Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,761
Do you trust me?
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,515
I need to get her away from me.
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,892
I found a surgeon in
the States who might be
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,186
able to help because I can't.
6
00:00:21,187 --> 00:00:23,313
It's finally fucking happening.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,149
I already have a song.
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,859
I picked out the first one.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,069
"May There Always Be Sunshine."
10
00:00:32,198 --> 00:00:34,783
I was wary when you
first reached out to me.
11
00:00:34,784 --> 00:00:38,078
Some ethical rules are
meant to be breached,
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,080
especially in service of the truth.
13
00:00:40,081 --> 00:00:41,790
Yulia sends her greetings.
14
00:00:41,791 --> 00:00:44,543
She's back home with her new trachea.
15
00:00:44,544 --> 00:00:47,963
Something's not right.
16
00:00:47,964 --> 00:00:49,798
It hurts.
17
00:00:49,799 --> 00:00:51,383
He's killing people.
18
00:00:51,384 --> 00:00:52,760
Maybe, but at the end of the day,
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,678
you don't have any proof
of what you're claiming.
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
Is somebody going to interrogate me?
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,186
- What's up?
- This way.
22
00:01:44,187 --> 00:01:46,522
This way where?
23
00:01:46,523 --> 00:01:48,107
What the hell is going on here?
24
00:02:10,505 --> 00:02:12,965
Don't say a word, okay?
25
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
Let's go.
26
00:02:38,158 --> 00:02:40,784
Hey.
27
00:02:40,785 --> 00:02:42,494
You're up early.
28
00:02:42,495 --> 00:02:44,288
I'm meeting Aubrey.
29
00:02:44,289 --> 00:02:45,622
And her dad?
30
00:02:45,623 --> 00:02:46,665
Yeah.
31
00:02:46,666 --> 00:02:48,125
Do you want me to walk with you?
32
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
No.
33
00:02:50,337 --> 00:02:53,839
Okay, well, have a great day at school.
34
00:02:53,840 --> 00:02:55,007
I love you.
35
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Love you too.
36
00:03:41,936 --> 00:03:43,855
Holy shit.
37
00:03:46,024 --> 00:03:49,359
Holy shit.
38
00:03:49,360 --> 00:03:51,320
A claim has been made...
39
00:03:51,321 --> 00:03:53,614
a breach of internal confidentiality.
40
00:03:53,615 --> 00:03:54,948
What does that even mean?
41
00:03:54,949 --> 00:03:56,658
They're claiming we shared privileged
42
00:03:56,659 --> 00:03:58,035
patient information.
43
00:03:58,036 --> 00:03:59,161
Who the hell is they?
44
00:03:59,162 --> 00:04:01,455
Well, right now, they are the police.
45
00:04:01,456 --> 00:04:03,207
So far, no charges have been filed.
46
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
But they didn't even question us.
47
00:04:04,334 --> 00:04:05,709
That doesn't mean they won't.
48
00:04:05,710 --> 00:04:08,504
They held us in a fucking
police station overnight
49
00:04:08,505 --> 00:04:10,756
over doctor-patient confidentiality?
50
00:04:10,757 --> 00:04:12,758
Which is a criminal act in Sweden.
51
00:04:12,759 --> 00:04:14,426
You could face prison time.
52
00:04:14,427 --> 00:04:16,178
This is a joke.
53
00:04:18,264 --> 00:04:21,600
Why are you so goddamn breezy?
54
00:04:21,601 --> 00:04:23,685
Because Ana is right. This is a joke.
55
00:04:23,686 --> 00:04:25,854
Our process was beyond reproach.
56
00:04:25,855 --> 00:04:28,107
We had permission from
the patients' families.
57
00:04:28,108 --> 00:04:30,609
We kept names and
identifying data anonymous.
58
00:04:30,610 --> 00:04:33,195
They don't have a case against us.
59
00:04:33,196 --> 00:04:35,531
You don't seem to understand.
60
00:04:35,532 --> 00:04:37,116
You're right, Nathan.
61
00:04:37,117 --> 00:04:40,619
They just held you in a fucking
police station overnight.
62
00:04:40,620 --> 00:04:43,038
You sent your report to 13 board members
63
00:04:43,039 --> 00:04:45,833
at Karolinska, handed
it over, hard copies.
64
00:04:45,834 --> 00:04:47,709
How the hell do you
think that info landed
65
00:04:47,710 --> 00:04:49,211
in the hands of the police?
66
00:04:49,212 --> 00:04:52,047
It seems to me Karolinska
wants you silenced.
67
00:04:52,048 --> 00:04:54,508
These are scare tactics.
Hedley tried this before.
68
00:04:54,509 --> 00:04:56,552
They're not just scare tactics.
69
00:04:56,553 --> 00:04:59,054
There are real laws cited here.
70
00:04:59,055 --> 00:05:01,223
If they want to find
something to charge you with,
71
00:05:01,224 --> 00:05:02,266
they'll find it.
72
00:05:02,267 --> 00:05:03,475
And we would win.
73
00:05:03,476 --> 00:05:05,185
Even if you do win,
74
00:05:05,186 --> 00:05:07,729
an institution like
Karolinska could tie you up
75
00:05:07,730 --> 00:05:10,983
in legal battles for
decades if they have to.
76
00:05:10,984 --> 00:05:14,486
That could bankrupt you,
destroy your reputations.
77
00:05:14,487 --> 00:05:15,904
Where would your careers be then?
78
00:05:15,905 --> 00:05:17,656
Jesus Christ. This is insane.
79
00:05:17,657 --> 00:05:18,991
Listen to me.
80
00:05:18,992 --> 00:05:20,909
They made a show of bringing you in.
81
00:05:20,910 --> 00:05:23,704
It's very important that
you do not speak to anyone...
82
00:05:23,705 --> 00:05:26,415
no press, no colleagues, no one.
83
00:05:26,416 --> 00:05:28,083
I'm talking to you, Nathan.
84
00:05:28,084 --> 00:05:31,211
Fine.
85
00:05:31,212 --> 00:05:33,464
You two will have to
hand over your passports.
86
00:05:33,465 --> 00:05:34,757
What? No, I can't.
87
00:05:34,758 --> 00:05:36,592
- This is insane.
- I have to go.
88
00:05:36,593 --> 00:05:37,926
I have to go back to Russia.
89
00:05:37,927 --> 00:05:39,428
What? Why?
90
00:05:39,429 --> 00:05:41,597
Yulia Tuulik.
91
00:05:41,598 --> 00:05:43,849
Paolo told me he performed
the surgery on her.
92
00:05:43,850 --> 00:05:45,934
You can't leave right now.
93
00:05:45,935 --> 00:05:49,146
She's sitting there with a
bloody time bomb in her throat.
94
00:05:49,147 --> 00:05:50,439
I have to get it out of her.
95
00:05:50,440 --> 00:05:52,441
And replace it with what?
96
00:05:52,442 --> 00:05:54,151
Another tracheostomy, something.
97
00:05:54,152 --> 00:05:56,403
Assuming he didn't
remove a fucking lung.
98
00:05:56,404 --> 00:05:58,781
She's healthy. I can fix this.
99
00:05:58,782 --> 00:06:01,450
You shouldn't be leaving the country.
100
00:06:01,451 --> 00:06:03,452
Then let them arrest me.
101
00:06:12,504 --> 00:06:15,297
Three blocks... three blocks, okay?
102
00:06:15,298 --> 00:06:16,799
You're cutting it close.
103
00:06:16,800 --> 00:06:18,217
The deadline to print is in like...
104
00:06:18,218 --> 00:06:20,219
Seriously, Percy. I'm a journalist.
105
00:06:20,220 --> 00:06:21,470
I know when the deadline to print is.
106
00:06:21,471 --> 00:06:24,056
Come on. Okay, I'm two blocks.
107
00:06:24,057 --> 00:06:25,599
Are you east side or west side?
108
00:06:25,600 --> 00:06:27,309
- West.
- Seriously?
109
00:06:27,310 --> 00:06:29,436
Just cross the street. Come on.
110
00:06:32,398 --> 00:06:34,149
Okay, I'm here.
111
00:06:34,150 --> 00:06:35,443
I'm here. I made it.
112
00:06:37,153 --> 00:06:39,363
You did.
113
00:06:39,364 --> 00:06:41,990
This new source... it better be good.
114
00:07:28,329 --> 00:07:30,456
Hello?
115
00:07:30,457 --> 00:07:31,832
You see this shit?
116
00:07:31,833 --> 00:07:34,042
How can I possibly
see what you're seeing?
117
00:07:34,043 --> 00:07:36,128
This little warrant
they've sent out for us.
118
00:07:36,129 --> 00:07:39,006
"The three doctors, after
various verbal warnings,
119
00:07:39,007 --> 00:07:41,091
will appear before the Karolinska board
120
00:07:41,092 --> 00:07:43,010
to defend their findings."
121
00:07:43,011 --> 00:07:44,595
We're being summoned.
122
00:07:44,596 --> 00:07:46,555
It's a fucking tribunal.
123
00:07:46,556 --> 00:07:48,724
After everything we
uncovered, after all the shit
124
00:07:48,725 --> 00:07:50,642
that they put us through,
that goddamn butcher
125
00:07:50,643 --> 00:07:53,395
is still out there cutting,
and we're the ones on trial.
126
00:07:53,396 --> 00:07:54,480
It's not a trial.
127
00:07:54,481 --> 00:07:57,274
Oh, like hell.
128
00:07:57,275 --> 00:07:58,776
Have you heard from Ana?
129
00:07:58,777 --> 00:08:00,278
No.
130
00:08:03,740 --> 00:08:05,282
I think they're watching me.
131
00:08:05,283 --> 00:08:07,034
- Who?
- I don't know.
132
00:08:07,035 --> 00:08:09,244
There's a car that's been
parked outside my building
133
00:08:09,245 --> 00:08:10,829
for the last day and a half.
134
00:08:10,830 --> 00:08:15,751
Nathan, try to, you know, chill out.
135
00:08:15,752 --> 00:08:17,127
Chill out?
136
00:08:17,128 --> 00:08:19,839
Now, good night.
137
00:08:49,160 --> 00:08:51,328
Hey, Burt.
138
00:08:51,329 --> 00:08:54,790
Dr. Gamelli, how are you?
139
00:08:54,791 --> 00:08:57,292
You know.
140
00:08:57,293 --> 00:08:59,628
Lucky I look good in stripes.
141
00:08:59,629 --> 00:09:03,340
Yes, I heard about the whole ordeal.
142
00:09:03,341 --> 00:09:04,883
Wait till you read the report.
143
00:09:04,884 --> 00:09:07,052
The shit he got away with, it's nuts.
144
00:09:07,053 --> 00:09:11,515
I don't need to read it
to know it was a mistake.
145
00:09:11,516 --> 00:09:13,142
What are you talking about?
146
00:09:13,143 --> 00:09:17,354
You should retract before you
make the situation any worse.
147
00:09:17,355 --> 00:09:19,982
What situation am I making worse?
148
00:09:19,983 --> 00:09:23,569
We have spent our entire
careers in this institution.
149
00:09:23,570 --> 00:09:26,572
You and I both came here
to find something better.
150
00:09:26,573 --> 00:09:30,075
And now your actions...
151
00:09:30,076 --> 00:09:33,203
no one will take Karolinska
seriously ever again.
152
00:09:33,204 --> 00:09:37,499
Our reputation, our
funding will fade into dust.
153
00:09:37,500 --> 00:09:39,334
You watched Yesim Cetir wither away.
154
00:09:39,335 --> 00:09:41,712
- You saw what he did to her.
- This isn't about one patient.
155
00:09:41,713 --> 00:09:44,214
This is about hundreds of people's jobs,
156
00:09:44,215 --> 00:09:46,592
all of their patients.
157
00:09:46,593 --> 00:09:49,762
I can't believe you're taking his side.
158
00:09:49,763 --> 00:09:53,766
His side is our side.
159
00:09:53,767 --> 00:09:56,310
You didn't just go behind
the back of the board.
160
00:09:56,311 --> 00:09:59,021
You blew the whistle on all of us.
161
00:09:59,022 --> 00:10:01,690
You have no idea what we found.
162
00:10:01,691 --> 00:10:04,193
Well, it doesn't matter now.
163
00:10:04,194 --> 00:10:06,570
You've caused an uproar.
164
00:10:06,571 --> 00:10:09,031
Whatever your report uncovers,
whatever truth there is,
165
00:10:09,032 --> 00:10:12,993
it's just a whisper up
against all this noise.
166
00:10:12,994 --> 00:10:15,997
You should have handled
this another way.
167
00:10:18,249 --> 00:10:20,918
Any other way.
168
00:10:53,618 --> 00:10:55,410
Fuck this.
169
00:11:30,780 --> 00:11:33,449
Yes, of course.
170
00:11:33,450 --> 00:11:35,367
I'm looking for Yulia Tuulik.
171
00:11:37,287 --> 00:11:39,288
Is that Sasha?
172
00:11:39,289 --> 00:11:40,497
Who are you?
173
00:11:40,498 --> 00:11:43,542
I'm a friend, a doctor of Yulia's.
174
00:11:43,543 --> 00:11:44,878
Is she here?
175
00:12:01,853 --> 00:12:04,271
I was hoping to speak with Yulia
176
00:12:04,272 --> 00:12:05,857
about her operation.
177
00:12:06,900 --> 00:12:09,693
If you want to speak to Yulia,
178
00:12:09,694 --> 00:12:12,155
you will need a phone line to heaven.
179
00:12:17,243 --> 00:12:18,578
I'm so sorry.
180
00:12:20,288 --> 00:12:23,332
You seem surprised.
181
00:12:23,333 --> 00:12:26,044
The rest of the doctors
didn't seem to care so much.
182
00:12:28,463 --> 00:12:32,007
Was... was there any pain?
183
00:12:33,551 --> 00:12:35,928
There's no such thing for my Yulia.
184
00:12:35,929 --> 00:12:37,846
My daughter was strong.
185
00:12:37,847 --> 00:12:40,266
She'd fight and fight.
186
00:12:41,476 --> 00:12:44,896
But that thing in her throat...
187
00:12:47,148 --> 00:12:49,609
Would you mind telling me what happened?
188
00:12:55,740 --> 00:13:00,953
She had the cough, terrible cough.
189
00:13:00,954 --> 00:13:03,580
The things she would spit up...
190
00:13:03,581 --> 00:13:07,876
blue stitches, blackness.
191
00:13:07,877 --> 00:13:10,839
And her skin, it smelled.
192
00:13:12,465 --> 00:13:15,634
Like rotting meat.
193
00:13:15,635 --> 00:13:18,011
She would spray perfumes,
all those lotions,
194
00:13:18,012 --> 00:13:22,474
but you could still smell
it coming from inside of her.
195
00:13:22,475 --> 00:13:23,935
The death.
196
00:13:25,854 --> 00:13:28,898
The trachea decayed inside of her body.
197
00:13:32,110 --> 00:13:33,902
She just wanted to sing to him.
198
00:13:33,903 --> 00:13:36,405
Oh, she did sing.
199
00:13:36,406 --> 00:13:37,657
She did.
200
00:14:49,479 --> 00:14:51,939
I only got, like, two hours of sleep.
201
00:14:51,940 --> 00:14:53,441
You slept?
202
00:14:55,151 --> 00:14:57,529
I used to love coming to this place.
203
00:15:02,784 --> 00:15:04,701
Sorry. Sorry.
204
00:15:04,702 --> 00:15:06,495
I'm here.
205
00:15:06,496 --> 00:15:08,413
Thank you.
206
00:15:08,414 --> 00:15:09,415
Yulia?
207
00:15:38,570 --> 00:15:42,114
The allegations against Dr. Macchiarini,
208
00:15:42,115 --> 00:15:47,619
as outlined in the report
dated October 4, 2014,
209
00:15:47,620 --> 00:15:49,204
and submitted to this board
210
00:15:49,205 --> 00:15:51,665
by doctors Gamelli,
Lasbrey, and Svensson,
211
00:15:51,666 --> 00:15:54,418
are serious in nature.
212
00:15:54,419 --> 00:15:57,796
At Karolinska, our
reputation speaks for itself
213
00:15:57,797 --> 00:16:00,507
and must be above reproach.
214
00:16:00,508 --> 00:16:03,677
As such, any claim of
scientific misconduct
215
00:16:03,678 --> 00:16:05,721
must be evaluated and considered
216
00:16:05,722 --> 00:16:08,599
in the strictest possible terms.
217
00:16:08,600 --> 00:16:12,478
Doctors, you may proceed.
218
00:16:15,106 --> 00:16:17,691
Did you have any specific
questions or concerns
219
00:16:17,692 --> 00:16:18,942
about the report or...
220
00:16:18,943 --> 00:16:21,695
More of a novel, really.
221
00:16:21,696 --> 00:16:24,531
428 pages.
222
00:16:24,532 --> 00:16:25,824
It's all there.
223
00:16:25,825 --> 00:16:27,201
Most of it, anyway.
224
00:16:27,202 --> 00:16:29,370
We actually gave you the abridged.
225
00:16:31,706 --> 00:16:34,374
Right.
226
00:16:34,375 --> 00:16:38,962
So, to summarize, three patients,
227
00:16:38,963 --> 00:16:41,548
all implanted with biosynthetic tracheas
228
00:16:41,549 --> 00:16:45,844
that Macchiarini misrepresented
as viable for transplant
229
00:16:45,845 --> 00:16:48,597
based on the claim that these organs
230
00:16:48,598 --> 00:16:51,809
had been successfully
tested... they hadn't...
231
00:16:51,810 --> 00:16:54,853
and that the procedure itself
was grounded in science.
232
00:16:54,854 --> 00:16:56,021
It wasn't.
233
00:16:56,022 --> 00:16:57,689
In the case of Mr. Lyles...
234
00:16:57,690 --> 00:17:02,027
Whose transplant you
performed, Dr. Lasbrey.
235
00:17:02,028 --> 00:17:03,529
I assisted, yes.
236
00:17:03,530 --> 00:17:06,824
You also assisted at
Mr. Beyenes' surgery.
237
00:17:06,825 --> 00:17:09,201
- Is that correct?
- That is correct.
238
00:17:09,202 --> 00:17:12,371
As well as that of Ms. Cetir.
239
00:17:12,372 --> 00:17:14,873
If we want to go around the room,
240
00:17:14,874 --> 00:17:16,208
I think we can agree that all of us
241
00:17:16,209 --> 00:17:18,043
bear some degree of responsibility
242
00:17:18,044 --> 00:17:21,213
for aiding and abetting
Dr. Macchiarini, no?
243
00:17:21,214 --> 00:17:23,715
Mr. Beyenes' successful transplant
244
00:17:23,716 --> 00:17:26,218
was the focus of a
prominent research paper
245
00:17:26,219 --> 00:17:27,928
published in "The Lancet"?
246
00:17:27,929 --> 00:17:29,012
Correct.
247
00:17:29,013 --> 00:17:31,390
Of which you, Dr. Svensson,
248
00:17:31,391 --> 00:17:33,517
and Dr. Lasbrey were coauthors,
249
00:17:33,518 --> 00:17:36,270
ranked one of the ten
most important studies
250
00:17:36,271 --> 00:17:38,730
in regenerative research.
251
00:17:38,731 --> 00:17:40,399
That's quite the achievement.
252
00:17:40,400 --> 00:17:43,277
Any other rhetorical questions?
253
00:17:43,278 --> 00:17:45,737
I find it interesting that none of you
254
00:17:45,738 --> 00:17:49,825
voiced your reservations about
Dr. Macchiarini's work until now.
255
00:17:49,826 --> 00:17:50,909
I did.
256
00:17:50,910 --> 00:17:52,244
Yes, Dr. Gamelli.
257
00:17:52,245 --> 00:17:54,913
We're all aware of
your personal misgivings
258
00:17:54,914 --> 00:17:56,248
towards Dr. Macchiarini.
259
00:17:56,249 --> 00:17:57,875
I doubt you're aware of the half of it.
260
00:17:57,876 --> 00:18:01,086
We were all led to believe
that Dr. Macchiarini's work,
261
00:18:01,087 --> 00:18:06,049
though experimental, was
substantiated in legitimate research.
262
00:18:06,050 --> 00:18:08,427
From an outside
perspective, it may appear
263
00:18:08,428 --> 00:18:11,972
that you chose to benefit
from Dr. Macchiarini's
264
00:18:11,973 --> 00:18:14,141
reputation and achievements
265
00:18:14,142 --> 00:18:16,685
until it no longer
served your interests.
266
00:18:16,686 --> 00:18:20,898
From any perspective, the man
falsified information knowingly.
267
00:18:20,899 --> 00:18:24,777
He misrepresented delusions of
grandeur as scientific theory.
268
00:18:24,778 --> 00:18:26,069
He lied to his patients.
269
00:18:26,070 --> 00:18:28,280
Why are we talking
about anything else here?
270
00:18:28,281 --> 00:18:31,283
I'm not a doctor, so
please forgive my ignorance.
271
00:18:31,284 --> 00:18:35,245
But it's my understanding that
these patients were terminally ill.
272
00:18:35,246 --> 00:18:37,456
If there was hope, however slight,
273
00:18:37,457 --> 00:18:40,751
that the procedure gave
them a chance to survive,
274
00:18:40,752 --> 00:18:42,127
what was the harm in trying?
275
00:18:42,128 --> 00:18:43,962
Mengele felt the same way.
276
00:18:45,340 --> 00:18:48,634
The patients agreed to these procedures.
277
00:18:48,635 --> 00:18:50,135
Under false pretenses.
278
00:18:50,136 --> 00:18:51,678
They were aware of the risks involved.
279
00:18:51,679 --> 00:18:53,889
No, they weren't. They
couldn't have been.
280
00:18:53,890 --> 00:18:55,307
Look, the bottom line is,
281
00:18:55,308 --> 00:18:57,601
these were experimental
treatments approved for use
282
00:18:57,602 --> 00:19:01,814
through compassionate care laws
in the service of saving lives.
283
00:19:01,815 --> 00:19:04,983
And how did that bottom line
work out for you, Provost?
284
00:19:04,984 --> 00:19:06,944
It doesn't matter if a surgery
285
00:19:06,945 --> 00:19:10,489
is experimental or not if you
don't have ethical approval,
286
00:19:10,490 --> 00:19:12,157
which he didn't.
287
00:19:12,158 --> 00:19:16,161
The use of TGF Beta-3,
in itself, is criminal.
288
00:19:16,162 --> 00:19:18,330
TGF Beta-3?
289
00:19:18,331 --> 00:19:20,874
The cytokine compound
Dr. Macchiarini deployed
290
00:19:20,875 --> 00:19:22,584
in his stem cell formulation.
291
00:19:22,585 --> 00:19:25,170
There's a section
dedicated to it, I believe,
292
00:19:25,171 --> 00:19:28,632
around page 140, 150?
293
00:19:28,633 --> 00:19:31,052
- 155.
- 155.
294
00:19:37,559 --> 00:19:39,060
Oh, my God.
295
00:19:40,770 --> 00:19:42,522
They haven't read it.
296
00:19:49,446 --> 00:19:51,738
You know, we really did try
to keep this professional.
297
00:19:51,739 --> 00:19:53,407
Professional?
298
00:19:53,408 --> 00:19:55,075
You've been accused of violating
299
00:19:55,076 --> 00:19:58,704
doctor-patient confidentiality,
sharing privileged information.
300
00:19:58,705 --> 00:20:01,832
Professional by focusing our report
301
00:20:01,833 --> 00:20:05,086
only to include Macchiarini's
patients at Karolinska.
302
00:20:07,088 --> 00:20:09,257
Or did you think there were only three?
303
00:20:11,176 --> 00:20:15,637
Keziah Shorten, 20 years old.
304
00:20:15,638 --> 00:20:17,431
She died six months after receiving
305
00:20:17,432 --> 00:20:19,057
a cadaveric transplant in London...
306
00:20:19,058 --> 00:20:21,393
choked to death.
307
00:20:21,394 --> 00:20:24,062
She's the one that Paolo used
to justify all of his work here.
308
00:20:24,063 --> 00:20:25,272
Thank you, Dr. Gamelli.
309
00:20:25,273 --> 00:20:26,565
This is hardly the
time or the place to...
310
00:20:26,566 --> 00:20:28,275
Then we get into his greatest hits.
311
00:20:28,276 --> 00:20:33,113
Ande Beyene, his trachea
rotted inside of him.
312
00:20:33,114 --> 00:20:35,741
Then Christopher
Lyles... he had six months
313
00:20:35,742 --> 00:20:36,909
to live when he arrived.
314
00:20:36,910 --> 00:20:39,788
We cut that luxurious prognosis in half.
315
00:20:41,790 --> 00:20:44,166
Then Macchiarini heads off to the U.S.,
316
00:20:44,167 --> 00:20:47,419
where he uses these surgeries
317
00:20:47,420 --> 00:20:49,797
to ask the FDA to give
him approval to operate
318
00:20:49,798 --> 00:20:52,466
on Hannah Warren in Chicago.
319
00:20:52,467 --> 00:20:55,344
You'd recognize her from the TV.
320
00:20:55,345 --> 00:20:58,388
She was two years old,
never left her hospital bed.
321
00:20:58,389 --> 00:20:59,598
Are you finished?
322
00:20:59,599 --> 00:21:01,934
No, he's not finished, so neither am I.
323
00:21:01,935 --> 00:21:04,436
We welcome him back to
Karolinska with open arms,
324
00:21:04,437 --> 00:21:08,941
where he proceeds to
butcher Yesim Cetir,
325
00:21:08,942 --> 00:21:10,442
22 years old.
326
00:21:10,443 --> 00:21:14,279
She's in the U.S. now,
holding on to life by a thread.
327
00:21:14,280 --> 00:21:16,740
Then the global expansion.
328
00:21:16,741 --> 00:21:19,660
He operates on Yulia Tuulik in Russia.
329
00:21:19,661 --> 00:21:21,495
She had a son.
330
00:21:21,496 --> 00:21:24,123
He watched her coughing up
rotting plastic and flesh
331
00:21:24,124 --> 00:21:26,458
until she died last week.
332
00:21:26,459 --> 00:21:28,127
And he got away with it.
333
00:21:29,921 --> 00:21:31,880
He got away with it because it took time
334
00:21:31,881 --> 00:21:33,966
for these implants to fail.
335
00:21:33,967 --> 00:21:36,301
He got away with it
because he promised money
336
00:21:36,302 --> 00:21:39,471
and prestige and a Nobel.
337
00:21:39,472 --> 00:21:42,308
He got away with it because we let him.
338
00:21:44,227 --> 00:21:48,647
It's easy for us to forget
what it's like to be a patient.
339
00:21:48,648 --> 00:21:51,400
Imagine you're 22 with
a hole in your neck,
340
00:21:51,401 --> 00:21:53,152
or your kid can't breathe on her own,
341
00:21:53,153 --> 00:21:55,612
or the cancer is terminal.
342
00:21:55,613 --> 00:21:58,073
And so you go to the
doctor, and you're just...
343
00:21:58,074 --> 00:22:00,075
you're desperate and vulnerable,
344
00:22:00,076 --> 00:22:01,994
and you're just looking for
someone to tell you what to do.
345
00:22:01,995 --> 00:22:06,707
And they trust us because we
take an oath to protect them.
346
00:22:06,708 --> 00:22:09,668
Part of that includes
telling them the truth
347
00:22:09,669 --> 00:22:12,129
because we all want to
believe a miracle is possible.
348
00:22:12,130 --> 00:22:14,214
But he saw that in his patients,
349
00:22:14,215 --> 00:22:16,217
and he took advantage of it.
350
00:22:17,844 --> 00:22:19,845
He gave them hope.
351
00:22:19,846 --> 00:22:23,683
He sold them the promise
of a new life, and...
352
00:22:26,478 --> 00:22:28,563
They trusted him.
353
00:22:30,106 --> 00:22:31,983
And now they're dead.
354
00:22:36,404 --> 00:22:39,240
The man experimented on human beings!
355
00:22:40,784 --> 00:22:43,535
He violated every
principle of medical ethics
356
00:22:43,536 --> 00:22:46,246
and human decency for
which we have laws,
357
00:22:46,247 --> 00:22:48,917
and we're all to blame.
358
00:22:49,793 --> 00:22:53,712
We all could have done
more, including me.
359
00:22:53,713 --> 00:22:55,714
But, right now, we don't
have time to soul search
360
00:22:55,715 --> 00:22:58,050
because he's still out
there practicing medicine.
361
00:22:58,051 --> 00:23:00,427
And so we owe it to our
patients and to ourselves
362
00:23:00,428 --> 00:23:04,307
to hold that man accountable.
363
00:23:06,810 --> 00:23:10,437
Otherwise, none of us deserve
to call ourselves doctors.
364
00:23:17,570 --> 00:23:20,239
- Should we just walk?
- To yours?
365
00:23:20,240 --> 00:23:22,991
Any fucking place but here.
366
00:23:22,992 --> 00:23:25,703
Doctors, a word.
367
00:23:29,374 --> 00:23:33,252
Look, this has certainly
gone quite a ways.
368
00:23:33,253 --> 00:23:35,087
But there are still forks in the road.
369
00:23:35,088 --> 00:23:37,965
Why the fuck are you talking in riddles?
370
00:23:37,966 --> 00:23:42,428
Okay, look, I'm sure you've read Dr.
Macchiarini's response to your report.
371
00:23:42,429 --> 00:23:45,097
Were mistakes made?
372
00:23:45,098 --> 00:23:46,682
Possibly.
373
00:23:46,683 --> 00:23:49,935
But there is still a way out.
374
00:23:49,936 --> 00:23:54,106
Look, papers get retracted,
diagnoses reversed,
375
00:23:54,107 --> 00:23:57,025
inquiries withdrawn.
376
00:23:57,026 --> 00:23:58,820
And the alternative?
377
00:24:00,447 --> 00:24:06,660
Well, in the unlikely event that the
board chooses not to press charges...
378
00:24:06,661 --> 00:24:08,745
without the support of the institution,
379
00:24:08,746 --> 00:24:10,164
without funding,
380
00:24:10,165 --> 00:24:13,000
do you understand what
would happen to your careers?
381
00:24:13,001 --> 00:24:14,586
It's up to you.
382
00:24:25,513 --> 00:24:27,931
I wanted to be a fighter pilot.
383
00:24:27,932 --> 00:24:29,349
- Really?
- Mm-hmm.
384
00:24:29,350 --> 00:24:32,019
I felt a need, a need for speed.
385
00:24:34,522 --> 00:24:36,148
I wanted a bakeshop.
386
00:24:36,149 --> 00:24:37,357
Do you bake?
387
00:24:37,358 --> 00:24:38,817
No, no.
388
00:24:38,818 --> 00:24:40,319
Not me, my ex.
389
00:24:40,320 --> 00:24:42,988
She would make... oh, the things.
390
00:24:42,989 --> 00:24:44,823
The things, what do you call them?
391
00:24:44,824 --> 00:24:48,535
She made rhubarb, passionfruit, matcha.
392
00:24:48,536 --> 00:24:50,496
Oh, fuck, what do you call them?
393
00:24:50,497 --> 00:24:53,916
Anyway, she would bake,
and I would manage,
394
00:24:53,917 --> 00:24:57,628
whatever that means. But
as fate would have it,
395
00:24:57,629 --> 00:25:01,090
"Ana Lasbrey, welcome to Oxford."
396
00:25:01,091 --> 00:25:03,092
I wanted to be a rock star.
397
00:25:03,093 --> 00:25:04,843
We know.
398
00:25:08,431 --> 00:25:09,682
Mm.
399
00:25:11,559 --> 00:25:13,769
Macarons, that's what they're called.
400
00:25:13,770 --> 00:25:16,897
- Ah.
- Oh, so delicious.
401
00:25:16,898 --> 00:25:18,440
I should call her.
402
00:25:18,441 --> 00:25:21,235
Uh... I don't think you should call her.
403
00:25:21,236 --> 00:25:24,613
No?
404
00:25:24,614 --> 00:25:26,406
And at the end of the day,
405
00:25:26,407 --> 00:25:27,951
what was the point of any of it?
406
00:25:29,619 --> 00:25:34,289
Oxford, residencies, internships,
407
00:25:34,290 --> 00:25:38,627
scholarships, student loans,
fucking ramen for breakfast...
408
00:25:38,628 --> 00:25:41,797
I mean, it is, objectively,
a miserable line of work,
409
00:25:41,798 --> 00:25:43,590
and yet...
410
00:25:43,591 --> 00:25:45,259
It's impossible not
to wonder what it says
411
00:25:45,260 --> 00:25:48,053
about us to choose it.
412
00:25:48,054 --> 00:25:51,932
The anxiety, the 48-hour shifts,
413
00:25:51,933 --> 00:25:54,852
the utter absence of a social life.
414
00:25:54,853 --> 00:25:57,146
Ah, yes, but look at us now,
415
00:25:57,147 --> 00:26:00,691
on the right side of
history, a clear conscience,
416
00:26:00,692 --> 00:26:03,318
and so extremely unemployed.
417
00:26:08,074 --> 00:26:09,701
What? Shelabetsh...
418
00:26:10,743 --> 00:26:12,369
- Albet...
- De arbetslosa.
419
00:26:12,370 --> 00:26:14,079
The arbetslosa.
420
00:26:16,249 --> 00:26:18,750
Oh, fuck.
421
00:26:18,751 --> 00:26:21,880
Why is it so hard to do the right thing?
422
00:26:29,471 --> 00:26:31,263
Where are you going?
423
00:26:31,264 --> 00:26:33,807
Home, to pack.
424
00:26:33,808 --> 00:26:37,269
There's nothing keeping
me here, is there?
425
00:26:37,270 --> 00:26:38,980
Anyway...
426
00:26:40,857 --> 00:26:43,150
It's not like I ever want
to see you people again.
427
00:26:43,151 --> 00:26:45,111
Nonsense, you love us.
428
00:26:47,822 --> 00:26:50,699
You know, it's funny.
429
00:26:50,700 --> 00:26:53,660
I was wondering when
one of us was gonna ask.
430
00:26:53,661 --> 00:26:55,621
Ask what?
431
00:26:55,622 --> 00:26:57,791
Where the fuck is Macchiarini?
432
00:27:29,739 --> 00:27:33,076
Maybe English is easier.
433
00:27:34,744 --> 00:27:37,454
I wasn't aware we had
an operation scheduled.
434
00:27:37,455 --> 00:27:40,791
Da, I'm implanting a
biosynthetic trachea today.
435
00:27:40,792 --> 00:27:42,668
But I haven't prepared...
436
00:27:42,669 --> 00:27:44,878
I prepared the trachea myself.
437
00:27:44,879 --> 00:27:47,506
I need you to keep working
on the catalog expansion,
438
00:27:47,507 --> 00:27:49,508
the new organs.
439
00:27:49,509 --> 00:27:52,219
Of course, the work is happening.
440
00:27:52,220 --> 00:27:56,640
But I thought we might
wait after Miss Yulia.
441
00:28:02,063 --> 00:28:05,149
We're falling behind schedule.
442
00:28:05,150 --> 00:28:06,525
We need a breakthrough if we want
443
00:28:06,526 --> 00:28:08,236
to secure additional funding.
444
00:28:10,196 --> 00:28:13,240
There is a German TV crew
filming a special here.
445
00:28:13,241 --> 00:28:15,659
When the world sees what we're doing...
446
00:28:15,660 --> 00:28:17,953
"Miracles."
447
00:28:17,954 --> 00:28:19,496
Exactly.
448
00:28:19,497 --> 00:28:21,082
Miracles.
449
00:28:24,252 --> 00:28:26,587
Don't you have work to complete?
450
00:28:26,588 --> 00:28:28,547
Yes, sir. Of course.
451
00:28:45,023 --> 00:28:46,565
So imagine if, instead of
waiting for months or years
452
00:28:46,566 --> 00:28:49,276
for someone to donate an
organ, you go to the supermarket
453
00:28:49,277 --> 00:28:51,153
and say, hey, can I have a new liver?
454
00:28:51,154 --> 00:28:52,905
- Incredible.
- Yeah.
455
00:28:52,906 --> 00:28:55,407
It's never been done
before. It's the future.
456
00:28:55,408 --> 00:28:58,202
So you are creating new body parts?
457
00:28:58,203 --> 00:28:59,328
Yes.
458
00:28:59,329 --> 00:29:01,330
Yeah, yeah, like Dr. Frankenstein.
459
00:29:01,331 --> 00:29:02,707
Or God.
460
00:29:07,295 --> 00:29:08,837
So...
461
00:29:21,017 --> 00:29:22,935
So-so-so from here to there?
462
00:29:22,936 --> 00:29:24,186
- Mm-hmm.
- Okay.
463
00:29:24,187 --> 00:29:26,356
Okay.
464
00:29:30,026 --> 00:29:32,569
The work I do is not easy.
465
00:29:32,570 --> 00:29:34,196
Innovation is never easy.
466
00:29:34,197 --> 00:29:36,406
But I do believe that we don't evolve
467
00:29:36,407 --> 00:29:37,783
from a place of comfort.
468
00:29:37,784 --> 00:29:40,077
Maybe the Earth is not
the center of the universe.
469
00:29:40,078 --> 00:29:41,829
Maybe disease is caused by germs.
470
00:29:41,830 --> 00:29:44,164
Those were revolutionary ideas once.
471
00:29:44,165 --> 00:29:47,543
I want to change the
way we think about how
472
00:29:47,544 --> 00:29:49,503
we repair the human body.
473
00:29:49,504 --> 00:29:51,213
That's how we change the world.
474
00:29:51,214 --> 00:29:54,591
And what inspired such
a revolutionary piece
475
00:29:54,592 --> 00:29:55,968
of technology?
476
00:29:55,969 --> 00:29:57,094
I don't know.
477
00:29:57,095 --> 00:30:00,055
But when I look at it...
478
00:30:00,056 --> 00:30:02,433
this was the first model.
479
00:30:02,434 --> 00:30:04,893
Do you see?
480
00:30:04,894 --> 00:30:07,146
It's a cross.
481
00:30:07,147 --> 00:30:10,149
You actually suffocate
when you're crucified.
482
00:30:10,150 --> 00:30:11,443
Not many people know this.
483
00:30:13,111 --> 00:30:15,696
But without air, we're just dust.
484
00:30:15,697 --> 00:30:21,410
And maybe this is its purpose,
my purpose, the will of God.
485
00:30:21,411 --> 00:30:24,037
You believe you were divinely inspired?
486
00:30:24,038 --> 00:30:25,831
No, no, no.
487
00:30:25,832 --> 00:30:29,209
No, but I do keep my faith in mind.
488
00:30:29,210 --> 00:30:31,253
So you are a religious man?
489
00:30:31,254 --> 00:30:32,379
Yes, I am.
490
00:30:32,380 --> 00:30:35,466
You know, the Pope has these red shoes,
491
00:30:35,467 --> 00:30:40,095
and I also have a pair of red
shoes that I wear in surgery.
492
00:30:40,096 --> 00:30:42,765
They were a gift from my mother.
493
00:30:42,766 --> 00:30:45,018
Your mother must be very proud.
494
00:30:47,479 --> 00:30:49,897
Yeah, I think so.
495
00:30:49,898 --> 00:30:53,859
She keeps a portrait of
San Luca in her house,
496
00:30:53,860 --> 00:30:56,195
you know, the patron saint of surgeons.
497
00:30:56,196 --> 00:30:58,990
Surgeons, bachelors,
and butchers, correct?
498
00:31:00,575 --> 00:31:03,912
You mentioned earlier
that your work wasn't easy.
499
00:31:05,163 --> 00:31:07,372
This medicine, I hold
it on my shoulders.
500
00:31:07,373 --> 00:31:09,875
I have to keep pushing
it up the mountain.
501
00:31:09,876 --> 00:31:12,002
Some mornings, I wake up in my hotel
502
00:31:12,003 --> 00:31:13,670
all alone, away from my family.
503
00:31:13,671 --> 00:31:15,714
In fact, I spend most
of my year like that.
504
00:31:15,715 --> 00:31:18,258
And this can be difficult...
sleeping in hotels,
505
00:31:18,259 --> 00:31:20,844
on pillows that never
feel quite... you know?
506
00:31:20,845 --> 00:31:22,471
My patients are my priority.
507
00:31:22,472 --> 00:31:24,598
Room service for dinner,
sometimes just the minibar.
508
00:31:24,599 --> 00:31:26,058
Maybe there's a movie on TV
509
00:31:26,059 --> 00:31:27,518
in a language that I know, maybe not.
510
00:31:27,519 --> 00:31:29,645
Sometimes I wake up alone,
and I don't know where I am.
511
00:31:29,646 --> 00:31:31,939
This could change the
world. The will of God.
512
00:31:31,940 --> 00:31:33,649
And it's difficult. It's difficult.
513
00:31:33,650 --> 00:31:34,733
It's difficult.
514
00:31:34,734 --> 00:31:35,901
It is truly difficult,
515
00:31:35,902 --> 00:31:38,529
and no one truly
understands that, no one.
516
00:31:52,127 --> 00:31:56,839
But, to answer your
question, the work I do...
517
00:31:56,840 --> 00:31:58,549
is it easy?
518
00:31:58,550 --> 00:32:00,008
No, it's not.
519
00:32:00,009 --> 00:32:02,052
But to save someone's life...
520
00:32:02,053 --> 00:32:04,847
that is my purpose.
521
00:34:50,472 --> 00:34:51,806
Oh.
522
00:36:48,339 --> 00:36:50,799
So what do you think?
523
00:36:50,800 --> 00:36:54,136
Suspensions, licenses
revoked, death penalty?
524
00:36:54,137 --> 00:36:59,851
I think there's a possibility
I may still be intoxicated.
525
00:37:01,519 --> 00:37:03,353
You guys see the news vans outside?
526
00:37:03,354 --> 00:37:05,523
What vans?
527
00:37:16,534 --> 00:37:19,245
Something's different.
528
00:37:22,832 --> 00:37:24,416
Who is that?
529
00:37:24,417 --> 00:37:25,959
That's Ebba Blomberg.
530
00:37:25,960 --> 00:37:28,837
- She runs...
- The Swedish Research Council.
531
00:37:28,838 --> 00:37:31,006
All right, as many of you already know,
532
00:37:31,007 --> 00:37:33,217
the report that is the
focus of this hearing
533
00:37:33,218 --> 00:37:35,594
has been leaked, and
an article referencing
534
00:37:35,595 --> 00:37:39,848
its contents was published
this morning to public outlets.
535
00:37:39,849 --> 00:37:41,850
Due to the increased public attention,
536
00:37:41,851 --> 00:37:43,727
the Karolinska board has decided
537
00:37:43,728 --> 00:37:46,355
to hand the investigation
over to a third party.
538
00:37:46,356 --> 00:37:50,359
Ms. Blomberg and the
Swedish Research Council
539
00:37:50,360 --> 00:37:54,404
will assume charge of
the review from here.
540
00:37:54,405 --> 00:37:56,740
Let's please begin.
541
00:37:56,741 --> 00:38:00,160
Let's please turn to page 143.
542
00:38:00,161 --> 00:38:03,372
143.
543
00:38:03,373 --> 00:38:05,541
There was a question about the shift
544
00:38:05,542 --> 00:38:09,503
from POSS-PCU to pure PET materials
545
00:38:09,504 --> 00:38:12,757
without additional testing in place.
546
00:38:20,432 --> 00:38:22,933
Perhaps I am still intoxicated.
547
00:38:22,934 --> 00:38:24,935
What the hell was that?
Our report was leaked?
548
00:38:24,936 --> 00:38:27,521
- Did he say leaked?
- What does this mean?
549
00:38:27,522 --> 00:38:28,690
Oh, my God.
550
00:38:30,483 --> 00:38:32,693
"Love, Lies, and Human Experimentation:
551
00:38:32,694 --> 00:38:35,572
a Celebrity Surgeon Exposed."
552
00:38:36,656 --> 00:38:38,574
Listen to this, near the end.
553
00:38:38,575 --> 00:38:41,368
"Macchiarini has been
credibly accused by a group
554
00:38:41,369 --> 00:38:43,287
of colleagues at Karolinska.
555
00:38:43,288 --> 00:38:45,205
A whistleblower's report details
556
00:38:45,206 --> 00:38:49,209
Macchiarini's long history
of scientific misconduct
557
00:38:49,210 --> 00:38:52,546
resulting in the death of
at least two of his patients.
558
00:38:52,547 --> 00:38:54,590
Add these claims to the history of lies
559
00:38:54,591 --> 00:38:56,508
and deceit in his personal life,
560
00:38:56,509 --> 00:38:58,802
and we are painted a picture of a man
561
00:38:58,803 --> 00:39:02,973
who is wholly untrustworthy,
perhaps even sociopathic."
562
00:39:02,974 --> 00:39:05,309
Oh, my fucking God.
563
00:39:05,310 --> 00:39:07,352
The news vans out front.
564
00:39:07,353 --> 00:39:09,313
Outlets are picking this up.
565
00:39:09,314 --> 00:39:10,564
American outlets.
566
00:39:10,565 --> 00:39:12,816
Sweden is pissed.
567
00:39:13,902 --> 00:39:15,152
Well, that's it.
568
00:39:15,153 --> 00:39:16,528
You saw them in there.
569
00:39:16,529 --> 00:39:19,531
Karolinska can't stand
behind him anymore.
570
00:39:19,532 --> 00:39:20,741
Did we do it?
571
00:39:20,742 --> 00:39:22,744
It seems this woman did it.
572
00:39:24,078 --> 00:39:26,706
Who the hell is Benita Alexander?
573
00:39:31,044 --> 00:39:33,921
"The Pope?" Sorry, it's all caps.
574
00:39:33,922 --> 00:39:36,673
"The Pope? She seriously believed that?
575
00:39:36,674 --> 00:39:38,217
What a fucking idiot."
576
00:39:38,218 --> 00:39:39,593
I mean, it's fair.
577
00:39:39,594 --> 00:39:41,595
Hold on, hold on. This one's good.
578
00:39:41,596 --> 00:39:43,347
"Was this bitch drunk or something?"
579
00:39:43,348 --> 00:39:45,849
- Uh, you think?
- Yeah, you were.
580
00:39:45,850 --> 00:39:47,851
- And a little crazy.
- Drunk and crazy.
581
00:39:47,852 --> 00:39:49,394
We all got to be something, right?
582
00:39:49,395 --> 00:39:51,772
Yeah. Oh, what about this one?
583
00:39:51,773 --> 00:39:54,441
"How could she let that
man near her daughter?
584
00:39:54,442 --> 00:39:56,527
What a terrible mother."
585
00:39:58,113 --> 00:40:00,531
- All right, you know...
- No, no, no, no, no.
586
00:40:00,532 --> 00:40:01,741
I'm not even...
587
00:40:04,911 --> 00:40:06,370
Have you heard back from Lawrence?
588
00:40:06,371 --> 00:40:08,497
Oh, no.
589
00:40:08,498 --> 00:40:10,457
I mean, yes, I did.
590
00:40:10,458 --> 00:40:12,042
It was a no.
591
00:40:12,043 --> 00:40:14,044
Oh.
592
00:40:14,045 --> 00:40:16,463
I'm sorry.
593
00:40:16,464 --> 00:40:18,841
God, you would have been
perfect for that job.
594
00:40:18,842 --> 00:40:21,468
Yeah, they're all gonna be no, Kim.
595
00:40:21,469 --> 00:40:23,887
- What do you mean?
- I'm un-hirable.
596
00:40:23,888 --> 00:40:26,014
- Oh, stop it.
- It's true.
597
00:40:26,015 --> 00:40:28,225
Turns out no one wants
to hire a reporter
598
00:40:28,226 --> 00:40:30,060
who slept with their subject,
599
00:40:30,061 --> 00:40:32,729
especially when that subject
turned out to be a con man.
600
00:40:32,730 --> 00:40:34,731
Oh, well, you know the golden rule.
601
00:40:34,732 --> 00:40:36,984
You don't fuck your sources.
602
00:40:36,985 --> 00:40:39,069
Right, they should put me on the poster.
603
00:40:39,070 --> 00:40:40,195
Yep.
604
00:40:40,196 --> 00:40:41,655
♪ "The More You Know" ♪
605
00:40:44,742 --> 00:40:47,870
I mean, I knew it was going to be hard.
606
00:40:47,871 --> 00:40:53,542
But some of this, I just didn't expect.
607
00:40:53,543 --> 00:40:56,087
You getting symptoms of regret?
608
00:40:57,630 --> 00:41:00,674
I'm having symptoms of wondering
609
00:41:00,675 --> 00:41:03,260
whether it was worth
it, whether any of this
610
00:41:03,261 --> 00:41:05,429
is ever worth it, you know?
611
00:41:05,430 --> 00:41:07,055
Put yourself out there.
612
00:41:07,056 --> 00:41:08,641
Tell the truth.
613
00:41:10,143 --> 00:41:12,102
Fuck.
614
00:41:12,103 --> 00:41:15,981
Why is it so hard to do the right thing?
615
00:41:15,982 --> 00:41:18,485
But you did.
616
00:41:21,946 --> 00:41:22,989
We'll see.
617
00:41:32,582 --> 00:41:34,249
Hello?
618
00:41:34,250 --> 00:41:36,211
Yes, this is he.
619
00:41:43,343 --> 00:41:44,761
I see.
620
00:41:49,015 --> 00:41:51,225
Thanks.
621
00:41:51,226 --> 00:41:53,644
Thank you for calling.
622
00:42:41,317 --> 00:42:44,236
Do you know what you want for dinner?
623
00:42:44,237 --> 00:42:45,738
Whatever.
624
00:42:47,782 --> 00:42:49,242
What did you think about the article?
625
00:42:54,080 --> 00:42:56,874
There's no point in pretending.
626
00:42:56,875 --> 00:42:58,668
It's on the internet.
627
00:43:02,088 --> 00:43:04,340
You should see what people are saying.
628
00:43:05,717 --> 00:43:08,094
I know what they're saying.
629
00:43:10,346 --> 00:43:12,932
I believed him too.
630
00:43:16,728 --> 00:43:22,691
I have been trying
really hard to figure out
631
00:43:22,692 --> 00:43:26,612
how to explain all of this to you,
632
00:43:26,613 --> 00:43:29,282
what was real, why he lied.
633
00:43:31,242 --> 00:43:33,744
But I just don't think
we're ever going to know,
634
00:43:33,745 --> 00:43:36,122
and we have to be okay with that.
635
00:43:37,373 --> 00:43:40,709
But it doesn't even
matter because as long
636
00:43:40,710 --> 00:43:45,172
as I have you, kiddo, I'm good.
637
00:43:48,134 --> 00:43:51,428
People can say whatever they want.
638
00:43:51,429 --> 00:43:53,597
You kinda kicked his ass.
639
00:43:53,598 --> 00:43:56,391
We did, didn't we?
640
00:43:56,392 --> 00:43:58,477
Yeah.
641
00:43:58,478 --> 00:44:00,229
I'm proud of you.
642
00:44:08,822 --> 00:44:10,197
I love you.
643
00:44:10,198 --> 00:44:12,158
I love you too.
644
00:44:22,460 --> 00:44:24,044
- Benita?
- Allison?
645
00:44:24,045 --> 00:44:25,379
- Yeah, hi.
- Hi.
646
00:44:25,380 --> 00:44:26,964
Sit, please.
647
00:44:26,965 --> 00:44:28,507
Thank you for meeting me.
648
00:44:28,508 --> 00:44:30,217
Yeah, of course.
649
00:44:30,218 --> 00:44:32,928
Your message was a little vague.
650
00:44:32,929 --> 00:44:35,682
What can I do for you?
651
00:44:38,643 --> 00:44:41,311
I'm an ad exec at IPG... a good one.
652
00:44:41,312 --> 00:44:43,272
I read people.
653
00:44:43,273 --> 00:44:46,900
I can tell the public what they
want before they even know it.
654
00:44:46,901 --> 00:44:49,153
Then I give it to them.
655
00:44:49,154 --> 00:44:53,740
And six months ago, I was conned
656
00:44:53,741 --> 00:44:56,034
by my fiancé...
657
00:44:56,035 --> 00:44:57,995
former.
658
00:44:57,996 --> 00:45:01,206
It was like this fog all around my head
659
00:45:01,207 --> 00:45:05,919
just wrapping up the truth and
the lies until it all just...
660
00:45:05,920 --> 00:45:10,049
I didn't have anyone to
talk to, be honest with.
661
00:45:11,968 --> 00:45:13,762
And then I read your article.
662
00:45:15,221 --> 00:45:17,723
You just told it.
663
00:45:17,724 --> 00:45:20,809
You put it out there, haters be damned.
664
00:45:20,810 --> 00:45:25,731
Well, there certainly are haters.
665
00:45:25,732 --> 00:45:27,858
Who gives a shit?
666
00:45:27,859 --> 00:45:29,819
You're owning your story.
667
00:45:31,237 --> 00:45:37,701
When I read it, it just made me feel...
668
00:45:37,702 --> 00:45:40,079
seen, I guess.
669
00:45:42,040 --> 00:45:45,375
Well, if it could happen to you,
670
00:45:45,376 --> 00:45:49,546
and it happened to me, at least
we're not the only ones, right?
671
00:45:49,547 --> 00:45:51,382
Yeah. Yeah.
672
00:45:53,343 --> 00:45:56,678
Actually, would you be interested
673
00:45:56,679 --> 00:45:58,847
in me telling your story?
674
00:45:58,848 --> 00:46:00,933
Yeah.
675
00:46:00,934 --> 00:46:02,810
All right, yeah.
676
00:46:02,811 --> 00:46:04,394
Yeah?
677
00:46:04,395 --> 00:46:06,605
Yeah.
678
00:46:06,606 --> 00:46:08,649
Is it okay if I record this?
679
00:46:08,650 --> 00:46:10,442
Sure.
680
00:46:10,443 --> 00:46:12,237
Okay.
681
00:46:13,947 --> 00:46:16,449
All right, so...
682
00:46:30,547 --> 00:46:32,297
Crowds have gathered today to hear
683
00:46:32,298 --> 00:46:34,550
the verdict of the Swedish
Police investigation
684
00:46:34,551 --> 00:46:37,511
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
685
00:46:37,512 --> 00:46:40,013
who has been accused
of medical misconduct.
686
00:46:40,014 --> 00:46:42,015
Officials are hoping for an indictment
687
00:46:42,016 --> 00:46:43,767
to be issued today in the case
688
00:46:43,768 --> 00:46:47,188
that has taken the global
medical community by storm.
689
00:47:06,708 --> 00:47:08,376
My daughter.
690
00:47:11,129 --> 00:47:13,298
I'm so sorry.
691
00:48:15,902 --> 00:48:18,237
Hello.
692
00:48:18,238 --> 00:48:22,407
After months of investigations
and deliberations,
693
00:48:22,408 --> 00:48:25,077
we, along with the Prosecutor General,
694
00:48:25,078 --> 00:48:27,621
are prepared to announce our findings.
695
00:48:27,622 --> 00:48:30,624
We have found that there
was a clear and real
696
00:48:30,625 --> 00:48:33,418
scientific misconduct that took place...
697
00:48:33,419 --> 00:48:37,131
negligence and surgical misadventures...
698
00:48:37,132 --> 00:48:40,969
during Dr. Macchiarini's
tenure here in Sweden.
699
00:48:45,056 --> 00:48:47,891
However, we do not have the grounds
700
00:48:47,892 --> 00:48:52,187
to charge Dr. Paolo Macchiarini
with any criminal conduct.
701
00:48:55,316 --> 00:49:00,028
In our conclusion, in
terms of the criminal law,
702
00:49:00,029 --> 00:49:03,074
there are no grounds
for legal liability.
703
00:49:06,703 --> 00:49:09,247
This investigation has now been closed.
704
00:49:17,130 --> 00:49:19,131
It's Wednesday.
705
00:49:19,132 --> 00:49:20,966
Hump day happy hour?
706
00:49:20,967 --> 00:49:23,844
First pint's on me.
707
00:49:23,845 --> 00:49:25,137
What about the second?
708
00:49:25,138 --> 00:49:26,513
The second is on you.
709
00:49:26,514 --> 00:49:28,348
I can't get it. I can't afford it.
710
00:49:28,349 --> 00:49:30,809
The fifth is on me.
711
00:50:09,808 --> 00:50:12,101
"I'll be back." It must be, it must be.
712
00:50:12,102 --> 00:50:13,894
I don't know, man.
713
00:50:13,895 --> 00:50:15,479
What do you think it is?
714
00:50:15,480 --> 00:50:16,897
Yippee kayak, motherfucker?
715
00:50:16,898 --> 00:50:18,607
Yippee ki-yay.
716
00:50:18,608 --> 00:50:20,359
He's very serious about these things.
717
00:50:20,360 --> 00:50:21,527
Please don't get him started.
718
00:50:21,528 --> 00:50:22,945
- I'm with you.
- No, no, no.
719
00:50:22,946 --> 00:50:24,154
Don't argue on this with me.
720
00:50:24,155 --> 00:50:25,448
Sure.
721
00:50:35,166 --> 00:50:36,583
He didn't win.
722
00:50:36,584 --> 00:50:38,043
Not really.
723
00:50:38,044 --> 00:50:39,254
No?
724
00:50:41,422 --> 00:50:43,383
I'm glad we did it, though.
725
00:50:44,634 --> 00:50:45,759
Me too.
726
00:50:45,760 --> 00:50:47,344
Yeah.
727
00:50:47,345 --> 00:50:50,514
But if you could go back,
if you found a DeLorean
728
00:50:50,515 --> 00:50:53,016
right now, would you do it again?
729
00:50:53,017 --> 00:50:54,935
Oh, absolutely fucking not.
730
00:50:57,063 --> 00:50:59,189
But that's the thing.
731
00:50:59,190 --> 00:51:01,608
Science is not perfect, right?
732
00:51:01,609 --> 00:51:02,734
Far from it.
733
00:51:02,735 --> 00:51:04,069
But, for some reason, we think that
734
00:51:04,070 --> 00:51:05,696
the medical system can be.
735
00:51:05,697 --> 00:51:08,407
And we can't fight the system
because we're all a part of it.
736
00:51:08,408 --> 00:51:11,076
So I suppose all we can do is this:
737
00:51:11,077 --> 00:51:13,121
fight for it.
738
00:51:15,790 --> 00:51:18,293
And that's why you stayed, right?
739
00:51:19,961 --> 00:51:22,171
I guess you're right.
740
00:51:22,172 --> 00:51:25,674
Aw, well, that is lovely, Dr. Svensson.
741
00:51:25,675 --> 00:51:27,259
Such a sap.
742
00:51:27,260 --> 00:51:28,635
I really... I can't with this.
743
00:51:28,636 --> 00:51:30,262
Where do you think I get it from?
744
00:51:30,263 --> 00:51:31,472
Who, me?
745
00:51:31,473 --> 00:51:33,390
- "We owe it to our patients"...
- No.
746
00:51:33,391 --> 00:51:37,102
"And ourselves to hold
that man accountable."
747
00:51:37,103 --> 00:51:41,857
"Otherwise, none of us deserve
to call ourselves doctors."
748
00:51:41,858 --> 00:51:43,066
Come on. All right.
749
00:51:47,405 --> 00:51:49,531
You know, there is something
that's been bugging me.
750
00:51:49,532 --> 00:51:51,909
We were so careful.
751
00:51:51,910 --> 00:51:55,829
Fucking hard copies... who
the hell leaked the report?
752
00:51:55,830 --> 00:51:57,791
I suppose we'll never know.
753
00:51:59,501 --> 00:52:01,669
Let's just be thankful that someone did.
754
00:52:05,882 --> 00:52:07,508
- Skol.
- Skol.
755
00:52:07,509 --> 00:52:08,675
- Skol.
- Skol.
756
00:55:36,802 --> 00:55:41,802
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
53812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.