All language subtitles for Dune.Part.Two.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:11,929 Power over Spice is power over all 2 00:00:52,718 --> 00:00:57,650 Imperial Diary. Year 10,191. Third comment. 3 00:01:00,592 --> 00:01:04,426 The battle for Arrakis took everyone by surprise. 4 00:01:05,360 --> 00:01:06,457 There were no witnesses. 5 00:01:08,502 --> 00:01:11,499 The Harkonnen operation was perpetrated overnight, 6 00:01:11,634 --> 00:01:15,701 without warning or declaration of war. 7 00:01:17,674 --> 00:01:20,409 By morning, the Atreides were no more. 8 00:01:21,948 --> 00:01:23,313 All died in the dark. 9 00:01:32,123 --> 00:01:33,785 And the Emperor said... 10 00:01:37,158 --> 00:01:38,229 nothing. 11 00:01:40,600 --> 00:01:43,300 Since that night, my father has not been the same. 12 00:01:44,397 --> 00:01:45,500 Nor have I. 13 00:01:47,000 --> 00:01:50,507 His inaction is difficult for me to accept. 14 00:01:50,643 --> 00:01:53,739 For, I know he loved Duke Leto Atreides like a son. 15 00:01:59,848 --> 00:02:01,820 But my father's always been guided 16 00:02:01,956 --> 00:02:05,617 by the calculus of power. 17 00:02:05,753 --> 00:02:09,326 This would not be the first time the Harkonnens have done his dirty work. 18 00:02:17,668 --> 00:02:20,403 In the shadows of Arrakis lie many secrets... 19 00:02:22,673 --> 00:02:25,276 but the darkest of them all may remain. 20 00:02:26,673 --> 00:02:28,609 The end of House Atreides. 21 00:02:44,460 --> 00:02:47,859 Sister, Father is dead. 22 00:02:49,128 --> 00:02:51,302 Shouldn't you go back to the stars, 23 00:02:52,102 --> 00:02:53,172 be with him? 24 00:02:55,339 --> 00:02:58,903 I'm afraid I won't have enough time to fix things before your coming. 25 00:03:01,279 --> 00:03:03,710 This world is beyond cruelty. 26 00:03:40,017 --> 00:03:41,727 Enemy. 27 00:04:10,344 --> 00:04:11,881 Stay here. 28 00:04:39,043 --> 00:04:40,577 Down. Right. 29 00:05:36,086 --> 00:05:38,881 They're close. 30 00:06:06,533 --> 00:06:07,576 Do you hear that? 31 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 The rats are calling a worm. 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 Worms! 33 00:06:21,006 --> 00:06:23,550 Unit, climb. Now! 34 00:07:15,561 --> 00:07:17,855 Look for wormsign. 35 00:07:30,826 --> 00:07:32,870 We're okay. 36 00:07:40,294 --> 00:07:41,328 Shields! 37 00:07:41,353 --> 00:07:42,487 No Shields! 38 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 I got you, rat. 39 00:09:00,972 --> 00:09:04,103 Never stand with your back towards the open. 40 00:09:04,238 --> 00:09:06,171 How many times do I have to tell you that, huh? 41 00:09:06,206 --> 00:09:08,477 You okay? 42 00:09:08,512 --> 00:09:10,945 -Yeah. -How 'bout her? 43 00:09:12,811 --> 00:09:13,981 She's fine. 44 00:09:20,156 --> 00:09:24,255 They do not usually venture this deep. 45 00:09:24,390 --> 00:09:26,126 They wanna make sure no Atreides escaped. 46 00:09:26,261 --> 00:09:28,796 You think too much of yourself. 47 00:09:28,931 --> 00:09:31,566 No, no, we are in the deep desert. 48 00:09:31,702 --> 00:09:34,230 Only Fremen can survive here. 49 00:09:34,366 --> 00:09:36,800 They were here for us, not for you. 50 00:09:36,936 --> 00:09:39,776 Don't worry. 51 00:09:39,911 --> 00:09:42,876 I'm taking you somewhere they will never find us. 52 00:10:00,431 --> 00:10:02,131 Filthy water. 53 00:10:02,267 --> 00:10:06,737 It's full of chemicals, but good enough for cooling systems. 54 00:10:10,573 --> 00:10:11,640 Don't let it out. 55 00:10:13,841 --> 00:10:15,872 -You okay? -Mm-hmm. 56 00:10:16,008 --> 00:10:17,073 Don't let that out. 57 00:10:17,209 --> 00:10:19,242 Don't let it out! 58 00:10:23,856 --> 00:10:25,054 - I'm okay. - Are you sure? 59 00:10:25,190 --> 00:10:26,283 Mm-hmm. 60 00:10:30,593 --> 00:10:31,927 You fought well... 61 00:10:32,793 --> 00:10:34,160 once you woke up. 62 00:10:35,433 --> 00:10:36,530 I wasn't sleeping. 63 00:11:07,732 --> 00:11:09,932 No, no, no. I'll do it. 64 00:12:13,795 --> 00:12:16,262 Lor-- Lord Rabban. 65 00:12:16,398 --> 00:12:18,400 Now that the spice fields have been secured, 66 00:12:18,536 --> 00:12:21,871 I strongly recommend bringing all troops out of Fremen territories. 67 00:12:22,006 --> 00:12:23,768 We're losing too many men to the desert. 68 00:12:23,904 --> 00:12:25,138 Rats. 69 00:12:26,980 --> 00:12:30,078 -I beg your pardon? -We're losing men to rats. 70 00:12:32,983 --> 00:12:35,017 Fremen! I can't confirm, my Lord. 71 00:12:35,153 --> 00:12:36,888 Communications are hectic in the open sands. 72 00:12:37,023 --> 00:12:40,088 Your orders were to control the whole planet. 73 00:12:41,893 --> 00:12:44,488 -We are. -I see only half of it. 74 00:12:44,623 --> 00:12:46,027 As you may recall, 75 00:12:46,162 --> 00:12:49,097 the South is uninhabitable, my Lord. 76 00:12:51,233 --> 00:12:53,000 May I suggest you get some rest? 77 00:12:53,136 --> 00:12:55,937 Rats! Hairy rats! 78 00:12:56,073 --> 00:12:58,473 Kill them! Kill them! Kill them all! 79 00:12:58,609 --> 00:13:00,443 Kill them all! 80 00:13:00,578 --> 00:13:02,810 Rats! 81 00:13:49,157 --> 00:13:50,421 He's asking why we're so late. 82 00:13:56,228 --> 00:13:57,402 He thinks you're spies. 83 00:13:58,338 --> 00:14:00,024 You're not welcome here. 84 00:14:00,037 --> 00:14:02,236 - He said-- - I got that. 85 00:14:02,372 --> 00:14:05,805 - Thanks. - Stay close to me. - Hmm? 86 00:14:26,091 --> 00:14:27,360 Sietch Tabr. 87 00:15:21,797 --> 00:15:23,757 Jamis! Jamis! 88 00:15:24,550 --> 00:15:26,093 You killed Jamis! 89 00:15:26,301 --> 00:15:27,427 Spies! 90 00:15:27,678 --> 00:15:29,054 Witch! 91 00:15:44,903 --> 00:15:46,613 Stop! Stop! 92 00:15:48,282 --> 00:15:50,909 They don't know what they're saying. 93 00:15:51,410 --> 00:15:54,788 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 94 00:15:57,082 --> 00:15:59,126 Mahdi! 95 00:16:01,255 --> 00:16:02,653 Lisan al-Gaib! 96 00:16:06,425 --> 00:16:09,386 I need your guidance with the two foreigners. 97 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Give them back to the desert. 98 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 I saw the signs. 99 00:16:16,977 --> 00:16:18,478 Again. 100 00:16:20,814 --> 00:16:23,859 Stilgar, your faith is playing tricks on you. 101 00:16:24,109 --> 00:16:27,404 The Lisan al-Gaib has not shown his face yet! 102 00:16:31,950 --> 00:16:35,037 He killed Jamis in a fair fight. 103 00:16:36,079 --> 00:16:39,249 He speaks our language. 104 00:16:39,583 --> 00:16:41,919 He will quickly learn our ways. 105 00:16:43,462 --> 00:16:47,716 I'm ready to pledge my life for him. 106 00:16:49,051 --> 00:16:52,387 The desert will handle his fate. 107 00:16:55,641 --> 00:16:58,268 What about the woman? 108 00:17:02,389 --> 00:17:05,188 Look how your Bene Gesserit propaganda has taken root. 109 00:17:07,821 --> 00:17:10,160 Some of them already think I'm their messiah. 110 00:17:11,894 --> 00:17:13,163 Others... 111 00:17:14,733 --> 00:17:15,893 false prophet. 112 00:17:17,167 --> 00:17:19,865 I must sway the non-believers. 113 00:17:20,000 --> 00:17:22,899 If they follow me, we can disrupt spice production. 114 00:17:23,034 --> 00:17:25,274 That's the only way I can get to the Emperor. 115 00:17:26,674 --> 00:17:28,475 Your father didn't believe in revenge. 116 00:17:29,441 --> 00:17:30,576 Yeah, well, I do. 117 00:18:04,081 --> 00:18:05,215 What is happening? 118 00:18:07,462 --> 00:18:09,464 Too spicy for the foreigner? 119 00:18:14,088 --> 00:18:15,256 What is it? 120 00:18:15,392 --> 00:18:16,990 There is spice in the food. 121 00:18:18,098 --> 00:18:20,309 He'll look pretty with blue eyes. 122 00:18:20,517 --> 00:18:22,394 Don't mock him. 123 00:18:23,812 --> 00:18:26,523 He deserves our respect. He's a good fighter. 124 00:18:27,568 --> 00:18:29,239 Woman. 125 00:18:31,073 --> 00:18:32,671 Come with me. 126 00:18:34,698 --> 00:18:37,492 To the well, our water we return. 127 00:18:38,035 --> 00:18:40,913 We bless our brother, Jamis. 128 00:19:42,579 --> 00:19:45,749 Thirty-eight million decaliters. 129 00:19:45,884 --> 00:19:51,688 None of us, even dying of thirst, would ever drink this water. 130 00:19:51,823 --> 00:19:52,850 This is... 131 00:19:54,187 --> 00:19:55,523 sacred. 132 00:19:59,458 --> 00:20:00,759 Jamis' water. 133 00:20:02,233 --> 00:20:05,632 We have a thousand such places. 134 00:20:06,533 --> 00:20:09,705 When we have enough water, 135 00:20:09,840 --> 00:20:14,137 the Lisan al-Gaib will change the face of Arrakis. 136 00:20:14,272 --> 00:20:17,314 He will bring back the trees. He will bring back... 137 00:20:19,115 --> 00:20:20,515 a Green Paradise. 138 00:20:23,451 --> 00:20:25,051 So many souls. 139 00:20:35,294 --> 00:20:39,435 Never give your water away, not even for the dead. Hmm? 140 00:20:42,140 --> 00:20:43,435 Why are you showing me this? 141 00:20:43,571 --> 00:20:45,175 Because you are Bene Gesserit. 142 00:20:45,311 --> 00:20:48,944 Because you understand the prophecies. 143 00:20:49,079 --> 00:20:52,778 The mother of the Lisan al-Gaib will be a Reverend Mother. 144 00:20:53,845 --> 00:20:56,584 Our Reverend Mother is dying. 145 00:20:58,017 --> 00:21:00,317 You want me to take her place? 146 00:21:00,452 --> 00:21:03,525 Yes, I do. 147 00:21:05,998 --> 00:21:07,430 You believe in Paul? 148 00:21:10,099 --> 00:21:11,632 There are signs. 149 00:21:12,969 --> 00:21:14,468 Yes. 150 00:21:16,371 --> 00:21:17,769 What if I would refuse? 151 00:21:17,904 --> 00:21:20,705 Mmm. Then, he's not Lisan al-Gaib, 152 00:21:20,840 --> 00:21:22,780 and you have no purpose to serve. 153 00:21:22,915 --> 00:21:26,982 What else is left to do then but to return your water to the well? 154 00:21:27,118 --> 00:21:28,682 Huh. 155 00:21:32,191 --> 00:21:33,555 It's an honor, isn't it? 156 00:21:35,020 --> 00:21:36,558 I think you should feel honored. 157 00:21:36,694 --> 00:21:38,593 Well, it was a choice between this or death, 158 00:21:38,728 --> 00:21:40,760 so, you know, forgive me if I'm not flattered. 159 00:21:42,732 --> 00:21:44,335 How does one become a Reverend Mother? 160 00:21:44,470 --> 00:21:46,334 It's different from one culture to another. 161 00:21:46,470 --> 00:21:48,570 Here on Arrakis, I have no idea. 162 00:21:52,912 --> 00:21:54,776 You're afraid. 163 00:21:54,812 --> 00:21:56,901 Reverend Mothers are tasked with holding the memories 164 00:21:56,902 --> 00:21:58,737 of all the Reverend Mothers that came before them, 165 00:21:58,738 --> 00:22:02,100 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 166 00:22:02,921 --> 00:22:03,983 Is it dangerous? 167 00:22:04,584 --> 00:22:06,423 It's lethal for men. 168 00:22:07,057 --> 00:22:08,552 That's for sure. 169 00:23:16,989 --> 00:23:19,028 What are you guys laughing about? 170 00:23:19,164 --> 00:23:20,398 Don't bother. 171 00:23:20,470 --> 00:23:21,765 You don't believe in all this? 172 00:23:26,600 --> 00:23:27,933 No, we don't. 173 00:23:28,068 --> 00:23:30,039 These are old Southern beliefs. 174 00:23:30,174 --> 00:23:31,942 Southern beliefs? 175 00:23:32,077 --> 00:23:35,479 Southern tribes believe a messiah will come to deliver us from evil. 176 00:23:35,614 --> 00:23:37,576 You don't believe in the Lisan al-Gaib? 177 00:23:37,712 --> 00:23:40,116 We believe in Fremen. 178 00:23:41,055 --> 00:23:42,206 Amen. 179 00:23:42,219 --> 00:23:45,214 You want to control people, you tell them a messiah will come. 180 00:23:45,350 --> 00:23:49,192 -Mm-hmm. -Then they'll wait for centuries. 181 00:23:52,361 --> 00:23:55,631 Now, we must pray. 182 00:24:03,007 --> 00:24:04,033 What about him? 183 00:24:04,068 --> 00:24:05,708 - Stilgar? - Mm-hmm. 184 00:24:05,844 --> 00:24:08,640 He's from the South. You didn't notice his accent? 185 00:24:17,883 --> 00:24:19,155 What'll happen to my mother? 186 00:24:20,252 --> 00:24:22,296 She'll drink worm piss. 187 00:24:22,546 --> 00:24:23,714 Not funny. 188 00:24:23,922 --> 00:24:25,382 He's about to lose her. 189 00:24:25,632 --> 00:24:28,343 If she's stupid enough to drink poison. 190 00:24:29,803 --> 00:24:31,471 Shut up! 191 00:24:31,597 --> 00:24:34,057 We are praying. 192 00:24:41,308 --> 00:24:44,043 I must not fear. Fear is the mind-killer. 193 00:24:44,178 --> 00:24:47,250 Fear, the little death that brings total obliteration. 194 00:24:47,386 --> 00:24:49,146 I will face my fear. I will... 195 00:24:55,662 --> 00:24:58,916 Here is the Water of Life. 196 00:24:59,374 --> 00:25:01,835 It frees the soul. 197 00:25:02,169 --> 00:25:04,213 If you drink... 198 00:25:04,505 --> 00:25:06,590 you shall die. 199 00:25:10,260 --> 00:25:12,054 If you drink... 200 00:25:13,514 --> 00:25:15,224 you may see. 201 00:25:15,349 --> 00:25:16,392 Drink! 202 00:25:16,479 --> 00:25:17,480 What is it? 203 00:25:17,516 --> 00:25:18,542 Drink! 204 00:26:40,934 --> 00:26:42,936 What have we done? 205 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 She is pregnant. 206 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 That was no miracle! 207 00:27:01,246 --> 00:27:02,998 You saw it with your own eyes! 208 00:27:04,791 --> 00:27:09,296 The Mother of the Lisan al-Gaib shall survive the Holy Poison. 209 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 And She did. 210 00:27:11,131 --> 00:27:12,591 As written! 211 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Her people wrote that! 212 00:27:16,678 --> 00:27:18,305 Blasphemy. 213 00:27:18,555 --> 00:27:20,098 The prophecy has been accomplished. 214 00:27:20,891 --> 00:27:22,893 The Mahdi must be Fremen! 215 00:27:26,097 --> 00:27:28,641 Arrakis must be freed by its own people! 216 00:27:28,711 --> 00:27:31,209 She's right. She's right! 217 00:27:33,383 --> 00:27:34,410 It's no miracle. 218 00:27:35,820 --> 00:27:38,386 My mother was trained to do that. 219 00:27:38,522 --> 00:27:41,824 Poison transmutation is something advanced Bene Gesserit can do. 220 00:27:45,089 --> 00:27:46,422 I'm not the Mahdi. 221 00:27:49,896 --> 00:27:51,295 I'm not here to lead. 222 00:27:54,508 --> 00:27:56,927 I'm here to learn your ways. 223 00:27:57,304 --> 00:28:00,744 Let me fight beside you. That's all I'm asking. 224 00:28:09,356 --> 00:28:13,986 The Mahdi is too humble to say He is the Mahdi. 225 00:28:14,736 --> 00:28:17,239 Even more reason to know He is! 226 00:28:17,698 --> 00:28:21,034 As written! 227 00:28:23,996 --> 00:28:25,131 How are you? 228 00:28:25,964 --> 00:28:27,166 Better. 229 00:28:28,065 --> 00:28:29,267 How is she? 230 00:28:30,502 --> 00:28:32,402 She was frightened, but she's... 231 00:28:33,872 --> 00:28:35,075 she's okay. 232 00:28:41,079 --> 00:28:42,181 Paul. 233 00:28:45,422 --> 00:28:47,120 She talks to me. 234 00:28:50,121 --> 00:28:51,855 She believes in you. 235 00:28:55,564 --> 00:28:56,833 She says... 236 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 Kwisatz Haderach, show us the way. 237 00:29:04,003 --> 00:29:05,870 You're so close now. 238 00:29:06,006 --> 00:29:10,374 Only one step remains and you will become the Kwisatz Haderach. 239 00:29:11,483 --> 00:29:13,245 Only one step remains. 240 00:29:14,013 --> 00:29:15,344 You must do what I did. 241 00:29:15,480 --> 00:29:18,683 You must drink the Water of Life. 242 00:29:18,819 --> 00:29:22,892 And your mind, it's gon-- it's gonna open and you will see. 243 00:29:24,640 --> 00:29:26,308 You will see! 244 00:29:26,600 --> 00:29:29,645 The beauty and the horror! 245 00:29:33,538 --> 00:29:38,474 If you wanna fight with us, first thing, you must learn 246 00:29:38,610 --> 00:29:40,536 to be one with the desert. 247 00:29:41,978 --> 00:29:45,245 So, here is a tent and enough food. 248 00:29:45,381 --> 00:29:50,315 I want you to cross that small erg and come back. 249 00:29:50,916 --> 00:29:52,348 Travel by night. 250 00:29:52,483 --> 00:29:54,049 You know how to use a paracompass? 251 00:29:54,184 --> 00:29:55,353 -Yes. -Oh. 252 00:29:58,322 --> 00:29:59,797 Anything else I should know? 253 00:29:59,932 --> 00:30:02,192 Uh, beside the worms and the Harkonnens, 254 00:30:02,327 --> 00:30:05,968 beware of the trapdoor spiders. 255 00:30:06,104 --> 00:30:09,570 Centipedes are very nasty. Not the big ones. 256 00:30:09,705 --> 00:30:11,273 They are harmless. 257 00:30:11,408 --> 00:30:15,241 But the little ones, you have to worry about. And... Oh! 258 00:30:17,542 --> 00:30:21,379 Don't ever, ever listen to the jinn. 259 00:30:23,655 --> 00:30:25,222 -The jinn? -Jinn. 260 00:30:25,357 --> 00:30:27,022 Desert spirits. 261 00:30:28,252 --> 00:30:30,823 They whisper at night. 262 00:30:35,095 --> 00:30:37,801 They, they can possess you. 263 00:30:37,936 --> 00:30:42,169 Really, be careful. They are demons. 264 00:30:45,141 --> 00:30:47,207 But it's true. Don't listen to them. 265 00:30:51,602 --> 00:30:53,687 He doesn't know how to cross. 266 00:30:53,979 --> 00:30:56,481 Stilgar is going to get him killed. 267 00:30:56,982 --> 00:30:58,859 What is he trying to prove? 268 00:30:59,109 --> 00:31:01,153 What do you think? 269 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 "The Prophet shall know the ways of the desert." 270 00:31:12,372 --> 00:31:14,499 I think it's for the best. 271 00:31:16,752 --> 00:31:17,794 What's this? 272 00:31:18,837 --> 00:31:21,215 You care for him now? 273 00:31:21,882 --> 00:31:24,468 He's not like the other strangers. 274 00:31:25,010 --> 00:31:27,012 He's sincere. 275 00:32:12,630 --> 00:32:14,162 Jamis. 276 00:32:16,365 --> 00:32:19,002 You sandwalk like a drunk lizard. 277 00:32:22,040 --> 00:32:23,436 Yeah, I'm doing pretty good so far. 278 00:32:23,571 --> 00:32:26,339 Yeah, well, you're not even in worm territory yet. 279 00:32:45,163 --> 00:32:47,063 You have to break up your rhythm. 280 00:32:50,964 --> 00:32:52,898 Like this. 281 00:32:53,034 --> 00:32:55,803 Now, that's interesting because in the filmbooks I've studied, 282 00:32:55,939 --> 00:32:59,603 the anthropologists say, in order to properly sandwalk, you actually have-- 283 00:33:03,211 --> 00:33:05,543 Never mind. Please keep going. 284 00:33:33,472 --> 00:33:36,905 You know, I'm the only one who believes you're gonna make it until summer? 285 00:33:37,040 --> 00:33:39,214 Everyone else thinks you won't make it two weeks. 286 00:33:40,082 --> 00:33:41,678 If you wanna follow us in the desert, 287 00:33:41,713 --> 00:33:43,212 you need to know how windtraps work. 288 00:33:43,347 --> 00:33:44,881 So, listen to me. 289 00:33:45,017 --> 00:33:47,354 They're simple, but they require constant attention. 290 00:33:47,489 --> 00:33:50,654 Uh, this right here, it captures the moisture 291 00:33:50,789 --> 00:33:52,623 and then it carries it into that pocket. 292 00:33:53,525 --> 00:33:56,494 Uh, and these are the filters. 293 00:33:56,630 --> 00:33:58,497 They need to be changed every three days. 294 00:34:00,197 --> 00:34:01,269 What? 295 00:34:05,911 --> 00:34:07,605 Stop looking at me like that. 296 00:34:12,745 --> 00:34:14,379 He's training with the Fremen. 297 00:34:14,515 --> 00:34:16,680 He will be back soon. Don't worry. 298 00:34:17,819 --> 00:34:18,882 Mm-hmm. 299 00:34:19,884 --> 00:34:23,424 You're right. If we want to protect your brother, 300 00:34:23,559 --> 00:34:26,763 we need all the Fremen to believe in the prophecy. 301 00:34:31,029 --> 00:34:35,699 We must convert the non-believers one by one. 302 00:34:37,639 --> 00:34:40,374 We need to start with the weaker ones. 303 00:34:41,341 --> 00:34:43,278 The vulnerable ones. 304 00:34:44,850 --> 00:34:47,381 The ones who fear us. 305 00:35:10,069 --> 00:35:12,868 Hey, get out of here. Go. 306 00:36:55,378 --> 00:36:57,313 - You okay? - Yeah. 307 00:37:34,546 --> 00:37:35,784 Let's go! Move! 308 00:37:53,234 --> 00:37:54,667 Load. 309 00:38:14,486 --> 00:38:15,886 Chani! 310 00:38:20,931 --> 00:38:21,993 Reload! 311 00:38:36,377 --> 00:38:37,980 Ugh! Reload. 312 00:38:38,115 --> 00:38:39,179 Oh, watch out! 313 00:38:55,631 --> 00:38:57,700 Its shield will only open when it fires. 314 00:38:57,735 --> 00:38:59,701 I know that. What do you think I'm trying to do? 315 00:38:59,736 --> 00:39:02,934 I'll trigger it. On my signal. Be ready. 316 00:39:25,424 --> 00:39:26,924 Go! 317 00:39:28,494 --> 00:39:30,294 Ah, shit! 318 00:39:32,863 --> 00:39:34,837 Go! Go! 319 00:40:19,002 --> 00:40:21,338 You saw what he did. 320 00:40:21,797 --> 00:40:25,676 He saw it coming, and he saved her life. 321 00:40:26,510 --> 00:40:28,178 He saw it. 322 00:40:28,929 --> 00:40:30,097 He can foresee. 323 00:40:33,183 --> 00:40:34,560 Muad'Dib likes his smell. 324 00:40:40,768 --> 00:40:42,500 Who taught you to fight like that? 325 00:40:42,636 --> 00:40:44,303 -My old masters. -Hmm. 326 00:40:44,439 --> 00:40:45,904 They were close friends. 327 00:40:48,811 --> 00:40:52,141 They were massacred. Alongside my father. 328 00:40:57,315 --> 00:41:00,589 You've been fighting the Harkonnens for decades. 329 00:41:00,725 --> 00:41:02,992 My family's been fighting them for centuries. 330 00:41:03,128 --> 00:41:07,991 I know everything about them. Their habits, their ways of thinking. 331 00:41:08,127 --> 00:41:09,597 You know everything about the desert. 332 00:41:09,633 --> 00:41:12,794 You harness the very power of it. 333 00:41:12,929 --> 00:41:17,969 We can stop them together, bury them in the sand where they belong. 334 00:41:18,104 --> 00:41:20,268 So that this planet can be yours once more. 335 00:41:20,404 --> 00:41:24,279 What would you have us do? Huh? 336 00:41:24,414 --> 00:41:26,047 What would you do, Stilgar? 337 00:41:26,182 --> 00:41:30,318 I? I would... would strike even further north. 338 00:41:30,454 --> 00:41:32,052 Then I will go further north. 339 00:41:32,188 --> 00:41:35,123 And the further north you go, the more likely it is you die. 340 00:41:35,913 --> 00:41:37,331 Then I'll die. 341 00:41:37,748 --> 00:41:38,999 Maybe you will too. 342 00:41:40,375 --> 00:41:43,003 But the others will keep going. 343 00:41:44,129 --> 00:41:46,965 And they won't stop until the Fremen are free. 344 00:41:51,178 --> 00:41:52,888 He deserves to be Fedaykin. 345 00:41:54,515 --> 00:41:56,433 He needs names, Stilgar. 346 00:41:56,808 --> 00:41:57,851 He does! 347 00:41:58,913 --> 00:42:02,117 I see strength in you. 348 00:42:03,148 --> 00:42:04,608 Like Usul. 349 00:42:04,942 --> 00:42:07,277 The base of the pillar. 350 00:42:07,652 --> 00:42:08,991 Come, come. 351 00:42:19,000 --> 00:42:24,603 You shall be know among us as Usul. 352 00:42:24,739 --> 00:42:26,204 - Usul. - Usul. 353 00:42:26,339 --> 00:42:30,476 Usul. And now, a Fedaykin is a fighter 354 00:42:30,611 --> 00:42:32,010 and needs a war name. 355 00:42:32,776 --> 00:42:34,276 You must choose. 356 00:42:38,950 --> 00:42:40,623 How do you call the, uh... 357 00:42:41,855 --> 00:42:43,487 The small desert mouse, again? 358 00:42:45,025 --> 00:42:46,624 - Muad'Dib? - Muad'Dib. 359 00:42:46,759 --> 00:42:49,094 No, no, no. 360 00:42:49,230 --> 00:42:53,201 Muad'Dib is wise in the ways of the desert. 361 00:42:53,336 --> 00:42:54,736 Muad'Dib... 362 00:42:55,572 --> 00:42:57,701 creates his own water. 363 00:42:57,837 --> 00:43:01,805 The constellation that points to the North Star, we call Muad'Dib. 364 00:43:01,941 --> 00:43:03,943 "The One Who Points the Way." 365 00:43:05,613 --> 00:43:07,045 That is a powerful name. 366 00:43:11,786 --> 00:43:15,752 Now you are our brother. Mmm. 367 00:43:15,887 --> 00:43:19,222 Paul Muad'Dib Usul. 368 00:43:25,568 --> 00:43:26,867 Muad'Dib Usul. 369 00:43:27,502 --> 00:43:28,770 Muad'Dib Usul. 370 00:43:30,571 --> 00:43:31,734 Muad'Dib Usul. 371 00:43:34,137 --> 00:43:36,844 Muad'Dib Usul. Mm. 372 00:43:37,578 --> 00:43:38,681 Muad'Dib. 373 00:43:41,714 --> 00:43:42,850 Usul. 374 00:44:00,437 --> 00:44:02,736 Hey! Stilgar! 375 00:44:17,718 --> 00:44:19,221 Father, I found my way. 376 00:44:36,507 --> 00:44:37,674 It's breathtaking. 377 00:44:46,415 --> 00:44:47,684 Hmm. 378 00:44:49,047 --> 00:44:53,052 Look. Right there. Spice. 379 00:44:53,187 --> 00:44:56,220 Arrakis is so beautiful when the sun is low. 380 00:45:03,497 --> 00:45:08,302 Where you're from, does water really fall from the sky? 381 00:45:08,437 --> 00:45:10,234 Oh, hm, yes. 382 00:45:10,369 --> 00:45:13,642 Sometimes it rains for weeks on Caladan. 383 00:45:13,778 --> 00:45:16,240 Where you see sand here, imagine water. 384 00:45:19,214 --> 00:45:23,214 Our castle stands on cliffs high above the sea. 385 00:45:23,349 --> 00:45:26,185 If you dive in, you can't reach the bottom. 386 00:45:26,321 --> 00:45:30,189 - You dive in? - Yes, it's called swimming. 387 00:45:30,324 --> 00:45:33,228 I don't-- I don't believe you, Usul. 388 00:45:33,363 --> 00:45:34,423 Usul. 389 00:45:36,929 --> 00:45:38,361 What's your secret name? 390 00:45:40,601 --> 00:45:42,129 Sihaya. 391 00:45:42,265 --> 00:45:43,839 -Sihaya. -Hmm. 392 00:45:45,102 --> 00:45:46,737 What does that mean? 393 00:45:46,873 --> 00:45:48,606 Means Desert Spring. 394 00:45:48,741 --> 00:45:50,010 "Desert Spring." 395 00:45:51,748 --> 00:45:53,409 -I love it. -I hate it. 396 00:45:54,377 --> 00:45:56,445 It's from some stupid prophecy. 397 00:45:57,486 --> 00:45:58,513 I prefer Chani. 398 00:45:59,590 --> 00:46:01,120 I prefer Chani, too, then. 399 00:46:08,030 --> 00:46:09,863 Do you think Stilgar would teach me? 400 00:46:09,999 --> 00:46:11,393 - To ride? - Yeah. 401 00:46:11,529 --> 00:46:14,869 No. Only Fremen ride worms. 402 00:46:15,005 --> 00:46:16,669 Well, I thought I'd become one, didn't I? 403 00:46:16,804 --> 00:46:18,874 By name, not by blood. 404 00:46:21,011 --> 00:46:25,914 Your blood comes from Dukes and Great Houses. 405 00:46:27,749 --> 00:46:29,950 We don't have that here. 406 00:46:30,086 --> 00:46:33,988 Here, we're equal, men and women alike. 407 00:46:34,123 --> 00:46:36,188 What we do, we do for the benefit of all. 408 00:46:36,323 --> 00:46:38,894 Well, I'd very much like to be equal to you. 409 00:46:44,932 --> 00:46:48,365 Paul Muad'Dib Usul... 410 00:46:50,069 --> 00:46:52,435 maybe you could be Fremen. 411 00:46:55,646 --> 00:46:57,044 Maybe I'll show you the way. 412 00:48:25,901 --> 00:48:27,096 Rabban. 413 00:48:37,874 --> 00:48:42,143 Fremen attacks on your watch. 414 00:48:42,278 --> 00:48:48,352 Your orders were to restore spice production to full capacity. 415 00:48:48,488 --> 00:48:51,125 Do you know what it means if you fail? 416 00:48:52,526 --> 00:48:56,625 The Emperor will take spice out of our control. 417 00:48:57,460 --> 00:48:58,966 Tighten your grip, Rabban. 418 00:48:59,102 --> 00:49:01,036 Uncle. 419 00:49:01,172 --> 00:49:03,665 Or feel mine on your neck. 420 00:49:19,189 --> 00:49:21,216 Usul? Usul. 421 00:49:21,351 --> 00:49:24,356 It's okay. It's okay. 422 00:49:27,662 --> 00:49:28,725 Hey. 423 00:49:31,262 --> 00:49:34,270 I'm here, I'm here. 424 00:49:34,405 --> 00:49:37,569 It's been a while since you've had one of those nightmares. 425 00:49:37,705 --> 00:49:38,767 Mm. 426 00:49:42,342 --> 00:49:44,673 Tell me, what was it about? 427 00:49:50,550 --> 00:49:53,752 Nothing's clear. It's only fragments. 428 00:49:55,689 --> 00:50:00,029 I'm in the South, and I'm following someone. 429 00:50:01,195 --> 00:50:03,329 And it triggers a holy war. 430 00:50:06,602 --> 00:50:10,501 Millions and millions of people starving to death... 431 00:50:11,840 --> 00:50:13,207 because of me. 432 00:50:18,713 --> 00:50:21,948 You've been exposed to spice for a long time. 433 00:50:22,083 --> 00:50:24,047 It can create weird dreams. 434 00:50:31,188 --> 00:50:32,259 It's a big day. 435 00:50:34,229 --> 00:50:35,761 We can ask Stilgar to call it off. 436 00:50:35,897 --> 00:50:38,562 No. I'm fine. 437 00:50:54,410 --> 00:50:55,546 Usul. 438 00:50:58,183 --> 00:51:00,320 I tuned it myself. 439 00:51:02,254 --> 00:51:03,686 - Here. - Thanks. 440 00:51:06,191 --> 00:51:10,330 Don't try to impress anyone. You are brave. We all know that. 441 00:51:11,096 --> 00:51:13,361 Heh? Be simple. 442 00:51:13,497 --> 00:51:16,598 Be direct. Nothing fancy. 443 00:51:16,733 --> 00:51:18,767 -Nothing fancy. -Hey, I'm serious. 444 00:51:18,902 --> 00:51:21,471 Nothing fancy or you will shame my teaching. 445 00:51:21,607 --> 00:51:25,339 I won't shame you. I understand. 446 00:51:25,475 --> 00:51:30,515 Shai-Hulud decides today if you become Fremen, or if you die. 447 00:51:38,355 --> 00:51:39,453 Hey, Muad'Dib! 448 00:51:40,267 --> 00:51:41,977 Don't embarrass us! 449 00:51:42,186 --> 00:51:43,729 Call a big one! 450 00:51:48,066 --> 00:51:49,234 Don't worry. 451 00:51:49,610 --> 00:51:51,320 Stilgar taught him well. 452 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 Enough joking. 453 00:51:57,784 --> 00:51:59,244 This is the final test. 454 00:52:21,299 --> 00:52:22,501 Lower. 455 00:52:46,829 --> 00:52:49,231 Okay. Okay. 456 00:53:50,939 --> 00:53:53,108 Not that big. 457 00:54:00,904 --> 00:54:05,439 Okay. Okay. Okay. 458 00:54:53,021 --> 00:54:54,048 Okay. 459 00:55:11,468 --> 00:55:12,904 Okay. Okay! 460 00:55:37,900 --> 00:55:38,928 Come on! 461 00:55:49,879 --> 00:55:50,975 Whoa! 462 00:56:54,208 --> 00:56:55,510 You're a rider! 463 00:57:18,063 --> 00:57:19,773 As written. 464 00:58:00,063 --> 00:58:01,940 Reverend Mother! 465 00:58:05,694 --> 00:58:09,323 Muad'Dib made peace with Shai-Hulud. 466 00:58:12,117 --> 00:58:13,785 He called a grandfather worm. 467 00:58:14,203 --> 00:58:17,414 The biggest ever seen. 468 00:58:18,040 --> 00:58:19,541 As written! 469 00:58:19,708 --> 00:58:23,170 Shai-Hulud shall bow to the Boy from the Outer World. 470 00:58:23,378 --> 00:58:25,589 Bless the Maker and His works. 471 00:58:26,423 --> 00:58:30,469 Will not Shai-Hulud know the Mahdi when He comes? 472 00:58:35,182 --> 00:58:37,100 Then share the Word. 473 00:58:50,859 --> 00:58:53,595 Mm-hmm. Mm-hmm. I know they do. 474 00:58:56,128 --> 00:58:58,694 Our task in the North is nearly done. 475 00:58:58,830 --> 00:59:00,767 They believe in Paul. 476 00:59:01,601 --> 00:59:03,739 Now we go South. 477 00:59:03,874 --> 00:59:07,235 There are millions of fundamentalists there. 478 00:59:07,370 --> 00:59:10,106 They will protect him when he comes. 479 00:59:12,378 --> 00:59:16,948 The Kwisatz Haderach will be born in the South. 480 00:59:26,525 --> 00:59:28,944 Will you always be with me? 481 00:59:30,762 --> 00:59:32,733 As long as I breathe. 482 00:59:37,174 --> 00:59:38,234 What's wrong? 483 00:59:43,912 --> 00:59:44,972 Chani. 484 00:59:45,007 --> 00:59:46,780 There will be trouble. 485 00:59:48,748 --> 00:59:50,212 What are you talking about? 486 00:59:53,851 --> 00:59:55,355 Chani, what do you mean? 487 00:59:55,491 --> 00:59:57,021 The way they look at you. 488 00:59:58,394 --> 00:59:59,859 They worship you now. 489 01:00:02,359 --> 01:00:04,928 The Fedaykin, they count your victories. 490 01:00:05,064 --> 01:00:07,566 They say you can see the future. 491 01:00:07,702 --> 01:00:09,671 Whisper, " Lisan al-Gaib." 492 01:00:10,734 --> 01:00:12,267 I'm no messiah. 493 01:00:14,841 --> 01:00:17,909 I'm a Fedaykin of Sietch Tabr. 494 01:00:18,045 --> 01:00:20,647 Yet, we have a Bene Gesserit among us, 495 01:00:20,782 --> 01:00:22,217 fanning the flames of your legend, 496 01:00:22,352 --> 01:00:23,883 saying you're the One. 497 01:00:45,341 --> 01:00:46,400 Mm. 498 01:00:47,231 --> 01:00:48,941 Reverend Mother! 499 01:00:49,316 --> 01:00:51,343 Your palanquin is ready! 500 01:00:51,411 --> 01:00:53,443 She says you should be coming with us. 501 01:00:53,844 --> 01:00:55,079 You know I can't. 502 01:00:55,780 --> 01:00:57,113 She's asking why. 503 01:00:57,249 --> 01:00:59,116 Because I must continue fighting in the North, 504 01:00:59,251 --> 01:01:01,657 to protect you down there in the South. 505 01:01:03,221 --> 01:01:06,556 She says she can tell when you lie. 506 01:01:06,692 --> 01:01:10,391 Tell her that's because our mother keeps spreading dangerous tales. 507 01:01:17,803 --> 01:01:19,507 What is she saying now? 508 01:01:19,643 --> 01:01:21,942 She says you're blinded by love, 509 01:01:22,077 --> 01:01:24,139 and she reminds you that you must reserve your hand 510 01:01:24,275 --> 01:01:26,308 for the most strategic alliance. 511 01:01:28,944 --> 01:01:32,219 She's also wondering why you don't believe in who you are. 512 01:01:32,255 --> 01:01:33,347 I do believe. 513 01:01:33,382 --> 01:01:35,691 I believe I matter to these people. 514 01:01:37,093 --> 01:01:39,288 And I believe I'm making a difference in this war. 515 01:01:41,128 --> 01:01:42,656 We're nearly at the gates of the city. 516 01:01:42,691 --> 01:01:45,461 -That's not what she means. -I know what she means. 517 01:01:45,597 --> 01:01:48,236 Do you not think I also feel the weight of the prophecy? 518 01:01:48,372 --> 01:01:50,034 It's not a prophecy. 519 01:01:50,169 --> 01:01:51,772 It's a story that you keep telling, 520 01:01:51,908 --> 01:01:53,841 but it's not their story, it's yours. 521 01:01:53,976 --> 01:01:57,076 They deserve to be led by one of their own. 522 01:01:57,211 --> 01:01:59,812 What your people did to this world is heartbreaking. 523 01:01:59,948 --> 01:02:01,514 We gave them something to hope for. 524 01:02:01,650 --> 01:02:03,345 That's not hope! 525 01:02:09,938 --> 01:02:12,399 Reverend Mother, we have to go! 526 01:02:17,533 --> 01:02:19,031 I'll be waiting for you. 527 01:02:20,262 --> 01:02:21,636 All of us. 528 01:02:21,772 --> 01:02:23,603 All of us. 529 01:03:05,079 --> 01:03:07,612 Those storms look bad. 530 01:03:08,872 --> 01:03:10,874 They're the Guardians of the South. 531 01:03:11,208 --> 01:03:15,128 It's a hard crossing, but Shai-Hulud is strong. 532 01:03:54,594 --> 01:03:56,323 - How much? - We lost... 533 01:03:56,459 --> 01:03:58,826 eighty percent of our last crop. 534 01:03:58,962 --> 01:04:02,729 My Lord Rabban, you should not leave the security perimeter. 535 01:04:02,864 --> 01:04:05,367 Security perimeter? The rats are already inside. 536 01:04:05,502 --> 01:04:07,441 The Fremen Demon might be with them. 537 01:04:07,577 --> 01:04:09,010 I hope so. 538 01:04:09,146 --> 01:04:10,342 We're tracking them, my Lord. 539 01:04:10,944 --> 01:04:13,948 Today, Muad'Dib dies! 540 01:04:19,735 --> 01:04:21,695 The rats are travelling fast. 541 01:04:22,779 --> 01:04:24,740 Move! 542 01:04:55,524 --> 01:04:56,886 Where is he? 543 01:04:57,022 --> 01:04:58,389 Still negative, my Lord. 544 01:04:58,524 --> 01:05:00,258 Why do I have to do everything myself? 545 01:05:03,191 --> 01:05:04,193 Open range! 546 01:05:04,328 --> 01:05:06,000 Range open. 547 01:05:13,776 --> 01:05:15,504 Life. Delta, delta, delta. 548 01:05:36,763 --> 01:05:38,032 I've lost them. 549 01:05:43,272 --> 01:05:45,270 - Strike! - Yes, my Lord. 550 01:06:51,840 --> 01:06:54,575 Muad'Dib! 551 01:06:54,711 --> 01:06:56,572 Show yourself! 552 01:07:27,038 --> 01:07:31,508 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 553 01:08:24,367 --> 01:08:26,600 For Muad'Dib! 554 01:08:39,146 --> 01:08:40,379 Muad'Dib. 555 01:08:42,544 --> 01:08:46,250 Some new Fremen prophet? 556 01:08:46,385 --> 01:08:49,382 It's not the first time we've had frictions with the Fremen. 557 01:08:49,518 --> 01:08:51,522 None of this magnitude. 558 01:08:55,524 --> 01:08:57,330 So, my dear daughter... 559 01:08:58,399 --> 01:09:00,795 how would you deal with this prophet? 560 01:09:06,804 --> 01:09:09,870 If this Muad'Dib is a religious figure, 561 01:09:11,409 --> 01:09:13,379 you can't use direct force. 562 01:09:14,680 --> 01:09:17,812 Repression only makes a religion flourish. 563 01:09:17,947 --> 01:09:20,119 You'll only end up humiliating yourself. 564 01:09:20,254 --> 01:09:21,683 You underestimate my Sardaukar. 565 01:09:21,819 --> 01:09:24,885 You underestimate the power of faith. 566 01:09:28,391 --> 01:09:32,365 Her Highness proves once again that she was my most acute student. 567 01:09:34,437 --> 01:09:37,203 - You'd send assassins? - No. 568 01:09:37,339 --> 01:09:39,306 Prophets get stronger when they die. 569 01:09:40,772 --> 01:09:43,275 Let the conflict on Arrakis turn into war. 570 01:09:43,411 --> 01:09:46,775 You then bring peace. As a savior. 571 01:09:49,118 --> 01:09:51,252 You'd be a formidable empress. 572 01:09:55,387 --> 01:09:58,222 Muad'Dib. The prophet. 573 01:09:58,357 --> 01:10:00,726 The one who points the way. 574 01:10:00,861 --> 01:10:03,126 These are our own religious patterns, aren't they? 575 01:10:03,261 --> 01:10:04,727 This is our doing. 576 01:10:08,203 --> 01:10:11,138 Muad'Dib means kangaroo mouse. 577 01:10:11,274 --> 01:10:13,373 An unusual war name for a Fremen. 578 01:10:15,174 --> 01:10:18,174 - What if Paul Atreides were still alive? - -Enough! 579 01:10:18,309 --> 01:10:22,844 This must not come out. Even to your father's ears. Understand? 580 01:10:23,612 --> 01:10:26,215 I do, Reverend Mother. 581 01:10:26,351 --> 01:10:29,684 If Paul is alive, he likely knows the truth. 582 01:10:29,820 --> 01:10:31,692 And should the Great Houses learn 583 01:10:31,827 --> 01:10:34,824 that your father was behind the liquidation of the Atreides, 584 01:10:34,959 --> 01:10:38,695 your father will face war and lose the throne. 585 01:10:40,464 --> 01:10:41,995 Then what hope is there? 586 01:10:43,332 --> 01:10:44,404 Hope? 587 01:10:45,672 --> 01:10:50,003 We are Bene Gesserit. We don't hope, we plan. 588 01:10:51,180 --> 01:10:54,641 Paul is not our only prospect. 589 01:10:54,776 --> 01:11:00,387 The Baron's youngest nephew, Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 590 01:11:01,716 --> 01:11:03,155 He may be the answer. 591 01:11:03,290 --> 01:11:05,925 Feyd-Rautha? He's psychotic. 592 01:11:06,060 --> 01:11:07,690 That's irrelevant. 593 01:11:07,825 --> 01:11:12,064 The question is, can we control him? 594 01:11:12,200 --> 01:11:13,796 And I intend to find out. 595 01:11:36,925 --> 01:11:39,657 Would you like some fresh meat, my darlings? 596 01:11:40,527 --> 01:11:43,358 Lungs? Or liver? 597 01:11:43,493 --> 01:11:46,663 What would you like? I hear they're big today. 598 01:11:46,799 --> 01:11:51,169 Your new blades for this very special day, 599 01:11:51,304 --> 01:11:54,342 na-Baron, Feyd-Rautha. 600 01:12:23,300 --> 01:12:24,434 A notch off balance. 601 01:12:24,569 --> 01:12:25,572 It's the tip. 602 01:12:26,338 --> 01:12:27,667 Should be sharper. 603 01:12:42,190 --> 01:12:43,488 Come. 604 01:12:43,623 --> 01:12:45,760 I won't die like a fool. 605 01:12:45,895 --> 01:12:46,921 Kill me now. 606 01:12:46,957 --> 01:12:49,826 No drug for you today, Atreides. 607 01:12:54,208 --> 01:12:59,963 Under our glorious black sun, we welcome to these special festivities 608 01:13:01,340 --> 01:13:05,219 our beloved leader Baron Vladimir Harkonnen. 609 01:13:15,771 --> 01:13:21,360 His presence today, watching over a spectacle of blood and honor, 610 01:13:22,027 --> 01:13:28,825 marks the Holy Birthday of our beloved na-Baron, Feyd-Rautha. 611 01:14:04,973 --> 01:14:06,901 Welcome to Giedi Prime, sisters. 612 01:14:07,037 --> 01:14:09,042 I hope your travels were agreeable. 613 01:14:09,178 --> 01:14:11,475 A long way to come just to watch our prospect 614 01:14:11,610 --> 01:14:13,444 risk his life, Lady Fenring. 615 01:14:13,580 --> 01:14:15,512 No fear. 616 01:14:15,648 --> 01:14:17,551 These fights are all for show. 617 01:14:18,818 --> 01:14:21,116 But we'll get a good look at him. 618 01:14:43,272 --> 01:14:47,581 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 619 01:15:19,311 --> 01:15:22,856 In celebration of our na-Baron Feyd-Rautha, 620 01:15:23,398 --> 01:15:25,692 we present a special treat. 621 01:15:32,574 --> 01:15:36,620 The last three specimens of House Atreides. 622 01:16:01,753 --> 01:16:02,920 That slave isn't drugged. 623 01:16:03,822 --> 01:16:05,758 That bug is walking straight. 624 01:16:06,824 --> 01:16:07,989 You should cancel the fight. 625 01:16:08,125 --> 01:16:10,823 Don't spoil my nephew's birthday. 626 01:16:58,546 --> 01:17:01,345 Happy birthday, dear nephew. 627 01:17:17,659 --> 01:17:19,727 Why do they not stop the fight? 628 01:17:19,863 --> 01:17:21,632 Plans within plans. 629 01:17:26,540 --> 01:17:28,137 Show me who you are. 630 01:17:44,919 --> 01:17:46,694 There he is. 631 01:18:31,273 --> 01:18:33,070 Back! Back! 632 01:18:50,721 --> 01:18:51,852 Stay back! 633 01:19:05,534 --> 01:19:08,171 You have fought well, Atreides. 634 01:19:09,277 --> 01:19:10,338 Hmm. 635 01:19:19,548 --> 01:19:24,286 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 636 01:19:29,729 --> 01:19:31,029 He's impressive, indeed. 637 01:19:31,164 --> 01:19:35,198 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 638 01:19:42,978 --> 01:19:44,812 The slave wasn't drugged. 639 01:19:46,977 --> 01:19:49,309 You tried to kill me. 640 01:19:49,445 --> 01:19:51,912 This morning you were a playboy, 641 01:19:52,047 --> 01:19:53,849 feared and envied, 642 01:19:53,985 --> 01:19:57,389 but tonight you're a hero. 643 01:19:57,524 --> 01:19:58,956 My gift to you. 644 01:19:59,092 --> 01:20:00,987 I ought to drown you in that tub. 645 01:20:02,661 --> 01:20:04,762 Don't be hasty. 646 01:20:04,897 --> 01:20:07,432 I have another gift for you. 647 01:20:07,568 --> 01:20:08,935 A bigger one. 648 01:20:10,437 --> 01:20:11,900 Arrakis. 649 01:20:15,774 --> 01:20:17,341 What about Rabban? 650 01:20:17,477 --> 01:20:19,842 He has failed to protect spice production. 651 01:20:19,978 --> 01:20:22,344 Rabban will be reassigned. 652 01:20:26,115 --> 01:20:28,920 Tame Arrakis, Feyd. 653 01:20:29,056 --> 01:20:31,859 Free the spice. I'll make you Emperor. 654 01:20:43,968 --> 01:20:46,005 Emperor? 655 01:20:49,003 --> 01:20:50,174 How? 656 01:20:52,114 --> 01:20:55,245 The Emperor helped me destroy the Atreides. 657 01:20:56,380 --> 01:20:59,253 He lent his own army to the cause. 658 01:20:59,388 --> 01:21:01,421 A serious crime. 659 01:21:01,556 --> 01:21:06,157 If it came to light, the Great Houses would rise against him. 660 01:21:06,791 --> 01:21:08,192 And then... 661 01:21:09,258 --> 01:21:11,899 who will sit on the throne? 662 01:21:12,667 --> 01:21:15,903 Feyd-Rautha Harkonnen. 663 01:21:55,941 --> 01:21:57,274 You're following me. 664 01:21:58,644 --> 01:21:59,672 Am I? 665 01:22:01,650 --> 01:22:03,181 I may have gotten lost. 666 01:22:04,948 --> 01:22:10,056 Will you show me the way out of this maze, my Lord na-Baron? 667 01:22:17,094 --> 01:22:19,461 We've met, haven't we? 668 01:22:22,736 --> 01:22:24,037 I don't think so. 669 01:22:24,805 --> 01:22:27,105 I'm Lady Margot Fenring. 670 01:22:27,241 --> 01:22:29,436 I'm here to honor your coming of age. 671 01:22:29,571 --> 01:22:31,539 You're not allowed in this section. 672 01:22:32,475 --> 01:22:33,974 How did you get past the guards? 673 01:22:34,109 --> 01:22:35,510 The guards? 674 01:22:38,285 --> 01:22:40,383 May I ask, what are you doing here? 675 01:22:42,455 --> 01:22:46,092 You're not taking part in your own celebrations? 676 01:22:56,236 --> 01:22:58,766 You're Bene Gesserit. 677 01:22:58,902 --> 01:23:01,873 And what makes you say that? 678 01:23:02,009 --> 01:23:04,371 I remember now. 679 01:23:04,506 --> 01:23:06,908 I dreamed about you last night. 680 01:23:07,043 --> 01:23:08,641 A pleasant dream, I hope. 681 01:23:08,776 --> 01:23:10,380 Don't mock me, woman. 682 01:23:10,515 --> 01:23:12,052 I wouldn't dare. 683 01:23:14,188 --> 01:23:17,090 I know your Bene Gesserit tricks. 684 01:23:17,225 --> 01:23:19,686 And what do you know about the Bene Gesserit? 685 01:23:23,597 --> 01:23:24,660 Tell me. 686 01:23:28,702 --> 01:23:29,828 Something wrong? 687 01:23:29,964 --> 01:23:31,632 I don't recognize this place. 688 01:23:32,840 --> 01:23:34,202 This is the guest wing. 689 01:23:37,178 --> 01:23:38,474 Where are you going? 690 01:23:40,175 --> 01:23:41,345 To my room. 691 01:24:08,376 --> 01:24:14,048 Come. To. Me. 692 01:24:17,145 --> 01:24:18,448 Kneel. 693 01:24:32,194 --> 01:24:35,465 Put your right hand in the box. 694 01:24:50,278 --> 01:24:53,817 A sociopath. Of high intelligence. 695 01:24:53,953 --> 01:24:55,648 Driven. Cruel. 696 01:24:55,784 --> 01:24:58,257 But strongly motivated by honor. 697 01:24:59,190 --> 01:25:01,220 He yearns to be hurt. 698 01:25:01,356 --> 01:25:03,196 He loves pain. 699 01:25:03,331 --> 01:25:04,659 Can he be redeemed? 700 01:25:04,795 --> 01:25:06,326 He can be controlled. 701 01:25:06,462 --> 01:25:08,432 He's sexually vulnerable. 702 01:25:10,605 --> 01:25:11,668 And? 703 01:25:12,941 --> 01:25:14,603 The bloodline is secured. 704 01:25:16,175 --> 01:25:19,212 Female, as you requested. 705 01:25:20,046 --> 01:25:22,282 You did well, Margot. 706 01:25:22,417 --> 01:25:25,812 Respectfully, why didn't you test him yourself? 707 01:25:27,086 --> 01:25:29,422 I'm a motherly figure. 708 01:25:29,558 --> 01:25:33,058 And based on what happened between him and his own mother, 709 01:25:33,194 --> 01:25:35,624 I didn't expect to be effective. 710 01:25:35,759 --> 01:25:37,560 What happened between him and his mother? 711 01:25:38,161 --> 01:25:39,232 He murdered her. 712 01:25:40,462 --> 01:25:43,632 Desire and humiliation. 713 01:25:44,906 --> 01:25:47,205 Those are his levers. 714 01:25:47,341 --> 01:25:49,603 If Feyd-Rautha prevails on Arrakis, 715 01:25:49,739 --> 01:25:52,641 we shall know how to control him. 716 01:26:06,500 --> 01:26:09,086 All hail na-Baron Feyd-Rautha! 717 01:26:09,461 --> 01:26:11,630 The new Planetary Governor of Arrakis! 718 01:26:13,331 --> 01:26:15,734 Rid me of this Fremen Demon. 719 01:26:30,682 --> 01:26:34,183 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 720 01:26:34,319 --> 01:26:38,724 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 721 01:26:38,859 --> 01:26:40,491 Feyd-Rautha! 722 01:27:00,908 --> 01:27:03,178 ♪ Do away with these idiots ♪ 723 01:27:03,314 --> 01:27:05,879 ♪ I blame ♪ 724 01:27:06,015 --> 01:27:10,257 ♪ My stillsuit Is full of piss ♪ 725 01:27:11,424 --> 01:27:15,757 ♪ My hand is caked in sand ♪ 726 01:27:17,466 --> 01:27:19,627 ♪ Save me from These utter morons ♪ 727 01:27:19,763 --> 01:27:23,495 ♪ Another world, another land ♪ 728 01:27:23,630 --> 01:27:24,733 We're in. 729 01:27:28,403 --> 01:27:29,535 Juicy? 730 01:27:29,670 --> 01:27:31,403 Juicy, juicy. 731 01:27:34,009 --> 01:27:35,914 Well, it was nice knowing ya. 732 01:27:36,049 --> 01:27:37,247 Oh, yeah? 733 01:27:37,382 --> 01:27:39,319 Radar's clear. We're clear. 734 01:27:40,516 --> 01:27:42,256 Cooking time. 735 01:28:02,042 --> 01:28:03,510 Juicy, juicy. 736 01:28:03,645 --> 01:28:05,338 Yeah, I got a meter reading-- 737 01:28:05,374 --> 01:28:07,140 All right, guys, worms are on their way. 738 01:28:07,175 --> 01:28:08,741 Watch out for abrasions. Get ready to dock. 739 01:28:08,776 --> 01:28:10,350 It's gonna get hot. 740 01:28:14,290 --> 01:28:16,122 Crank 'em up! Throw them up! 741 01:28:45,151 --> 01:28:46,178 Hold! 742 01:29:00,429 --> 01:29:01,901 Mine! Mine! 743 01:29:02,037 --> 01:29:03,464 Get moving! 744 01:29:07,608 --> 01:29:10,036 - East! East! - Get clear! 745 01:29:16,482 --> 01:29:18,313 Let's get out of here! 746 01:29:18,448 --> 01:29:20,013 Incoming! 747 01:29:23,257 --> 01:29:25,084 Don't run, fight! 748 01:29:26,692 --> 01:29:28,857 We're in deep Fremen shit. 749 01:29:30,932 --> 01:29:32,130 Holy Mother. 750 01:29:43,407 --> 01:29:44,439 Oh, fuck. 751 01:30:01,530 --> 01:30:04,264 I recognized your footsteps... 752 01:30:04,400 --> 01:30:06,063 - old man. - No. 753 01:30:30,358 --> 01:30:32,657 You young pup. 754 01:30:33,226 --> 01:30:34,786 You young pup! 755 01:30:41,967 --> 01:30:44,397 Mmm. After the Battle of Arrakeen, 756 01:30:44,532 --> 01:30:48,442 I was able to negotiate a trip back home for the survivors. 757 01:30:49,474 --> 01:30:51,407 Thanks to these guys. 758 01:30:51,542 --> 01:30:52,941 Why'd you stay? 759 01:30:53,775 --> 01:30:55,449 Well, I wanted blood. 760 01:30:57,449 --> 01:30:58,749 Rabban's head? 761 01:30:59,888 --> 01:31:01,347 Mm-hmm. 762 01:31:01,482 --> 01:31:04,690 Well, since Muad'Dib's been driving Rabban crazy, 763 01:31:04,825 --> 01:31:09,591 the smuggling business has been quite profitable. 764 01:31:09,726 --> 01:31:11,729 Gurney Halleck the smuggler. 765 01:31:13,695 --> 01:31:15,930 Paul Muad'Dib. 766 01:31:16,065 --> 01:31:18,967 I've heard many stories about Muad'Dib. 767 01:31:19,867 --> 01:31:21,640 None of them pretty. 768 01:31:22,673 --> 01:31:24,170 You see the fear? 769 01:31:25,778 --> 01:31:27,811 When our resources are limited... 770 01:31:30,416 --> 01:31:32,112 fear is all we have. 771 01:31:49,633 --> 01:31:50,996 How many men with you? 772 01:31:51,132 --> 01:31:53,236 -Two hundred. -Two hundred? 773 01:31:57,912 --> 01:32:01,042 Do you realize what you're able to achieve with 200 men? 774 01:32:02,349 --> 01:32:03,781 Incredible fighters. 775 01:32:03,816 --> 01:32:05,448 Duncan said there were millions of them. 776 01:32:05,484 --> 01:32:06,979 In the Deep South, yes. 777 01:32:07,114 --> 01:32:09,254 Well, what are you waiting for? 778 01:32:09,390 --> 01:32:12,692 With thousands of these guys, you could take control of the entire planet. 779 01:32:12,827 --> 01:32:14,754 It's your father's dream. What are you afraid of? 780 01:32:14,889 --> 01:32:16,090 Hey! 781 01:32:18,198 --> 01:32:19,896 Worship, Gurney. 782 01:32:21,203 --> 01:32:22,536 They used to be friends. 783 01:32:23,964 --> 01:32:25,303 Now they're followers. 784 01:32:25,439 --> 01:32:27,406 Muad'Dib, the Prophet. 785 01:32:27,541 --> 01:32:29,373 Why is that a bad thing? Use it. 786 01:32:29,508 --> 01:32:31,375 It's not that simple. 787 01:32:31,511 --> 01:32:34,379 You have the power to avenge your father, and you're afraid to use it? 788 01:32:34,515 --> 01:32:36,715 Spice opened my mind, Gurney. 789 01:32:37,483 --> 01:32:39,014 I can foresee things. 790 01:32:40,821 --> 01:32:44,449 If I go South, all my visions lead to horror. 791 01:32:44,584 --> 01:32:48,193 Billions of corpses scattered across the galaxy. 792 01:32:48,329 --> 01:32:49,827 All dying because of me. 793 01:32:50,662 --> 01:32:51,994 Because you lose control. 794 01:32:53,861 --> 01:32:55,129 Because I gain it. 795 01:33:13,816 --> 01:33:15,182 That's a lot of water. 796 01:33:17,751 --> 01:33:19,087 Chani. 797 01:33:19,223 --> 01:33:21,023 What? Look at him, he's hopeless. 798 01:33:21,690 --> 01:33:22,827 He's family. 799 01:33:26,298 --> 01:33:27,393 Really? 800 01:33:38,744 --> 01:33:41,413 What do you think of the outsider? 801 01:33:42,831 --> 01:33:45,167 I think he's trouble. 802 01:33:47,211 --> 01:33:49,671 No, I trust Usul. 803 01:33:55,159 --> 01:33:57,862 No need to be a prophet to see what's ahead. 804 01:34:00,599 --> 01:34:02,130 Your path leads to war. 805 01:34:03,700 --> 01:34:04,968 You know that. 806 01:34:07,374 --> 01:34:09,238 So, war is coming. 807 01:34:09,374 --> 01:34:13,244 What will you do when you feel its breath upon your neck? 808 01:34:16,676 --> 01:34:19,044 If you don't want to raise an army in the South, 809 01:34:19,180 --> 01:34:21,017 you may still have an option. 810 01:34:24,358 --> 01:34:25,384 Fire power... 811 01:34:26,922 --> 01:34:28,794 which you don't have. 812 01:34:30,760 --> 01:34:31,929 And here I am. 813 01:34:36,201 --> 01:34:38,936 I know where your father hid the family atomics. 814 01:34:44,143 --> 01:34:47,142 Every House possesses an atomic arsenal. 815 01:34:48,517 --> 01:34:50,442 I thought ours had been lost. 816 01:34:52,514 --> 01:34:55,282 It's huge, Chani. It could change everything. 817 01:35:00,357 --> 01:35:03,928 I could aim the bombs at the main spice fields. 818 01:35:05,496 --> 01:35:09,098 He who can destroy a thing has the real control of it. 819 01:35:10,431 --> 01:35:12,266 So, you can control it and not us? 820 01:35:14,336 --> 01:35:16,336 You promised me you didn't want power. 821 01:35:18,045 --> 01:35:19,944 No matter what I do, you still don't trust me. 822 01:35:20,080 --> 01:35:23,046 'Cause you're a foreigner. Like your friend. 823 01:35:25,387 --> 01:35:26,984 I'm not a foreigner. 824 01:35:34,592 --> 01:35:35,758 Not to me. 825 01:35:35,893 --> 01:35:37,764 But to the desert, you are. 826 01:35:38,664 --> 01:35:40,866 My allegiance is to you. 827 01:35:41,534 --> 01:35:42,633 To the Fremen. 828 01:35:42,769 --> 01:35:44,771 I'm doing this for all of us. 829 01:35:46,033 --> 01:35:47,103 Do you believe me? 830 01:35:55,648 --> 01:35:56,915 I'll talk to Stilgar. 831 01:36:04,820 --> 01:36:06,023 There. 832 01:36:10,061 --> 01:36:13,459 It's right under everybody's noses. 833 01:36:14,731 --> 01:36:15,894 Not clever. 834 01:36:16,029 --> 01:36:17,497 That's the idea. 835 01:36:17,633 --> 01:36:20,235 Nobody would ever look in there because it's obvious. 836 01:36:22,710 --> 01:36:24,573 Not clever. 837 01:36:24,708 --> 01:36:26,074 Did you find it? 838 01:36:26,210 --> 01:36:28,479 I didn't look for it. 839 01:36:28,615 --> 01:36:30,080 How many heads exactly? 840 01:36:31,545 --> 01:36:33,886 Enough to blow up the whole planet. 841 01:36:36,755 --> 01:36:38,319 It's a figure of speech. 842 01:36:40,022 --> 01:36:41,256 You know what I mean. 843 01:37:03,644 --> 01:37:05,951 Only with your genetic heritage. 844 01:37:45,423 --> 01:37:48,820 Your great-great-grandfather's legacy. 845 01:37:48,956 --> 01:37:53,064 The 92 original Atreides family's atomic warheads. 846 01:37:55,801 --> 01:37:59,169 Now that, that is power. 847 01:38:05,639 --> 01:38:09,942 Imperial Diary. Year 10,191. 848 01:38:10,077 --> 01:38:12,250 Eighth comment. 849 01:38:12,386 --> 01:38:15,947 Reports from the south of Arrakis arrive rarely. 850 01:38:16,082 --> 01:38:19,686 These are barren, burnt lands hidden by sandstorms 851 01:38:19,822 --> 01:38:22,489 which stretch a thousand miles across the equator. 852 01:38:24,295 --> 01:38:27,931 Nothing can live there without faith. 853 01:38:28,066 --> 01:38:32,532 Which is why our Bene Gesserit missionaries have been so productive there. 854 01:38:35,676 --> 01:38:38,538 Through them, we are receiving reports of a mysterious figure 855 01:38:38,673 --> 01:38:40,441 taking grip on the imaginations 856 01:38:40,576 --> 01:38:44,050 of the Southern fundamentalist tribes. 857 01:38:44,185 --> 01:38:47,520 A new Reverend Mother from the North... 858 01:38:47,655 --> 01:38:51,858 spreading word of the imminent arrival of the Lisan al-Gaib, 859 01:38:51,993 --> 01:38:54,753 "The Voice from the Outer World." 860 01:38:54,889 --> 01:38:58,058 With religious fervor rising in the South, 861 01:38:58,194 --> 01:39:01,893 and Muad'Dib strangling spice production in the North, 862 01:39:02,028 --> 01:39:05,939 everything points to the escalation of war. 863 01:39:13,996 --> 01:39:16,290 Only one at a time... 864 01:39:16,999 --> 01:39:20,127 or they fight each other to death. 865 01:39:21,795 --> 01:39:23,380 How old? 866 01:39:23,755 --> 01:39:24,798 Very young. 867 01:39:25,690 --> 01:39:26,753 Hmm. 868 01:39:29,136 --> 01:39:31,513 My daughter asks, how is it done? 869 01:39:36,129 --> 01:39:37,201 Quiet. 870 01:41:20,831 --> 01:41:23,792 The Water of Life. 871 01:41:26,043 --> 01:41:27,542 Listen carefully. 872 01:41:27,677 --> 01:41:29,279 Soon a man is going to visit your temple 873 01:41:29,415 --> 01:41:32,049 and he may want you to perform the rites. 874 01:41:32,184 --> 01:41:35,016 Reverend Mother, it is forbidden. 875 01:41:36,555 --> 01:41:38,140 You question the prophecy? 876 01:41:38,348 --> 01:41:40,417 No man will survive. 877 01:41:40,454 --> 01:41:42,491 Let him try! 878 01:42:26,400 --> 01:42:27,767 What the hell? 879 01:42:31,172 --> 01:42:32,607 Chani! 880 01:42:38,382 --> 01:42:39,878 Chani! 881 01:42:43,954 --> 01:42:45,020 Chani. 882 01:42:54,900 --> 01:42:56,295 Sietch Tabr. 883 01:43:20,691 --> 01:43:22,591 Old fashioned artillery. 884 01:43:23,730 --> 01:43:25,363 Genius. 885 01:43:25,498 --> 01:43:28,026 We're literally melting rock on their heads. 886 01:43:28,161 --> 01:43:31,098 I want to go on the ground. Prepare my troops. 887 01:43:31,234 --> 01:43:34,500 My Lord. I would recommend you stay inside. There was-- 888 01:43:34,636 --> 01:43:36,675 Bring his body to my quarters. 889 01:43:37,737 --> 01:43:39,772 My poor darlings are hungry. 890 01:43:39,908 --> 01:43:41,973 There was no food for them on the flight. 891 01:43:43,381 --> 01:43:45,713 What are you doing here? 892 01:43:45,848 --> 01:43:48,986 It's early morning. What are you doing here? 893 01:43:49,121 --> 01:43:50,890 Kiss my feet, brother. 894 01:43:51,025 --> 01:43:52,190 I'm gonna eviscerate your-- 895 01:43:57,893 --> 01:44:00,761 You humiliated our family. 896 01:44:01,902 --> 01:44:03,665 You humiliated me. 897 01:44:04,672 --> 01:44:05,731 Kiss... 898 01:44:05,867 --> 01:44:07,867 or die. 899 01:44:18,148 --> 01:44:19,450 We're even now. 900 01:44:25,220 --> 01:44:28,261 Embarrass our family one more time... 901 01:44:29,326 --> 01:44:30,692 it will be the last. 902 01:45:01,552 --> 01:45:03,720 They're all dead! 903 01:45:03,729 --> 01:45:05,390 I lost them all in the fire! 904 01:45:05,458 --> 01:45:08,098 They didn't even engage on the ground, 905 01:45:08,134 --> 01:45:10,200 like honorable fighters. 906 01:45:12,354 --> 01:45:14,773 The whole of the North has been hit. 907 01:45:19,820 --> 01:45:22,781 There is a call for a war council in the South. 908 01:45:22,906 --> 01:45:25,325 Every leader must attend. 909 01:45:27,411 --> 01:45:29,454 Muad'Dib, they're waiting for you. 910 01:45:42,632 --> 01:45:45,567 Usul, in the South... 911 01:45:45,703 --> 01:45:48,407 only leaders are allowed to speak. 912 01:45:49,510 --> 01:45:52,069 -You must take my place. -I can't do that. 913 01:45:52,205 --> 01:45:55,007 It is a good time to cross blades with me. 914 01:45:55,142 --> 01:45:58,546 I am weak. I am an easy kill, Muad'Dib. 915 01:45:58,681 --> 01:46:00,446 I'd rather cut off my own hand. 916 01:46:00,581 --> 01:46:03,114 We need you. We need the Lisan al-Gaib to lead our people. 917 01:46:03,250 --> 01:46:05,083 You know what I think of all that, Stilgar. 918 01:46:05,218 --> 01:46:08,020 I don't care what you believe. I believe. 919 01:46:22,406 --> 01:46:23,871 I didn't see it coming. 920 01:46:25,577 --> 01:46:27,512 The Harkonnens aren't done here. 921 01:46:28,414 --> 01:46:30,443 They just went back to reload. 922 01:46:30,579 --> 01:46:32,351 We're setting thumpers. 923 01:46:32,386 --> 01:46:33,815 We're moving everyone to the South. 924 01:46:33,850 --> 01:46:35,654 I'll stay behind and cover your retreat. 925 01:46:35,790 --> 01:46:38,424 -What are you talking about? -Chani, I can't go with you. 926 01:46:39,092 --> 01:46:40,284 You know why. 927 01:46:40,419 --> 01:46:42,289 - I'll stay, too. - Nobody stays but me. 928 01:46:42,424 --> 01:46:45,095 - Paul. - That's an order, Gurney Halleck! Go South! 929 01:46:45,230 --> 01:46:46,597 Protect my mother. 930 01:46:48,832 --> 01:46:50,067 - My Lord. - Muad'Dib. 931 01:46:50,994 --> 01:46:53,121 None of these people will leave without you. 932 01:46:53,413 --> 01:46:56,124 I can't go South. 933 01:47:00,008 --> 01:47:02,041 He's afraid of the fundamentalists. 934 01:47:03,380 --> 01:47:04,582 And he should be. 935 01:47:17,827 --> 01:47:19,432 Don't resist. 936 01:47:26,469 --> 01:47:28,133 Talk to me, Jamis. 937 01:47:38,817 --> 01:47:42,887 You see only fragments. 938 01:47:43,022 --> 01:47:47,152 You cannot see the future without seeing the past. 939 01:47:48,922 --> 01:47:53,661 To unlock your mind, you need to drink the Water of Life... 940 01:47:53,796 --> 01:47:56,931 and you will see everything. 941 01:48:00,341 --> 01:48:04,037 A good hunter always climbs the highest dune before his hunt. 942 01:48:05,443 --> 01:48:06,809 He needs to see... 943 01:48:08,579 --> 01:48:10,241 as far as he can see. 944 01:48:15,451 --> 01:48:16,786 You need to see. 945 01:48:19,254 --> 01:48:21,692 You must drink the Water of Life. 946 01:48:22,792 --> 01:48:24,695 Your mind, it's gonna open, 947 01:48:26,728 --> 01:48:28,633 and you will see. 948 01:48:46,817 --> 01:48:48,950 The world has made choices for us. 949 01:48:53,857 --> 01:48:55,522 If I go South, I might lose you. 950 01:48:55,658 --> 01:48:57,629 You will never lose me, 951 01:48:58,726 --> 01:49:00,093 Paul Atreides. 952 01:49:01,800 --> 01:49:04,295 Not as long as you stay who you are. 953 01:49:11,710 --> 01:49:13,605 I'll cross the storms with you. 954 01:49:13,740 --> 01:49:15,207 Go South. 955 01:49:16,416 --> 01:49:18,078 Bring your people to safety. 956 01:49:24,020 --> 01:49:26,922 And then I will do what must be done. 957 01:49:51,084 --> 01:49:52,150 Where? 958 01:49:52,285 --> 01:49:54,548 Spy. Left behind. 959 01:49:54,684 --> 01:49:56,318 No trace of the others. 960 01:49:56,453 --> 01:49:59,284 They've gone South to hide in the storms. 961 01:50:03,928 --> 01:50:05,563 Send this message to the Baron. 962 01:50:05,699 --> 01:50:07,892 The North is liberated and secured. 963 01:50:08,027 --> 01:50:10,464 Harvest spice at will. 964 01:50:10,600 --> 01:50:12,132 Yes, na-Baron. 965 01:50:26,480 --> 01:50:30,152 You killed nine of my men with one single blade. 966 01:50:31,623 --> 01:50:33,152 She won't talk. 967 01:50:33,287 --> 01:50:35,155 Tell her that's fine. 968 01:50:35,290 --> 01:50:37,927 I already know everything I need to know. 969 01:50:45,735 --> 01:50:47,772 Only pleasure remains. 970 01:51:56,967 --> 01:51:59,595 You're not allowed in here, stranger. 971 01:51:59,845 --> 01:52:01,889 Leave or die. 972 01:52:03,307 --> 01:52:06,018 I should be welcomed... 973 01:52:09,938 --> 01:52:13,984 If you drink, you shall die. 974 01:52:14,735 --> 01:52:18,822 If you drink, you may see. 975 01:52:52,933 --> 01:52:57,033 Now that you can see our past, 976 01:53:00,101 --> 01:53:03,369 you can see your future. 977 01:53:24,196 --> 01:53:27,966 Oh, brother, my dearest brother, 978 01:53:28,101 --> 01:53:31,100 you are not prepared for what is to come. 979 01:53:32,535 --> 01:53:35,940 You'll now learn the truth about our family. 980 01:53:36,075 --> 01:53:39,845 And it will hurt you to the core. 981 01:53:41,380 --> 01:53:43,042 Paul... 982 01:53:43,178 --> 01:53:46,445 Don't worry. I'm with you. 983 01:53:47,783 --> 01:53:49,349 I love you. 984 01:53:53,917 --> 01:53:55,627 Who knows about this? 985 01:53:55,711 --> 01:53:57,045 Only you, Reverend Mother. 986 01:53:57,171 --> 01:53:58,230 Good. 987 01:53:58,630 --> 01:53:59,882 Where are the others? 988 01:54:00,132 --> 01:54:01,967 They just arrived from the North. 989 01:54:02,294 --> 01:54:03,902 Find them. 990 01:54:33,126 --> 01:54:34,328 Paul? 991 01:54:34,895 --> 01:54:36,132 Paul. 992 01:54:38,165 --> 01:54:40,668 I'm here. I'm here. Hey. 993 01:54:44,171 --> 01:54:45,636 What happened? 994 01:54:47,008 --> 01:54:48,507 What happened? 995 01:54:58,953 --> 01:55:00,388 He's dead. 996 01:55:00,523 --> 01:55:03,361 His vital signs are so low, they can't be detected. 997 01:55:03,496 --> 01:55:04,660 But he's alive. 998 01:55:04,796 --> 01:55:06,492 What did you do to him? 999 01:55:07,561 --> 01:55:09,765 No, not that. Why would he do that? 1000 01:55:09,900 --> 01:55:10,964 Why would you do that? 1001 01:55:12,287 --> 01:55:14,331 Because He is the One. 1002 01:55:14,581 --> 01:55:19,253 The Lisan al-Gaib should find His way to where no man has ever been. 1003 01:55:19,254 --> 01:55:20,272 You're insane! 1004 01:55:20,341 --> 01:55:23,716 Chani, his body is fighting the poison and he needs your help. 1005 01:55:23,781 --> 01:55:25,182 You do it. 1006 01:55:26,048 --> 01:55:27,048 You did this to him. 1007 01:55:27,183 --> 01:55:28,749 You did this to your own son! 1008 01:55:28,884 --> 01:55:29,949 You do it! 1009 01:55:29,984 --> 01:55:31,720 Fix it yourself. 1010 01:55:31,855 --> 01:55:35,285 Chani, you might not believe in the prophecy, but you're a part of it. 1011 01:55:35,421 --> 01:55:37,028 You're the poison. 1012 01:55:37,163 --> 01:55:39,761 You and your lies. Why would you do this? 1013 01:55:39,896 --> 01:55:41,263 Do it. 1014 01:55:52,452 --> 01:55:58,876 He shall come back from the dead with Desert Spring tears. 1015 01:56:01,545 --> 01:56:04,047 Bring me a drop of Water of Life. 1016 01:56:04,131 --> 01:56:05,674 As written. 1017 01:56:05,718 --> 01:56:07,323 Desert Spring tears. 1018 01:56:31,315 --> 01:56:34,651 Kwisatz Haderach, 1019 01:56:34,787 --> 01:56:38,619 climb up. Arise. 1020 01:56:48,198 --> 01:56:50,200 Usul, I'm here. I'm here. 1021 01:56:59,341 --> 01:57:00,938 Are you okay? 1022 01:57:01,074 --> 01:57:02,278 Yes. 1023 01:57:11,185 --> 01:57:12,216 Are you sure? 1024 01:57:16,597 --> 01:57:18,030 Thanks to you. 1025 01:58:03,473 --> 01:58:05,275 I'm sorry about Chani. 1026 01:58:06,572 --> 01:58:08,674 She'll come to understand. 1027 01:58:09,375 --> 01:58:10,808 I've seen it. 1028 01:58:12,247 --> 01:58:14,114 You can see? 1029 01:58:14,250 --> 01:58:16,715 The visions are clear now. 1030 01:58:18,686 --> 01:58:22,688 I see possible futures. All at once. 1031 01:58:23,656 --> 01:58:27,097 Our enemies are all around us. 1032 01:58:27,233 --> 01:58:29,761 And in so many futures, they prevail. 1033 01:58:30,496 --> 01:58:32,566 But I do see a way. 1034 01:58:33,567 --> 01:58:36,174 There is a narrow way through. 1035 01:58:46,249 --> 01:58:48,285 I saw our bloodline, Mother. 1036 01:58:49,350 --> 01:58:50,881 Written across time. 1037 01:59:03,163 --> 01:59:06,369 You are the daughter of Baron Vladimir Harkonnen. 1038 01:59:09,073 --> 01:59:10,670 Did my father know? 1039 01:59:16,516 --> 01:59:19,877 I didn't know myself, until I took the worm's poison. 1040 01:59:27,552 --> 01:59:29,392 We're Harkonnens. 1041 01:59:33,264 --> 01:59:35,530 So this is how we'll survive. 1042 01:59:37,101 --> 01:59:38,731 By being Harkonnens. 1043 02:01:15,561 --> 02:01:16,796 We must talk. 1044 02:01:18,636 --> 02:01:21,436 Stilgar, you can stop this. Do you hear me? 1045 02:01:21,572 --> 02:01:23,169 You have the power to stop this. 1046 02:01:23,304 --> 02:01:24,706 Northern woman! 1047 02:01:24,741 --> 02:01:26,675 You are not allowed to speak inside the circle. 1048 02:01:26,710 --> 02:01:28,378 If you want to speak, you know what to do. 1049 02:01:28,413 --> 02:01:31,811 Stilgar, please. For Arrakis' sake. 1050 02:01:44,331 --> 02:01:47,163 This prophecy is how they enslave us! 1051 02:01:47,298 --> 02:01:49,299 How they dominate-- 1052 02:01:49,435 --> 02:01:51,136 You'll get yourself in trouble. 1053 02:01:51,271 --> 02:01:52,600 This is none of your business. 1054 02:01:52,736 --> 02:01:54,636 Rabban Harkonnen himself killed my family. 1055 02:01:54,771 --> 02:01:56,634 He gave me this scar to remember him by. 1056 02:01:56,769 --> 02:01:58,908 This is all of my business. 1057 02:02:45,819 --> 02:02:47,819 Only tribe leaders can speak. 1058 02:02:47,955 --> 02:02:49,954 If you wish to share your voice, 1059 02:02:50,089 --> 02:02:52,923 you must take his place by defeating him 1060 02:02:53,059 --> 02:02:55,361 and returning his water to the well. 1061 02:02:55,497 --> 02:02:59,470 You think I'm stupid enough to deprive myself of the best of us? 1062 02:03:00,539 --> 02:03:03,500 Do you smash a knife before battle? 1063 02:03:03,506 --> 02:03:05,536 Take my life, Usul. 1064 02:03:05,672 --> 02:03:07,605 It is the only way. 1065 02:03:07,740 --> 02:03:09,573 I'm pointing the way! 1066 02:03:12,085 --> 02:03:13,314 Slow down. 1067 02:03:13,977 --> 02:03:20,692 There is no one in this room who can stand against me! 1068 02:03:32,746 --> 02:03:36,542 Your mothers warned you about my coming! 1069 02:03:37,876 --> 02:03:40,003 Fear the moment. 1070 02:03:48,983 --> 02:03:51,423 But you think you could have a chance. 1071 02:03:54,476 --> 02:03:57,396 But you're afraid. 1072 02:03:57,813 --> 02:04:00,274 What if I could be the One? 1073 02:04:01,233 --> 02:04:05,487 This could be the moment you've been praying for, all your life. 1074 02:04:08,156 --> 02:04:12,202 You're praying now, to your grandmother. 1075 02:04:12,578 --> 02:04:16,415 She died nine moons ago. 1076 02:04:18,792 --> 02:04:20,460 She lost an eye. 1077 02:04:20,794 --> 02:04:24,590 A rock smashed her face as she was crossing the Belt. 1078 02:04:25,424 --> 02:04:28,135 She was 12 when it happened. 1079 02:04:28,510 --> 02:04:33,265 At that time, this world had a Fremen name. 1080 02:04:35,297 --> 02:04:36,626 Dune. 1081 02:04:36,762 --> 02:04:38,130 Lisan al-Gaib! 1082 02:04:38,265 --> 02:04:40,598 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1083 02:04:42,207 --> 02:04:43,640 Lisan al-Gaib! 1084 02:04:48,322 --> 02:04:52,826 In your nightmares, you give water to the dead, 1085 02:04:53,118 --> 02:04:54,712 and it brings joy to your heart! 1086 02:04:54,716 --> 02:04:57,886 Muad'Dib! Muad'Dib. 1087 02:05:04,129 --> 02:05:06,673 Mahdi, what do you foresee for us? 1088 02:05:08,300 --> 02:05:10,677 Green Paradise. 1089 02:05:12,012 --> 02:05:16,558 Lisan al-Gaib, show us the Way! 1090 02:05:21,944 --> 02:05:24,208 This is my father's ducal signet. 1091 02:05:34,187 --> 02:05:37,093 I am Paul Muad'Dib Atreides, 1092 02:05:37,228 --> 02:05:39,058 Duke of Arrakis. 1093 02:05:40,707 --> 02:05:42,918 The Hand of God be my witness! 1094 02:05:43,418 --> 02:05:45,879 I am the Voice from the Outer World! 1095 02:05:46,171 --> 02:05:48,549 I will lead you to paradise! 1096 02:05:48,635 --> 02:05:49,873 Lisan al-Gaib! 1097 02:05:49,908 --> 02:05:51,903 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1098 02:05:52,038 --> 02:05:56,072 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1099 02:05:56,207 --> 02:05:59,009 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1100 02:05:59,144 --> 02:06:02,012 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1101 02:06:02,147 --> 02:06:05,323 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1102 02:06:05,458 --> 02:06:08,520 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1103 02:06:08,656 --> 02:06:10,287 Lisan al-Gaib! 1104 02:06:47,426 --> 02:06:50,096 Paul Atreides is still alive. 1105 02:06:51,667 --> 02:06:53,363 He challenges my father. 1106 02:06:54,640 --> 02:06:56,608 You've never been on Arrakis. 1107 02:06:57,875 --> 02:06:59,774 It's quite impressive. You'll see. 1108 02:06:59,909 --> 02:07:01,407 Was this all upon your advice? 1109 02:07:01,542 --> 02:07:03,276 What? 1110 02:07:03,412 --> 02:07:06,344 Did you counsel my father to exterminate the Atreides? 1111 02:07:06,479 --> 02:07:09,918 Of course I did. Why else would it have happened? 1112 02:07:10,053 --> 02:07:12,389 You tried to sacrifice an entire bloodline. 1113 02:07:12,525 --> 02:07:14,285 And I was right to do it. 1114 02:07:14,420 --> 02:07:17,659 The Kwisatz Haderach is a form of power 1115 02:07:17,795 --> 02:07:19,922 that our world has not yet seen. 1116 02:07:20,058 --> 02:07:22,562 The ultimate power. 1117 02:07:22,698 --> 02:07:24,227 For ninety generations, 1118 02:07:24,362 --> 02:07:26,335 we have supervised House Atreides. 1119 02:07:26,470 --> 02:07:29,606 They were promising, but they were becoming dangerously defiant. 1120 02:07:29,742 --> 02:07:33,073 Their bloodline had to be terminated. 1121 02:07:33,209 --> 02:07:35,575 That is why we have put many bloodlines at work. 1122 02:07:35,710 --> 02:07:36,742 Several prospects. 1123 02:07:36,778 --> 02:07:38,313 But it's backfired. 1124 02:07:38,449 --> 02:07:39,849 Paul is alive. 1125 02:07:39,984 --> 02:07:41,712 And if he defeats Feyd-Rautha, my father-- 1126 02:07:41,748 --> 02:07:46,055 Your father will lose the throne no matter who prevails. 1127 02:07:46,191 --> 02:07:49,093 But there is one way your family can remain in power 1128 02:07:49,228 --> 02:07:52,862 and, through you, the continuation of our stewardship. 1129 02:07:53,760 --> 02:07:55,799 One. Way. 1130 02:07:56,434 --> 02:07:58,430 Are you prepared? 1131 02:07:58,566 --> 02:08:01,673 You've been preparing me my whole life, Reverend Mother. 1132 02:08:03,776 --> 02:08:06,176 You're heading north with the others? 1133 02:08:06,312 --> 02:08:07,737 I'm Fedaykin. 1134 02:08:07,873 --> 02:08:10,679 I follow my leaders. If fighting goes north, I go north. 1135 02:08:10,814 --> 02:08:12,175 Paul didn't have a choice, Chani. 1136 02:08:12,210 --> 02:08:14,748 I won't be fighting for him. 1137 02:08:14,883 --> 02:08:16,380 I'm fighting for my people. 1138 02:08:20,056 --> 02:08:22,089 I came to wish you best of luck. 1139 02:08:23,154 --> 02:08:24,927 I'd wish you the same, 1140 02:08:26,700 --> 02:08:28,458 but it seems you've won your battle. 1141 02:08:51,590 --> 02:08:53,087 He took the bait. 1142 02:08:59,425 --> 02:09:01,766 Oh, the Emperor's very obliging. 1143 02:09:02,600 --> 02:09:04,362 He's right on time. 1144 02:09:05,829 --> 02:09:07,623 As you foresaw, Muad'Dib... 1145 02:09:10,000 --> 02:09:11,793 a great-grandmother of a storm. 1146 02:09:37,470 --> 02:09:39,331 What is he doing here? 1147 02:09:39,466 --> 02:09:41,971 I brought spice production under control. 1148 02:09:44,938 --> 02:09:46,305 What do we do? 1149 02:09:47,473 --> 02:09:50,277 Send messages to the Great Houses. 1150 02:09:50,412 --> 02:09:54,346 Tell them that Arrakis is under Sardaukar attack. 1151 02:09:54,481 --> 02:09:57,547 Tell them, their future hangs in the balance. 1152 02:10:22,322 --> 02:10:24,433 He brought his whole army. 1153 02:10:24,511 --> 02:10:27,115 When the storm hits this ridge, 1154 02:10:27,250 --> 02:10:29,413 Gurney will open the way for you, Stilgar, 1155 02:10:29,548 --> 02:10:31,920 so you can enter the basin from the West 1156 02:10:32,056 --> 02:10:34,286 and distract their defense systems. 1157 02:10:34,421 --> 02:10:36,121 Chani, I want you and your Fedaykin 1158 02:10:36,257 --> 02:10:37,961 to then attack from the East, 1159 02:10:38,728 --> 02:10:40,458 inside the basin. 1160 02:10:40,593 --> 02:10:42,798 I'll strike from the North, head on, 1161 02:10:42,933 --> 02:10:44,900 with the Fundamentalist troops. 1162 02:10:45,036 --> 02:10:47,772 And I'll serve Arrakeen for dessert. 1163 02:10:47,907 --> 02:10:50,270 Remember, I need the Emperor alive. 1164 02:10:52,060 --> 02:10:54,605 Long live the fighters. 1165 02:11:50,534 --> 02:11:51,629 Hm. 1166 02:11:59,676 --> 02:12:01,673 Baron, 1167 02:12:01,809 --> 02:12:06,545 do you have any idea who this Muad'Dib could be? 1168 02:12:06,680 --> 02:12:09,751 Some fanatic, your Majesty. That's all we know. 1169 02:12:09,887 --> 02:12:11,784 More. More. Give me more. 1170 02:12:11,920 --> 02:12:12,954 He's a madman! 1171 02:12:13,089 --> 02:12:15,256 -Mad? -All Fremen are mad. 1172 02:12:17,424 --> 02:12:19,559 That's all you know? 1173 02:12:19,695 --> 02:12:21,360 Really? 1174 02:12:21,496 --> 02:12:23,429 Muad'Dib is dead. 1175 02:12:25,533 --> 02:12:28,639 Or he went hiding in the Southern storms 1176 02:12:28,774 --> 02:12:30,341 which means the same thing. 1177 02:12:30,434 --> 02:12:31,437 They speak the truth. 1178 02:12:31,437 --> 02:12:32,536 Your Majesty, 1179 02:12:32,572 --> 02:12:34,009 the sand storm that's approaching 1180 02:12:34,145 --> 02:12:36,440 threatens the integrity of our shields. 1181 02:12:36,576 --> 02:12:38,479 We recommend going back into orbit. 1182 02:12:38,615 --> 02:12:40,985 Well, the mountains will protect us from most of it, 1183 02:12:41,818 --> 02:12:43,218 your Majesty. 1184 02:12:44,616 --> 02:12:48,859 Baron, have you ever investigated 1185 02:12:48,994 --> 02:12:52,226 the south regions of Arrakis? 1186 02:12:52,362 --> 02:12:54,963 Well, the entire region is uninhabitable. 1187 02:12:55,098 --> 02:12:57,494 It's well known, your Majesty. 1188 02:12:57,630 --> 02:13:01,839 Your uninhabited South 1189 02:13:01,975 --> 02:13:04,940 exhibits evidence of human activity. 1190 02:13:05,075 --> 02:13:07,275 I wasn't aware of this. 1191 02:13:07,410 --> 02:13:09,842 I swear to you, I wasn't aware of any of this. 1192 02:13:14,954 --> 02:13:16,581 Muad'Dib is alive. 1193 02:13:17,853 --> 02:13:19,254 I must find him. 1194 02:14:35,242 --> 02:14:36,660 Long live the fighters! 1195 02:14:39,703 --> 02:14:41,204 Fire! 1196 02:15:20,672 --> 02:15:23,041 Sardaukar! On guard! 1197 02:19:36,894 --> 02:19:38,094 Sardaukar! 1198 02:20:43,397 --> 02:20:44,963 Grandfather. 1199 02:21:06,884 --> 02:21:08,690 You die like an animal. 1200 02:21:39,718 --> 02:21:40,953 Muad'Dib. 1201 02:21:42,711 --> 02:21:45,047 Bring the prisoners to the Residency. 1202 02:21:45,881 --> 02:21:48,050 Kill the Sardaukar. 1203 02:21:50,636 --> 02:21:53,138 Give the Baron's body to the desert. 1204 02:23:10,445 --> 02:23:11,747 Rabban! 1205 02:23:22,659 --> 02:23:24,628 Look who's back from the dead. 1206 02:23:38,773 --> 02:23:42,305 For my Duke, and my friends. 1207 02:24:47,742 --> 02:24:48,976 Warships. 1208 02:24:51,316 --> 02:24:52,408 The Great Houses. 1209 02:24:53,786 --> 02:24:56,147 Gurney, it's time. Bring the prisoners. 1210 02:24:56,282 --> 02:24:59,783 My Lord. 1211 02:25:23,745 --> 02:25:25,111 This isn't over yet. 1212 02:25:30,917 --> 02:25:32,349 I want you to know... 1213 02:25:35,090 --> 02:25:37,288 I will love you as long as I breathe. 1214 02:25:49,301 --> 02:25:51,973 There is a massed armada in orbit. 1215 02:25:55,176 --> 02:25:58,644 You're facing a full invasion, Fremen. 1216 02:25:58,779 --> 02:26:02,280 How can you be so sure the Great Houses are here for me? 1217 02:26:07,855 --> 02:26:12,261 They may be curious to hear my side of the story, don't you think? 1218 02:26:12,397 --> 02:26:17,163 I am Paul Atreides, son of Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1219 02:26:18,801 --> 02:26:20,162 -Gurney. -My Lord. 1220 02:26:20,297 --> 02:26:22,472 Send a warning to all ships. 1221 02:26:22,608 --> 02:26:26,843 If the Great Houses attack, our atomics will obliterate all spice fields. 1222 02:26:28,144 --> 02:26:30,540 -You're out of your mind. -He's bluffing. 1223 02:26:30,675 --> 02:26:32,641 Consider what you're about to do, Paul Atreides. 1224 02:26:32,777 --> 02:26:35,284 Silence! 1225 02:26:37,556 --> 02:26:39,053 Abomination. 1226 02:26:43,088 --> 02:26:44,861 Message sent, my Lord. 1227 02:26:46,495 --> 02:26:50,163 As a servant of the Imperium, you will bow at my feet. 1228 02:26:50,299 --> 02:26:54,101 Your feet? You'll be lucky to keep your head. 1229 02:26:57,139 --> 02:26:58,974 I'll take the hand of your daughter. 1230 02:27:01,271 --> 02:27:03,176 She will remain safe. 1231 02:27:03,311 --> 02:27:05,849 And we will rule together over the Empire. 1232 02:27:15,724 --> 02:27:17,157 But you... 1233 02:27:19,832 --> 02:27:21,590 You have to answer for my father. 1234 02:27:29,037 --> 02:27:32,975 Do you know why I killed him? 1235 02:27:34,040 --> 02:27:35,911 Because he was a man 1236 02:27:36,047 --> 02:27:38,211 who believed in the rules of the heart. 1237 02:27:39,379 --> 02:27:41,478 But the heart is not meant to rule. 1238 02:27:42,883 --> 02:27:44,118 In other words... 1239 02:27:46,317 --> 02:27:50,190 your father was a weak man. 1240 02:27:59,067 --> 02:28:02,301 Stand or choose your champion. 1241 02:28:04,943 --> 02:28:06,569 I am here, Atreides. 1242 02:28:08,941 --> 02:28:10,280 I need a blade. 1243 02:28:10,415 --> 02:28:12,047 Accept mine. 1244 02:28:23,654 --> 02:28:26,760 Do not stain your hands on this animal. 1245 02:28:26,895 --> 02:28:28,123 Let me deal with him. 1246 02:28:28,259 --> 02:28:30,197 It's my burden, Gurney. 1247 02:28:48,720 --> 02:28:50,916 Why does he take such risks? 1248 02:28:51,052 --> 02:28:53,550 Muad'Dib leads the way. 1249 02:29:17,214 --> 02:29:20,709 I'm happy to finally meet you, cousin. 1250 02:29:21,950 --> 02:29:24,988 Cousin? Is that right? 1251 02:29:26,852 --> 02:29:32,160 Well, you wouldn't be the first relative I've killed. 1252 02:29:34,558 --> 02:29:37,594 May thy knife chip and shatter. 1253 02:29:40,634 --> 02:29:45,173 May thy knife chip and shatter. 1254 02:30:35,786 --> 02:30:39,029 She's your pet? 1255 02:30:53,606 --> 02:30:57,179 Any special attention for the pet? 1256 02:32:23,694 --> 02:32:25,795 You have fought well, Atreides. 1257 02:32:33,338 --> 02:32:34,806 Lisan al-Gaib! 1258 02:32:34,941 --> 02:32:37,477 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1259 02:33:29,795 --> 02:33:32,396 You should've believed. 1260 02:33:32,532 --> 02:33:34,369 You chose the wrong side. 1261 02:33:35,469 --> 02:33:36,833 Side? 1262 02:33:36,968 --> 02:33:39,936 You, of all people, should know. 1263 02:33:40,071 --> 02:33:44,841 There are no sides... Reverend Mother. 1264 02:34:03,535 --> 02:34:05,668 The life debt has been paid. Spare my father now and 1265 02:34:05,703 --> 02:34:07,596 I will be your willing bride. 1266 02:34:07,632 --> 02:34:09,371 The throne will be yours. 1267 02:35:41,729 --> 02:35:44,993 My Lord, the Great Houses have answered. 1268 02:35:45,129 --> 02:35:47,436 They refuse to honor your ascendancy. 1269 02:35:48,736 --> 02:35:52,067 We await your orders, Lisan al-Gaib. 1270 02:36:01,151 --> 02:36:02,679 Lead them to Paradise. 1271 02:36:02,814 --> 02:36:04,212 Lisan al-Gaib! 1272 02:36:04,347 --> 02:36:06,950 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1273 02:36:21,738 --> 02:36:25,606 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1274 02:36:33,946 --> 02:36:35,946 What is happening, Mother? 1275 02:36:37,819 --> 02:36:40,522 Your brother attacks the Great Houses. 1276 02:36:44,062 --> 02:36:46,495 The Holy War begins. 82078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.