All language subtitles for Dr.death.S02E08.GLORIOUSMONGOOSE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,761 Do you trust me? 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,515 I need to get her away from me. 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,892 I found a surgeon in the States who might be 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,186 able to help because I can't. 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,313 It's finally fucking happening. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,149 I already have a song. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,859 I picked out the first one. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,069 "May There Always Be Sunshine." 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,783 I was wary when you first reached out to me. 11 00:00:34,784 --> 00:00:38,078 Some ethical rules are meant to be breached, 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,080 especially in service of the truth. 13 00:00:40,081 --> 00:00:41,790 Yulia sends her greetings. 14 00:00:41,791 --> 00:00:44,543 She's back home with her new trachea. 15 00:00:44,544 --> 00:00:47,963 Something's not right. 16 00:00:47,964 --> 00:00:49,798 It hurts. 17 00:00:49,799 --> 00:00:51,383 He's killing people. 18 00:00:51,384 --> 00:00:52,760 Maybe, but at the end of the day, 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,678 you don't have any proof of what you're claiming. 20 00:01:32,801 --> 00:01:35,470 Is somebody going to interrogate me? 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,186 - What's up? - This way. 22 00:01:44,187 --> 00:01:46,522 This way where? 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,107 What the hell is going on here? 24 00:02:10,505 --> 00:02:12,965 Don't say a word, okay? 25 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 Let's go. 26 00:02:38,158 --> 00:02:40,784 Hey. 27 00:02:40,785 --> 00:02:42,494 You're up early. 28 00:02:42,495 --> 00:02:44,288 I'm meeting Aubrey. 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,622 And her dad? 30 00:02:45,623 --> 00:02:46,665 Yeah. 31 00:02:46,666 --> 00:02:48,125 Do you want me to walk with you? 32 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 No. 33 00:02:50,337 --> 00:02:53,839 Okay, well, have a great day at school. 34 00:02:53,840 --> 00:02:55,007 I love you. 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 Love you too. 36 00:03:41,936 --> 00:03:43,855 Holy shit. 37 00:03:46,024 --> 00:03:49,359 Holy shit. 38 00:03:49,360 --> 00:03:51,320 A claim has been made... 39 00:03:51,321 --> 00:03:53,614 a breach of internal confidentiality. 40 00:03:53,615 --> 00:03:54,948 What does that even mean? 41 00:03:54,949 --> 00:03:56,658 They're claiming we shared privileged 42 00:03:56,659 --> 00:03:58,035 patient information. 43 00:03:58,036 --> 00:03:59,161 Who the hell is they? 44 00:03:59,162 --> 00:04:01,455 Well, right now, they are the police. 45 00:04:01,456 --> 00:04:03,207 So far, no charges have been filed. 46 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 But they didn't even question us. 47 00:04:04,334 --> 00:04:05,709 That doesn't mean they won't. 48 00:04:05,710 --> 00:04:08,504 They held us in a fucking police station overnight 49 00:04:08,505 --> 00:04:10,756 over doctor-patient confidentiality? 50 00:04:10,757 --> 00:04:12,758 Which is a criminal act in Sweden. 51 00:04:12,759 --> 00:04:14,426 You could face prison time. 52 00:04:14,427 --> 00:04:16,178 This is a joke. 53 00:04:18,264 --> 00:04:21,600 Why are you so goddamn breezy? 54 00:04:21,601 --> 00:04:23,685 Because Ana is right. This is a joke. 55 00:04:23,686 --> 00:04:25,854 Our process was beyond reproach. 56 00:04:25,855 --> 00:04:28,107 We had permission from the patients' families. 57 00:04:28,108 --> 00:04:30,609 We kept names and identifying data anonymous. 58 00:04:30,610 --> 00:04:33,195 They don't have a case against us. 59 00:04:33,196 --> 00:04:35,531 You don't seem to understand. 60 00:04:35,532 --> 00:04:37,116 You're right, Nathan. 61 00:04:37,117 --> 00:04:40,619 They just held you in a fucking police station overnight. 62 00:04:40,620 --> 00:04:43,038 You sent your report to 13 board members 63 00:04:43,039 --> 00:04:45,833 at Karolinska, handed it over, hard copies. 64 00:04:45,834 --> 00:04:47,709 How the hell do you think that info landed 65 00:04:47,710 --> 00:04:49,211 in the hands of the police? 66 00:04:49,212 --> 00:04:52,047 It seems to me Karolinska wants you silenced. 67 00:04:52,048 --> 00:04:54,508 These are scare tactics. Hedley tried this before. 68 00:04:54,509 --> 00:04:56,552 They're not just scare tactics. 69 00:04:56,553 --> 00:04:59,054 There are real laws cited here. 70 00:04:59,055 --> 00:05:01,223 If they want to find something to charge you with, 71 00:05:01,224 --> 00:05:02,266 they'll find it. 72 00:05:02,267 --> 00:05:03,475 And we would win. 73 00:05:03,476 --> 00:05:05,185 Even if you do win, 74 00:05:05,186 --> 00:05:07,729 an institution like Karolinska could tie you up 75 00:05:07,730 --> 00:05:10,983 in legal battles for decades if they have to. 76 00:05:10,984 --> 00:05:14,486 That could bankrupt you, destroy your reputations. 77 00:05:14,487 --> 00:05:15,904 Where would your careers be then? 78 00:05:15,905 --> 00:05:17,656 Jesus Christ. This is insane. 79 00:05:17,657 --> 00:05:18,991 Listen to me. 80 00:05:18,992 --> 00:05:20,909 They made a show of bringing you in. 81 00:05:20,910 --> 00:05:23,704 It's very important that you do not speak to anyone... 82 00:05:23,705 --> 00:05:26,415 no press, no colleagues, no one. 83 00:05:26,416 --> 00:05:28,083 I'm talking to you, Nathan. 84 00:05:28,084 --> 00:05:31,211 Fine. 85 00:05:31,212 --> 00:05:33,464 You two will have to hand over your passports. 86 00:05:33,465 --> 00:05:34,757 What? No, I can't. 87 00:05:34,758 --> 00:05:36,592 - This is insane. - I have to go. 88 00:05:36,593 --> 00:05:37,926 I have to go back to Russia. 89 00:05:37,927 --> 00:05:39,428 What? Why? 90 00:05:39,429 --> 00:05:41,597 Yulia Tuulik. 91 00:05:41,598 --> 00:05:43,849 Paolo told me he performed the surgery on her. 92 00:05:43,850 --> 00:05:45,934 You can't leave right now. 93 00:05:45,935 --> 00:05:49,146 She's sitting there with a bloody time bomb in her throat. 94 00:05:49,147 --> 00:05:50,439 I have to get it out of her. 95 00:05:50,440 --> 00:05:52,441 And replace it with what? 96 00:05:52,442 --> 00:05:54,151 Another tracheostomy, something. 97 00:05:54,152 --> 00:05:56,403 Assuming he didn't remove a fucking lung. 98 00:05:56,404 --> 00:05:58,781 She's healthy. I can fix this. 99 00:05:58,782 --> 00:06:01,450 You shouldn't be leaving the country. 100 00:06:01,451 --> 00:06:03,452 Then let them arrest me. 101 00:06:12,504 --> 00:06:15,297 Three blocks... three blocks, okay? 102 00:06:15,298 --> 00:06:16,799 You're cutting it close. 103 00:06:16,800 --> 00:06:18,217 The deadline to print is in like... 104 00:06:18,218 --> 00:06:20,219 Seriously, Percy. I'm a journalist. 105 00:06:20,220 --> 00:06:21,470 I know when the deadline to print is. 106 00:06:21,471 --> 00:06:24,056 Come on. Okay, I'm two blocks. 107 00:06:24,057 --> 00:06:25,599 Are you east side or west side? 108 00:06:25,600 --> 00:06:27,309 - West. - Seriously? 109 00:06:27,310 --> 00:06:29,436 Just cross the street. Come on. 110 00:06:32,398 --> 00:06:34,149 Okay, I'm here. 111 00:06:34,150 --> 00:06:35,443 I'm here. I made it. 112 00:06:37,153 --> 00:06:39,363 You did. 113 00:06:39,364 --> 00:06:41,990 This new source... it better be good. 114 00:07:28,329 --> 00:07:30,456 Hello? 115 00:07:30,457 --> 00:07:31,832 You see this shit? 116 00:07:31,833 --> 00:07:34,042 How can I possibly see what you're seeing? 117 00:07:34,043 --> 00:07:36,128 This little warrant they've sent out for us. 118 00:07:36,129 --> 00:07:39,006 "The three doctors, after various verbal warnings, 119 00:07:39,007 --> 00:07:41,091 will appear before the Karolinska board 120 00:07:41,092 --> 00:07:43,010 to defend their findings." 121 00:07:43,011 --> 00:07:44,595 We're being summoned. 122 00:07:44,596 --> 00:07:46,555 It's a fucking tribunal. 123 00:07:46,556 --> 00:07:48,724 After everything we uncovered, after all the shit 124 00:07:48,725 --> 00:07:50,642 that they put us through, that goddamn butcher 125 00:07:50,643 --> 00:07:53,395 is still out there cutting, and we're the ones on trial. 126 00:07:53,396 --> 00:07:54,480 It's not a trial. 127 00:07:54,481 --> 00:07:57,274 Oh, like hell. 128 00:07:57,275 --> 00:07:58,776 Have you heard from Ana? 129 00:07:58,777 --> 00:08:00,278 No. 130 00:08:03,740 --> 00:08:05,282 I think they're watching me. 131 00:08:05,283 --> 00:08:07,034 - Who? - I don't know. 132 00:08:07,035 --> 00:08:09,244 There's a car that's been parked outside my building 133 00:08:09,245 --> 00:08:10,829 for the last day and a half. 134 00:08:10,830 --> 00:08:15,751 Nathan, try to, you know, chill out. 135 00:08:15,752 --> 00:08:17,127 Chill out? 136 00:08:17,128 --> 00:08:19,839 Now, good night. 137 00:08:49,160 --> 00:08:51,328 Hey, Burt. 138 00:08:51,329 --> 00:08:54,790 Dr. Gamelli, how are you? 139 00:08:54,791 --> 00:08:57,292 You know. 140 00:08:57,293 --> 00:08:59,628 Lucky I look good in stripes. 141 00:08:59,629 --> 00:09:03,340 Yes, I heard about the whole ordeal. 142 00:09:03,341 --> 00:09:04,883 Wait till you read the report. 143 00:09:04,884 --> 00:09:07,052 The shit he got away with, it's nuts. 144 00:09:07,053 --> 00:09:11,515 I don't need to read it to know it was a mistake. 145 00:09:11,516 --> 00:09:13,142 What are you talking about? 146 00:09:13,143 --> 00:09:17,354 You should retract before you make the situation any worse. 147 00:09:17,355 --> 00:09:19,982 What situation am I making worse? 148 00:09:19,983 --> 00:09:23,569 We have spent our entire careers in this institution. 149 00:09:23,570 --> 00:09:26,572 You and I both came here to find something better. 150 00:09:26,573 --> 00:09:30,075 And now your actions... 151 00:09:30,076 --> 00:09:33,203 no one will take Karolinska seriously ever again. 152 00:09:33,204 --> 00:09:37,499 Our reputation, our funding will fade into dust. 153 00:09:37,500 --> 00:09:39,334 You watched Yesim Cetir wither away. 154 00:09:39,335 --> 00:09:41,712 - You saw what he did to her. - This isn't about one patient. 155 00:09:41,713 --> 00:09:44,214 This is about hundreds of people's jobs, 156 00:09:44,215 --> 00:09:46,592 all of their patients. 157 00:09:46,593 --> 00:09:49,762 I can't believe you're taking his side. 158 00:09:49,763 --> 00:09:53,766 His side is our side. 159 00:09:53,767 --> 00:09:56,310 You didn't just go behind the back of the board. 160 00:09:56,311 --> 00:09:59,021 You blew the whistle on all of us. 161 00:09:59,022 --> 00:10:01,690 You have no idea what we found. 162 00:10:01,691 --> 00:10:04,193 Well, it doesn't matter now. 163 00:10:04,194 --> 00:10:06,570 You've caused an uproar. 164 00:10:06,571 --> 00:10:09,031 Whatever your report uncovers, whatever truth there is, 165 00:10:09,032 --> 00:10:12,993 it's just a whisper up against all this noise. 166 00:10:12,994 --> 00:10:15,997 You should have handled this another way. 167 00:10:18,249 --> 00:10:20,918 Any other way. 168 00:10:53,618 --> 00:10:55,410 Fuck this. 169 00:11:30,780 --> 00:11:33,449 Yes, of course. 170 00:11:33,450 --> 00:11:35,367 I'm looking for Yulia Tuulik. 171 00:11:37,287 --> 00:11:39,288 Is that Sasha? 172 00:11:39,289 --> 00:11:40,497 Who are you? 173 00:11:40,498 --> 00:11:43,542 I'm a friend, a doctor of Yulia's. 174 00:11:43,543 --> 00:11:44,878 Is she here? 175 00:12:01,853 --> 00:12:04,271 I was hoping to speak with Yulia 176 00:12:04,272 --> 00:12:05,857 about her operation. 177 00:12:06,900 --> 00:12:09,693 If you want to speak to Yulia, 178 00:12:09,694 --> 00:12:12,155 you will need a phone line to heaven. 179 00:12:17,243 --> 00:12:18,578 I'm so sorry. 180 00:12:20,288 --> 00:12:23,332 You seem surprised. 181 00:12:23,333 --> 00:12:26,044 The rest of the doctors didn't seem to care so much. 182 00:12:28,463 --> 00:12:32,007 Was... was there any pain? 183 00:12:33,551 --> 00:12:35,928 There's no such thing for my Yulia. 184 00:12:35,929 --> 00:12:37,846 My daughter was strong. 185 00:12:37,847 --> 00:12:40,266 She'd fight and fight. 186 00:12:41,476 --> 00:12:44,896 But that thing in her throat... 187 00:12:47,148 --> 00:12:49,609 Would you mind telling me what happened? 188 00:12:55,740 --> 00:13:00,953 She had the cough, terrible cough. 189 00:13:00,954 --> 00:13:03,580 The things she would spit up... 190 00:13:03,581 --> 00:13:07,876 blue stitches, blackness. 191 00:13:07,877 --> 00:13:10,839 And her skin, it smelled. 192 00:13:12,465 --> 00:13:15,634 Like rotting meat. 193 00:13:15,635 --> 00:13:18,011 She would spray perfumes, all those lotions, 194 00:13:18,012 --> 00:13:22,474 but you could still smell it coming from inside of her. 195 00:13:22,475 --> 00:13:23,935 The death. 196 00:13:25,854 --> 00:13:28,898 The trachea decayed inside of her body. 197 00:13:32,110 --> 00:13:33,902 She just wanted to sing to him. 198 00:13:33,903 --> 00:13:36,405 Oh, she did sing. 199 00:13:36,406 --> 00:13:37,657 She did. 200 00:14:49,479 --> 00:14:51,939 I only got, like, two hours of sleep. 201 00:14:51,940 --> 00:14:53,441 You slept? 202 00:14:55,151 --> 00:14:57,529 I used to love coming to this place. 203 00:15:02,784 --> 00:15:04,701 Sorry. Sorry. 204 00:15:04,702 --> 00:15:06,495 I'm here. 205 00:15:06,496 --> 00:15:08,413 Thank you. 206 00:15:08,414 --> 00:15:09,415 Yulia? 207 00:15:38,570 --> 00:15:42,114 The allegations against Dr. Macchiarini, 208 00:15:42,115 --> 00:15:47,619 as outlined in the report dated October 4, 2014, 209 00:15:47,620 --> 00:15:49,204 and submitted to this board 210 00:15:49,205 --> 00:15:51,665 by doctors Gamelli, Lasbrey, and Svensson, 211 00:15:51,666 --> 00:15:54,418 are serious in nature. 212 00:15:54,419 --> 00:15:57,796 At Karolinska, our reputation speaks for itself 213 00:15:57,797 --> 00:16:00,507 and must be above reproach. 214 00:16:00,508 --> 00:16:03,677 As such, any claim of scientific misconduct 215 00:16:03,678 --> 00:16:05,721 must be evaluated and considered 216 00:16:05,722 --> 00:16:08,599 in the strictest possible terms. 217 00:16:08,600 --> 00:16:12,478 Doctors, you may proceed. 218 00:16:15,106 --> 00:16:17,691 Did you have any specific questions or concerns 219 00:16:17,692 --> 00:16:18,942 about the report or... 220 00:16:18,943 --> 00:16:21,695 More of a novel, really. 221 00:16:21,696 --> 00:16:24,531 428 pages. 222 00:16:24,532 --> 00:16:25,824 It's all there. 223 00:16:25,825 --> 00:16:27,201 Most of it, anyway. 224 00:16:27,202 --> 00:16:29,370 We actually gave you the abridged. 225 00:16:31,706 --> 00:16:34,374 Right. 226 00:16:34,375 --> 00:16:38,962 So, to summarize, three patients, 227 00:16:38,963 --> 00:16:41,548 all implanted with biosynthetic tracheas 228 00:16:41,549 --> 00:16:45,844 that Macchiarini misrepresented as viable for transplant 229 00:16:45,845 --> 00:16:48,597 based on the claim that these organs 230 00:16:48,598 --> 00:16:51,809 had been successfully tested... they hadn't... 231 00:16:51,810 --> 00:16:54,853 and that the procedure itself was grounded in science. 232 00:16:54,854 --> 00:16:56,021 It wasn't. 233 00:16:56,022 --> 00:16:57,689 In the case of Mr. Lyles... 234 00:16:57,690 --> 00:17:02,027 Whose transplant you performed, Dr. Lasbrey. 235 00:17:02,028 --> 00:17:03,529 I assisted, yes. 236 00:17:03,530 --> 00:17:06,824 You also assisted at Mr. Beyenes' surgery. 237 00:17:06,825 --> 00:17:09,201 - Is that correct? - That is correct. 238 00:17:09,202 --> 00:17:12,371 As well as that of Ms. Cetir. 239 00:17:12,372 --> 00:17:14,873 If we want to go around the room, 240 00:17:14,874 --> 00:17:16,208 I think we can agree that all of us 241 00:17:16,209 --> 00:17:18,043 bear some degree of responsibility 242 00:17:18,044 --> 00:17:21,213 for aiding and abetting Dr. Macchiarini, no? 243 00:17:21,214 --> 00:17:23,715 Mr. Beyenes' successful transplant 244 00:17:23,716 --> 00:17:26,218 was the focus of a prominent research paper 245 00:17:26,219 --> 00:17:27,928 published in "The Lancet"? 246 00:17:27,929 --> 00:17:29,012 Correct. 247 00:17:29,013 --> 00:17:31,390 Of which you, Dr. Svensson, 248 00:17:31,391 --> 00:17:33,517 and Dr. Lasbrey were coauthors, 249 00:17:33,518 --> 00:17:36,270 ranked one of the ten most important studies 250 00:17:36,271 --> 00:17:38,730 in regenerative research. 251 00:17:38,731 --> 00:17:40,399 That's quite the achievement. 252 00:17:40,400 --> 00:17:43,277 Any other rhetorical questions? 253 00:17:43,278 --> 00:17:45,737 I find it interesting that none of you 254 00:17:45,738 --> 00:17:49,825 voiced your reservations about Dr. Macchiarini's work until now. 255 00:17:49,826 --> 00:17:50,909 I did. 256 00:17:50,910 --> 00:17:52,244 Yes, Dr. Gamelli. 257 00:17:52,245 --> 00:17:54,913 We're all aware of your personal misgivings 258 00:17:54,914 --> 00:17:56,248 towards Dr. Macchiarini. 259 00:17:56,249 --> 00:17:57,875 I doubt you're aware of the half of it. 260 00:17:57,876 --> 00:18:01,086 We were all led to believe that Dr. Macchiarini's work, 261 00:18:01,087 --> 00:18:06,049 though experimental, was substantiated in legitimate research. 262 00:18:06,050 --> 00:18:08,427 From an outside perspective, it may appear 263 00:18:08,428 --> 00:18:11,972 that you chose to benefit from Dr. Macchiarini's 264 00:18:11,973 --> 00:18:14,141 reputation and achievements 265 00:18:14,142 --> 00:18:16,685 until it no longer served your interests. 266 00:18:16,686 --> 00:18:20,898 From any perspective, the man falsified information knowingly. 267 00:18:20,899 --> 00:18:24,777 He misrepresented delusions of grandeur as scientific theory. 268 00:18:24,778 --> 00:18:26,069 He lied to his patients. 269 00:18:26,070 --> 00:18:28,280 Why are we talking about anything else here? 270 00:18:28,281 --> 00:18:31,283 I'm not a doctor, so please forgive my ignorance. 271 00:18:31,284 --> 00:18:35,245 But it's my understanding that these patients were terminally ill. 272 00:18:35,246 --> 00:18:37,456 If there was hope, however slight, 273 00:18:37,457 --> 00:18:40,751 that the procedure gave them a chance to survive, 274 00:18:40,752 --> 00:18:42,127 what was the harm in trying? 275 00:18:42,128 --> 00:18:43,962 Mengele felt the same way. 276 00:18:45,340 --> 00:18:48,634 The patients agreed to these procedures. 277 00:18:48,635 --> 00:18:50,135 Under false pretenses. 278 00:18:50,136 --> 00:18:51,678 They were aware of the risks involved. 279 00:18:51,679 --> 00:18:53,889 No, they weren't. They couldn't have been. 280 00:18:53,890 --> 00:18:55,307 Look, the bottom line is, 281 00:18:55,308 --> 00:18:57,601 these were experimental treatments approved for use 282 00:18:57,602 --> 00:19:01,814 through compassionate care laws in the service of saving lives. 283 00:19:01,815 --> 00:19:04,983 And how did that bottom line work out for you, Provost? 284 00:19:04,984 --> 00:19:06,944 It doesn't matter if a surgery 285 00:19:06,945 --> 00:19:10,489 is experimental or not if you don't have ethical approval, 286 00:19:10,490 --> 00:19:12,157 which he didn't. 287 00:19:12,158 --> 00:19:16,161 The use of TGF Beta-3, in itself, is criminal. 288 00:19:16,162 --> 00:19:18,330 TGF Beta-3? 289 00:19:18,331 --> 00:19:20,874 The cytokine compound Dr. Macchiarini deployed 290 00:19:20,875 --> 00:19:22,584 in his stem cell formulation. 291 00:19:22,585 --> 00:19:25,170 There's a section dedicated to it, I believe, 292 00:19:25,171 --> 00:19:28,632 around page 140, 150? 293 00:19:28,633 --> 00:19:31,052 - 155. - 155. 294 00:19:37,559 --> 00:19:39,060 Oh, my God. 295 00:19:40,770 --> 00:19:42,522 They haven't read it. 296 00:19:49,446 --> 00:19:51,738 You know, we really did try to keep this professional. 297 00:19:51,739 --> 00:19:53,407 Professional? 298 00:19:53,408 --> 00:19:55,075 You've been accused of violating 299 00:19:55,076 --> 00:19:58,704 doctor-patient confidentiality, sharing privileged information. 300 00:19:58,705 --> 00:20:01,832 Professional by focusing our report 301 00:20:01,833 --> 00:20:05,086 only to include Macchiarini's patients at Karolinska. 302 00:20:07,088 --> 00:20:09,257 Or did you think there were only three? 303 00:20:11,176 --> 00:20:15,637 Keziah Shorten, 20 years old. 304 00:20:15,638 --> 00:20:17,431 She died six months after receiving 305 00:20:17,432 --> 00:20:19,057 a cadaveric transplant in London... 306 00:20:19,058 --> 00:20:21,393 choked to death. 307 00:20:21,394 --> 00:20:24,062 She's the one that Paolo used to justify all of his work here. 308 00:20:24,063 --> 00:20:25,272 Thank you, Dr. Gamelli. 309 00:20:25,273 --> 00:20:26,565 This is hardly the time or the place to... 310 00:20:26,566 --> 00:20:28,275 Then we get into his greatest hits. 311 00:20:28,276 --> 00:20:33,113 Ande Beyene, his trachea rotted inside of him. 312 00:20:33,114 --> 00:20:35,741 Then Christopher Lyles... he had six months 313 00:20:35,742 --> 00:20:36,909 to live when he arrived. 314 00:20:36,910 --> 00:20:39,788 We cut that luxurious prognosis in half. 315 00:20:41,790 --> 00:20:44,166 Then Macchiarini heads off to the U.S., 316 00:20:44,167 --> 00:20:47,419 where he uses these surgeries 317 00:20:47,420 --> 00:20:49,797 to ask the FDA to give him approval to operate 318 00:20:49,798 --> 00:20:52,466 on Hannah Warren in Chicago. 319 00:20:52,467 --> 00:20:55,344 You'd recognize her from the TV. 320 00:20:55,345 --> 00:20:58,388 She was two years old, never left her hospital bed. 321 00:20:58,389 --> 00:20:59,598 Are you finished? 322 00:20:59,599 --> 00:21:01,934 No, he's not finished, so neither am I. 323 00:21:01,935 --> 00:21:04,436 We welcome him back to Karolinska with open arms, 324 00:21:04,437 --> 00:21:08,941 where he proceeds to butcher Yesim Cetir, 325 00:21:08,942 --> 00:21:10,442 22 years old. 326 00:21:10,443 --> 00:21:14,279 She's in the U.S. now, holding on to life by a thread. 327 00:21:14,280 --> 00:21:16,740 Then the global expansion. 328 00:21:16,741 --> 00:21:19,660 He operates on Yulia Tuulik in Russia. 329 00:21:19,661 --> 00:21:21,495 She had a son. 330 00:21:21,496 --> 00:21:24,123 He watched her coughing up rotting plastic and flesh 331 00:21:24,124 --> 00:21:26,458 until she died last week. 332 00:21:26,459 --> 00:21:28,127 And he got away with it. 333 00:21:29,921 --> 00:21:31,880 He got away with it because it took time 334 00:21:31,881 --> 00:21:33,966 for these implants to fail. 335 00:21:33,967 --> 00:21:36,301 He got away with it because he promised money 336 00:21:36,302 --> 00:21:39,471 and prestige and a Nobel. 337 00:21:39,472 --> 00:21:42,308 He got away with it because we let him. 338 00:21:44,227 --> 00:21:48,647 It's easy for us to forget what it's like to be a patient. 339 00:21:48,648 --> 00:21:51,400 Imagine you're 22 with a hole in your neck, 340 00:21:51,401 --> 00:21:53,152 or your kid can't breathe on her own, 341 00:21:53,153 --> 00:21:55,612 or the cancer is terminal. 342 00:21:55,613 --> 00:21:58,073 And so you go to the doctor, and you're just... 343 00:21:58,074 --> 00:22:00,075 you're desperate and vulnerable, 344 00:22:00,076 --> 00:22:01,994 and you're just looking for someone to tell you what to do. 345 00:22:01,995 --> 00:22:06,707 And they trust us because we take an oath to protect them. 346 00:22:06,708 --> 00:22:09,668 Part of that includes telling them the truth 347 00:22:09,669 --> 00:22:12,129 because we all want to believe a miracle is possible. 348 00:22:12,130 --> 00:22:14,214 But he saw that in his patients, 349 00:22:14,215 --> 00:22:16,217 and he took advantage of it. 350 00:22:17,844 --> 00:22:19,845 He gave them hope. 351 00:22:19,846 --> 00:22:23,683 He sold them the promise of a new life, and... 352 00:22:26,478 --> 00:22:28,563 They trusted him. 353 00:22:30,106 --> 00:22:31,983 And now they're dead. 354 00:22:36,404 --> 00:22:39,240 The man experimented on human beings! 355 00:22:40,784 --> 00:22:43,535 He violated every principle of medical ethics 356 00:22:43,536 --> 00:22:46,246 and human decency for which we have laws, 357 00:22:46,247 --> 00:22:48,917 and we're all to blame. 358 00:22:49,793 --> 00:22:53,712 We all could have done more, including me. 359 00:22:53,713 --> 00:22:55,714 But, right now, we don't have time to soul search 360 00:22:55,715 --> 00:22:58,050 because he's still out there practicing medicine. 361 00:22:58,051 --> 00:23:00,427 And so we owe it to our patients and to ourselves 362 00:23:00,428 --> 00:23:04,307 to hold that man accountable. 363 00:23:06,810 --> 00:23:10,437 Otherwise, none of us deserve to call ourselves doctors. 364 00:23:17,570 --> 00:23:20,239 - Should we just walk? - To yours? 365 00:23:20,240 --> 00:23:22,991 Any fucking place but here. 366 00:23:22,992 --> 00:23:25,703 Doctors, a word. 367 00:23:29,374 --> 00:23:33,252 Look, this has certainly gone quite a ways. 368 00:23:33,253 --> 00:23:35,087 But there are still forks in the road. 369 00:23:35,088 --> 00:23:37,965 Why the fuck are you talking in riddles? 370 00:23:37,966 --> 00:23:42,428 Okay, look, I'm sure you've read Dr. Macchiarini's response to your report. 371 00:23:42,429 --> 00:23:45,097 Were mistakes made? 372 00:23:45,098 --> 00:23:46,682 Possibly. 373 00:23:46,683 --> 00:23:49,935 But there is still a way out. 374 00:23:49,936 --> 00:23:54,106 Look, papers get retracted, diagnoses reversed, 375 00:23:54,107 --> 00:23:57,025 inquiries withdrawn. 376 00:23:57,026 --> 00:23:58,820 And the alternative? 377 00:24:00,447 --> 00:24:06,660 Well, in the unlikely event that the board chooses not to press charges... 378 00:24:06,661 --> 00:24:08,745 without the support of the institution, 379 00:24:08,746 --> 00:24:10,164 without funding, 380 00:24:10,165 --> 00:24:13,000 do you understand what would happen to your careers? 381 00:24:13,001 --> 00:24:14,586 It's up to you. 382 00:24:25,513 --> 00:24:27,931 I wanted to be a fighter pilot. 383 00:24:27,932 --> 00:24:29,349 - Really? - Mm-hmm. 384 00:24:29,350 --> 00:24:32,019 I felt a need, a need for speed. 385 00:24:34,522 --> 00:24:36,148 I wanted a bakeshop. 386 00:24:36,149 --> 00:24:37,357 Do you bake? 387 00:24:37,358 --> 00:24:38,817 No, no. 388 00:24:38,818 --> 00:24:40,319 Not me, my ex. 389 00:24:40,320 --> 00:24:42,988 She would make... oh, the things. 390 00:24:42,989 --> 00:24:44,823 The things, what do you call them? 391 00:24:44,824 --> 00:24:48,535 She made rhubarb, passionfruit, matcha. 392 00:24:48,536 --> 00:24:50,496 Oh, fuck, what do you call them? 393 00:24:50,497 --> 00:24:53,916 Anyway, she would bake, and I would manage, 394 00:24:53,917 --> 00:24:57,628 whatever that means. But as fate would have it, 395 00:24:57,629 --> 00:25:01,090 "Ana Lasbrey, welcome to Oxford." 396 00:25:01,091 --> 00:25:03,092 I wanted to be a rock star. 397 00:25:03,093 --> 00:25:04,843 We know. 398 00:25:08,431 --> 00:25:09,682 Mm. 399 00:25:11,559 --> 00:25:13,769 Macarons, that's what they're called. 400 00:25:13,770 --> 00:25:16,897 - Ah. - Oh, so delicious. 401 00:25:16,898 --> 00:25:18,440 I should call her. 402 00:25:18,441 --> 00:25:21,235 Uh... I don't think you should call her. 403 00:25:21,236 --> 00:25:24,613 No? 404 00:25:24,614 --> 00:25:26,406 And at the end of the day, 405 00:25:26,407 --> 00:25:27,951 what was the point of any of it? 406 00:25:29,619 --> 00:25:34,289 Oxford, residencies, internships, 407 00:25:34,290 --> 00:25:38,627 scholarships, student loans, fucking ramen for breakfast... 408 00:25:38,628 --> 00:25:41,797 I mean, it is, objectively, a miserable line of work, 409 00:25:41,798 --> 00:25:43,590 and yet... 410 00:25:43,591 --> 00:25:45,259 It's impossible not to wonder what it says 411 00:25:45,260 --> 00:25:48,053 about us to choose it. 412 00:25:48,054 --> 00:25:51,932 The anxiety, the 48-hour shifts, 413 00:25:51,933 --> 00:25:54,852 the utter absence of a social life. 414 00:25:54,853 --> 00:25:57,146 Ah, yes, but look at us now, 415 00:25:57,147 --> 00:26:00,691 on the right side of history, a clear conscience, 416 00:26:00,692 --> 00:26:03,318 and so extremely unemployed. 417 00:26:08,074 --> 00:26:09,701 What? Shelabetsh... 418 00:26:10,743 --> 00:26:12,369 - Albet... - De arbetslosa. 419 00:26:12,370 --> 00:26:14,079 The arbetslosa. 420 00:26:16,249 --> 00:26:18,750 Oh, fuck. 421 00:26:18,751 --> 00:26:21,880 Why is it so hard to do the right thing? 422 00:26:29,471 --> 00:26:31,263 Where are you going? 423 00:26:31,264 --> 00:26:33,807 Home, to pack. 424 00:26:33,808 --> 00:26:37,269 There's nothing keeping me here, is there? 425 00:26:37,270 --> 00:26:38,980 Anyway... 426 00:26:40,857 --> 00:26:43,150 It's not like I ever want to see you people again. 427 00:26:43,151 --> 00:26:45,111 Nonsense, you love us. 428 00:26:47,822 --> 00:26:50,699 You know, it's funny. 429 00:26:50,700 --> 00:26:53,660 I was wondering when one of us was gonna ask. 430 00:26:53,661 --> 00:26:55,621 Ask what? 431 00:26:55,622 --> 00:26:57,791 Where the fuck is Macchiarini? 432 00:27:29,739 --> 00:27:33,076 Maybe English is easier. 433 00:27:34,744 --> 00:27:37,454 I wasn't aware we had an operation scheduled. 434 00:27:37,455 --> 00:27:40,791 Da, I'm implanting a biosynthetic trachea today. 435 00:27:40,792 --> 00:27:42,668 But I haven't prepared... 436 00:27:42,669 --> 00:27:44,878 I prepared the trachea myself. 437 00:27:44,879 --> 00:27:47,506 I need you to keep working on the catalog expansion, 438 00:27:47,507 --> 00:27:49,508 the new organs. 439 00:27:49,509 --> 00:27:52,219 Of course, the work is happening. 440 00:27:52,220 --> 00:27:56,640 But I thought we might wait after Miss Yulia. 441 00:28:02,063 --> 00:28:05,149 We're falling behind schedule. 442 00:28:05,150 --> 00:28:06,525 We need a breakthrough if we want 443 00:28:06,526 --> 00:28:08,236 to secure additional funding. 444 00:28:10,196 --> 00:28:13,240 There is a German TV crew filming a special here. 445 00:28:13,241 --> 00:28:15,659 When the world sees what we're doing... 446 00:28:15,660 --> 00:28:17,953 "Miracles." 447 00:28:17,954 --> 00:28:19,496 Exactly. 448 00:28:19,497 --> 00:28:21,082 Miracles. 449 00:28:24,252 --> 00:28:26,587 Don't you have work to complete? 450 00:28:26,588 --> 00:28:28,547 Yes, sir. Of course. 451 00:28:45,023 --> 00:28:46,565 So imagine if, instead of waiting for months or years 452 00:28:46,566 --> 00:28:49,276 for someone to donate an organ, you go to the supermarket 453 00:28:49,277 --> 00:28:51,153 and say, hey, can I have a new liver? 454 00:28:51,154 --> 00:28:52,905 - Incredible. - Yeah. 455 00:28:52,906 --> 00:28:55,407 It's never been done before. It's the future. 456 00:28:55,408 --> 00:28:58,202 So you are creating new body parts? 457 00:28:58,203 --> 00:28:59,328 Yes. 458 00:28:59,329 --> 00:29:01,330 Yeah, yeah, like Dr. Frankenstein. 459 00:29:01,331 --> 00:29:02,707 Or God. 460 00:29:07,295 --> 00:29:08,837 So... 461 00:29:21,017 --> 00:29:22,935 So-so-so from here to there? 462 00:29:22,936 --> 00:29:24,186 - Mm-hmm. - Okay. 463 00:29:24,187 --> 00:29:26,356 Okay. 464 00:29:30,026 --> 00:29:32,569 The work I do is not easy. 465 00:29:32,570 --> 00:29:34,196 Innovation is never easy. 466 00:29:34,197 --> 00:29:36,406 But I do believe that we don't evolve 467 00:29:36,407 --> 00:29:37,783 from a place of comfort. 468 00:29:37,784 --> 00:29:40,077 Maybe the Earth is not the center of the universe. 469 00:29:40,078 --> 00:29:41,829 Maybe disease is caused by germs. 470 00:29:41,830 --> 00:29:44,164 Those were revolutionary ideas once. 471 00:29:44,165 --> 00:29:47,543 I want to change the way we think about how 472 00:29:47,544 --> 00:29:49,503 we repair the human body. 473 00:29:49,504 --> 00:29:51,213 That's how we change the world. 474 00:29:51,214 --> 00:29:54,591 And what inspired such a revolutionary piece 475 00:29:54,592 --> 00:29:55,968 of technology? 476 00:29:55,969 --> 00:29:57,094 I don't know. 477 00:29:57,095 --> 00:30:00,055 But when I look at it... 478 00:30:00,056 --> 00:30:02,433 this was the first model. 479 00:30:02,434 --> 00:30:04,893 Do you see? 480 00:30:04,894 --> 00:30:07,146 It's a cross. 481 00:30:07,147 --> 00:30:10,149 You actually suffocate when you're crucified. 482 00:30:10,150 --> 00:30:11,443 Not many people know this. 483 00:30:13,111 --> 00:30:15,696 But without air, we're just dust. 484 00:30:15,697 --> 00:30:21,410 And maybe this is its purpose, my purpose, the will of God. 485 00:30:21,411 --> 00:30:24,037 You believe you were divinely inspired? 486 00:30:24,038 --> 00:30:25,831 No, no, no. 487 00:30:25,832 --> 00:30:29,209 No, but I do keep my faith in mind. 488 00:30:29,210 --> 00:30:31,253 So you are a religious man? 489 00:30:31,254 --> 00:30:32,379 Yes, I am. 490 00:30:32,380 --> 00:30:35,466 You know, the Pope has these red shoes, 491 00:30:35,467 --> 00:30:40,095 and I also have a pair of red shoes that I wear in surgery. 492 00:30:40,096 --> 00:30:42,765 They were a gift from my mother. 493 00:30:42,766 --> 00:30:45,018 Your mother must be very proud. 494 00:30:47,479 --> 00:30:49,897 Yeah, I think so. 495 00:30:49,898 --> 00:30:53,859 She keeps a portrait of San Luca in her house, 496 00:30:53,860 --> 00:30:56,195 you know, the patron saint of surgeons. 497 00:30:56,196 --> 00:30:58,990 Surgeons, bachelors, and butchers, correct? 498 00:31:00,575 --> 00:31:03,912 You mentioned earlier that your work wasn't easy. 499 00:31:05,163 --> 00:31:07,372 This medicine, I hold it on my shoulders. 500 00:31:07,373 --> 00:31:09,875 I have to keep pushing it up the mountain. 501 00:31:09,876 --> 00:31:12,002 Some mornings, I wake up in my hotel 502 00:31:12,003 --> 00:31:13,670 all alone, away from my family. 503 00:31:13,671 --> 00:31:15,714 In fact, I spend most of my year like that. 504 00:31:15,715 --> 00:31:18,258 And this can be difficult... sleeping in hotels, 505 00:31:18,259 --> 00:31:20,844 on pillows that never feel quite... you know? 506 00:31:20,845 --> 00:31:22,471 My patients are my priority. 507 00:31:22,472 --> 00:31:24,598 Room service for dinner, sometimes just the minibar. 508 00:31:24,599 --> 00:31:26,058 Maybe there's a movie on TV 509 00:31:26,059 --> 00:31:27,518 in a language that I know, maybe not. 510 00:31:27,519 --> 00:31:29,645 Sometimes I wake up alone, and I don't know where I am. 511 00:31:29,646 --> 00:31:31,939 This could change the world. The will of God. 512 00:31:31,940 --> 00:31:33,649 And it's difficult. It's difficult. 513 00:31:33,650 --> 00:31:34,733 It's difficult. 514 00:31:34,734 --> 00:31:35,901 It is truly difficult, 515 00:31:35,902 --> 00:31:38,529 and no one truly understands that, no one. 516 00:31:52,127 --> 00:31:56,839 But, to answer your question, the work I do... 517 00:31:56,840 --> 00:31:58,549 is it easy? 518 00:31:58,550 --> 00:32:00,008 No, it's not. 519 00:32:00,009 --> 00:32:02,052 But to save someone's life... 520 00:32:02,053 --> 00:32:04,847 that is my purpose. 521 00:34:50,472 --> 00:34:51,806 Oh. 522 00:36:48,339 --> 00:36:50,799 So what do you think? 523 00:36:50,800 --> 00:36:54,136 Suspensions, licenses revoked, death penalty? 524 00:36:54,137 --> 00:36:59,851 I think there's a possibility I may still be intoxicated. 525 00:37:01,519 --> 00:37:03,353 You guys see the news vans outside? 526 00:37:03,354 --> 00:37:05,523 What vans? 527 00:37:16,534 --> 00:37:19,245 Something's different. 528 00:37:22,832 --> 00:37:24,416 Who is that? 529 00:37:24,417 --> 00:37:25,959 That's Ebba Blomberg. 530 00:37:25,960 --> 00:37:28,837 - She runs... - The Swedish Research Council. 531 00:37:28,838 --> 00:37:31,006 All right, as many of you already know, 532 00:37:31,007 --> 00:37:33,217 the report that is the focus of this hearing 533 00:37:33,218 --> 00:37:35,594 has been leaked, and an article referencing 534 00:37:35,595 --> 00:37:39,848 its contents was published this morning to public outlets. 535 00:37:39,849 --> 00:37:41,850 Due to the increased public attention, 536 00:37:41,851 --> 00:37:43,727 the Karolinska board has decided 537 00:37:43,728 --> 00:37:46,355 to hand the investigation over to a third party. 538 00:37:46,356 --> 00:37:50,359 Ms. Blomberg and the Swedish Research Council 539 00:37:50,360 --> 00:37:54,404 will assume charge of the review from here. 540 00:37:54,405 --> 00:37:56,740 Let's please begin. 541 00:37:56,741 --> 00:38:00,160 Let's please turn to page 143. 542 00:38:00,161 --> 00:38:03,372 143. 543 00:38:03,373 --> 00:38:05,541 There was a question about the shift 544 00:38:05,542 --> 00:38:09,503 from POSS-PCU to pure PET materials 545 00:38:09,504 --> 00:38:12,757 without additional testing in place. 546 00:38:20,432 --> 00:38:22,933 Perhaps I am still intoxicated. 547 00:38:22,934 --> 00:38:24,935 What the hell was that? Our report was leaked? 548 00:38:24,936 --> 00:38:27,521 - Did he say leaked? - What does this mean? 549 00:38:27,522 --> 00:38:28,690 Oh, my God. 550 00:38:30,483 --> 00:38:32,693 "Love, Lies, and Human Experimentation: 551 00:38:32,694 --> 00:38:35,572 a Celebrity Surgeon Exposed." 552 00:38:36,656 --> 00:38:38,574 Listen to this, near the end. 553 00:38:38,575 --> 00:38:41,368 "Macchiarini has been credibly accused by a group 554 00:38:41,369 --> 00:38:43,287 of colleagues at Karolinska. 555 00:38:43,288 --> 00:38:45,205 A whistleblower's report details 556 00:38:45,206 --> 00:38:49,209 Macchiarini's long history of scientific misconduct 557 00:38:49,210 --> 00:38:52,546 resulting in the death of at least two of his patients. 558 00:38:52,547 --> 00:38:54,590 Add these claims to the history of lies 559 00:38:54,591 --> 00:38:56,508 and deceit in his personal life, 560 00:38:56,509 --> 00:38:58,802 and we are painted a picture of a man 561 00:38:58,803 --> 00:39:02,973 who is wholly untrustworthy, perhaps even sociopathic." 562 00:39:02,974 --> 00:39:05,309 Oh, my fucking God. 563 00:39:05,310 --> 00:39:07,352 The news vans out front. 564 00:39:07,353 --> 00:39:09,313 Outlets are picking this up. 565 00:39:09,314 --> 00:39:10,564 American outlets. 566 00:39:10,565 --> 00:39:12,816 Sweden is pissed. 567 00:39:13,902 --> 00:39:15,152 Well, that's it. 568 00:39:15,153 --> 00:39:16,528 You saw them in there. 569 00:39:16,529 --> 00:39:19,531 Karolinska can't stand behind him anymore. 570 00:39:19,532 --> 00:39:20,741 Did we do it? 571 00:39:20,742 --> 00:39:22,744 It seems this woman did it. 572 00:39:24,078 --> 00:39:26,706 Who the hell is Benita Alexander? 573 00:39:31,044 --> 00:39:33,921 "The Pope?" Sorry, it's all caps. 574 00:39:33,922 --> 00:39:36,673 "The Pope? She seriously believed that? 575 00:39:36,674 --> 00:39:38,217 What a fucking idiot." 576 00:39:38,218 --> 00:39:39,593 I mean, it's fair. 577 00:39:39,594 --> 00:39:41,595 Hold on, hold on. This one's good. 578 00:39:41,596 --> 00:39:43,347 "Was this bitch drunk or something?" 579 00:39:43,348 --> 00:39:45,849 - Uh, you think? - Yeah, you were. 580 00:39:45,850 --> 00:39:47,851 - And a little crazy. - Drunk and crazy. 581 00:39:47,852 --> 00:39:49,394 We all got to be something, right? 582 00:39:49,395 --> 00:39:51,772 Yeah. Oh, what about this one? 583 00:39:51,773 --> 00:39:54,441 "How could she let that man near her daughter? 584 00:39:54,442 --> 00:39:56,527 What a terrible mother." 585 00:39:58,113 --> 00:40:00,531 - All right, you know... - No, no, no, no, no. 586 00:40:00,532 --> 00:40:01,741 I'm not even... 587 00:40:04,911 --> 00:40:06,370 Have you heard back from Lawrence? 588 00:40:06,371 --> 00:40:08,497 Oh, no. 589 00:40:08,498 --> 00:40:10,457 I mean, yes, I did. 590 00:40:10,458 --> 00:40:12,042 It was a no. 591 00:40:12,043 --> 00:40:14,044 Oh. 592 00:40:14,045 --> 00:40:16,463 I'm sorry. 593 00:40:16,464 --> 00:40:18,841 God, you would have been perfect for that job. 594 00:40:18,842 --> 00:40:21,468 Yeah, they're all gonna be no, Kim. 595 00:40:21,469 --> 00:40:23,887 - What do you mean? - I'm un-hirable. 596 00:40:23,888 --> 00:40:26,014 - Oh, stop it. - It's true. 597 00:40:26,015 --> 00:40:28,225 Turns out no one wants to hire a reporter 598 00:40:28,226 --> 00:40:30,060 who slept with their subject, 599 00:40:30,061 --> 00:40:32,729 especially when that subject turned out to be a con man. 600 00:40:32,730 --> 00:40:34,731 Oh, well, you know the golden rule. 601 00:40:34,732 --> 00:40:36,984 You don't fuck your sources. 602 00:40:36,985 --> 00:40:39,069 Right, they should put me on the poster. 603 00:40:39,070 --> 00:40:40,195 Yep. 604 00:40:40,196 --> 00:40:41,655 ♪ "The More You Know" ♪ 605 00:40:44,742 --> 00:40:47,870 I mean, I knew it was going to be hard. 606 00:40:47,871 --> 00:40:53,542 But some of this, I just didn't expect. 607 00:40:53,543 --> 00:40:56,087 You getting symptoms of regret? 608 00:40:57,630 --> 00:41:00,674 I'm having symptoms of wondering 609 00:41:00,675 --> 00:41:03,260 whether it was worth it, whether any of this 610 00:41:03,261 --> 00:41:05,429 is ever worth it, you know? 611 00:41:05,430 --> 00:41:07,055 Put yourself out there. 612 00:41:07,056 --> 00:41:08,641 Tell the truth. 613 00:41:10,143 --> 00:41:12,102 Fuck. 614 00:41:12,103 --> 00:41:15,981 Why is it so hard to do the right thing? 615 00:41:15,982 --> 00:41:18,485 But you did. 616 00:41:21,946 --> 00:41:22,989 We'll see. 617 00:41:32,582 --> 00:41:34,249 Hello? 618 00:41:34,250 --> 00:41:36,211 Yes, this is he. 619 00:41:43,343 --> 00:41:44,761 I see. 620 00:41:49,015 --> 00:41:51,225 Thanks. 621 00:41:51,226 --> 00:41:53,644 Thank you for calling. 622 00:42:41,317 --> 00:42:44,236 Do you know what you want for dinner? 623 00:42:44,237 --> 00:42:45,738 Whatever. 624 00:42:47,782 --> 00:42:49,242 What did you think about the article? 625 00:42:54,080 --> 00:42:56,874 There's no point in pretending. 626 00:42:56,875 --> 00:42:58,668 It's on the internet. 627 00:43:02,088 --> 00:43:04,340 You should see what people are saying. 628 00:43:05,717 --> 00:43:08,094 I know what they're saying. 629 00:43:10,346 --> 00:43:12,932 I believed him too. 630 00:43:16,728 --> 00:43:22,691 I have been trying really hard to figure out 631 00:43:22,692 --> 00:43:26,612 how to explain all of this to you, 632 00:43:26,613 --> 00:43:29,282 what was real, why he lied. 633 00:43:31,242 --> 00:43:33,744 But I just don't think we're ever going to know, 634 00:43:33,745 --> 00:43:36,122 and we have to be okay with that. 635 00:43:37,373 --> 00:43:40,709 But it doesn't even matter because as long 636 00:43:40,710 --> 00:43:45,172 as I have you, kiddo, I'm good. 637 00:43:48,134 --> 00:43:51,428 People can say whatever they want. 638 00:43:51,429 --> 00:43:53,597 You kinda kicked his ass. 639 00:43:53,598 --> 00:43:56,391 We did, didn't we? 640 00:43:56,392 --> 00:43:58,477 Yeah. 641 00:43:58,478 --> 00:44:00,229 I'm proud of you. 642 00:44:08,822 --> 00:44:10,197 I love you. 643 00:44:10,198 --> 00:44:12,158 I love you too. 644 00:44:22,460 --> 00:44:24,044 - Benita? - Allison? 645 00:44:24,045 --> 00:44:25,379 - Yeah, hi. - Hi. 646 00:44:25,380 --> 00:44:26,964 Sit, please. 647 00:44:26,965 --> 00:44:28,507 Thank you for meeting me. 648 00:44:28,508 --> 00:44:30,217 Yeah, of course. 649 00:44:30,218 --> 00:44:32,928 Your message was a little vague. 650 00:44:32,929 --> 00:44:35,682 What can I do for you? 651 00:44:38,643 --> 00:44:41,311 I'm an ad exec at IPG... a good one. 652 00:44:41,312 --> 00:44:43,272 I read people. 653 00:44:43,273 --> 00:44:46,900 I can tell the public what they want before they even know it. 654 00:44:46,901 --> 00:44:49,153 Then I give it to them. 655 00:44:49,154 --> 00:44:53,740 And six months ago, I was conned 656 00:44:53,741 --> 00:44:56,034 by my fiancé... 657 00:44:56,035 --> 00:44:57,995 former. 658 00:44:57,996 --> 00:45:01,206 It was like this fog all around my head 659 00:45:01,207 --> 00:45:05,919 just wrapping up the truth and the lies until it all just... 660 00:45:05,920 --> 00:45:10,049 I didn't have anyone to talk to, be honest with. 661 00:45:11,968 --> 00:45:13,762 And then I read your article. 662 00:45:15,221 --> 00:45:17,723 You just told it. 663 00:45:17,724 --> 00:45:20,809 You put it out there, haters be damned. 664 00:45:20,810 --> 00:45:25,731 Well, there certainly are haters. 665 00:45:25,732 --> 00:45:27,858 Who gives a shit? 666 00:45:27,859 --> 00:45:29,819 You're owning your story. 667 00:45:31,237 --> 00:45:37,701 When I read it, it just made me feel... 668 00:45:37,702 --> 00:45:40,079 seen, I guess. 669 00:45:42,040 --> 00:45:45,375 Well, if it could happen to you, 670 00:45:45,376 --> 00:45:49,546 and it happened to me, at least we're not the only ones, right? 671 00:45:49,547 --> 00:45:51,382 Yeah. Yeah. 672 00:45:53,343 --> 00:45:56,678 Actually, would you be interested 673 00:45:56,679 --> 00:45:58,847 in me telling your story? 674 00:45:58,848 --> 00:46:00,933 Yeah. 675 00:46:00,934 --> 00:46:02,810 All right, yeah. 676 00:46:02,811 --> 00:46:04,394 Yeah? 677 00:46:04,395 --> 00:46:06,605 Yeah. 678 00:46:06,606 --> 00:46:08,649 Is it okay if I record this? 679 00:46:08,650 --> 00:46:10,442 Sure. 680 00:46:10,443 --> 00:46:12,237 Okay. 681 00:46:13,947 --> 00:46:16,449 All right, so... 682 00:46:30,547 --> 00:46:32,297 Crowds have gathered today to hear 683 00:46:32,298 --> 00:46:34,550 the verdict of the Swedish Police investigation 684 00:46:34,551 --> 00:46:37,511 into celebrity surgeon Paolo Macchiarini, 685 00:46:37,512 --> 00:46:40,013 who has been accused of medical misconduct. 686 00:46:40,014 --> 00:46:42,015 Officials are hoping for an indictment 687 00:46:42,016 --> 00:46:43,767 to be issued today in the case 688 00:46:43,768 --> 00:46:47,188 that has taken the global medical community by storm. 689 00:47:06,708 --> 00:47:08,376 My daughter. 690 00:47:11,129 --> 00:47:13,298 I'm so sorry. 691 00:48:15,902 --> 00:48:18,237 Hello. 692 00:48:18,238 --> 00:48:22,407 After months of investigations and deliberations, 693 00:48:22,408 --> 00:48:25,077 we, along with the Prosecutor General, 694 00:48:25,078 --> 00:48:27,621 are prepared to announce our findings. 695 00:48:27,622 --> 00:48:30,624 We have found that there was a clear and real 696 00:48:30,625 --> 00:48:33,418 scientific misconduct that took place... 697 00:48:33,419 --> 00:48:37,131 negligence and surgical misadventures... 698 00:48:37,132 --> 00:48:40,969 during Dr. Macchiarini's tenure here in Sweden. 699 00:48:45,056 --> 00:48:47,891 However, we do not have the grounds 700 00:48:47,892 --> 00:48:52,187 to charge Dr. Paolo Macchiarini with any criminal conduct. 701 00:48:55,316 --> 00:49:00,028 In our conclusion, in terms of the criminal law, 702 00:49:00,029 --> 00:49:03,074 there are no grounds for legal liability. 703 00:49:06,703 --> 00:49:09,247 This investigation has now been closed. 704 00:49:17,130 --> 00:49:19,131 It's Wednesday. 705 00:49:19,132 --> 00:49:20,966 Hump day happy hour? 706 00:49:20,967 --> 00:49:23,844 First pint's on me. 707 00:49:23,845 --> 00:49:25,137 What about the second? 708 00:49:25,138 --> 00:49:26,513 The second is on you. 709 00:49:26,514 --> 00:49:28,348 I can't get it. I can't afford it. 710 00:49:28,349 --> 00:49:30,809 The fifth is on me. 711 00:50:09,808 --> 00:50:12,101 "I'll be back." It must be, it must be. 712 00:50:12,102 --> 00:50:13,894 I don't know, man. 713 00:50:13,895 --> 00:50:15,479 What do you think it is? 714 00:50:15,480 --> 00:50:16,897 Yippee kayak, motherfucker? 715 00:50:16,898 --> 00:50:18,607 Yippee ki-yay. 716 00:50:18,608 --> 00:50:20,359 He's very serious about these things. 717 00:50:20,360 --> 00:50:21,527 Please don't get him started. 718 00:50:21,528 --> 00:50:22,945 - I'm with you. - No, no, no. 719 00:50:22,946 --> 00:50:24,154 Don't argue on this with me. 720 00:50:24,155 --> 00:50:25,448 Sure. 721 00:50:35,166 --> 00:50:36,583 He didn't win. 722 00:50:36,584 --> 00:50:38,043 Not really. 723 00:50:38,044 --> 00:50:39,254 No? 724 00:50:41,422 --> 00:50:43,383 I'm glad we did it, though. 725 00:50:44,634 --> 00:50:45,759 Me too. 726 00:50:45,760 --> 00:50:47,344 Yeah. 727 00:50:47,345 --> 00:50:50,514 But if you could go back, if you found a DeLorean 728 00:50:50,515 --> 00:50:53,016 right now, would you do it again? 729 00:50:53,017 --> 00:50:54,935 Oh, absolutely fucking not. 730 00:50:57,063 --> 00:50:59,189 But that's the thing. 731 00:50:59,190 --> 00:51:01,608 Science is not perfect, right? 732 00:51:01,609 --> 00:51:02,734 Far from it. 733 00:51:02,735 --> 00:51:04,069 But, for some reason, we think that 734 00:51:04,070 --> 00:51:05,696 the medical system can be. 735 00:51:05,697 --> 00:51:08,407 And we can't fight the system because we're all a part of it. 736 00:51:08,408 --> 00:51:11,076 So I suppose all we can do is this: 737 00:51:11,077 --> 00:51:13,121 fight for it. 738 00:51:15,790 --> 00:51:18,293 And that's why you stayed, right? 739 00:51:19,961 --> 00:51:22,171 I guess you're right. 740 00:51:22,172 --> 00:51:25,674 Aw, well, that is lovely, Dr. Svensson. 741 00:51:25,675 --> 00:51:27,259 Such a sap. 742 00:51:27,260 --> 00:51:28,635 I really... I can't with this. 743 00:51:28,636 --> 00:51:30,262 Where do you think I get it from? 744 00:51:30,263 --> 00:51:31,472 Who, me? 745 00:51:31,473 --> 00:51:33,390 - "We owe it to our patients"... - No. 746 00:51:33,391 --> 00:51:37,102 "And ourselves to hold that man accountable." 747 00:51:37,103 --> 00:51:41,857 "Otherwise, none of us deserve to call ourselves doctors." 748 00:51:41,858 --> 00:51:43,066 Come on. All right. 749 00:51:47,405 --> 00:51:49,531 You know, there is something that's been bugging me. 750 00:51:49,532 --> 00:51:51,909 We were so careful. 751 00:51:51,910 --> 00:51:55,829 Fucking hard copies... who the hell leaked the report? 752 00:51:55,830 --> 00:51:57,791 I suppose we'll never know. 753 00:51:59,501 --> 00:52:01,669 Let's just be thankful that someone did. 754 00:52:05,882 --> 00:52:07,508 - Skol. - Skol. 755 00:52:07,509 --> 00:52:08,675 - Skol. - Skol. 756 00:55:36,802 --> 00:55:41,802 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 53812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.