All language subtitles for Frankly Speaking (2024) EP.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 I cannot lie. 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,476 Truth, fairness and justice. 4 00:00:59,559 --> 00:01:03,313 I trust that news programs devoid of these values aren't worth existing. 5 00:01:04,314 --> 00:01:08,234 That is the reason I must be a man who cannot lie, 6 00:01:08,318 --> 00:01:12,947 and the reason why I've decided to leave this corrupt news studio 7 00:01:13,031 --> 00:01:15,492 that reeks of such a disgusting rotten stench… 8 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 which I cannot stand any longer. 9 00:01:29,172 --> 00:01:33,009 What a load of crap. You quit your job on an impulse? 10 00:01:33,092 --> 00:01:33,927 Are you nuts? 11 00:01:34,010 --> 00:01:35,762 Do you have enough money to survive? 12 00:01:35,845 --> 00:01:38,264 Still, wasn't it pretty cool what I did? 13 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 I protected my dream-- 14 00:01:42,018 --> 00:01:43,520 Two million won a month goes to family. 15 00:01:43,603 --> 00:01:47,065 And 1.5 million to cover your loan and the interest. 16 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 Oh, your severance pay? 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,694 You used it to help out your family with their security deposit. 18 00:01:51,778 --> 00:01:52,904 What a good son. 19 00:01:52,987 --> 00:01:55,824 Credit card bills, transportation expenses, phone bill. 20 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 SEIZED ASSET, BALANCE 0 WON 21 00:01:57,617 --> 00:02:02,122 You're broke. You'll starve to death trying to protect your dream. 22 00:02:07,210 --> 00:02:10,880 Perhaps, this is a new opportunity for me. 23 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 Opportunity, my ass. 24 00:02:12,882 --> 00:02:15,385 You turned off the switch on your life with your own hands. 25 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 Wouldn't you say? 26 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 ENGLISH DICTIONARY 27 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 1. ELECTRICAL SWITCH 28 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 2. REPLACE, CHANGE 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Someone's in here. 30 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 You're still here? We're closing. 31 00:02:41,494 --> 00:02:44,247 Yeah, I'm still here. 32 00:02:49,377 --> 00:02:55,383 EPISODE 4: THE SWITCH 33 00:03:44,098 --> 00:03:45,266 Please enjoy. 34 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 -Thank you. -Sure. 35 00:03:47,852 --> 00:03:49,020 -Hello. -Oh, hello. 36 00:03:49,103 --> 00:03:51,231 -Jeong-hun, it's been a while. -Hello. 37 00:03:52,732 --> 00:03:55,235 The chief seems busy this morning. 38 00:04:03,243 --> 00:04:10,208 Anyway, Woo-ju doesn't need to know about this, right? 39 00:04:10,917 --> 00:04:11,793 Of course not. 40 00:04:12,502 --> 00:04:16,714 No head writer would be happy to learn that a junior writer makes more money. 41 00:04:16,798 --> 00:04:19,425 You know I have faith in you, don't you? 42 00:04:19,509 --> 00:04:21,719 That's why I agreed to pay what you asked for. 43 00:04:21,803 --> 00:04:25,640 I make sure my work is worth my pay, so don't worry. 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,767 Do you want me to meet with Kim Jeong-heon? 45 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 I know everyone at Forever C&C. 46 00:04:29,435 --> 00:04:31,187 Oh, will you? 47 00:04:31,854 --> 00:04:36,234 Woo-ju seems to be going through a rough patch lately. 48 00:04:36,317 --> 00:04:37,151 Come on. 49 00:04:37,235 --> 00:04:40,113 That's no excuse for a writer. When the tide comes in, 50 00:04:40,196 --> 00:04:44,492 you've got to paddle, even if it means using chopsticks when your paddles break. 51 00:04:44,575 --> 00:04:47,620 That's my Ha-young. 52 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Who cares how much she makes? 53 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 There's no point in getting jealous. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,381 It's okay, On Woo-ju. Just focus on your own work. 55 00:04:58,464 --> 00:05:01,259 Wow, Ha-young is so amazing. 56 00:05:01,342 --> 00:05:03,136 She got all these sponsors for our show 57 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 even before the casting was completed. 58 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 She's really great. 59 00:05:06,556 --> 00:05:11,561 Woo-ju is hardworking too, but I have to say, she's not as efficient. 60 00:05:11,644 --> 00:05:12,645 -Right? -Yeah. 61 00:05:12,729 --> 00:05:14,480 Yeah. Do you want some of this? 62 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 I can't eat right now. 63 00:05:20,153 --> 00:05:22,697 -Ms. On, it's been a while. -Yes? Oh, hello. 64 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 -Hey, Woo-ju. -Yes? 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 -Starting a new show? -Yes. 66 00:05:26,868 --> 00:05:28,828 -I hope it goes well. -Wish me luck! 67 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 -Ms. On. -Yes? 68 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 -Let's grab a bite sometime. -Sure. 69 00:05:33,207 --> 00:05:34,709 -I'll call you. -I'll call you. 70 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 -Ms. On Woo-ju. -Yes? 71 00:05:41,090 --> 00:05:43,051 I have a shoot here at the set. 72 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 That's no excuse for a writer. When the tide comes in, 73 00:05:49,891 --> 00:05:53,811 you've got to paddle, even if it means using chopsticks when your paddles break. 74 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 Hey, we're late. 75 00:05:57,857 --> 00:05:59,108 -Let's go. -See you there. 76 00:06:05,907 --> 00:06:08,951 Hey, On Woo-ju. You're going to make the floor collapse. 77 00:06:09,035 --> 00:06:12,330 Even when I start my morning feeling good, it doesn't even last half a day. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,625 JBC NEWS 8 ANCHOR AUDITION 79 00:06:15,708 --> 00:06:18,294 I cannot lie. 80 00:06:18,377 --> 00:06:20,171 Truth, fairness and justice. 81 00:06:20,254 --> 00:06:24,217 I trust that news programs devoid of these values aren't worth existing. 82 00:06:24,842 --> 00:06:27,970 That is the reason why I've decided to leave this corrupt news studio 83 00:06:28,054 --> 00:06:31,682 that reeks of such a disgusting rotten stench, which I cannot stand any longer. 84 00:06:56,999 --> 00:06:59,418 On Woo-ju, what are you doing? 85 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 Oh, my God! 86 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 Mr. Song? 87 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Ms. On, what are you… 88 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 Are you actually following me around? Why? 89 00:07:31,033 --> 00:07:32,994 What are you doing here? 90 00:07:33,077 --> 00:07:34,412 -I live here. -I live here. 91 00:07:34,495 --> 00:07:35,663 -What? -What? 92 00:07:37,832 --> 00:07:40,585 They're fixing up their storage room for their eldest son who's moving in. 93 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 They apologized for the noise. 94 00:07:43,504 --> 00:07:46,132 Apparently, their son also works at a TV station. 95 00:07:46,215 --> 00:07:47,049 He's an announcer. 96 00:07:47,133 --> 00:07:50,052 The eldest son who just moved in upstairs? 97 00:07:50,136 --> 00:07:52,054 -The announcer? -Listen, dear. 98 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 The landlady's daughter is a TV show writer. 99 00:07:55,224 --> 00:07:57,685 Should I ask her to cast you on her show? 100 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 You're the landlady's daughter? 101 00:08:00,271 --> 00:08:01,189 Yeah. 102 00:08:03,733 --> 00:08:05,568 What happened to your apartment? 103 00:08:05,651 --> 00:08:07,320 That huge, fancy apartment. 104 00:08:07,403 --> 00:08:08,821 It's not my apartment. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,199 It belongs to a friend who's been working abroad. 106 00:08:11,282 --> 00:08:13,451 He moved back out of the blue and kicked me out. 107 00:08:14,368 --> 00:08:16,496 My attempt to build a nice image and reputation 108 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 with something that wasn't even mine ended in failure. 109 00:08:20,208 --> 00:08:21,042 I see. 110 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 Can you stop asking questions? I don't want to answer. 111 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 You know I can't help it. 112 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 It's not like I wanted to hear all those details. 113 00:08:36,974 --> 00:08:40,311 I'll go. This is your house, your rooftop. 114 00:08:41,896 --> 00:08:44,649 The rooftop is a shared space. 115 00:08:45,316 --> 00:08:46,526 You can stay. 116 00:09:02,625 --> 00:09:03,668 Are you okay? 117 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 I've never seen anyone make such a dramatic exit from their job. 118 00:09:08,005 --> 00:09:09,757 I'm not okay. 119 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 Right. Of course not. 120 00:09:13,553 --> 00:09:14,929 So what's your plan now? 121 00:09:15,846 --> 00:09:16,681 I don't know. 122 00:09:16,764 --> 00:09:18,933 -Anything you want to do? -No. 123 00:09:20,768 --> 00:09:22,103 Do you regret it? 124 00:09:23,688 --> 00:09:24,814 Yes. 125 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 No plans, no hope. 126 00:09:27,650 --> 00:09:29,527 What a great combination. 127 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 You didn't have to point it out like that. 128 00:09:34,198 --> 00:09:37,201 You looked like you could use a reality check. 129 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 I have no plans or things that I want to do, and I do regret it. 130 00:09:44,250 --> 00:09:49,046 But even if I could go back, I think I'd make the same decision. 131 00:09:51,507 --> 00:09:52,883 It was cool. 132 00:09:55,344 --> 00:09:58,014 It was cool how you left. I've never seen anything like it. 133 00:10:08,608 --> 00:10:13,195 Oh, I meant to throw it away, but I couldn't find a trash can. 134 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Got some pastries? 135 00:10:16,407 --> 00:10:18,284 Are you throwing them away? Can I have some? 136 00:10:19,577 --> 00:10:20,453 Well… 137 00:10:21,203 --> 00:10:22,413 Yeah. 138 00:10:26,751 --> 00:10:28,169 It's good. 139 00:10:29,420 --> 00:10:33,507 It may be all squashed out of shape, but it's retained its taste and flavor, 140 00:10:35,217 --> 00:10:38,346 which means it's still pastry, not trash. 141 00:10:40,931 --> 00:10:42,683 You do have a way with words. 142 00:10:50,316 --> 00:10:52,026 Would you like to drink one of these? 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,331 I won't ask you if you're okay. 144 00:11:07,083 --> 00:11:12,546 You tell me when you're not okay, and I'll buy you some pastries then. 145 00:11:18,469 --> 00:11:19,345 It's good. 146 00:11:48,165 --> 00:11:52,294 I might have been a loser yesterday But not today 147 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 When you feel down Get energy from your gut 148 00:11:55,131 --> 00:11:57,174 Like this, like that 149 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 Like this, like that 150 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 Are you sick? 151 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Mom, are you going somewhere? 152 00:12:04,557 --> 00:12:06,809 I have a grade school reunion. 153 00:12:06,892 --> 00:12:08,436 I've told you about it many times. 154 00:12:08,519 --> 00:12:10,896 Do you have my pictures with you? 155 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 What are you going to do if you miss me? 156 00:12:13,023 --> 00:12:14,358 You crazy girl. 157 00:12:14,442 --> 00:12:17,069 I've got tons. You took a lot of them. 158 00:12:17,153 --> 00:12:21,365 Goodness, you're a fool for your daughter, my dear Ms. Bok-ja. 159 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Don't be gross, silly. 160 00:12:23,659 --> 00:12:27,037 There's japchae and marinated meat in the fridge you just need to stir-fry. 161 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 -I can take care of myself. -It's not for you. 162 00:12:29,081 --> 00:12:30,749 It's for Gu-won if he comes over. 163 00:12:30,833 --> 00:12:34,170 You don't need to tell me how to take care of him. God. 164 00:12:34,795 --> 00:12:36,589 By the way, 165 00:12:36,672 --> 00:12:42,094 isn't the storage room upstairs too small for a grown man? 166 00:12:42,178 --> 00:12:43,971 If he can lie in it, isn't it good enough? 167 00:12:45,347 --> 00:12:46,182 Why? 168 00:12:46,265 --> 00:12:51,353 Would you be willing to let him stay in your room? 169 00:12:51,854 --> 00:12:53,981 What? Don't be ridiculous. 170 00:12:54,064 --> 00:12:56,108 Ms. Bok-ja is leaving. 171 00:12:57,610 --> 00:12:59,069 -How is it? -Not bad. 172 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 That's what I thought. 173 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 This should… 174 00:13:21,383 --> 00:13:22,968 {\an8}CHINESE CRASH COURSE FOR BEGINNERS 175 00:13:23,052 --> 00:13:25,012 {\an8}SONG KI-BAEK 176 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 Wow, I didn't know I still had this. 177 00:13:44,615 --> 00:13:46,742 Man, this is going to take forever. 178 00:13:51,914 --> 00:13:54,333 Song Un-baek. I said, come move this. 179 00:13:54,416 --> 00:13:56,502 And Pung-baek, go help your dad. 180 00:13:56,585 --> 00:13:59,088 Come on, Mom. You told me to clean the bathroom. 181 00:13:59,171 --> 00:14:01,757 What am I, a spider? You think I have ten hands? 182 00:14:01,840 --> 00:14:04,260 Spiders don't have ten hands, dummy. 183 00:14:04,343 --> 00:14:05,886 -They have six. -Oh, zip it. 184 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Just do it. 185 00:14:06,887 --> 00:14:09,557 Ki-baek is in his room. Have him do it. 186 00:14:10,516 --> 00:14:13,227 He needs to rest. He hasn't been home in a long time. 187 00:14:13,310 --> 00:14:15,104 Stop yapping and just get to it. 188 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 There are only a few of us here, 189 00:14:26,073 --> 00:14:28,993 but someone gets to rest while the others have to work. 190 00:14:29,076 --> 00:14:31,036 We were going to help you clean up. 191 00:14:31,120 --> 00:14:32,413 Finished unpacking already? 192 00:14:32,496 --> 00:14:36,375 No, there isn't enough space, so I'll just get to it later. 193 00:14:36,458 --> 00:14:39,211 And I could move out again if things get better. 194 00:14:42,339 --> 00:14:44,925 Why unpack at all if you're moving back out? 195 00:14:46,802 --> 00:14:48,679 Do what you want, Ki-baek. 196 00:14:48,762 --> 00:14:51,307 There's food in the fridge, so make sure you eat. 197 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 If you run out of toilet paper or towels in the bathroom, 198 00:14:54,059 --> 00:14:56,020 they're in the storage room… 199 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 They're in your room, in the closet. 200 00:15:00,900 --> 00:15:03,903 -Let me carry it downstairs for you. -No, you don't have to. 201 00:15:03,986 --> 00:15:06,572 -It's just these boxes. -Have lunch with your brother. 202 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 See you later, Mom. 203 00:15:07,740 --> 00:15:09,700 -Yeah. -Give it to me. 204 00:15:10,910 --> 00:15:11,744 Un-baek. 205 00:15:11,827 --> 00:15:15,164 Spiders don't have six hands. They have eight legs. 206 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 See you, Dad. 207 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 Come home early. 208 00:15:20,669 --> 00:15:21,587 See you. 209 00:15:22,713 --> 00:15:25,758 -Six, you say? -Give it a rest. 210 00:15:30,804 --> 00:15:32,723 Man, it's so hot. 211 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 Whoa. 212 00:15:50,574 --> 00:15:53,202 Who's hungry? I'm making ramyeon. 213 00:15:53,285 --> 00:15:54,578 I have to go to the gym. 214 00:15:54,662 --> 00:15:57,164 If I don't fix the toilet, we can't open tomorrow. 215 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Me. I'll have some. 216 00:16:00,334 --> 00:16:01,377 What? 217 00:16:04,588 --> 00:16:06,048 You can eat with him. 218 00:16:10,594 --> 00:16:13,639 Please stay. Come on, please? 219 00:16:13,722 --> 00:16:15,724 -For God's sake. -It's going to be so awkward. 220 00:16:15,808 --> 00:16:16,809 Ta-da! 221 00:16:17,977 --> 00:16:19,186 Let's eat. 222 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 -It looks good. -Right? 223 00:16:36,161 --> 00:16:38,539 Hey, are you really planning on staying here? 224 00:16:40,124 --> 00:16:41,458 Why? You don't want me here? 225 00:16:41,542 --> 00:16:42,668 It's uncomfortable. 226 00:16:45,045 --> 00:16:46,505 I'm not comfortable here either. 227 00:16:47,214 --> 00:16:48,632 Now that I'm here, 228 00:16:48,716 --> 00:16:51,760 I'm constantly being confronted with how crappy my life is. 229 00:16:58,142 --> 00:17:01,603 I just don't have any other choice right now. 230 00:17:05,274 --> 00:17:07,693 Is that who we are? People who make your life crappy? 231 00:17:08,819 --> 00:17:10,404 This ramyeon is so good. 232 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Isn't it good? Help yourself. 233 00:17:12,448 --> 00:17:13,282 Hey, slow down. 234 00:17:15,325 --> 00:17:18,370 Man, it's awesome. I cooked it really well this time. 235 00:17:27,463 --> 00:17:31,091 You've got to paddle, even if it means using chopsticks when your paddles break. 236 00:17:38,932 --> 00:17:42,019 No, thanks. Hyeong-taek, what are we having for lunch? 237 00:17:42,102 --> 00:17:43,437 Hamburgers. 238 00:17:49,109 --> 00:17:50,360 Good God. 239 00:17:50,444 --> 00:17:51,779 Care to join me for coffee? 240 00:18:01,288 --> 00:18:02,873 You sure you're okay with this? 241 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 Of course. I got Kim Jeong-heon, everyone's ideal son-in-law, on my show 242 00:18:08,962 --> 00:18:10,506 without making any effort. 243 00:18:10,589 --> 00:18:13,008 -I should thank you. -It's good to be appreciated. 244 00:18:15,094 --> 00:18:17,137 Now that we've got the main cast member, 245 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 things will move fast with production and programming. 246 00:18:19,723 --> 00:18:22,351 I'll sort out the details as well. 247 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 How have you been? 248 00:18:28,941 --> 00:18:30,859 We haven't seen each other in eight years. 249 00:18:33,904 --> 00:18:36,782 We dated and broke up in the most ordinary and typical way. 250 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 That's all. 251 00:18:38,784 --> 00:18:41,870 We're Jeong-heon and Woo-ju. It couldn't have been ordinary or typical. 252 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 That's so hurtful. 253 00:18:47,042 --> 00:18:48,794 I'm here to work. 254 00:18:48,877 --> 00:18:51,755 You should do the same. Stop joking around. 255 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 Well, you said you liked that I'm funny. 256 00:18:55,259 --> 00:18:57,302 That's not your personality. 257 00:18:57,386 --> 00:18:59,012 It's your well-crafted armor. 258 00:18:59,096 --> 00:19:02,641 You're just trying to hide the fact that you're only interested in yourself. 259 00:19:05,310 --> 00:19:06,562 Woo-ju. 260 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 When I lied to you before-- 261 00:19:09,273 --> 00:19:14,194 Say one more word, and I'll destroy you. I don't care who you think you are. 262 00:19:19,533 --> 00:19:22,035 All right, well, let's take it slow. 263 00:19:23,829 --> 00:19:26,415 I'm just happy that we sat across each other today. 264 00:19:26,498 --> 00:19:28,500 I look forward to working with you, Ms. On. 265 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 Getting a job at another company… 266 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 I wouldn't be able to keep my mouth shut. 267 00:19:42,472 --> 00:19:44,766 I can't get anyone else in trouble. Pass. 268 00:19:45,434 --> 00:19:46,518 Emceeing events? 269 00:19:46,602 --> 00:19:49,479 Right, who knows what I might jabber about again? 270 00:19:49,563 --> 00:19:51,231 Yeah, pass. 271 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Teaching aspiring announcers? 272 00:19:56,111 --> 00:19:58,405 I'd better not shatter their hopes and dreams. 273 00:20:00,866 --> 00:20:04,036 A reporter. That won't work either if I can't stick to the script. 274 00:20:04,661 --> 00:20:07,331 I should look for a remote job. 275 00:20:10,000 --> 00:20:12,836 Man, what an incompetent experienced worker I am. 276 00:20:17,090 --> 00:20:22,387 Hey, you don't want to do anything, but you wish you could do something? 277 00:20:22,471 --> 00:20:25,015 Wow, that's hard to understand. 278 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 What does that mean? 279 00:20:27,434 --> 00:20:30,312 Oh, did I say all that out loud again? 280 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 How come you're always alone? 281 00:20:35,275 --> 00:20:37,444 Like at the bathhouse before, and now here too. 282 00:20:40,239 --> 00:20:41,365 I see. 283 00:20:41,448 --> 00:20:44,826 Hey, are you good at riding a bike? 284 00:20:44,910 --> 00:20:46,286 Can you teach me? 285 00:20:46,370 --> 00:20:48,664 I can't be bothered. Ask your dad to teach you. 286 00:20:48,747 --> 00:20:49,957 I don't have a dad. 287 00:20:51,250 --> 00:20:52,834 And my mom is busy. 288 00:20:53,585 --> 00:20:57,381 My mom works at a TV station, and she's really busy. 289 00:20:58,006 --> 00:21:00,926 Grandma always says it's too dangerous. 290 00:21:01,009 --> 00:21:03,720 I also taught myself how to ride a bike. 291 00:21:03,804 --> 00:21:05,681 You're supposed to do it alone. 292 00:21:05,764 --> 00:21:08,141 Look, see? It only has one seat, doesn't it? 293 00:21:09,726 --> 00:21:11,687 Okay, I'll do it alone. 294 00:21:12,479 --> 00:21:13,730 Goodbye. 295 00:21:22,948 --> 00:21:25,033 Riding a bike is so much fun! 296 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Hey, you can let go now. 297 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 No, you'll fall. 298 00:21:28,287 --> 00:21:29,413 Just let go! 299 00:21:29,496 --> 00:21:31,957 -You'll hurt yourself if you fall. -Just let go! 300 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 See? I told you you'd fall. 301 00:21:39,965 --> 00:21:42,426 So? I can just get back up. 302 00:21:44,469 --> 00:21:46,138 You're a total wimp. 303 00:21:53,729 --> 00:21:55,772 I got it! 304 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 YOON JI-HU 305 00:22:07,326 --> 00:22:08,493 Hey, what's up? 306 00:22:09,953 --> 00:22:12,289 I'm not doing anything. Just standing in the street. 307 00:22:12,372 --> 00:22:13,540 Why? 308 00:22:13,623 --> 00:22:15,876 I knew you had it in you, Woo-ju. 309 00:22:15,959 --> 00:22:19,379 How did you get Kim Jeong-heon just like that? 310 00:22:19,463 --> 00:22:22,549 I-na, are you ready to move to a bigger place that has more light, 311 00:22:22,632 --> 00:22:26,595 is far away from the bathroom, and doesn't smell like smoke? 312 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 Hey! 313 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Hey, On Woo-ju! 314 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Hey! You two, get out. 315 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 What? 316 00:22:34,644 --> 00:22:37,731 -Beom, what are you-- -I need to talk to Woo-ju, so get out. 317 00:22:37,814 --> 00:22:39,608 Is that not clear? 318 00:22:39,691 --> 00:22:40,817 You can stay. 319 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 -What? -I don't know what this is about. 320 00:22:45,322 --> 00:22:48,158 But Min-gu and I-na are also writers on my team. 321 00:22:49,117 --> 00:22:52,037 Look, what's your deal with Kim Jeong-heon? 322 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Sorry? 323 00:22:53,038 --> 00:22:56,333 Who does he think he is to turn me down and treat me like crap? 324 00:22:57,000 --> 00:23:00,045 Is he looking to get back at me for refusing to cast him before? 325 00:23:00,128 --> 00:23:02,339 -That's… -You know what? 326 00:23:02,422 --> 00:23:04,216 Maybe I should talk to Lee Ha-young. 327 00:23:04,299 --> 00:23:06,093 I hear she's the actual head writer. 328 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 She even makes more money than you. 329 00:23:13,016 --> 00:23:16,186 Yes, that's right. Do you need her number? 330 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 But I doubt talking to her will make any difference. 331 00:23:19,564 --> 00:23:21,608 Hey, have you lost your mind? 332 00:23:21,691 --> 00:23:22,984 -Hey! -Woof, woof! 333 00:23:23,068 --> 00:23:25,278 Woof… What? 334 00:23:25,362 --> 00:23:28,573 You sounded like a barking dog with your bullshit, so I tried it too. 335 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 Bullshit? 336 00:23:30,408 --> 00:23:32,202 You must be out of your mind. 337 00:23:32,285 --> 00:23:33,870 -Are you insane? -Beom. 338 00:23:38,667 --> 00:23:41,169 I was wondering where you went in the middle of the shoot. 339 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Here you are. 340 00:23:47,384 --> 00:23:49,427 Come on, what is this? 341 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 This is embarrassing for someone who has it all like you. 342 00:23:52,472 --> 00:23:53,807 Look, Jeong-heon. 343 00:23:53,890 --> 00:23:55,934 You think you're some superstar? 344 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 How long do you think you'll last? 345 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 I don't know. 346 00:24:02,566 --> 00:24:05,735 But probably longer than you. 347 00:24:07,904 --> 00:24:09,156 Because I'm younger. 348 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 Man, you little… 349 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 What is going on here? 350 00:24:23,253 --> 00:24:27,924 Beom came to talk to Woo-ju about casting, and… 351 00:24:29,676 --> 00:24:31,803 Let's go. I invited you all to lunch today. 352 00:24:31,887 --> 00:24:33,805 Count me out. I'm busy. 353 00:24:36,766 --> 00:24:38,476 Come on, let's go. 354 00:24:38,560 --> 00:24:41,396 We'll be working together, and this will bring the team closer. 355 00:24:41,479 --> 00:24:43,440 No, you guys go. I have tons to do. 356 00:24:43,523 --> 00:24:45,317 -Oh, come on. -I said no. 357 00:24:45,400 --> 00:24:47,485 -You have to eat. Let's go. -I'm not hungry. 358 00:24:48,403 --> 00:24:49,237 My goodness. 359 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 Thank you, it was great. 360 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 The ideal son-in-law is here. 361 00:24:54,701 --> 00:24:57,787 Although I couldn't cook you a chicken, I picked the biggest, 362 00:24:57,871 --> 00:25:01,750 juiciest octopuses and cooked them up nice and spicy. 363 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 Right. Thank you, Mother. 364 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Oh, my goodness! 365 00:25:06,004 --> 00:25:07,797 -Please enjoy. -Thank you. 366 00:25:07,881 --> 00:25:09,424 -Thank you. -Oh, my God. 367 00:25:09,507 --> 00:25:13,178 Wow, this will hit the spot. It's going to be our stress-buster. 368 00:25:13,261 --> 00:25:14,721 Do you like spicy food? 369 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 It looks delicious. 370 00:25:17,098 --> 00:25:18,892 I-na and Min-gu aren't joining us? 371 00:25:18,975 --> 00:25:21,102 I gave them my credit card. They'll be happier alone. 372 00:25:21,186 --> 00:25:24,522 -Isn't it good? -Wow, it's really hot. 373 00:25:26,441 --> 00:25:27,275 Are you okay? 374 00:25:29,611 --> 00:25:33,490 I told you we should have ox bone soup. You can't even look at spicy food. 375 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 You said you were in a bad mood. You could use some spice. 376 00:25:55,136 --> 00:25:56,763 Moving forward, 377 00:25:56,846 --> 00:26:00,141 I'd prefer if you let the production crew handle the casting decisions. 378 00:26:01,017 --> 00:26:04,562 It's true that having you on our show is a great help, 379 00:26:04,646 --> 00:26:08,066 but we're not your puppets. 380 00:26:10,151 --> 00:26:14,030 Is that something you should bring up in the middle of the meal? 381 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 Why not? 382 00:26:15,949 --> 00:26:18,118 It's fine to talk about things like this anytime, 383 00:26:18,201 --> 00:26:19,286 you know, between us. 384 00:26:20,036 --> 00:26:21,162 Yeah. 385 00:26:29,296 --> 00:26:31,548 SWEET JEONG-HONEY SOJU 386 00:26:43,310 --> 00:26:44,936 You're good at your job. 387 00:26:46,771 --> 00:26:48,857 What are you getting at? 388 00:26:48,940 --> 00:26:51,776 Nothing. It's about the way you handled things earlier. 389 00:26:52,694 --> 00:26:57,240 And I don't know how you did it, but you snapped up Jeong-heon right away, 390 00:26:57,324 --> 00:26:59,367 and he even knows what kind of food you like. 391 00:26:59,451 --> 00:27:04,122 I thought you might have some special skills to win someone's heart. 392 00:27:04,205 --> 00:27:06,875 Lee Ha-young, you're crossing a line here. 393 00:27:06,958 --> 00:27:09,586 Come on, don't take it so seriously. 394 00:27:09,669 --> 00:27:12,130 It's a compliment. I'm saying I'm impressed. 395 00:27:16,634 --> 00:27:19,637 Hey, hey, hey 396 00:27:19,721 --> 00:27:22,182 THE 8TH HEALTHY HUNDRED FESTIVAL MC KIM HYEOK-JIN 397 00:27:22,265 --> 00:27:23,475 Yah, ah, ah, ah 398 00:27:23,558 --> 00:27:25,977 That's why I dream every day 399 00:27:26,061 --> 00:27:29,898 I thought we were here to see Hyeok-jin. He's a news anchor, so why are we here? 400 00:27:29,981 --> 00:27:30,815 What? 401 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Well. 402 00:27:33,526 --> 00:27:35,695 -Hey, you want to grab a seat? -All right. 403 00:27:36,738 --> 00:27:40,200 Wow, that was so adorable. 404 00:27:40,283 --> 00:27:43,328 Watch your step. Wow, all right. 405 00:27:43,411 --> 00:27:46,539 So, did you guys enjoy our little ones' show? 406 00:27:46,623 --> 00:27:47,624 -Yes! -Yes! 407 00:27:47,707 --> 00:27:49,459 -Let's give them a hand! -Hyeok-jin? 408 00:27:51,795 --> 00:27:54,547 Ma'am, you look like you're having a blast. 409 00:27:54,631 --> 00:27:57,050 You'll hurt your knees. Take it easy, all right? 410 00:27:57,133 --> 00:28:00,929 Sit back and let your dear boy Hyeok-jin entertain you, okay? 411 00:28:01,012 --> 00:28:04,224 {\an8}I'm Kim Hyeok-jin. Thank you for watching JBC News at Noon. 412 00:28:04,933 --> 00:28:06,267 Thank you. 413 00:28:08,937 --> 00:28:11,773 That's a wrap. That was Mr. Kim Hyeok-jin's final show. 414 00:28:13,233 --> 00:28:15,443 -Great work! -Great job! 415 00:28:16,236 --> 00:28:17,529 You've done amazing work. 416 00:28:17,612 --> 00:28:18,655 Great work. 417 00:28:18,738 --> 00:28:22,158 You'll be doing nothing but news shows over there at ITN, Mr. Anchorman. 418 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 Let's all have a meal sometime. 419 00:28:24,619 --> 00:28:26,454 -I'd love that. -Of course. Thank you. 420 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 -Thank you. -Thanks. 421 00:28:27,705 --> 00:28:28,915 Sure. 422 00:28:28,998 --> 00:28:30,708 Great work, Hyeok-jin. 423 00:28:33,128 --> 00:28:35,880 When I'm gone, you should take over this show, Ki-baek. 424 00:28:35,964 --> 00:28:38,466 I want to do nothing but news shows just like you. 425 00:28:38,550 --> 00:28:40,051 I'm a fan of yours. 426 00:28:42,178 --> 00:28:44,639 I'm sure you'll do a better job. 427 00:28:50,395 --> 00:28:52,272 I talked to him a few days ago. 428 00:28:52,355 --> 00:28:54,816 When I told him you quit, he said he wanted to see you. 429 00:28:54,899 --> 00:28:57,777 You know how much he cared about you. He's just been busy. 430 00:28:58,611 --> 00:29:00,530 Who is that guy? 431 00:29:00,613 --> 00:29:04,242 I'd rather see the trot singer boy again. 432 00:29:04,325 --> 00:29:09,706 I saw somewhere earlier that he's a "fring" announcer or something. 433 00:29:09,789 --> 00:29:11,416 "Fufuring"? 434 00:29:11,499 --> 00:29:13,126 "Fufurang"? 435 00:29:13,209 --> 00:29:14,461 A freelance announcer. 436 00:29:16,755 --> 00:29:18,256 Hyeok-jin! 437 00:29:23,511 --> 00:29:25,722 You're my adorable honey bunny 438 00:29:25,805 --> 00:29:27,223 -Looks great. -Good to see you. 439 00:29:27,307 --> 00:29:28,308 You too. 440 00:29:28,975 --> 00:29:30,810 So, are you enjoying your freelance life? 441 00:29:32,228 --> 00:29:34,272 You host some events like this 442 00:29:34,898 --> 00:29:36,316 and some TV shows, right? 443 00:29:36,399 --> 00:29:39,903 God, this is good. Hey, are you kidding me? 444 00:29:39,986 --> 00:29:42,322 Anyone with a mouth can be a show host now. 445 00:29:42,405 --> 00:29:43,990 I feel like just another worker ant. 446 00:29:44,073 --> 00:29:45,784 To survive winter when jobs are scarce, 447 00:29:45,867 --> 00:29:48,536 I have to kiss my dignity goodbye the rest of the year. 448 00:29:48,620 --> 00:29:51,706 I've seen lots of people hit it big after going freelance. 449 00:29:51,790 --> 00:29:55,168 You'd better start that story with "Once upon a time." 450 00:29:55,251 --> 00:29:57,462 Things aren't like how they used to be. 451 00:29:57,545 --> 00:30:00,548 Freelancing sounds glamorous, but we're all hustling to get by. 452 00:30:00,632 --> 00:30:03,134 The competition out here is on a whole other level. 453 00:30:03,218 --> 00:30:06,763 Actors, comedians, models, sports stars. 454 00:30:06,846 --> 00:30:09,474 I constantly get knocked around competing with those guys. 455 00:30:09,557 --> 00:30:11,309 So why do you live like this? 456 00:30:14,062 --> 00:30:15,104 I'm sorry? 457 00:30:16,356 --> 00:30:18,525 What's with Ki-baek today? 458 00:30:20,735 --> 00:30:21,611 Get it together. 459 00:30:22,237 --> 00:30:23,822 I heard you quit your job. 460 00:30:24,489 --> 00:30:29,494 Throw your shoulders back and keep your voice at… do, re, mi, fa, sol, sol. 461 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Hello. 462 00:30:31,746 --> 00:30:33,331 Keep it higher than that, okay? 463 00:30:33,414 --> 00:30:35,458 It's not easy to survive in this field. 464 00:30:37,252 --> 00:30:38,336 Take a photo with me. 465 00:30:38,419 --> 00:30:41,798 -Goodness. Sure thing. -All right. 466 00:30:41,881 --> 00:30:43,925 So, do you remember my name? 467 00:30:44,008 --> 00:30:45,343 Just take it. 468 00:30:45,426 --> 00:30:47,971 I'm going to show it to my grandson. 469 00:30:48,054 --> 00:30:52,517 -You're quite the wordsmith. -Goodness, thank you so much. 470 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 Hey, look. You should tell that to them. 471 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 -See that tent? -Yeah. 472 00:30:57,188 --> 00:30:59,899 You'll find Chief Kim from the district office there. 473 00:30:59,983 --> 00:31:02,485 Go tell him to hire me again next time. 474 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 -All right. -Promise? 475 00:31:04,487 --> 00:31:06,322 -Yes. -All right, good. 476 00:31:06,406 --> 00:31:08,032 -Look over here. -Yeah. 477 00:31:08,116 --> 00:31:09,367 All right. 478 00:31:09,450 --> 00:31:11,494 -Take care then. -All right. 479 00:31:11,578 --> 00:31:12,662 -Thank you. -Yeah. 480 00:31:12,745 --> 00:31:15,123 -I'm going to show this to my grandson. -All right. 481 00:31:19,752 --> 00:31:20,712 Let's see. 482 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Here. 483 00:31:26,593 --> 00:31:28,136 What is this? 484 00:31:28,219 --> 00:31:29,137 Pocket money. 485 00:31:31,598 --> 00:31:33,308 I don't want this. 486 00:31:36,102 --> 00:31:37,896 Come on, man. 487 00:31:37,979 --> 00:31:40,523 Look, I know how it is. I've been there. 488 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 Here. Take it. 489 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 All right. 490 00:31:46,404 --> 00:31:49,240 People say this sells like hot cakes at the market. 491 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 Take it. It's a gift for my longtime fan. 492 00:31:59,250 --> 00:32:01,085 I'm not your fan anymore. 493 00:32:02,045 --> 00:32:02,921 What's that? 494 00:32:04,130 --> 00:32:05,757 What's wrong with him today? 495 00:33:03,523 --> 00:33:06,025 We see each other often now that we're in the same neighborhood. 496 00:33:06,901 --> 00:33:09,404 We live under the same roof, to be exact. 497 00:33:22,625 --> 00:33:24,002 That was a close call. 498 00:33:24,585 --> 00:33:26,045 All right. You can let go now. 499 00:34:19,932 --> 00:34:24,228 Was it like witnessing the downfall of a man who used to be your role model? 500 00:34:25,104 --> 00:34:27,523 I thought it was something like that until… 501 00:34:29,067 --> 00:34:31,736 -Until? -Until I saw the look on his face. 502 00:34:32,403 --> 00:34:35,364 He didn't look like someone who had fallen. 503 00:34:37,366 --> 00:34:41,204 Should he be moping around just because he's not on the news anymore? 504 00:34:41,287 --> 00:34:43,372 Every morning, you wake up to a new day. 505 00:34:43,456 --> 00:34:45,917 Who knows what life's got up its sleeve? 506 00:34:46,542 --> 00:34:48,211 Don't be a wimp. 507 00:34:56,135 --> 00:35:00,098 I keep hoping for a new day to come, but it never seems to happen. 508 00:35:01,682 --> 00:35:03,601 -Can I tell you a cliché? -Wait. 509 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 If it's about darkness before sunrise, I appreciate the gesture, but I'll pass. 510 00:35:07,271 --> 00:35:09,398 I wasn't going to make any gestures. 511 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 When you're feeling down and have a lot on your mind, 512 00:35:13,069 --> 00:35:15,154 it helps to get some spicy food. 513 00:35:15,238 --> 00:35:18,366 When life throws too much spice at you, don't back down. 514 00:35:18,449 --> 00:35:20,326 You should be 515 00:35:20,409 --> 00:35:21,494 just as spicy. 516 00:35:24,163 --> 00:35:26,833 It's like, "Cheer yourself up when things get hard." 517 00:35:27,375 --> 00:35:31,337 I'm sharing my first meal of the day with you, so enjoy. 518 00:35:38,052 --> 00:35:39,512 This is your first meal today? 519 00:35:40,930 --> 00:35:42,431 I've been busy. 520 00:35:43,516 --> 00:35:49,063 Before I quit my job, when I didn't feel like eating and had no energy to, 521 00:35:49,147 --> 00:35:52,275 my go-to excuse was that I was too busy. 522 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 Were you busy today? 523 00:36:19,343 --> 00:36:22,972 "Let's keep going. Just do something." 524 00:36:23,055 --> 00:36:25,600 "Give it a try, and if it doesn't work, try again." 525 00:36:26,642 --> 00:36:28,519 I keep telling myself that, but… 526 00:36:30,062 --> 00:36:33,941 These days, I'm busy getting humiliated every second of the day. 527 00:36:38,738 --> 00:36:40,406 Spicy food, huh? 528 00:36:43,451 --> 00:36:44,952 Damn it. 529 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Oh, no. 530 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Come on, not on a white T-shirt. 531 00:36:48,831 --> 00:36:49,749 Hang on. 532 00:36:52,251 --> 00:36:54,587 Oh, that's-- I'll do it. 533 00:36:54,670 --> 00:36:56,714 I'll do it. 534 00:37:00,301 --> 00:37:02,136 Huh? No, I'll… 535 00:37:10,811 --> 00:37:11,687 I'll do it. 536 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Get it out quickly. 537 00:37:23,199 --> 00:37:26,035 Is this yours, Ki-baek? 538 00:37:26,118 --> 00:37:28,037 Did I drop this too? 539 00:37:29,497 --> 00:37:30,706 Jesus. 540 00:37:34,043 --> 00:37:35,795 Damn. 541 00:37:36,796 --> 00:37:40,049 I haven't seen someone with a notebook in a long time. 542 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 I used to carry around an idea notebook too. 543 00:37:42,885 --> 00:37:45,680 Oh, I found it when I was unpacking my stuff today. 544 00:37:45,763 --> 00:37:47,056 I didn't even know I had it. 545 00:37:53,562 --> 00:37:55,231 You can have it. 546 00:37:55,314 --> 00:37:57,692 -What? -Scratch that. You can borrow it. 547 00:37:59,110 --> 00:38:01,821 -Wait, why are you-- -Just because. 548 00:38:01,904 --> 00:38:04,573 When life seemed boring, predictable and pathetic, 549 00:38:05,324 --> 00:38:06,701 I used to read that. 550 00:38:08,035 --> 00:38:09,662 You can borrow it. 551 00:38:36,105 --> 00:38:37,064 Ki-baek. 552 00:38:37,148 --> 00:38:40,818 You feel completely lost, like you don't know what to do next 553 00:38:41,652 --> 00:38:43,654 or even who the hell you are, right? 554 00:38:45,823 --> 00:38:47,241 But Ki-baek. 555 00:38:49,118 --> 00:38:50,161 You'll do a better job. 556 00:38:50,244 --> 00:38:52,288 I'm sure you'll do a better job. 557 00:39:14,018 --> 00:39:15,269 Hello! 558 00:39:16,270 --> 00:39:17,188 Hello! 559 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 Hi, how are you? 560 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 I brought you some snacks. 561 00:39:23,652 --> 00:39:26,822 What's he doing here again? 562 00:39:26,906 --> 00:39:27,990 Goodness gracious. 563 00:39:28,074 --> 00:39:29,909 -Oh, what the heck? -This place here. 564 00:39:29,992 --> 00:39:32,536 Isn't it the most beautiful island in the country? 565 00:39:32,620 --> 00:39:35,164 I know it, you know it, 566 00:39:35,247 --> 00:39:36,999 everybody in the world knows it. 567 00:39:37,083 --> 00:39:40,795 So please let me do this, okay? 568 00:39:40,878 --> 00:39:43,714 I don't care if it's for TV. No cameras. Leave us alone. 569 00:39:43,798 --> 00:39:49,637 Boy, you're so impatient. Just hold on a sec and hear me out. 570 00:39:58,104 --> 00:40:00,106 In that case, I'd be open to negotiating. 571 00:40:00,189 --> 00:40:03,567 I'll draw up the location rental fees on paper. 572 00:40:03,651 --> 00:40:06,320 Oh, we want a new heating system at the village hall. 573 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Can you make it happen? 574 00:40:07,738 --> 00:40:10,616 One of our potential sponsors is a heating manufacturer. 575 00:40:10,699 --> 00:40:11,951 We'll make it happen. 576 00:40:15,037 --> 00:40:15,913 Goodness gracious. 577 00:40:15,996 --> 00:40:18,707 You wore me down, missy. 578 00:40:18,791 --> 00:40:22,420 While you're here, feel free to pick all the chilies from this row. 579 00:40:23,963 --> 00:40:25,923 -Min-gu. -Yeah? 580 00:40:26,006 --> 00:40:27,091 Hey, get it ready. 581 00:40:27,174 --> 00:40:29,135 Come have some snacks. 582 00:40:32,263 --> 00:40:33,222 Hi, Mom. 583 00:40:33,305 --> 00:40:34,306 You mean girl. 584 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Your mom stays out overnight for the first time in decades, 585 00:40:37,017 --> 00:40:38,477 and you didn't even call? 586 00:40:38,561 --> 00:40:43,524 I was just about to call you. It's like we can read each other's minds-- 587 00:40:43,607 --> 00:40:45,234 Forget it, silly. 588 00:40:45,317 --> 00:40:49,780 Get yourself home early. Don't stay out late drinking, okay? 589 00:40:49,864 --> 00:40:51,532 Drinking? No, I'm working. 590 00:40:51,615 --> 00:40:53,617 I'm not worried about you. 591 00:40:53,701 --> 00:40:56,120 You might put other people in danger, dear. 592 00:40:57,705 --> 00:40:58,914 What? 593 00:41:12,720 --> 00:41:13,637 MY DAUGHTER 594 00:41:13,721 --> 00:41:17,183 Hello? Mom? Mom. 595 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Mom. 596 00:41:33,866 --> 00:41:36,285 I'm fine. You know it's bothered me for years. 597 00:41:36,368 --> 00:41:38,245 It'll be okay if I rest for a bit. 598 00:41:38,329 --> 00:41:40,498 That's the problem. That it's been years. 599 00:41:40,581 --> 00:41:44,960 Until this day, just seeing a motorcycle pass by gives me a sinking feeling. 600 00:41:45,044 --> 00:41:46,962 It doesn't hurt anymore. 601 00:41:48,422 --> 00:41:51,175 You're supposed to be the breadwinner, but now I handle everything. 602 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 Hope you're happy. 603 00:41:53,385 --> 00:41:58,140 How come my life never gets any easier? 604 00:41:59,975 --> 00:42:03,896 From this month, Ki-baek won't be able to give us any money. 605 00:42:06,023 --> 00:42:12,238 Oh, hey. Your brothers went to hand out flyers for Un-baek's gym. 606 00:42:12,321 --> 00:42:14,865 You should eat. I made some nice kimchi soup. 607 00:42:14,949 --> 00:42:16,492 Go on and eat. 608 00:42:20,871 --> 00:42:23,123 By the way, why is it cold in here? 609 00:42:28,254 --> 00:42:29,380 No. 610 00:42:29,463 --> 00:42:31,549 Eighteen degrees? 611 00:42:33,259 --> 00:42:34,843 Stop! 612 00:42:35,469 --> 00:42:37,012 Who was it? Who did this? 613 00:42:39,014 --> 00:42:43,185 Didn't we agree to keep the utility bills under 50,000 won each month 614 00:42:43,269 --> 00:42:46,272 as a show of cooperation, sacrifice, and love for each other? 615 00:42:46,355 --> 00:42:49,149 It's gotten really hot lately though. 616 00:42:49,233 --> 00:42:50,442 Okay, then. 617 00:42:51,026 --> 00:42:53,112 -Was it you? -No! 618 00:42:53,195 --> 00:42:54,613 Son. 619 00:42:57,283 --> 00:42:58,617 Was it you? 620 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 No! 621 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Oh, it wasn't me. 622 00:43:04,873 --> 00:43:06,292 It really wasn't me. 623 00:43:06,375 --> 00:43:08,586 And Mom, I'm not hungry. 624 00:43:17,428 --> 00:43:20,014 I can lie again now? Why? 625 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 When did the switch turn off? 626 00:43:36,405 --> 00:43:37,656 On Woo-ju. 627 00:43:38,574 --> 00:43:40,451 What is she? 628 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Hello? This is Song Ki-baek. 629 00:43:59,803 --> 00:44:02,097 Oh, Yoon Ji-hu recommended me? 630 00:44:02,181 --> 00:44:05,309 Oh, sure. He told me about it. 631 00:44:06,226 --> 00:44:07,144 I see. 632 00:44:07,227 --> 00:44:10,689 But I don't think I can do it though. 633 00:44:10,773 --> 00:44:11,982 You'll pay me double? 634 00:44:12,650 --> 00:44:13,651 Well… 635 00:44:15,319 --> 00:44:17,529 But for some personal reasons, I-- 636 00:44:17,613 --> 00:44:18,989 Quadruple? 637 00:44:21,575 --> 00:44:24,662 I do have some personal issues, but I'll sort things out. 638 00:44:24,745 --> 00:44:25,663 Yes, I'll do it. 639 00:44:26,372 --> 00:44:28,248 Yes, thank you for calling. 640 00:44:28,332 --> 00:44:30,834 Thank you. Goodbye. Yes, thank you. 641 00:44:34,672 --> 00:44:39,009 I do really need this, but will I be able to do it though? 642 00:44:39,885 --> 00:44:41,595 But they said quadruple. 643 00:44:47,559 --> 00:44:50,562 It's all done. I should wash these now. 644 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Family Outing is ancient history. 645 00:44:52,606 --> 00:44:54,233 Now that they've got Jeong-heon, 646 00:44:54,316 --> 00:44:57,820 the director and writer are just set on enjoying an easy ride. 647 00:44:58,570 --> 00:45:01,407 It's more like they've got an easy theme and a good cast. 648 00:45:01,490 --> 00:45:05,953 When I got the call, I assumed that you'd be the head writer for sure. 649 00:45:06,036 --> 00:45:07,996 There you go again, laying it on thick. 650 00:45:08,080 --> 00:45:12,167 Honestly, I don't know if this will work. It's such a cliché. 651 00:45:13,001 --> 00:45:14,086 -Woo-ju. -Oh, hey. 652 00:45:14,169 --> 00:45:16,463 They told us to hurry. We've got a lot to do. 653 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 Yeah, okay. 654 00:45:19,675 --> 00:45:21,677 Can you not sneak up on people like that? 655 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Right. 656 00:45:23,720 --> 00:45:25,305 Listen, Ha-young. 657 00:45:25,389 --> 00:45:28,308 I need you to send me the pictures of the locations by tonight. 658 00:45:28,976 --> 00:45:31,562 I should just wash them over there. 659 00:45:31,645 --> 00:45:33,522 Hey, Min-gu. Turn on the water. 660 00:45:33,605 --> 00:45:34,857 -Okay. -Hey. 661 00:45:34,940 --> 00:45:37,526 Let me do that. Here you go. 662 00:45:37,609 --> 00:45:40,320 The sieve-- Shoot, I forgot to bring it. 663 00:45:44,450 --> 00:45:46,743 You have to give speech lessons to a kid. It's easy. 664 00:45:46,827 --> 00:45:49,163 Good luck. I wouldn't have recommended anyone else. 665 00:45:50,456 --> 00:45:51,915 Get it together. 666 00:45:53,000 --> 00:45:54,960 Song Ki-baek, bite your tongue 667 00:45:55,043 --> 00:45:57,045 If you can't Look at the ceiling, distract yourself 668 00:45:57,129 --> 00:45:59,089 Cry if you're about to curse Think of the money 669 00:45:59,173 --> 00:46:00,632 Run away if it all goes south 670 00:46:05,220 --> 00:46:07,723 What is the power of words? 671 00:46:07,806 --> 00:46:11,185 How can being a good speaker change your future? 672 00:46:11,268 --> 00:46:13,729 How do you improve your speech? 673 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 The power of words is truly amazing, so being able 674 00:46:16,690 --> 00:46:20,444 to speak effectively can make a significant difference in your future. 675 00:46:20,527 --> 00:46:21,612 IDIOT 676 00:46:32,664 --> 00:46:33,874 Brian. 677 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 Brian. 678 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 Wow, you managed to hold it in. 679 00:46:52,684 --> 00:46:55,646 My family is rich, just like Iron Man. 680 00:47:01,944 --> 00:47:03,946 Look, Brian. 681 00:47:04,029 --> 00:47:06,740 Look. Wait, Brian. Let's take a seat, shall we? 682 00:47:06,823 --> 00:47:08,033 Sit down. 683 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Gross. 684 00:47:12,162 --> 00:47:15,999 My mom's yoga instructor is here, so she won't be coming in here. 685 00:47:19,169 --> 00:47:21,463 Huh? What do you… 686 00:47:36,562 --> 00:47:37,980 I found it. 687 00:47:42,484 --> 00:47:44,069 It's important. Where are you? 688 00:47:44,695 --> 00:47:45,612 Where? 689 00:47:53,203 --> 00:47:57,749 I've told you many times to make an appointment at the hospital. 690 00:47:57,833 --> 00:48:00,919 I'm on vacation right now. 691 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 I'm in the middle of my temple stay. 692 00:48:04,089 --> 00:48:05,507 I found the switch. 693 00:48:07,968 --> 00:48:09,928 -The switch? -It's sneezing. 694 00:48:10,012 --> 00:48:12,431 When I sneeze, I get out of control. 695 00:48:12,514 --> 00:48:15,058 I turn into an unstoppably honest person. I'm sure of it. 696 00:48:15,142 --> 00:48:16,560 Sneeze for me. 697 00:48:16,643 --> 00:48:18,645 I just did. The switch is on. 698 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 So turn off the switch and sneeze again. 699 00:48:20,772 --> 00:48:23,191 I don't know how to turn it off. 700 00:48:23,275 --> 00:48:24,526 That's why I'm here. 701 00:48:25,611 --> 00:48:29,323 Well, I can't help you until I see it turn on, can I? 702 00:48:40,208 --> 00:48:41,918 The silence must run deep 703 00:48:42,711 --> 00:48:44,463 for the scenery to speak. 704 00:48:46,089 --> 00:48:47,424 The switch. 705 00:48:49,551 --> 00:48:55,474 I think it may be an opportunity to turn your life around. 706 00:48:55,557 --> 00:48:57,059 The switch, I mean. 707 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 The switch. 708 00:49:06,151 --> 00:49:08,111 Do you think we're going to be okay? 709 00:49:08,195 --> 00:49:10,656 Everyone's whispering behind our backs, even the crew. 710 00:49:10,739 --> 00:49:14,618 I'm sure Woo-ju is well aware that our show is about to sink. 711 00:49:15,744 --> 00:49:17,287 I don't know anymore. 712 00:49:18,038 --> 00:49:19,998 We could be out of a job before we know it. 713 00:49:20,082 --> 00:49:21,208 What are we going to do? 714 00:49:21,291 --> 00:49:25,587 I have to make payments for another ten months for my washing machine. 715 00:49:25,671 --> 00:49:28,674 We don't have any choice but to trust Woo-ju, but… 716 00:49:30,217 --> 00:49:32,010 Honestly, lately Woo-ju seems-- 717 00:49:32,094 --> 00:49:33,470 You're worried, right? 718 00:49:36,098 --> 00:49:37,974 Worried about what? 719 00:49:38,058 --> 00:49:39,101 She's On Woo-ju. 720 00:49:39,184 --> 00:49:43,146 She's going to figure out a way somehow. She never does things by halves. 721 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 Hey. 722 00:49:48,318 --> 00:49:51,988 Just have some faith in Woo-ju or what I say about her. 723 00:49:52,072 --> 00:49:55,242 You have nothing to worry about as long as you work with Woo-ju. 724 00:49:56,868 --> 00:49:58,161 Bye. 725 00:49:58,245 --> 00:50:00,080 Okay, bye. 726 00:50:02,791 --> 00:50:04,626 We'll be all right. Let's go. 727 00:50:05,752 --> 00:50:09,840 WE LIVE TOGETHER MAIN HOST 728 00:50:17,305 --> 00:50:18,640 That's not enough. 729 00:50:20,183 --> 00:50:22,227 Is there anything fun we can do? 730 00:50:23,729 --> 00:50:27,315 I, too, want to do something original that no one has ever seen, you know. 731 00:50:41,246 --> 00:50:42,831 {\an8}SONG KI-BAEK 732 00:50:45,459 --> 00:50:47,169 FORTUNE FAVORS THE BRAVE 733 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 PREPARE NOW TO ACT INSTINCTIVELY ON TEST DAY 734 00:50:49,004 --> 00:50:51,214 What is this? A collection of wise words? 735 00:50:57,512 --> 00:50:59,931 "When in a tight spot, birds peck at anything, 736 00:51:00,015 --> 00:51:05,437 {\an8}animals harm humans, and humans resort to lies." 737 00:51:06,813 --> 00:51:07,939 Got it. 738 00:51:08,940 --> 00:51:10,692 In that case, I'll just lie. 739 00:51:18,408 --> 00:51:21,870 The tragedy of everything that happens from the moment you wake up 740 00:51:21,953 --> 00:51:25,290 to the moment you fall asleep being calculated, in terms of cost, 741 00:51:25,791 --> 00:51:27,501 is incalculable. 742 00:51:30,128 --> 00:51:30,962 JBC APPLICANT 743 00:51:31,046 --> 00:51:35,008 When you don't know what to do, find something you'd never do. 744 00:51:35,091 --> 00:51:37,594 It actually sets you free. 745 00:51:46,102 --> 00:51:47,938 Okay, I think I got it too. 746 00:51:50,357 --> 00:51:51,817 Song Ki-baek. 747 00:52:03,203 --> 00:52:06,665 Think carefully about what happened on the day of the accident. 748 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 The moments when you sneezed, for instance. 749 00:52:09,376 --> 00:52:14,798 Something powerful that might have been etched into your brain. 750 00:52:25,100 --> 00:52:26,476 Are you all right? 751 00:52:29,312 --> 00:52:30,438 Mr. Song Ki-baek! 752 00:52:32,274 --> 00:52:33,316 Ki-Baek. 753 00:52:33,400 --> 00:52:35,068 Wait, it's weird. 754 00:52:36,111 --> 00:52:37,445 Protect your heart. 755 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 On Woo-ju. 756 00:52:48,081 --> 00:52:49,124 WRITER ON WOO-JU 757 00:52:51,209 --> 00:52:52,168 Damn it. 758 00:53:10,770 --> 00:53:13,648 This is driving me crazy. Why is his phone off? 759 00:53:14,441 --> 00:53:15,609 Oh, look who it is. 760 00:53:15,692 --> 00:53:17,652 -Tired? -Can I have some water? 761 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 -See you. -Okay, bye. 762 00:53:19,696 --> 00:53:20,614 See you tomorrow. 763 00:53:48,808 --> 00:53:51,269 Stay calm, okay? 764 00:53:51,353 --> 00:53:52,479 Stay calm. 765 00:54:27,389 --> 00:54:28,640 -Where were you? -Where were you? 766 00:54:28,723 --> 00:54:30,892 -This is it. -Ki-baek, do you cook? 767 00:54:30,976 --> 00:54:33,103 -No. Ms. On, it was you. -Can you sing? 768 00:54:33,186 --> 00:54:35,313 Yeah, pretty well. Listen, I found the switch. 769 00:54:35,397 --> 00:54:37,399 -Can you dance too? -I danced in college. 770 00:54:37,482 --> 00:54:39,567 Stop asking these stupid questions and listen. 771 00:54:39,651 --> 00:54:43,279 Something you can't and don't want to do. I think you and I can do it together. 772 00:54:43,363 --> 00:54:44,906 This isn't the time to comfort me. 773 00:54:44,990 --> 00:54:47,909 Are you going to keep sitting around doing nothing like a fool? 774 00:54:54,082 --> 00:54:55,750 It's not like I want to do that. 775 00:55:10,432 --> 00:55:11,391 What I meant was-- 776 00:55:11,474 --> 00:55:13,810 It's not like I want to sit around doing nothing. 777 00:55:13,893 --> 00:55:15,645 I know that. What I'm saying is-- 778 00:55:15,729 --> 00:55:17,188 But what can I do right now? 779 00:55:17,272 --> 00:55:21,443 All I ever knew was how to report the news, but I've ditched that. 780 00:55:21,526 --> 00:55:24,320 I've got no money, no home, and no relevant experience. 781 00:55:24,404 --> 00:55:25,739 What's left for me to do? 782 00:55:25,822 --> 00:55:28,867 You have no idea how miserable and hopeless I am. 783 00:55:28,950 --> 00:55:31,202 That's not what I was saying. 784 00:55:31,286 --> 00:55:32,370 Besides, 785 00:55:32,454 --> 00:55:36,916 you can't be as miserable and hopeless as I am, so stop and listen-- 786 00:55:37,000 --> 00:55:39,919 You're miserable and hopeless? 787 00:55:40,003 --> 00:55:42,839 You're just insulting someone who's actually miserable. 788 00:55:42,922 --> 00:55:45,467 You want to talk about being miserable? 789 00:55:45,550 --> 00:55:48,636 My junior writer is bossing me around and has a bigger paycheck, 790 00:55:48,720 --> 00:55:51,056 and everyone is whispering that I've lost my touch, 791 00:55:51,139 --> 00:55:53,099 and that I'm washed up and have no authority. 792 00:55:53,183 --> 00:55:56,144 I'm hanging on by a thread, but I keep making a fool of myself. 793 00:55:56,227 --> 00:55:58,480 Have you been electrocuted? 794 00:55:58,563 --> 00:56:00,607 Do you know what it's like to have your mouth 795 00:56:00,690 --> 00:56:02,817 keep running like a busted faucet? 796 00:56:11,076 --> 00:56:13,453 That's what true misery is like, okay? 797 00:56:13,536 --> 00:56:16,498 Like someone just smacks you, making your eyes pop out. 798 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 You can't see, and you're bleeding. 799 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Do you know what it's like to have your ex suddenly show up 800 00:56:21,961 --> 00:56:24,964 and you have to do what he says because your job is in his hands? 801 00:56:25,048 --> 00:56:27,592 Or how it feels to force a smile when you're dying inside? 802 00:56:27,675 --> 00:56:30,095 -Well, I don't! -Then shut up about it! 803 00:57:42,167 --> 00:57:44,544 The switch is turned off. 804 00:57:47,255 --> 00:57:50,967 I can only turn it on again after turning it off first. 805 00:58:04,981 --> 00:58:07,817 Listen. Let's give this a shot. 806 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Here we go. 807 00:58:35,094 --> 00:58:37,055 {\an8}All right, careful. 808 00:58:37,138 --> 00:58:39,474 {\an8}HEAVEN HOUSE 809 00:58:45,939 --> 00:58:46,814 Gather around. 810 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 All right. 811 00:58:48,149 --> 00:58:50,860 From 10 to 11 a.m., you guys can have your breakfast. 812 00:58:50,944 --> 00:58:51,819 Oh, hello. 813 00:59:00,370 --> 00:59:01,246 See you later. 814 01:00:08,479 --> 01:00:09,897 FRANKLY SPEAKING 815 01:00:09,981 --> 01:00:12,233 Reality dating show. 816 01:00:12,317 --> 01:00:15,278 {\an8}I'm sure they'll love the real you, Ki-baek. 817 01:00:15,361 --> 01:00:17,572 {\an8}I'm here to find a love that's like a miracle. 818 01:00:17,655 --> 01:00:19,657 {\an8}Like a miracle! You know. 819 01:00:19,741 --> 01:00:21,200 {\an8}I think you're really cool. 820 01:00:21,284 --> 01:00:24,912 {\an8}Kim Jeong-heon against ordinary men? He's going to make you look like fools. 821 01:00:25,872 --> 01:00:27,749 {\an8}There's something about being at the shoot. 822 01:00:27,832 --> 01:00:28,958 {\an8}Reminds me of the old days. 823 01:00:30,043 --> 01:00:32,503 {\an8}I don't want you to think about the old days. 824 01:00:32,587 --> 01:00:34,964 {\an8}Who do you like the most, Ki-baek? 825 01:00:37,467 --> 01:00:38,384 {\an8}I'm upset. 826 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 I'm really upset with you, Ms. On. 827 01:00:43,473 --> 01:00:48,478 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-jung Song 61670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.