
00:47:56,332 --> 00:47:58,292
it just gets
underneath my skin,
1028
00:47:58,376 --> 00:48:00,461
and it makes me
1029
00:48:00,544 --> 00:48:02,922
completely insane!
1030
00:48:03,005 --> 00:48:04,340
[POUNDS BELL]
1031
00:48:08,427 --> 00:48:10,388
Thank you, madame, for
the fascinating lesson
1032
00:48:10,471 --> 00:48:11,972
in our cultural
differences.
1033
00:48:12,056 --> 00:48:14,642
I'm sure it would not
betray my duty now
1034
00:48:14,725 --> 00:48:17,395
to inform you that your
fiancé and his friend
1035
00:48:17,478 --> 00:48:20,106
are no longer our guests.
1036
00:48:20,981 --> 00:48:22,817
Well, whose guests
would they be now?
1037
00:48:26,487 --> 00:48:28,823
The Carlton Hotel will have
that happy privilege
1038
00:48:28,906 --> 00:48:30,491
when they arrive
in Cannes tomorrow.
1039
00:48:30,574 --> 00:48:33,786
Perhaps madame wishes to
catch the last train tonight.
1040
00:48:33,869 --> 00:48:35,788
I could arrange for
a taxi very quickly.
1041
00:48:35,871 --> 00:48:37,206
Yes, thank you.
1042
00:48:53,639 --> 00:48:54,640
[SPEAKING FRENCH]
1043
00:48:54,723 --> 00:48:56,308
Bob, I'm losing patience.
1044
00:49:02,106 --> 00:49:04,483
A big fish just returned
from the United States.
1045
00:49:06,652 --> 00:49:08,821
Luc Teyssier...your friend, right?
1046
00:49:11,699 --> 00:49:14,118
Ask him about a stolen necklace.
1047
00:49:14,410 --> 00:49:15,703
He won't be hard to find.
1048
00:49:15,786 --> 00:49:17,246
Take a look.
1049
00:49:20,416 --> 00:49:21,709
You're welcome.
1050
00:49:27,590 --> 00:49:28,674
Allons-y!
1051
00:50:05,127 --> 00:50:08,088
I come to make peace
with your people.
1052
00:50:09,965 --> 00:50:12,510
So you're, uh,
still after Charlie?
1053
00:50:12,593 --> 00:50:13,594
It is incredible.
1054
00:50:13,677 --> 00:50:16,514
I admire your persistence.
It's so American.
1055
00:50:16,597 --> 00:50:18,265
I am not an American.
1056
00:50:18,349 --> 00:50:21,268
I'm a soon-to-be
ex-American Canadian.
1057
00:50:21,352 --> 00:50:23,437
Uh, may I help you
with your bag?
1058
00:50:23,521 --> 00:50:24,939
No, maybe not.
1059
00:50:25,272 --> 00:50:28,567
I am feeling some very
strange emotions for me.
1060
00:50:28,651 --> 00:50:30,277
Guilt. Remorse.
1061
00:50:30,361 --> 00:50:32,571
My self-esteem
is rock bottom.
1062
00:50:32,655 --> 00:50:35,115
What can I do
to say I'm sorry?
1063
00:50:35,199 --> 00:50:36,408
Shut up!
1064
00:50:36,492 --> 00:50:38,410
You haven't spent
60 seconds with me
1065
00:50:38,494 --> 00:50:39,703
when you weren't
after something.
1066
00:50:39,787 --> 00:50:41,872
What's it this time,
buy, sell, or trade?
1067
00:50:41,956 --> 00:50:44,542
True,
I used you a lot.
1068
00:50:44,625 --> 00:50:46,043
You helped me
to get my vine,
1069
00:50:46,126 --> 00:50:48,379
and I left you
with nothing.
1070
00:50:48,462 --> 00:50:51,340
What can I do to
make it up to you?
1071
00:50:51,423 --> 00:50:53,425
Now I'm here
for you.
1072
00:50:57,304 --> 00:50:58,973
Typical.
1073
00:51:05,896 --> 00:51:07,189
Who put this here?
1074
00:52:47,790 --> 00:52:49,917
So I asked myself
what I can possibly do
1075
00:52:50,000 --> 00:52:51,168
to make it up to you,
1076
00:52:51,251 --> 00:52:52,670
so I buy this ticket,
1077
00:52:52,753 --> 00:52:53,837
and voila, here I am...
1078
00:52:53,921 --> 00:52:56,757
Shh! Quiet.
1079
00:53:13,774 --> 00:53:16,318
Oh. You come, you go,
1080
00:53:16,402 --> 00:53:18,320
you promise one thing,
you do something else.
1081
00:53:18,404 --> 00:53:20,364
Why should I believe you?
1082
00:53:20,447 --> 00:53:22,533
Because I have
no reason to lie now.
1083
00:53:22,616 --> 00:53:24,034
Do I look
like the kind...
1084
00:53:24,118 --> 00:53:25,452
You look like the kind
1085
00:53:25,536 --> 00:53:28,372
who steals airplane
liquor bottles,
1086
00:53:28,455 --> 00:53:30,791
who offers a girl a ride,
then has to steal a car
1087
00:53:30,874 --> 00:53:32,126
in order to
give it to her,
1088
00:53:32,209 --> 00:53:36,380
the kind who puts a plant
in a person's bag.
1089
00:53:36,463 --> 00:53:38,424
This is a no-smoking
compartment.
1090
00:53:39,341 --> 00:53:41,719
O.K., I stop. Voila.
Foryou.
1091
00:53:41,802 --> 00:53:43,303
See, I'm changing,
I'm growing.
1092
00:53:43,387 --> 00:53:44,555
We help each other.
1093
00:53:44,638 --> 00:53:46,473
I don't need your help.
1094
00:53:46,557 --> 00:53:50,102
Do you have a plan for
when you see Charlie?
1095
00:53:50,185 --> 00:53:51,270
Still no?
1096
00:53:51,353 --> 00:53:52,521
You're going
into a battle,
1097
00:53:52,604 --> 00:53:55,107
you have no strategy,
no armor, no bullshit?
1098
00:53:55,232 --> 00:53:57,651
I don't need bullshit
to get Charlie back.
1099
00:53:57,735 --> 00:54:00,154
Just a little.
It might be handy.
1100
00:54:00,237 --> 00:54:02,156
For me, bullshit
is like breathing.
1101
00:54:02,239 --> 00:54:05,451
I stay. I help you.
I promise, OK.?
1102
00:54:05,534 --> 00:54:07,369
Do what you want.
It's a free country.
1103
00:54:07,453 --> 00:54:08,537
Isn't it?
1104
00:54:08,620 --> 00:54:10,748
Well,
oui.
1105
00:54:18,464 --> 00:54:19,465
Is--is that Charlie?
1106
00:54:19,548 --> 00:54:20,549
Mm-hmm.
1107
00:54:20,632 --> 00:54:22,134
Can I, uh...
1108
00:54:27,848 --> 00:54:29,641
How did you meet?
1109
00:54:29,725 --> 00:54:31,059
At a party-
1110
00:54:31,143 --> 00:54:33,187
I'd just come to Toronto
on a teaching exchange.
1111
00:54:33,270 --> 00:54:34,646
We started talking,
1112
00:54:34,730 --> 00:54:37,149
and I had this
feeling about him.
1113
00:54:37,232 --> 00:54:39,151
It wasn't exactly
a thunderclap
1114
00:54:39,234 --> 00:54:41,737
or a lightning bolt.
It was more like a...
1115
00:54:41,820 --> 00:54:43,238
Light drizzle?
1116
00:54:44,198 --> 00:54:45,449
You really, honestly,
1117
00:54:45,532 --> 00:54:46,784
never had that feeling
about anybody
1118
00:54:46,867 --> 00:54:48,202
in your whole
entire life?
1119
00:54:48,285 --> 00:54:50,704
If I did,
I would not admit it.
1120
00:54:50,788 --> 00:54:53,707
His chin looks a little
weak, if you ask me.
1121
00:54:53,791 --> 00:54:54,917
It doesn't,
and I didn't.
1122
00:54:55,000 --> 00:54:56,585
Why wouldn't you
admit that feeling?
1123
00:54:56,668 --> 00:54:58,629
Why? Look where
it's got you.
1124
00:54:58,712 --> 00:54:59,838
Maybe if you did,
1125
00:54:59,922 --> 00:55:02,966
you wouldn't have
that little problem.
1126
00:55:03,050 --> 00:55:05,928
It's not a problem.
It's just a temporary...
1127
00:55:06,887 --> 00:55:08,722
There's something
in his eyes.
1128
00:55:08,806 --> 00:55:10,432
Vain, it is a word, no?
1129
00:55:10,516 --> 00:55:12,476
It is a word.
He has beautiful eyes.
1130
00:55:12,559 --> 00:55:13,936
And he knows it.
1131
00:55:14,019 --> 00:55:15,395
You can see it
in his smile.
1132
00:55:15,479 --> 00:55:18,690
Not even a smile.
A smirk. ls a word?
1133
00:55:18,774 --> 00:55:21,485
Shut up.
Is it a word?
1134
00:55:21,568 --> 00:55:23,320
Two words, no?
1135
00:55:23,403 --> 00:55:24,738
Why are you
chasing after him
1136
00:55:24,822 --> 00:55:25,948
after what he's done?
1137
00:55:26,031 --> 00:55:27,199
Because I love him,
1138
00:55:27,282 --> 00:55:29,743
and I'm afraid if he
doesn't come back
1139
00:55:29,827 --> 00:55:32,663
that I'll...
It'll hurt so much
1140
00:55:32,746 --> 00:55:33,956
that I'll shrivel up
1141
00:55:34,039 --> 00:55:36,500
and never be able
to love ever again.
1142
00:55:36,583 --> 00:55:37,960
You say that now,
1143
00:55:38,043 --> 00:55:42,005
but after a time,
you would forget.
1144
00:55:42,089 --> 00:55:44,216
First, you would
forget his chin,
1145
00:55:44,299 --> 00:55:46,176
and then, uh, his nose,
1146
00:55:46,260 --> 00:55:48,345
and after a while,
you would struggle
1147
00:55:48,428 --> 00:55:50,889
to remember the exact
color of his eyes.
1148
00:55:50,973 --> 00:55:53,851
One day you wake up,
and, pfft, he's gone,
1149
00:55:53,934 --> 00:55:57,479
his voice, his smell,
uh, his face...
1150
00:55:57,563 --> 00:55:59,273
He will have left you.
1151
00:55:59,356 --> 00:56:01,900
And then you
can begin again.
1152
00:56:21,837 --> 00:56:23,213
Mmm.
1153
00:57:11,219 --> 00:57:13,013
Mmm.
1154
00:57:22,105 --> 00:57:23,523
Charlie?
1155
00:57:23,607 --> 00:57:25,567
Mmm.
1156
00:57:51,051 --> 00:57:52,344
Mmm.
1157
00:58:48,442 --> 00:58:49,776
Hey!
1158
00:58:49,860 --> 00:58:52,362
I can't seem to get
enough of this cheese,
1159
00:58:52,446 --> 00:58:55,240
and I haven't eaten
this stuff in years.
1160
00:58:55,323 --> 00:58:57,451
You don't look like
you got much sleep.
1161
00:58:57,534 --> 00:58:58,618
Un café.
1162
00:58:59,911 --> 00:59:00,996
For some reason,
1163
00:59:01,079 --> 00:59:02,831
I just feel
incredibly refreshed.
1164
00:59:02,914 --> 00:59:05,542
I had this dream, which
I can't remember really.
1165
00:59:05,625 --> 00:59:07,711
You know when
you have a dream
1166
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
that is just delicious
1167
00:59:09,296 --> 00:59:10,297
and you wake up
1168
00:59:10,380 --> 00:59:13,050
and you feel
all transformed?
1169
00:59:14,259 --> 00:59:16,511
God, it's beautiful here.
1170
00:59:17,596 --> 00:59:19,181
Merci.
1171
00:59:20,932 --> 00:59:22,142
Did you know
1172
00:59:22,225 --> 00:59:24,102
that there are 452
official government cheeses
1173
00:59:24,186 --> 00:59:25,228
in this country?
1174
00:59:25,312 --> 00:59:26,980
Don't you think
that's incredible,
1175
00:59:27,064 --> 00:59:29,524
to come up with 452 ways
of classifying
1176
00:59:29,608 --> 00:59:32,444
what is basically
a bacterial process?
1177
00:59:32,527 --> 00:59:33,862
You would prefer
one cheese,
1178
00:59:33,945 --> 00:59:35,405
one cheeseburger
to put it on,
1179
00:59:35,489 --> 00:59:37,074
and one restaurant
to eat it in?
1180
00:59:37,157 --> 00:59:39,618
I'm saying
I like the cheese.
1181
00:59:41,036 --> 00:59:42,412
God!
1182
00:59:42,496 --> 00:59:45,165
What side of the train
did you wake up on?
1183
00:59:46,083 --> 00:59:48,585
God, it's beautiful here!
1184
00:59:51,630 --> 00:59:53,048
What? What's that face?
1185
00:59:53,131 --> 00:59:54,883
You don't think
it's beautiful?
1186
00:59:54,966 --> 00:59:57,427
You don't think
this is beautiful?
1187
00:59:58,178 --> 00:59:59,346
[MUMBLES]
1188
00:59:59,846 --> 01:00:00,889
What?
1189
01:00:01,765 --> 01:00:03,683
I was born here.
1190
01:00:05,560 --> 01:00:06,686
Really?
1191
01:00:08,355 --> 01:00:10,440
But this is so beautiful
and so charming.
1192
01:00:11,316 --> 01:00:13,610
Ah, oui.
It was too beautiful for me,
1193
01:00:13,693 --> 01:00:15,112
I had to leave.
1194
01:00:24,454 --> 01:00:26,123
Oh, god.
1195
01:00:26,206 --> 01:00:27,707
Oh, god!
1196
01:00:28,041 --> 01:00:29,960
[BURPS] What?
1197
01:00:30,043 --> 01:00:31,461
I'm going to die.
1198
01:00:31,545 --> 01:00:32,963
What, what,
the cheese?
1199
01:00:33,046 --> 01:00:36,800
Don't say it.
Stop that rocking.
1200
01:00:36,883 --> 01:00:38,093
Stop the rocking.
1201
01:00:38,176 --> 01:00:40,095
I can't.
It is the train.
1202
01:00:40,971 --> 01:00:42,097
It's here.
1203
01:00:43,223 --> 01:00:44,641
The mucus is here.
1204
01:00:44,724 --> 01:00:45,725
The mucus?
1205
01:00:45,809 --> 01:00:49,813
The mucus coating
the intestinal wall.
1206
01:00:49,896 --> 01:00:50,897
Spasm;
1207
01:00:50,981 --> 01:00:51,982
spasm;
1208
01:00:52,065 --> 01:00:53,150
Uhh!
1209
01:00:53,233 --> 01:00:54,317
No, no, no.
1210
01:00:54,401 --> 01:00:56,319
Look at the scenery,
the cows...
1211
01:00:56,403 --> 01:00:58,363
Oh, please,
not the cows.
1212
01:00:58,446 --> 01:00:59,531
Not the cows?
1213
01:00:59,614 --> 01:01:01,658
I just ate that cow.
1214
01:01:01,741 --> 01:01:03,034
There it is.
1215
01:01:03,118 --> 01:01:05,412
Here we go.
1216
01:01:05,495 --> 01:01:06,580
Lactose...
1217
01:01:06,663 --> 01:01:09,291
Intolerance!
1218
01:01:18,049 --> 01:01:19,050
[SPEAKING FRENCH]
1219
01:01:19,134 --> 01:01:20,969
Jacques Taranne?
1220
01:01:21,052 --> 01:01:22,512
Non.
1221
01:01:23,138 --> 01:01:25,140
I know you...
1222
01:01:25,557 --> 01:01:26,808
Phillipe Cazal?
1223
01:01:26,892 --> 01:01:28,435
Non.
1224
01:01:31,062 --> 01:01:32,480
Michel Desbordes?
1225
01:01:32,647 --> 01:01:35,233
Listen, gramps, you don't know me.
1226
01:01:35,317 --> 01:01:36,401
Leave me alone, OK?
1227
01:01:36,484 --> 01:01:37,777
[TOILET FLUSHES]
1228
01:01:44,451 --> 01:01:46,578
You are feeling
better now, huh?
1229
01:01:46,661 --> 01:01:47,704
Better.
1230
01:01:47,787 --> 01:01:49,372
The cow is all gone?
1231
01:01:49,456 --> 01:01:50,790
When's the next train?
1232
01:01:50,874 --> 01:01:52,042
Not for
two more hours.
1233
01:01:52,125 --> 01:01:53,293
Good.
1234
01:01:56,171 --> 01:01:57,464
I think I need to walk.
1235
01:01:57,547 --> 01:01:59,466
No, no, no.
Bad idea.
1236
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Sit. We wait
for the train.
1237
01:02:01,593 --> 01:02:03,011
Got to walk.
1238
01:02:03,094 --> 01:02:04,346
But...
1239
01:02:09,643 --> 01:02:10,644
[SPEAKING FRENCH]
1240
01:02:10,727 --> 01:02:13,897
Luc Teyssier! That's it!
1241
01:02:20,904 --> 01:02:22,530
My stomach
is so sensitive.
1242
01:02:22,614 --> 01:02:24,824
That's where
I put all my stress.
1243
01:02:24,908 --> 01:02:26,076
Ohh!
1244
01:02:26,159 --> 01:02:27,244
Beautiful!
1245
01:02:27,327 --> 01:02:29,496
Gorgeous.
Wish you were here.
1246
01:02:29,579 --> 01:02:32,415
Wow! How long since
you've been back?
1247
01:02:32,499 --> 01:02:34,459
Uh, about six years.
1248
01:02:34,542 --> 01:02:37,587
Six years? ls your family
a nightmare or something?
1249
01:02:37,671 --> 01:02:40,006
I don't really want
to talk about it, OK.?
1250
01:02:40,090 --> 01:02:41,466
A healthy person
is someone
1251
01:02:41,549 --> 01:02:43,760
who expresses what
they're feeling inside.
1252
01:02:43,843 --> 01:02:45,512
Express, not repress.
1253
01:02:45,595 --> 01:02:48,056
You must be one of
the healthiest people
1254
01:02:48,139 --> 01:02:49,975
in the world.
1255
01:02:50,934 --> 01:02:53,353
You know what
happens to people
1256
01:02:53,436 --> 01:02:54,521
who shut
everybody out?
1257
01:02:54,604 --> 01:02:56,606
They lead, uh,
quiet, peaceful lives?
1258
01:02:56,690 --> 01:02:59,442
No, they fester.
1259
01:02:59,526 --> 01:03:00,652
Fester?
1260
01:03:00,735 --> 01:03:02,070
I am festering?
1261
01:03:02,153 --> 01:03:03,405
Inside.
1262
01:03:03,488 --> 01:03:04,906
Fester and rot.
1263
01:03:04,990 --> 01:03:06,366
I've seen it happen.
1264
01:03:06,449 --> 01:03:07,534
You'll become
one of those
1265
01:03:07,617 --> 01:03:10,120
hunchbacked,
lonely old men
1266
01:03:10,203 --> 01:03:12,330
sitting in the corner
of a crowded cafe
1267
01:03:12,414 --> 01:03:14,541
mumbling to yourself.
1268
01:03:14,624 --> 01:03:16,543
[FRENCH ACCENT]
My ass is twitching.
1269
01:03:16,626 --> 01:03:19,212
You people
make my ass twitch.
1270
01:03:20,213 --> 01:03:21,423
[CAR HORN HONKS]
1271
01:03:25,885 --> 01:03:26,886
[SIGHS]
1272
01:03:27,721 --> 01:03:28,763
Excuse me.
1273
01:03:29,514 --> 01:03:30,765
Qu'est-ce que tu
fais ici?
1274
01:03:30,849 --> 01:03:31,850
Hey!
1275
01:03:31,933 --> 01:03:32,934
Attends, attends.
1276
01:03:33,018 --> 01:03:33,977
Attends quoi?
1277
01:03:34,060 --> 01:03:35,061
Attends.
1278
01:03:35,145 --> 01:03:36,229
Attends!
1279
01:03:47,782 --> 01:03:48,950
Uhh!
1280
01:03:49,034 --> 01:03:50,076
Wait.
1281
01:03:51,953 --> 01:03:53,079
Who is that?
1282
01:03:54,122 --> 01:03:55,206
Uh, it's my brother.
1283
01:03:55,290 --> 01:03:56,374
Your brother?
1284
01:03:56,458 --> 01:03:57,459
My brother Antoine.
1285
01:03:57,542 --> 01:03:58,877
Antoine, this is Kate.
1286
01:03:58,960 --> 01:04:00,503
C'est fini. Au revoir.
1287
01:04:00,587 --> 01:04:02,172
What's happening?
1288
01:04:02,255 --> 01:04:03,423
What's happening?
1289
01:04:04,591 --> 01:04:07,177
All of this vineyard
is Antoine's.
1290
01:04:07,260 --> 01:04:10,889
It has been in our family
for three generations.
1291
01:04:10,972 --> 01:04:12,724
It is who we are,
what we do.
1292
01:04:12,807 --> 01:04:14,392
But for Antoine,
I don't know,
1293
01:04:14,476 --> 01:04:15,977
he is always sober.
1294
01:04:16,061 --> 01:04:17,729
That's a bad thing?
1295
01:04:17,812 --> 01:04:19,856
He makes the wine
but never drinks it.
1296
01:04:19,939 --> 01:04:21,441
You always drink it.
1297
01:04:21,524 --> 01:04:25,570
Now, why isn't
part of this yours?
1298
01:04:25,653 --> 01:04:27,405
Uh...hmm.
1299
01:04:28,239 --> 01:04:30,241
My father, uh,
when he retired,
1300
01:04:30,325 --> 01:04:33,411
he left it, uh,
to Antoine and me.
1301
01:04:33,495 --> 01:04:36,122
Uh, but now
it is all Antoine's.
1302
01:04:36,831 --> 01:04:38,375
I don't get it.
1303
01:04:40,001 --> 01:04:41,544
Mmm, to make
a great wine,
1304
01:04:41,628 --> 01:04:44,464
you must have
the soul of a gambler.
1305
01:04:44,547 --> 01:04:47,550
You like to drink,
and you like to gamble.
1306
01:04:47,634 --> 01:04:50,261
Sometimes
I would lose a lot.
1307
01:04:50,345 --> 01:04:51,554
Sometimes I would
lose to Antoine...
1308
01:04:51,638 --> 01:04:53,473
My dog, my first car.
1309
01:04:53,556 --> 01:04:54,557
This vineyard.
1310
01:04:54,641 --> 01:04:57,018
Uh,
oui, this vineyard, uh...
1311
01:04:57,769 --> 01:04:59,270
It was, uh...
One night,
1312
01:04:59,354 --> 01:05:02,023
he got me,
uh, very drunk.
1313
01:05:02,107 --> 01:05:04,651
You must understand,
I owed him a lot of money.
1314
01:05:04,734 --> 01:05:06,236
He knew
what he was doing.
1315
01:05:06,319 --> 01:05:08,655
What was he doing?
1316
01:05:08,738 --> 01:05:10,573
Uh, I lost all of it,
1317
01:05:10,657 --> 01:05:12,075
one hand of poker.
1318
01:05:12,158 --> 01:05:14,911
Ha ha ha ha.
1319
01:05:14,994 --> 01:05:17,789
You lost your birthright
in one hand of poker?
1320
01:05:17,872 --> 01:05:20,708
I'm an asshole.
What can I tell you?
1321
01:05:22,502 --> 01:05:26,339
Uh-huh. So that's
why he hates you
1322
01:05:26,423 --> 01:05:27,590
and you hate him.
1323
01:05:27,674 --> 01:05:28,967
Ah, oui.
1324
01:05:29,050 --> 01:05:30,802
That, and I, uh,
1325
01:05:30,885 --> 01:05:33,179
ha ha,
slept with his wife.
1326
01:05:37,267 --> 01:05:38,435
What about your parents
1327
01:05:38,518 --> 01:05:39,811
and the rest
of your family?
1328
01:05:39,894 --> 01:05:43,314
Uh, no, there is
nothing between us.
1329
01:05:43,398 --> 01:05:44,941
It is all over,
finished.
1330
01:05:45,024 --> 01:05:46,526
What if you tried again?
1331
01:05:46,609 --> 01:05:48,403
No, it's not possible.
1332
01:05:48,486 --> 01:05:51,781
They hate me,
they despise me, they...
1333
01:05:51,865 --> 01:05:53,283
Eh, Luc revient!
1334
01:05:53,366 --> 01:05:55,493
C'est toi, fils.
1335
01:05:55,577 --> 01:05:57,162
Papa.
1336
01:05:58,079 --> 01:05:59,122
Papa?
1337
01:06:21,936 --> 01:06:24,314
Yes, thank you.
All right, come on.
1338
01:06:24,397 --> 01:06:25,440
[SPEAKING FRENCH]
1339
01:06:25,523 --> 01:06:27,692
I'm very impressed.
1340
01:06:29,611 --> 01:06:32,238
She's a friend, just a friend.
1341
01:06:34,240 --> 01:06:37,243
Since when are women
just your friends?
1342
01:06:37,452 --> 01:06:39,454
Since I met her.
1343
01:07:24,832 --> 01:07:25,875
[SPEAKING FRENCH]
1344
01:07:25,959 --> 01:07:27,627
I'm finished.
1345
01:07:45,270 --> 01:07:47,981
Fester, fester,
fester.
1346
01:07:48,064 --> 01:07:50,984
Rot, rot, rot.
1347
01:07:52,610 --> 01:07:53,945
Poor you.
1348
01:07:54,028 --> 01:07:57,073
You had to
grow up here.
1349
01:07:57,156 --> 01:07:58,658
Show me your room.
1350
01:08:01,953 --> 01:08:02,996
Hmm!
1351
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Hmm.
1352
01:08:04,163 --> 01:08:05,164
Ha ha.
1353
01:08:10,753 --> 01:08:12,171
What's this?
1354
01:08:12,255 --> 01:08:15,258
Uh, it is a project
1355
01:08:15,341 --> 01:08:17,176
I did a long time
ago in school.
1356
01:08:17,260 --> 01:08:19,387
What is it?
1357
01:08:19,470 --> 01:08:22,807
All right, I will
tell you, but, um...
1358
01:08:22,890 --> 01:08:26,185
First you must
take some wine.
1359
01:08:30,273 --> 01:08:31,941
Can you, uh,
1360
01:08:32,025 --> 01:08:34,277
uh, describe it,
the taste?
1361
01:08:34,360 --> 01:08:36,070
It's a nice red wine.
1362
01:08:38,031 --> 01:08:39,574
I think you
can do better.
1363
01:08:40,575 --> 01:08:43,620
A bold wine with
a hint of sophistication
1364
01:08:43,703 --> 01:08:46,247
and lacking in pretension.
1365
01:08:48,207 --> 01:08:50,877
Actually, I was just
talking about myself.
1366
01:08:52,420 --> 01:08:53,504
I--I don't know.
1367
01:08:53,588 --> 01:08:55,089
No, no,
you are not wrong.
1368
01:08:55,173 --> 01:08:57,634
Wine is like people.
1369
01:08:57,717 --> 01:08:59,636
The vine takes
all the influences
1370
01:08:59,719 --> 01:09:01,220
in life
all around it.
1371
01:09:01,304 --> 01:09:02,513
It absorbs them,
1372
01:09:02,597 --> 01:09:05,642
and it, uh, gets
its, uh, personality.
1373
01:09:05,725 --> 01:09:06,726
Here.
1374
01:09:09,562 --> 01:09:11,648
Smell.
1375
01:09:11,731 --> 01:09:12,774
Rosemary.
1376
01:09:19,238 --> 01:09:20,281
Some kind of mushroom?
1377
01:09:21,658 --> 01:09:23,326
Very good.
1378
01:09:23,910 --> 01:09:26,245
Currant,
cassis, mint,
1379
01:09:27,747 --> 01:09:29,332
lavender,
1380
01:09:29,415 --> 01:09:30,667
they're all in
the ground here
1381
01:09:30,750 --> 01:09:31,918
and in the air.
1382
01:09:32,001 --> 01:09:34,587
Now, taste
the wine again.
1383
01:09:39,300 --> 01:09:40,510
Close your eyes.
1384
01:09:46,766 --> 01:09:49,352
Hmm. The currant...
1385
01:09:49,435 --> 01:09:52,063
I can taste that
right away, and, uh,
1386
01:09:52,146 --> 01:09:54,941
from the brown bottle,
lavender?
1387
01:09:57,026 --> 01:09:58,152
Incredible.
1388
01:09:59,570 --> 01:10:00,863
And you made this box?
1389
01:10:01,739 --> 01:10:02,740
Ah, oui.
1390
01:10:04,742 --> 01:10:06,035
Incredible.
1391
01:10:14,252 --> 01:10:15,461
Thanks.
1392
01:10:46,659 --> 01:10:49,954
Oh! Whose house
is that?
1393
01:10:51,706 --> 01:10:53,708
It's abandoned.
1394
01:10:53,791 --> 01:10:55,084
No one comes here
anymore.
1395
01:10:55,168 --> 01:10:56,169
The guy who had
this place,
1396
01:10:56,252 --> 01:10:58,713
he gave up
a long time ago.
1397
01:10:59,547 --> 01:11:00,548
Look.
1398
01:11:04,719 --> 01:11:06,637
See this, uh, earth?
1399
01:11:06,721 --> 01:11:08,389
It's been resting.
1400
01:11:08,473 --> 01:11:10,141
Now it's good.
1401
01:11:11,350 --> 01:11:13,227
Someday, I, uh,
1402
01:11:13,311 --> 01:11:14,270
I'm going to
buy this land.
1403
01:11:14,353 --> 01:11:16,647
I'm going to make
a great wine,
1404
01:11:16,731 --> 01:11:19,650
right here on this
wreck of a vineyard.
1405
01:11:23,196 --> 01:11:24,989
So you'd risk
everything for this?
1406
01:11:25,072 --> 01:11:26,115
Oui.
1407
01:11:26,199 --> 01:11:27,241
Do anything to have it?
1408
01:11:27,325 --> 01:11:28,326
Oui.
1409
01:11:28,868 --> 01:11:31,162
Get down on
your knees and beg?
1410
01:11:34,123 --> 01:11:35,124
Oui.
1411
01:11:35,208 --> 01:11:38,628
Then what makes you
so different from me?
1412
01:11:39,212 --> 01:11:40,588
Admit it.
1413
01:11:41,130 --> 01:11:42,381
Not much.
1414
01:11:44,258 --> 01:11:45,468
O.K., I admit.
1415
01:11:47,553 --> 01:11:48,888
O.K.
1416
01:11:53,226 --> 01:11:55,144
Mmm!
1417
01:11:55,228 --> 01:11:56,604
It's beautiful here.
1418
01:12:05,655 --> 01:12:07,782
I will help you
get your Charlie back.
1419
01:12:07,865 --> 01:12:09,116
If you want him back,
1420
01:12:09,200 --> 01:12:11,744
we'll get him back,
like I promised.
1421
01:12:19,585 --> 01:12:20,586
Papa!
1422
01:12:20,670 --> 01:12:22,004
Ohh!
1423
01:12:22,088 --> 01:12:23,089
Luc!
1424
01:12:23,548 --> 01:12:24,757
Oui.
[SPEAKING FRENCH]
1425
01:12:26,259 --> 01:12:27,718
Tu reves.
1426
01:12:27,802 --> 01:12:29,262
[SPEAKING FRENCH]
1427
01:12:35,560 --> 01:12:36,644
Tell me something, Luc,
1428
01:12:36,727 --> 01:12:38,271
how do you plan
to buy that vineyard?
1429
01:12:38,354 --> 01:12:40,690
You must have a plan,
some strategy.
1430
01:12:40,773 --> 01:12:45,695
Oui, I had a plan,
but it did not work out.
1431
01:12:45,778 --> 01:12:46,779
It didn't work out?
1432
01:12:46,863 --> 01:12:48,197
What was the plan?
1433
01:12:48,281 --> 01:12:52,243
I, uh, had
something to sell.
1434
01:12:52,326 --> 01:12:54,704
Something?
Like what?
1435
01:12:54,787 --> 01:12:56,289
Stocks, bonds,
1436
01:12:56,372 --> 01:12:58,165
a little bag
of plutonium?
1437
01:12:58,249 --> 01:13:00,251
It doesn't matter.
I lost it.
1438
01:13:00,334 --> 01:13:02,461
You lost it?
1439
01:13:02,545 --> 01:13:03,671
If it was me,
1440
01:13:03,754 --> 01:13:05,339
I'd have some kind
of backup plan,
1441
01:13:05,423 --> 01:13:06,549
something more
than just
1442
01:13:06,632 --> 01:13:08,718
bullshit
to fall back on.
1443
01:13:08,801 --> 01:13:11,304
Something, perhaps,
maybe a little bit...
1444
01:13:11,387 --> 01:13:13,139
Like this?
1445
01:13:17,560 --> 01:13:18,728
Oh...
1446
01:13:18,811 --> 01:13:20,521
Luc,
1447
01:13:20,605 --> 01:13:21,814
are you coming?
1448
01:13:30,948 --> 01:13:32,033
Lesson number one,
1449
01:13:32,617 --> 01:13:34,201
before going into a war,
1450
01:13:34,285 --> 01:13:37,330
you must choose carefully
the field of battle.
1451
01:13:37,413 --> 01:13:41,334
Also, never let Charlie see
how much you desire him.
1452
01:13:41,417 --> 01:13:43,836
Never tell someone
that you want them.
1453
01:13:43,920 --> 01:13:44,921
You see that?
1454
01:13:45,004 --> 01:13:46,339
What's that,
that pout?
1455
01:13:46,422 --> 01:13:48,799
Juliette did that. I
remember that perfectly.
1456
01:13:48,883 --> 01:13:52,011
The pout is the French
women's greatest weapon.
1457
01:13:52,094 --> 01:13:53,429
What's so great
about that?
1458
01:13:53,512 --> 01:13:54,764
It's provocative.
1459
01:13:54,847 --> 01:13:55,890
It puts the man
1460
01:13:55,973 --> 01:13:58,601
in a constant state of
excitement and anxiety.
1461
01:13:58,684 --> 01:14:00,728
She can say "yes"
when she means "no"
1462
01:14:00,811 --> 01:14:02,897
And vice versa.
Do you understand?
1463
01:14:02,980 --> 01:14:03,981
No.
1464
01:14:04,065 --> 01:14:05,191
You don't?
1465
01:14:06,025 --> 01:14:07,234
Gotcha.
1466
01:14:07,818 --> 01:14:09,695
Now, most important,
1467
01:14:09,779 --> 01:14:11,322
when Charlie sees you,
1468
01:14:11,405 --> 01:14:14,992
he will be expecting
a big scene, a drama.
1469
01:14:15,076 --> 01:14:17,662
You will not give him
the satisfaction.
1470
01:14:17,745 --> 01:14:20,122
This will make him
immediately intrigued.
1471
01:14:20,206 --> 01:14:21,290
Luc, Luc.
1472
01:14:21,374 --> 01:14:22,333
What?
1473
01:14:22,416 --> 01:14:23,459
Look what I found.
1474
01:14:23,542 --> 01:14:25,670
It made me
think of you.
1475
01:14:25,753 --> 01:14:26,754
Ohh!
1476
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
[SPEAKING FRENCH]
1477
01:14:38,557 --> 01:14:40,559
M. Antoinne Teyssier.
1478
01:14:40,643 --> 01:14:41,686
Oui.
1479
01:14:41,978 --> 01:14:44,981
How will you be paying, sir?
1480
01:15:02,999 --> 01:15:04,375
When would you like
to have the wedding?
1481
01:15:04,458 --> 01:15:05,584
Next weekend.
1482
01:15:05,668 --> 01:15:06,711
Next weekend?
1483
01:15:06,794 --> 01:15:08,879
Ha ha ha.
1484
01:15:50,546 --> 01:15:52,089
Is there something
wrong, Charlie?
1485
01:15:52,173 --> 01:15:54,216
No. No, I...
1486
01:15:54,300 --> 01:15:57,053
I swear
I just saw Kate.
1487
01:15:57,136 --> 01:15:59,472
I'm sure it's just
your imagination.
1488
01:16:02,058 --> 01:16:03,476
Il y a quelque chose
qui ne va pas?
1489
01:16:03,642 --> 01:16:05,728
Non, tout va bien.
ça va.
1490
01:16:09,231 --> 01:16:10,232
Tell me,
1491
01:16:10,316 --> 01:16:11,650
what does
your father do?
1492
01:16:11,734 --> 01:16:13,194
Well, he's a doctor...
1493
01:16:13,277 --> 01:16:14,236
[CLEARS THROAT]
Like me.
1494
01:16:14,320 --> 01:16:16,572
Except he's
a psychiatrist.
1495
01:16:26,165 --> 01:16:27,875
I'll be right back.
1496
01:16:27,958 --> 01:16:29,460
Please, Charlie,
sit down.
1497
01:16:52,691 --> 01:16:53,818
Uh, excusez-moi.
1498
01:16:53,901 --> 01:16:54,944
Pardon.
1499
01:17:00,199 --> 01:17:01,158
Huh?
1500
01:17:01,242 --> 01:17:02,701
Mais qu'est-ce que
tu fais, Charlie?
1501
01:17:02,785 --> 01:17:04,370
My parents
are watching.
1502
01:17:04,453 --> 01:17:05,621
I'm sure
I just saw Kate.
1503
01:17:05,704 --> 01:17:07,915
Mais non. Arrete.
1504
01:17:07,998 --> 01:17:09,917
Come with me now.
1505
01:17:17,299 --> 01:17:19,885
You really don't
understand me.
1506
01:17:19,969 --> 01:17:21,011
How can I help you
1507
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
win back
this ridiculous man
1508
01:17:22,888 --> 01:17:24,849
if you act
like a clown?
1509
01:17:24,932 --> 01:17:26,392
It was an accident,
OK.?
1510
01:17:26,475 --> 01:17:29,353
I wasn't expecting
to see him right then.
1511
01:17:29,436 --> 01:17:31,480
Sucking up to her parents...
1512
01:17:31,564 --> 01:17:33,357
In that outfit.
1513
01:17:33,440 --> 01:17:36,569
Ugh! And did you
see her, huh?
1514
01:17:36,652 --> 01:17:37,736
Cutting her food
1515
01:17:37,820 --> 01:17:40,239
into tiny, little
chewable pieces like that.
1516
01:17:40,406 --> 01:17:41,365
Oui,
I saw her.
1517
01:17:41,448 --> 01:17:42,908
She was, uh...
1518
01:17:43,951 --> 01:17:45,202
She was what?
1519
01:17:45,286 --> 01:17:46,620
Well, she was, uh...
1520
01:17:46,704 --> 01:17:49,123
Ah. O.K., I know
what you're saying.
1521
01:17:49,206 --> 01:17:50,583
I'm not sexy enough.
1522
01:17:50,666 --> 01:17:52,001
No, I did not say
anything.
1523
01:17:52,084 --> 01:17:53,836
I'm supposed to be
this pouty little girl
1524
01:17:53,919 --> 01:17:57,381
who says "yes" for "no"
and "no" for "yes."
1525
01:17:57,464 --> 01:17:59,091
I cannot do it, OK.?
1526
01:17:59,175 --> 01:18:01,927
Happy, smile.
Sad, frown.
1527
01:18:02,011 --> 01:18:03,470
Use
the corresponding face
1528
01:18:03,554 --> 01:18:04,597
for the corresponding
emotion.
1529
01:18:04,680 --> 01:18:05,723
But you?
1530
01:18:05,806 --> 01:18:07,516
No, you want
a mysterious,
1531
01:18:07,600 --> 01:18:09,518
sexy, manipulative...
1532
01:18:09,602 --> 01:18:11,645
It is not me.
I don't want it.
1533
01:18:11,729 --> 01:18:12,730
What do you want?
1534
01:18:12,813 --> 01:18:14,315
I want you!
1535
01:18:14,398 --> 01:18:16,233
I want you...
1536
01:18:16,317 --> 01:18:17,818
You want me...
1537
01:18:20,237 --> 01:18:22,364
Uh, I want you to...
1538
01:18:22,448 --> 01:18:23,657
Uh...
1539
01:18:23,741 --> 01:18:25,743
Make Charlie suffer...
1540
01:18:27,453 --> 01:18:29,121
To be tempted.
1541
01:18:30,497 --> 01:18:33,375
I want you to make him
feel like
1542
01:18:33,459 --> 01:18:37,838
even though you are
right there in front of him,
1543
01:18:37,922 --> 01:18:39,590
he can't have you.
1544
01:18:42,676 --> 01:18:43,844
That's all.
1545
01:20:18,022 --> 01:20:19,356
Luc?
1546
01:20:21,817 --> 01:20:22,901
Oui?
1547
01:20:24,987 --> 01:20:26,071
[SIGH]
1548
01:20:26,739 --> 01:20:28,574
Do you, uh...
1549
01:20:30,075 --> 01:20:31,452
Oui?
1550
01:20:32,244 --> 01:20:34,163
Do you think I still have
a chance with Charlie
1551
01:20:34,246 --> 01:20:35,998
after what happened
earlier?
1552
01:20:38,083 --> 01:20:39,585
Yes, of course.
1553
01:20:40,753 --> 01:20:42,129
And, um, tomorrow,
1554
01:20:42,212 --> 01:20:45,257
we will turn your mistake
to our advantage.
1555
01:20:45,341 --> 01:20:46,592
We Will?
1556
01:20:46,675 --> 01:20:49,595
Oui,
because he will still be wondering,
1557
01:20:49,678 --> 01:20:51,055
did he see you?
1558
01:20:51,138 --> 01:20:54,266
You will be
like a ghost, a phantom.
1559
01:20:54,350 --> 01:20:56,602
And it will infect them,
1560
01:20:56,685 --> 01:20:57,936
their rapport.
1561
01:20:58,771 --> 01:21:00,522
Well, when do I
confront him?
1562
01:21:00,606 --> 01:21:02,399
Just when they are
1563
01:21:02,483 --> 01:21:04,943
starting to look
comfortable again.
1564
01:21:05,027 --> 01:21:06,278
Ah.
1565
01:21:06,362 --> 01:21:08,030
Then you attack.
1566
01:21:08,364 --> 01:21:09,948
- Katie!
1567
01:21:10,032 --> 01:21:11,533
Hi.
1568
01:21:12,701 --> 01:21:15,954
Oh, can I sit
with you guys?
1569
01:21:16,038 --> 01:21:18,040
But of course.
Please have a seat.
1570
01:21:19,458 --> 01:21:20,959
Uh...
1571
01:21:22,419 --> 01:21:23,629
Pardonnez-moi.
1572
01:21:23,712 --> 01:21:25,464
Pay no attention to me.
1573
01:21:25,547 --> 01:21:26,882
So...
1574
01:21:26,965 --> 01:21:28,926
You must be Juliette.
1575
01:21:29,009 --> 01:21:30,052
Yes, I'm Juliette.
1576
01:21:30,135 --> 01:21:31,178
Let me take a good look
1577
01:21:31,261 --> 01:21:33,347
at the woman who stole
my Charlie's heart.
1578
01:21:34,848 --> 01:21:37,184
Nothing that did not
want to be stolen.
1579
01:21:38,060 --> 01:21:39,978
Ooh... Ouch.
1580
01:21:40,062 --> 01:21:41,480
She's smart, Charlie.
1581
01:21:42,106 --> 01:21:43,107
And beautiful
1582
01:21:43,190 --> 01:21:44,400
and probably great
at everything.
1583
01:21:44,483 --> 01:21:45,442
Look, Kate...
1584
01:21:45,526 --> 01:21:46,568
Charlie, relax.
1585
01:21:46,652 --> 01:21:48,195
I didn't come here
for a fight.
1586
01:21:48,278 --> 01:21:49,238
Hello, waiter.
1587
01:21:49,321 --> 01:21:50,447
-Madame.
1588
01:21:50,531 --> 01:21:52,408
I don't speak much French.
1589
01:21:52,491 --> 01:21:54,243
A sea breeze.
Does that translate?
1590
01:21:54,326 --> 01:21:56,370
Un sea breeze.
Bien, madame.
1591
01:21:56,453 --> 01:21:57,454
French waiters,
if you're nice,
1592
01:21:57,538 --> 01:21:59,790
they treat you like shit.
1593
01:21:59,873 --> 01:22:01,500
Treat them like shit,
they love you.
1594
01:22:03,168 --> 01:22:06,088
Juliette, s'il vous plait,
Ies carottes?
1595
01:22:06,171 --> 01:22:07,548
Voila.
1596
01:22:08,132 --> 01:22:09,383
Merci.
1597
01:22:09,466 --> 01:22:10,509
What?
1598
01:22:10,592 --> 01:22:12,970
Nothing. You just
seem so different.
1599
01:22:13,053 --> 01:22:15,931
Well, Charlie...
1600
01:22:16,014 --> 01:22:18,600
I'm going through some sort
of transitional thing.
1601
01:22:18,684 --> 01:22:22,229
After you called,
I decided to get to Paris
1602
01:22:22,312 --> 01:22:23,397
and get you back.
1603
01:22:23,480 --> 01:22:26,859
I hate to fly. Never fly,
right, Charlie?
1604
01:22:26,942 --> 01:22:28,444
But I told myself
1605
01:22:28,527 --> 01:22:30,904
no way would everything
I've been building toward
1606
01:22:31,029 --> 01:22:32,781
be destroyed because
some pouty little...
1607
01:22:32,865 --> 01:22:34,533
And this is before
I knew you personally.
1608
01:22:34,616 --> 01:22:37,494
...bitch wanted to steal
herself a husband.
1609
01:22:37,578 --> 01:22:39,788
So I bought the ticket,
boarded the plane,
1610
01:22:39,872 --> 01:22:42,291
somehow made it
over the ocean,
1611
01:22:43,083 --> 01:22:45,043
and then the most
extraordinary thing happened.
1612
01:22:45,127 --> 01:22:46,336
What?
1613
01:22:47,421 --> 01:22:49,047
Everything went wrong.
1614
01:22:50,132 --> 01:22:53,177
So I was wandering
the streets of Paris,
1615
01:22:53,260 --> 01:22:55,971
penniless, without
a hope in the world.
1616
01:22:56,054 --> 01:22:57,306
And, let me tell you,
1617
01:22:57,389 --> 01:22:58,557
you can do a lot
of soul-searching
1618
01:22:58,640 --> 01:23:00,017
in a time like that.
1619
01:23:00,100 --> 01:23:03,103
I realized that I've spent
most of my adult life
1620
01:23:03,187 --> 01:23:06,523
trying to protect myself
from exactly this situation.
1621
01:23:06,607 --> 01:23:08,192
You can't do it.
1622
01:23:08,275 --> 01:23:10,110
There's no home
safe enough,
1623
01:23:10,194 --> 01:23:12,821
no relationship
secure enough.
1624
01:23:12,905 --> 01:23:15,616
You're just setting yourself up
for an even bigger fall
1625
01:23:15,699 --> 01:23:18,494
and having an incredibly
boring time in the process.
1626
01:23:18,577 --> 01:23:19,786
Sorry, Charlie.
1627
01:23:19,870 --> 01:23:20,871
Oh.
1628
01:23:20,954 --> 01:23:22,122
Thank you.
1629
01:23:25,209 --> 01:23:27,294
That's when I
took up with Luc.
1630
01:23:27,377 --> 01:23:29,254
Luke?
1631
01:23:29,338 --> 01:23:30,881
Luc.
1632
01:23:32,382 --> 01:23:33,342
Oh!
1633
01:23:33,425 --> 01:23:34,468
There he is.
1634
01:23:34,551 --> 01:23:36,136
Luc! Come on over.
1635
01:23:36,220 --> 01:23:38,430
I want you to meet
some great people.
1636
01:23:40,766 --> 01:23:42,184
Ahh.
1637
01:23:42,267 --> 01:23:44,102
Luc, the lovely Juliette.
1638
01:23:44,394 --> 01:23:45,437
Enchantée.
1639
01:23:45,521 --> 01:23:46,522
Enchanté.
1640
01:23:46,605 --> 01:23:48,023
Charlie, Luc.
1641
01:23:48,106 --> 01:23:49,274
Enchanté.
1642
01:23:51,026 --> 01:23:52,027
Sweetie pie...
1643
01:23:52,110 --> 01:23:53,237
Oui.
1644
01:23:54,613 --> 01:23:57,074
[GASPS] Ohh, la la la la la.
1645
01:23:57,491 --> 01:23:58,534
Voila.
1646
01:23:58,617 --> 01:24:00,911
Maintenant
je comprends tout.
1647
01:24:01,328 --> 01:24:02,746
What did he just say?
1648
01:24:02,829 --> 01:24:04,206
I don't know.
1649
01:24:04,289 --> 01:24:05,832
He doesn't speak
much English,
1650
01:24:05,916 --> 01:24:07,876
but we seem to manage
just fine.
1651
01:24:07,960 --> 01:24:09,336
Yeah?
Yeah.
1652
01:24:09,419 --> 01:24:11,838
I think it's that
transitional thing,
1653
01:24:11,922 --> 01:24:13,549
to help me get over us.
1654
01:24:13,632 --> 01:24:16,552
That's probably it,
but... What the hell?
1655
01:24:16,635 --> 01:24:17,594
[SPEAKING FRENCH]
1656
01:24:17,678 --> 01:24:19,471
I love the sea, so beautiful...
1657
01:24:19,555 --> 01:24:21,431
so mysterious...
1658
01:24:21,557 --> 01:24:22,724
SO...
1659
01:24:23,600 --> 01:24:26,019
full Of fish.
1660
01:24:27,271 --> 01:24:29,356
What does he do?
1661
01:24:29,439 --> 01:24:31,942
Besides what
we do together?
1662
01:24:32,025 --> 01:24:34,820
I don't think he does
anything at all.
1663
01:24:36,154 --> 01:24:37,322
Huh.
1664
01:24:42,828 --> 01:24:43,787
Oh!
1665
01:24:43,870 --> 01:24:46,790
That was so great!
1666
01:24:46,873 --> 01:24:48,125
Hi there.
1667
01:24:48,208 --> 01:24:49,293
You were
fantastic...
1668
01:24:49,376 --> 01:24:50,460
Incredible.
1669
01:24:50,544 --> 01:24:51,795
They were completely
destroyed.
1670
01:24:51,878 --> 01:24:53,630
Oh, that was amazing!
1671
01:24:53,714 --> 01:24:55,924
I just feel released!
1672
01:24:56,008 --> 01:24:57,217
Now, tonight,
1673
01:24:57,301 --> 01:24:59,636
you will have dinner
with Charlie,
1674
01:24:59,720 --> 01:25:01,096
pretending to, uh...
1675
01:25:01,179 --> 01:25:03,599
Work out the details
of the breakup.
1676
01:25:03,682 --> 01:25:05,392
By tomorrow,
I promise you,
1677
01:25:05,475 --> 01:25:07,561
you will be queen
of the castle again.
1678
01:25:07,644 --> 01:25:08,687
We must celebrate.
1679
01:25:08,770 --> 01:25:10,147
Some wine,
champagne.
1680
01:25:10,230 --> 01:25:12,566
Ah. Don't move.
1681
01:25:12,649 --> 01:25:13,734
O.K.
1682
01:25:23,368 --> 01:25:25,495
A beautiful day
to be in Cannes...
1683
01:25:25,579 --> 01:25:27,080
Isn't it, Kate?
1684
01:25:28,707 --> 01:25:30,626
I'm sorry. Do we
know each other?
1685
01:25:30,709 --> 01:25:32,961
No, but we have
a mutual acquaintance,
1686
01:25:33,045 --> 01:25:34,713
Luc Teyssier.
1687
01:25:36,381 --> 01:25:38,216
That's why I come
talk to you
1688
01:25:38,300 --> 01:25:40,218
about a necklace.
1689
01:25:41,678 --> 01:25:43,096
Oh.
1690
01:25:43,180 --> 01:25:45,849
Ha ha ha
ha ha ha!
1691
01:25:45,932 --> 01:25:47,976
The necklace.
1692
01:25:48,060 --> 01:25:50,354
He was silly, and
he didn't declare it.
1693
01:25:50,437 --> 01:25:51,647
Will it be
a large penalty
1694
01:25:51,730 --> 01:25:52,898
he'll have to pay?
1695
01:26:00,864 --> 01:26:02,407
So why don't you
just arrest him?
1696
01:26:03,742 --> 01:26:06,328
I'm old-fashioned.
I owe him a large debt
1697
01:26:06,411 --> 01:26:08,622
much bigger than
the debt of money.
1698
01:26:08,705 --> 01:26:10,040
So I ask you
to talk to him.
1699
01:26:10,123 --> 01:26:13,251
It can be returned to me
tomorrow, anonymously.
1700
01:26:14,252 --> 01:26:15,545
He'll never agree.
1701
01:26:15,629 --> 01:26:17,047
He must.
1702
01:26:18,465 --> 01:26:19,883
Call me tomorrow.
1703
01:26:21,718 --> 01:26:23,136
It really is
a beautiful day.
1704
01:26:23,220 --> 01:26:25,764
I hope you're able
to enjoy it.
1705
01:26:36,817 --> 01:26:39,861
This is where I will sell
my necklace tomorrow.
1706
01:26:39,945 --> 01:26:41,113
Your necklace.
1707
01:26:41,196 --> 01:26:42,656
Oui,
my necklace.
1708
01:26:42,739 --> 01:26:44,950
It was, uh, my
grandmother's necklace.
1709
01:26:45,033 --> 01:26:46,326
She lived
in San Francisco.
1710
01:26:46,410 --> 01:26:49,287
When she died,
she left it to me.
1711
01:26:49,371 --> 01:26:50,872
O.K., sure. Why not?
1712
01:26:51,915 --> 01:26:52,916
Luc?
1713
01:26:52,999 --> 01:26:54,042
Oui?
1714
01:26:54,126 --> 01:26:55,627
What if I sell
the necklace?
1715
01:26:55,711 --> 01:26:57,713
You? What
do you mean? Why?
1716
01:26:57,796 --> 01:27:00,716
Why? Because I am me,
and you are...
1717
01:27:00,799 --> 01:27:01,925
You.
1718
01:27:02,008 --> 01:27:04,219
I mean, if I go
into Cartier...
1719
01:27:04,302 --> 01:27:07,055
All dressed up,
looking just so,
1720
01:27:07,139 --> 01:27:08,390
smiling your
little smile,
1721
01:27:08,473 --> 01:27:09,975
walking your
little walk.
1722
01:27:10,058 --> 01:27:11,143
That would be
better.
1723
01:27:11,226 --> 01:27:12,310
Thank you.
1724
01:27:12,394 --> 01:27:14,730
What do you mean,
my little walk?
1725
01:27:14,813 --> 01:27:16,732
Oh, just the way
you walk, you know?
1726
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
It's like a woman
and a little girl.
1727
01:27:19,568 --> 01:27:21,069
No, it's not.
1728
01:27:29,327 --> 01:27:31,621
You want something
to drink?
1729
01:27:31,705 --> 01:27:34,332
O.K. Great. I'll be out
in a second.
1730
01:27:38,670 --> 01:27:39,796
[DOOR OPENS]
1731
01:27:51,725 --> 01:27:53,602
Bought it at the store
downstairs.
1732
01:27:54,853 --> 01:27:56,313
You look wonderful.
1733
01:27:57,481 --> 01:27:58,565
Was it expensive?
1734
01:27:58,648 --> 01:27:59,608
Yeah.
1735
01:27:59,691 --> 01:28:01,109
You charged it
to the room?
1736
01:28:01,193 --> 01:28:02,360
Oui.
1737
01:28:02,444 --> 01:28:04,613
Good. No problem.
1738
01:28:04,696 --> 01:28:06,782
I only wish my brother
could see you.
1739
01:28:07,574 --> 01:28:09,159
It only needs
one thing.
1740
01:28:10,702 --> 01:28:12,954
You will wear this
tonight.
1741
01:28:13,038 --> 01:28:14,831
I don't think that's
such a good idea.
1742
01:28:14,915 --> 01:28:16,333
Oh, no, I insist.
1743
01:28:16,416 --> 01:28:18,001
It will be your charm...
1744
01:28:18,084 --> 01:28:19,586
Your good luck charm.
1745
01:28:20,796 --> 01:28:23,381
Baisse Mon Coeur
1746
01:28:23,465 --> 01:28:25,967
D'une Longeur
1747
01:28:26,051 --> 01:28:28,136
Mon Automne
1748
01:28:30,847 --> 01:28:32,474
Who is the goddess
now?
1749
01:28:34,226 --> 01:28:35,435
Now...
1750
01:28:35,519 --> 01:28:36,728
We practice.
1751
01:28:36,812 --> 01:28:38,230
I Will be Charlie.
1752
01:28:38,313 --> 01:28:39,523
[TURNS UP |vluslc]
1753
01:28:41,733 --> 01:28:42,943
I'll be Kate.
1754
01:28:43,026 --> 01:28:44,236
Ah.
1755
01:28:45,904 --> 01:28:47,405
So we are dancing.
1756
01:28:47,489 --> 01:28:49,074
I realize how much
I need you.
1757
01:28:49,157 --> 01:28:50,992
I am thinking,
I am an idiot,
1758
01:28:51,076 --> 01:28:53,245
a fool, a chinless,
mindless...
1759
01:28:53,328 --> 01:28:55,831
OK., O.K.
I get the idea.
1760
01:28:55,914 --> 01:28:57,499
OK. So we are dancing.
1761
01:28:57,582 --> 01:28:58,792
Mm-hmm.
1762
01:28:58,875 --> 01:28:59,960
It feels...
1763
01:29:00,043 --> 01:29:01,711
So right.
1764
01:29:01,795 --> 01:29:04,339
Now, what do you
say to me?
1765
01:29:06,174 --> 01:29:08,677
I don't know
anymore.
1766
01:29:08,760 --> 01:29:10,011
You don't?
1767
01:29:10,595 --> 01:29:13,431
I don't know when
to stop pretending.
1768
01:29:13,515 --> 01:29:16,935
I mean, when do I
tell him that...
1769
01:29:17,018 --> 01:29:19,855
That you love
only him...
1770
01:29:19,938 --> 01:29:22,524
And still
you want him.
1771
01:29:22,607 --> 01:29:24,609
You will know
the moment.
1772
01:29:26,152 --> 01:29:28,905
You will tell him,
and that will be that.
1773
01:29:30,448 --> 01:29:32,117
You know what I am
going to do for you
1774
01:29:32,200 --> 01:29:34,119
to ensure victory?
1775
01:29:34,244 --> 01:29:35,829
What's that?
1776
01:29:35,912 --> 01:29:37,038
Juliette.
1777
01:29:40,333 --> 01:29:41,376
Juliette?
1778
01:29:41,459 --> 01:29:43,628
She will be feeling
a little sad tonight...
1779
01:29:43,712 --> 01:29:45,755
A little angry...
1780
01:29:45,839 --> 01:29:47,591
A little vulnerable.
1781
01:29:48,675 --> 01:29:50,594
I will find her,
and I will...
1782
01:29:50,677 --> 01:29:51,970
Comfort her.
1783
01:29:53,638 --> 01:29:54,681
Well, I wouldn't
want you
1784
01:29:54,764 --> 01:29:57,142
to do anything
too unpleasant.
1785
01:29:58,476 --> 01:29:59,561
I do it for you.
1786
01:29:59,644 --> 01:30:01,271
Well, what about
your little...
1787
01:30:01,354 --> 01:30:02,731
Ah, my little problem
1788
01:30:02,814 --> 01:30:04,399
will not be such
a problem tonight.
1789
01:30:04,482 --> 01:30:05,734
Suddenly, I'm feeling
1790
01:30:05,817 --> 01:30:08,612
like you, relaxed.
1791
01:30:08,695 --> 01:30:10,071
I will, uh,
go to her.
1792
01:30:10,155 --> 01:30:12,407
I will find her
and talk to her...
1793
01:30:12,490 --> 01:30:13,950
Shh, Shh, shh!
1794
01:30:14,034 --> 01:30:16,036
Les Sanglots Longs
1795
01:30:16,119 --> 01:30:17,120
Les Violons
1796
01:30:17,203 --> 01:30:18,705
Let's just dance.
1797
01:30:18,788 --> 01:30:21,082
De L'automne
1798
01:30:23,960 --> 01:30:26,379
Baisse Mon Coeur
1799
01:30:26,463 --> 01:30:29,132
D'une Longeur
1800
01:30:29,215 --> 01:30:31,259
Mon Automne
1801
01:30:33,345 --> 01:30:36,306
[SINGING
DREAM A LITTLE DREAM OF ME]
1802
01:30:36,389 --> 01:30:37,641
I keep the bonsai.
1803
01:30:37,724 --> 01:30:40,310
The lamp we got
in New York is yours.
1804
01:30:40,393 --> 01:30:42,270
The living room
love seat...
1805
01:30:42,354 --> 01:30:44,272
Tell me if you
think this is crazy.
1806
01:30:44,356 --> 01:30:47,025
Right down the middle
with a chain saw! Bzzz!
1807
01:30:47,108 --> 01:30:48,151
Make two chairs.
1808
01:30:48,234 --> 01:30:49,319
Can we not
talk about this?
1809
01:30:49,402 --> 01:30:51,446
It's depressing,
isn't it?
1810
01:30:51,529 --> 01:30:52,822
It's business,
1811
01:30:52,906 --> 01:30:54,950
the business
of breaking up.
1812
01:30:55,033 --> 01:30:56,326
If you can't
handle it,
1813
01:30:56,409 --> 01:30:59,204
I can sell everything and
send you half the cash.
1814
01:30:59,287 --> 01:31:00,372
You must hate me.
1815
01:31:00,455 --> 01:31:03,083
I don't. The CDs
will be tough, though.
1816
01:31:03,166 --> 01:31:04,709
Why don't you just
let me have them?
1817
01:31:05,251 --> 01:31:06,544
You don't hate me?
1818
01:31:06,628 --> 01:31:07,963
No. Oh, I did,
Charlie.
1819
01:31:08,046 --> 01:31:09,965
I really did, but...
1820
01:31:10,048 --> 01:31:11,174
Now...
1821
01:31:13,051 --> 01:31:15,220
Huh. No.
1822
01:31:16,554 --> 01:31:17,722
Kate.
1823
01:31:19,391 --> 01:31:21,101
I...
1824
01:31:23,561 --> 01:31:24,896
Oh, sweetie,
are you crying?
1825
01:31:24,980 --> 01:31:26,106
No.
1826
01:31:26,189 --> 01:31:28,525
No, no. I, uh,
I'm... Ahem.
1827
01:31:28,608 --> 01:31:29,985
You know,
I just feel
1828
01:31:30,068 --> 01:31:31,903
so totally,
horribly guilty.
1829
01:31:31,987 --> 01:31:33,780
Listen, don't feel guilty,
1830
01:31:33,863 --> 01:31:35,448
because then I'll start
feeling guilty
1831
01:31:35,532 --> 01:31:38,368
that I made you feel
guilty, and...
1832
01:31:39,995 --> 01:31:41,121
You know...
1833
01:31:41,871 --> 01:31:44,332
Actually, that
was the old me.
1834
01:31:44,416 --> 01:31:46,584
Just feel guilty.
Swim in it
1835
01:31:46,668 --> 01:31:48,253
till your fingers
get all pruny.
1836
01:31:50,505 --> 01:31:52,674
You're amazing.
1837
01:31:52,757 --> 01:31:54,342
You really are.
1838
01:31:55,844 --> 01:31:57,053
Hmm.
1839
01:31:57,345 --> 01:31:58,930
[SINGING IN FRENCH]
1840
01:32:05,520 --> 01:32:06,771
Kate.
1841
01:32:08,940 --> 01:32:10,108
Will you dance
with me?
1842
01:32:10,567 --> 01:32:11,735
Just...
1843
01:32:12,694 --> 01:32:14,195
One last dance?
1844
01:32:17,407 --> 01:32:18,742
Please?
1845
01:32:31,504 --> 01:32:32,547
[SPEAKING FRENCH]
1846
01:32:32,630 --> 01:32:36,968
You're right about his chin.
Sometimes I want to hit it.
1847
01:32:38,344 --> 01:32:40,221
He's a waste of your time.
1848
01:32:40,305 --> 01:32:42,515
No, he's wonderful...
1849
01:32:42,807 --> 01:32:44,809
...so tender.
1850
01:32:45,101 --> 01:32:47,103
Not like a French man.
1851
01:32:48,480 --> 01:32:49,606
You know what I mean?
1852
01:32:50,231 --> 01:32:52,484
Yes, I understand.
1853
01:32:52,650 --> 01:32:55,403
How could he do this to me?
1854
01:32:55,862 --> 01:32:58,073
When I was younger...
1855
01:32:58,364 --> 01:33:00,533
...this wouldn't have happened.
1856
01:33:00,700 --> 01:33:04,329
He would be with me in my room
and she would wait all night.
1857
01:33:04,996 --> 01:33:06,748
I can imagine.
1858
01:33:06,998 --> 01:33:08,500
Look at me, please.
1859
01:33:09,167 --> 01:33:11,169
Tell me what you see.
1860
01:33:18,176 --> 01:33:19,344
Hmm.
1861
01:33:22,097 --> 01:33:24,682
You seem
so different...
1862
01:33:24,808 --> 01:33:26,309
But the same.
1863
01:33:28,478 --> 01:33:30,188
It's like somebody
turned a light on
1864
01:33:30,271 --> 01:33:31,523
inside you.
1865
01:33:34,484 --> 01:33:36,319
Why wasn't it me?
1866
01:33:39,864 --> 01:33:41,366
[SINGING IN FRENCH]
1867
01:34:28,746 --> 01:34:29,831
Mmm!
1868
01:34:29,914 --> 01:34:30,999
Unh!
1869
01:34:31,082 --> 01:34:32,208
Unh.
1870
01:34:34,085 --> 01:34:35,044
Mmm!
1871
01:34:35,128 --> 01:34:36,129
Ohh!
1872
01:34:36,212 --> 01:34:37,172
Mmm!
1873
01:34:37,255 --> 01:34:38,298
Mmm!
1874
01:34:38,381 --> 01:34:39,757
Mmm!
1875
01:34:42,427 --> 01:34:43,469
[SPEAKING FRENCH]
1876
01:34:43,553 --> 01:34:44,596
Is something wrong?
1877
01:34:44,846 --> 01:34:46,931
No, in fact everything is fine.
1878
01:34:48,391 --> 01:34:49,517
[CHARLIE]
Wait a second.
1879
01:34:49,601 --> 01:34:51,102
Please forgive me.
1880
01:34:51,936 --> 01:34:53,146
I must have been
insane.
1881
01:34:53,229 --> 01:34:54,397
Mmm!
1882
01:34:59,068 --> 01:35:00,111
Luc...
1883
01:35:02,238 --> 01:35:03,615
Oh, Kate...
1884
01:35:06,409 --> 01:35:07,410
[SPEAKING FRENCH]
1885
01:35:07,493 --> 01:35:09,495
What did you just say?
1886
01:35:11,414 --> 01:35:12,916
I said "Kate."
1887
01:35:23,593 --> 01:35:24,594
[KATE]
Ohh!
1888
01:35:24,677 --> 01:35:25,678
Oh, Kate!
1889
01:35:25,762 --> 01:35:26,763
Stop.
1890
01:35:26,846 --> 01:35:27,889
Yeah. Oh, darling.
1891
01:35:27,972 --> 01:35:28,932
Ow!
1892
01:35:29,015 --> 01:35:30,475
-Charlie...
-Mmm!
1893
01:35:30,558 --> 01:35:32,018
Oh! I said...
Stop!
1894
01:35:32,101 --> 01:35:33,102
Ow!
1895
01:35:33,186 --> 01:35:34,771
What? Ohhh...
1896
01:35:34,854 --> 01:35:35,897
Charlie...
1897
01:35:35,980 --> 01:35:37,273
What? What?
1898
01:35:37,357 --> 01:35:39,817
Why wasn't it you who
turned on the light...
1899
01:35:39,901 --> 01:35:41,110
The big shining
Kate light
1900
01:35:41,194 --> 01:35:42,362
that burns
so bright now
1901
01:35:42,445 --> 01:35:44,530
that you can't
resist dumping
1902
01:35:44,614 --> 01:35:46,199
your new girlfriend
for your old one?
1903
01:35:46,282 --> 01:35:47,492
What?
1904
01:35:48,660 --> 01:35:51,663
12 hours ago, all you
wanted was Juliette.
1905
01:35:52,497 --> 01:35:53,957
Juliette? I...
1906
01:35:54,040 --> 01:35:55,625
She's wonderful...
1907
01:35:55,708 --> 01:35:57,126
Exciting.
1908
01:35:57,210 --> 01:35:58,419
And...
1909
01:35:59,212 --> 01:36:00,630
When I met her,
1910
01:36:00,713 --> 01:36:02,632
I wasn't thinking.
1911
01:36:02,715 --> 01:36:04,300
Sometimes you
just do things.
1912
01:36:04,384 --> 01:36:06,010
You don't think
about them.
1913
01:36:06,094 --> 01:36:08,012
You just need to do them,
1914
01:36:08,096 --> 01:36:09,931
do what you're feeling.
1915
01:36:10,014 --> 01:36:12,100
Maybe... Maybe I was
just... I was afraid,
1916
01:36:12,183 --> 01:36:14,352
afraid of where
we were headed.
1917
01:36:14,435 --> 01:36:17,272
You know? I was afraid
of getting married.
1918
01:36:17,355 --> 01:36:18,439
Charlie?
1919
01:36:18,523 --> 01:36:19,816
Hmm?
1920
01:36:19,899 --> 01:36:22,402
You weren't afraid of
getting married to her.
1921
01:36:37,250 --> 01:36:40,461
You know, no matter what
I might seem like tonight,
1922
01:36:40,545 --> 01:36:42,422
it's still the same
old me from yesterday
1923
01:36:42,505 --> 01:36:45,300
you'd wind up with
tomorrow...
1924
01:36:45,383 --> 01:36:47,343
The same old me
1925
01:36:47,427 --> 01:36:48,928
who wants the home
and the family,
1926
01:36:49,012 --> 01:36:51,264
who wants to plant
some roots
1927
01:36:51,389 --> 01:36:53,224
and see them grow.
1928
01:36:55,935 --> 01:36:57,979
You want to be
a farmer?
1929
01:37:00,189 --> 01:37:01,482
Sorry.
1930
01:37:12,410 --> 01:37:15,413
There's just one thing
I don't want anymore.
1931
01:37:18,791 --> 01:37:20,585
I'm sorry, Charlie.
1932
01:37:27,925 --> 01:37:28,968
[KNOCK ON DOOR]
1933
01:37:29,052 --> 01:37:30,678
Yeah, it's open.
1934
01:37:34,599 --> 01:37:36,100
Good morning.
1935
01:37:37,935 --> 01:37:39,312
Good morning.
1936
01:37:42,732 --> 01:37:44,359
So how did it go?
1937
01:37:44,442 --> 01:37:45,610
What happened?
1938
01:37:47,403 --> 01:37:49,697
Well, he wants
to come back.
1939
01:37:53,284 --> 01:37:54,994
Congratulations.
1940
01:37:58,122 --> 01:37:59,207
What about you?
1941
01:37:59,290 --> 01:38:00,416
The old bull
back in business?
1942
01:38:00,500 --> 01:38:02,668
Oh... Pfff.
1943
01:38:02,752 --> 01:38:03,878
Olé.
1944
01:38:08,841 --> 01:38:10,551
We better get going.
1945
01:38:10,635 --> 01:38:12,011
Cartier is waiting.
1946
01:38:41,207 --> 01:38:42,250
Merci.
1947
01:38:45,294 --> 01:38:47,046
Everything
as you said.
1948
01:38:47,130 --> 01:38:48,339
The egg?
1949
01:38:49,257 --> 01:38:50,258
Nest egg-
1950
01:38:50,341 --> 01:38:51,551
Oui.
1951
01:38:51,634 --> 01:38:53,761
It was wired from
your bank in Toronto,
1952
01:38:53,845 --> 01:38:56,556
and Cartier's agreed
to issue the check
1953
01:38:56,639 --> 01:38:57,932
in exchange.
1954
01:38:58,015 --> 01:38:59,809
The illusion is complete.
1955
01:39:03,938 --> 01:39:05,356
Thank you.
1956
01:39:06,941 --> 01:39:08,943
Why are you
doing this?
1957
01:39:09,026 --> 01:39:10,445
You're not with Luc.
1958
01:39:10,528 --> 01:39:12,864
You will probably
never see him again.
1959
01:39:15,700 --> 01:39:17,076
I don't know.
1960
01:39:20,496 --> 01:39:22,457
I must come
to Canada someday.
1961
01:39:22,540 --> 01:39:25,209
You are a very
sympathetic people.
1962
01:39:26,711 --> 01:39:29,130
Well, I'm not
really a Canadian.
1963
01:39:29,213 --> 01:39:31,215
In fact, I'm...
1964
01:39:31,299 --> 01:39:33,384
Currently
without country.
1965
01:39:37,513 --> 01:39:39,557
Just out of curiosity...
1966
01:39:40,766 --> 01:39:42,268
What is it worth?
1967
01:39:43,936 --> 01:39:45,271
I would say
1968
01:39:45,354 --> 01:39:47,940
over $100,000.
1969
01:39:54,655 --> 01:39:56,908
45,782...
1970
01:39:56,991 --> 01:39:58,826
What do... Do... Do...
1971
01:39:58,910 --> 01:40:00,161
This is not
possible!
1972
01:40:00,244 --> 01:40:01,329
Wha... Ohhh!
1973
01:40:01,412 --> 01:40:03,164
Pourquoi?
1974
01:40:03,247 --> 01:40:04,373
Why did I listen
to you
1975
01:40:04,457 --> 01:40:06,918
and your little
walk and... Ohhh!
1976
01:40:07,001 --> 01:40:08,711
He said there
was a flaw.
1977
01:40:08,794 --> 01:40:10,254
-A flaw?
-Some flaws.
1978
01:40:10,338 --> 01:40:11,422
Some flaws?
1979
01:40:11,506 --> 01:40:13,216
Right. He said they're
beautiful diamonds,
1980
01:40:13,299 --> 01:40:15,426
but officially,
there are these flaws.
1981
01:40:15,510 --> 01:40:16,636
Sorry.
1982
01:40:18,221 --> 01:40:19,805
It's O.K.
1983
01:40:19,889 --> 01:40:20,890
It's O.K.?
1984
01:40:20,973 --> 01:40:21,974
Oui.
1985
01:40:22,058 --> 01:40:24,268
It is, um,
not as much
1986
01:40:24,352 --> 01:40:25,353
as I was hoping,
1987
01:40:25,436 --> 01:40:27,855
but it is enough
to buy the land
1988
01:40:27,939 --> 01:40:30,942
and to start
the planting.
1989
01:40:31,025 --> 01:40:32,610
It will take longer,
maybe six years
1990
01:40:32,693 --> 01:40:34,403
before we have
a decent bottle,
1991
01:40:34,487 --> 01:40:35,738
but...
1992
01:40:36,906 --> 01:40:38,199
Thank you.
1993
01:40:38,991 --> 01:40:40,117
Thank you
very much.
1994
01:40:40,201 --> 01:40:42,328
You're my angel
of luck.
1995
01:40:43,329 --> 01:40:45,373
Who would have
thought it?
1996
01:40:58,469 --> 01:41:00,054
I have to go...
1997
01:41:00,137 --> 01:41:01,639
'Cause Charlie's waiting.
1998
01:41:35,464 --> 01:41:37,633
No, Id...
I love you!
1999
01:41:37,717 --> 01:41:39,260
[MAN ARGUING
INDISTINCTLY]
2000
01:41:42,221 --> 01:41:44,140
I had dinner with her...
2001
01:41:44,223 --> 01:41:45,474
[INDISTINCT]
2002
01:41:48,936 --> 01:41:50,271
[JULIETTE] Why don't you
go back to her?
2003
01:41:50,354 --> 01:41:53,983
You went up to the room
like a freed stri...
2004
01:41:54,609 --> 01:41:55,901
Juliette!
2005
01:42:09,165 --> 01:42:10,166
[SPEAKING FRENCH]
2006
01:42:10,249 --> 01:42:13,252
Ah love, it's wonderful.
2007
01:42:14,837 --> 01:42:16,756
What are you doing here?
2008
01:42:16,839 --> 01:42:20,051
Some guy paid his hotel bill
with a stolen credit card.
2009
01:42:20,134 --> 01:42:22,136
I've taken care of it.
2010
01:42:26,807 --> 01:42:29,143
That's not true love.
2011
01:42:29,894 --> 01:42:31,729
What do you know?
2012
01:42:31,979 --> 01:42:34,148
Would you like to hear
a true love story?
2013
01:42:34,231 --> 01:42:36,067
I know a good one.
2014
01:42:38,944 --> 01:42:40,279
Really?
2015
01:42:40,488 --> 01:42:41,822
Does it have a happy ending?
2016
01:42:41,947 --> 01:42:43,199
I don't know.
2017
01:42:43,282 --> 01:42:46,118
Maybe you can help with the ending.
2018
01:42:46,786 --> 01:42:47,787
Me?
2019
01:42:47,870 --> 01:42:49,372
Yes.
2020
01:42:49,538 --> 01:42:52,833
|magine...an airplane.
2021
01:43:12,937 --> 01:43:13,979
[LUC]
Kate?
2022
01:43:15,272 --> 01:43:16,440
[GASP]
2023
01:43:17,900 --> 01:43:19,026
Yes?
2024
01:43:19,110 --> 01:43:21,946
You are not afraid
to fly anymore?
2025
01:43:22,738 --> 01:43:25,950
You are thinking of your
little stone cottage?
2026
01:43:27,368 --> 01:43:30,996
It's on a hillside next
to a beautiful vineyard.
2027
01:43:31,956 --> 01:43:34,041
But that's not really
what I'm thinking about.
2028
01:43:34,125 --> 01:43:35,501
What are you
thinking about?
2029
01:43:38,796 --> 01:43:39,922
You.
2030
01:43:47,179 --> 01:43:49,140
And I am thinking...
2031
01:43:49,223 --> 01:43:51,517
You should not
be flying anywhere.
2032
01:43:53,060 --> 01:43:54,145
I shouldn't?
2033
01:43:54,228 --> 01:43:56,772
In fact,
I am sure of it.
2034
01:43:57,398 --> 01:43:58,607
You are?
2035
01:43:58,691 --> 01:44:00,651
I am thinking...
2036
01:44:00,735 --> 01:44:02,319
I want you...
2037
01:44:05,698 --> 01:44:07,283
You want me...
2038
01:44:08,659 --> 01:44:09,827
That's all.
2039
01:44:11,328 --> 01:44:13,038
I want you.
2040
01:44:21,797 --> 01:44:24,091
[LOUIS ARMSTRONG]
Hold Me Close
2041
01:44:24,175 --> 01:44:26,510
And Hold Me Fast
2042
01:44:26,594 --> 01:44:30,097
The Magic Spell
You cast
2043
01:44:30,181 --> 01:44:34,685
This ls
La vie en rose
2044
01:44:35,269 --> 01:44:38,147
When You Kiss Me
2045
01:44:38,230 --> 01:44:40,357
Heaven Sighs
2046
01:44:41,984 --> 01:44:43,736
And Though
I close my eyes
2047
01:44:43,819 --> 01:44:48,491
I See
La vie en rose
2048
01:44:49,325 --> 01:44:51,744
When You Press Me
2049
01:44:51,827 --> 01:44:54,038
To Your Heart
2050
01:44:54,121 --> 01:44:57,208
And In A World Apart
2051
01:44:57,291 --> 01:45:02,421
A World
Where roses bloom
2052
01:45:02,505 --> 01:45:04,590
And When You Speak
2053
01:45:04,673 --> 01:45:09,428
Angels Sing From Above
2054
01:45:09,512 --> 01:45:12,932
Everyday Words Seems
2055
01:45:13,015 --> 01:45:16,435
To Turn Into Love's Song
2056
01:45:16,519 --> 01:45:17,561
Give
2057
01:45:17,645 --> 01:45:20,940
Your Heart
And soul to me
2058
01:45:21,023 --> 01:45:25,236
And Life Will Always Be
2059
01:45:25,319 --> 01:45:28,739
La Vie En Rose
2060
01:45:30,491 --> 01:45:32,243
[TRUMPET SOLO]
2061
01:46:07,987 --> 01:46:09,113
[some ENDS]
2062
01:46:09,196 --> 01:46:10,990
[KATE] Luc, sing
that song again.
2063
01:46:11,073 --> 01:46:12,032
What song?
2064
01:46:12,116 --> 01:46:13,200
The Bobby Darin song.
2065
01:46:13,284 --> 01:46:15,286
Oh, léé,
it's not Bobby Darin.
2066
01:46:15,369 --> 01:46:16,537
Yeah,
the Bobby Darin song.
2067
01:46:16,620 --> 01:46:17,705
Charles Trenet.
2068
01:46:17,788 --> 01:46:20,416
No. Somewhere
Beyond the sea...
2069
01:46:20,499 --> 01:46:22,084
No, no, no.
La Met.
2070
01:46:22,167 --> 01:46:23,210
It is La Mer.
2071
01:46:23,294 --> 01:46:25,421
Well, maybe your guy
covered it for Bobby.
2072
01:46:25,504 --> 01:46:27,464
No. It is
a French song.
2073
01:46:27,965 --> 01:46:29,884
Could you just
sing the song?
2074
01:46:29,967 --> 01:46:31,218
Hmm.
2075
01:46:31,302 --> 01:46:32,970
[SINGS LA MER IN FRENCH]
2076
01:48:02,142 --> 01:48:03,602
[LA MER ENDS]
2077
01:48:20,953 --> 01:48:24,081
I Been Searchin'
A long time
2078
01:48:27,835 --> 01:48:31,505
For Someone
Exactly like you
2079
01:48:35,300 --> 01:48:39,263
I Been Travelin'
All around the world
2080
01:48:41,682 --> 01:48:43,434
Waitin' For You
2081
01:48:43,517 --> 01:48:45,102
To Come Through
2082
01:48:46,270 --> 01:48:49,690
Someone Like You
2083
01:48:49,773 --> 01:48:52,109
Would Make It All
Worthwhile
2084
01:48:53,652 --> 01:48:55,946
Someone Like You
2085
01:48:57,114 --> 01:48:58,949
Keep Me Satisfied
2086
01:48:59,033 --> 01:49:00,951
Someone Exactly
2087
01:49:01,035 --> 01:49:02,703
Like You
2088
01:49:10,335 --> 01:49:13,464
I Been Travelin'
A hard road
2089
01:49:16,383 --> 01:49:20,304
Baby, Lookin' For
Someone exactly like you
2090
01:49:24,183 --> 01:49:27,519
I Been Carryin'
My heavy load
2091
01:49:30,898 --> 01:49:32,316
Waitin' For The Light
2092
01:49:32,399 --> 01:49:35,819
To Come Shinin' Through
2093
01:49:35,903 --> 01:49:38,030
Someone Like You
2094
01:49:39,865 --> 01:49:42,326
Would Make It All
Worthwhile
2095
01:49:42,409 --> 01:49:44,495
Someone Like You
2096
01:49:46,497 --> 01:49:48,082
Make Me Satisfied
2097
01:49:48,165 --> 01:49:50,084
Someone Exactly
2098
01:49:50,167 --> 01:49:52,169
Like You
2099
01:49:58,008 --> 01:50:01,762
I Been Doin'
Some soul searchin'
2100
01:50:05,849 --> 01:50:08,602
To Find Out
Where you're at
2101
01:50:12,356 --> 01:50:15,776
I Been Up And Down
The highway
2102
01:50:19,530 --> 01:50:22,616
In All Kinds
Of foreign lands
2103
01:50:23,700 --> 01:50:26,620
Someone Like You
2104
01:50:28,539 --> 01:50:30,624
Would Make It All
Worthwhile
2105
01:50:30,707 --> 01:50:33,293
Someone Like You
2106
01:50:34,545 --> 01:50:36,463
Make Me Satisfied
2107
01:50:36,547 --> 01:50:38,465
Someone Exactly
2108
01:50:38,549 --> 01:50:40,217
Like You
2109
01:50:42,886 --> 01:50:44,805
Someone Exactly
2110
01:50:44,888 --> 01:50:46,390
Like You
2111
01:50:49,685 --> 01:50:51,520
Someone Exactly
2112
01:50:51,603 --> 01:50:53,564
Like You
137494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.