All language subtitles for Dr.death.S02E07.GLORIOUSMONGOOSE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,432 BP's dropping. 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,434 - He's bleeding. - I can fix this. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,353 Can you believe it? It's finally fucking happening. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,814 Yulia's tracheas, they're defective. 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,190 Sorry. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,817 Just wait a little bit longer. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,527 Okay. 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,864 You were right about him, about all of it. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,574 Andy Beyene. 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,200 He just died. 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,828 I wanna see it... his trachea. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,580 I wanna see it with my own eyes. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,874 Now, when you remember this day, 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,543 will you feel shame? 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,628 Don't have a solution. Welded wrong. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,174 Clearly not working. 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,593 I don't have a solution. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,094 Welded wrong. 20 00:00:54,095 --> 00:00:56,221 We have to change the material. 21 00:00:56,222 --> 00:00:58,807 Clearly not working. 22 00:00:58,808 --> 00:01:01,478 What of the ones we used on Mr. Beyene? 23 00:01:19,454 --> 00:01:22,581 The endoluminal surface is barren. 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,667 We should be seeing anastomosis, 25 00:01:24,668 --> 00:01:27,252 blood vessels developing around the implant. 26 00:01:27,253 --> 00:01:29,254 It looks like the trachea ate away 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,590 at the surrounding cartilage. 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,258 Here, take a sample of the tissue 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 near the left main bronchus. 30 00:01:37,889 --> 00:01:40,849 Oh, holy... 31 00:01:40,850 --> 00:01:43,268 That's advanced degeneration. Necrosis. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,728 We'll test it. 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,939 You test it all you want. That is rotting flesh. 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,774 I tend to agree. 35 00:01:48,775 --> 00:01:52,152 I see no evidence of vascularized neomucosas. 36 00:01:52,153 --> 00:01:54,113 This is... this is gross. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,114 Stay with us, man. 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,573 Just be quick, please. 39 00:01:56,574 --> 00:01:59,118 We need to be out before the morning shift. 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,370 - Shh. - Hmm? 41 00:02:05,375 --> 00:02:06,835 Okay, go. 42 00:02:09,254 --> 00:02:13,132 The stem cells, they were supposed to... 43 00:02:13,133 --> 00:02:16,885 they were supposed to come alive. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,972 It's a bad time to find enlightenment, Lasbrey. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,181 Come on, let's go. 46 00:02:21,182 --> 00:02:22,641 Anders, breathe. 47 00:02:22,642 --> 00:02:25,686 I'm good. I'm fine. I'm totally fine. 48 00:02:25,687 --> 00:02:28,147 Nate, look. 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,524 It's barely attached. 50 00:02:30,525 --> 00:02:33,193 He coughed the damn thing loose. 51 00:02:33,194 --> 00:02:35,320 How the hell was he breathing? 52 00:02:41,745 --> 00:02:42,786 Oh. 53 00:02:44,914 --> 00:02:47,291 All right, pal. 54 00:02:47,292 --> 00:02:49,877 Just keep an eye on that door. 55 00:02:49,878 --> 00:02:51,545 Hedley's already got a hard-on for us. 56 00:02:51,546 --> 00:02:53,422 The last thing we need is for him to find out 57 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 - we went behind... - Wait, wait, wait. 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 Ah, shit. 59 00:03:09,397 --> 00:03:10,856 Ah. 60 00:03:10,857 --> 00:03:13,317 Yahoo. Can you go like this? 61 00:03:13,318 --> 00:03:15,944 Like that? And then. 62 00:03:19,074 --> 00:03:21,450 Macchiarini. Did you see the email? 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,327 Yeah, we've worked around the clock for... 64 00:03:23,328 --> 00:03:26,372 we still don't have a solution. 65 00:03:36,216 --> 00:03:39,343 The material because these are clearly not working. 66 00:03:39,344 --> 00:03:41,553 Are clearly not working. 67 00:03:41,554 --> 00:03:43,138 To change the material because these... 68 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 clearly not working. 69 00:03:48,603 --> 00:03:52,022 I got you, you son of a bitch. 70 00:03:52,023 --> 00:03:53,649 Yo, time's up, toots. 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,900 No, no, no, I found something. 72 00:03:54,901 --> 00:03:56,527 You said you needed two hours. 73 00:03:56,528 --> 00:03:58,153 - You're rounding up to six. - Yeah, yeah, but hold on. 74 00:03:58,154 --> 00:03:59,154 - Hold on. - You gotta get out of here 75 00:03:59,155 --> 00:04:00,155 before the morning shift. 76 00:04:00,156 --> 00:04:01,740 Listen. 77 00:04:01,741 --> 00:04:03,575 Yeah, we've worked around the clock for two weeks, 78 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 and we still don't have a solution. 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,995 And I'm very unhappy. 80 00:04:06,996 --> 00:04:08,580 When I felt the tracheas, 81 00:04:08,581 --> 00:04:10,124 they were completely welded wrong. 82 00:04:10,125 --> 00:04:11,542 They dried out too quickly. 83 00:04:11,543 --> 00:04:13,919 They were like the ones we used on Mr. Beyene. 84 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Yes, I mean, definitely, we have to change the material 85 00:04:16,006 --> 00:04:19,133 because these are clearly not working. 86 00:04:19,134 --> 00:04:21,135 His tracheas don't work. 87 00:04:21,136 --> 00:04:23,554 They don't work, and he knew, Kim. 88 00:04:23,555 --> 00:04:26,640 B, you don't work, not here, not anymore. 89 00:04:26,641 --> 00:04:28,600 They don't work, and he kept putting them in people, 90 00:04:28,601 --> 00:04:33,230 in real people, in Hannah Warren. 91 00:04:33,231 --> 00:04:36,734 I thought it was just me, but it's his patients too. 92 00:04:36,735 --> 00:04:38,902 Fuck, Kim, the fog. The fog. 93 00:04:38,903 --> 00:04:40,487 This is the way out. 94 00:04:40,488 --> 00:04:42,197 I have to expose him. 95 00:04:42,198 --> 00:04:44,324 Okay, you can expose him all over the place, 96 00:04:44,325 --> 00:04:46,368 but right now, the "Today Show" people are coming in, 97 00:04:46,369 --> 00:04:47,786 and if anyone sees you... 98 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 Wait, wait, wait, wait, what time is it? 99 00:04:49,372 --> 00:04:50,998 Oh, shit. 100 00:04:50,999 --> 00:04:52,958 I gotta go. I gotta go. 101 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Sorry. Sorry. Thank you so much. 102 00:05:04,471 --> 00:05:06,805 - Wanna run the noble gases? - Nah, I got it. 103 00:05:06,806 --> 00:05:08,807 Lizzi! 104 00:05:08,808 --> 00:05:10,642 Sorry, guys, I don't know what happened. 105 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 One minute it was midnight, and the next... 106 00:05:12,062 --> 00:05:13,479 Mom, it's fine. 107 00:05:13,480 --> 00:05:15,230 Your hair looks really cute today. 108 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Did you finish your homework, 109 00:05:16,358 --> 00:05:17,941 'cause I could check it for you before... 110 00:05:17,942 --> 00:05:20,736 oh, honey, I know it's your day to bring snacks, 111 00:05:20,737 --> 00:05:23,364 so I got a whole assortment of different muffins and... 112 00:05:23,365 --> 00:05:24,573 We picked up some on the way. 113 00:05:24,574 --> 00:05:25,783 - Oh. - Sorry. 114 00:05:25,784 --> 00:05:27,242 No, no, no, no, no, that's great. 115 00:05:27,243 --> 00:05:29,870 I appreciate it. 116 00:05:29,871 --> 00:05:31,830 Bye, love. 117 00:05:31,831 --> 00:05:34,166 Mom! Mom! 118 00:05:34,167 --> 00:05:36,168 Sorry. Sorry. Okay. 119 00:05:36,169 --> 00:05:39,213 Go ahead and give the extras to your teachers or classmates 120 00:05:39,214 --> 00:05:40,964 or whatever. 121 00:05:40,965 --> 00:05:43,175 All right. Phone? 122 00:05:43,176 --> 00:05:44,343 Keys? 123 00:05:58,900 --> 00:06:01,652 Look, this is completely unacceptable. 124 00:06:01,653 --> 00:06:05,072 This is why we have protocols. 125 00:06:05,073 --> 00:06:08,867 You're the head of security. You tell me how it happened. 126 00:06:08,868 --> 00:06:11,203 I don't care what was signed. 127 00:06:15,250 --> 00:06:17,126 Was it worth it? 128 00:06:28,304 --> 00:06:32,391 Oh, the entire posterior quadrant is ruptured. 129 00:06:32,392 --> 00:06:34,935 Trachea ate its way right through his goddamn neck. 130 00:06:34,936 --> 00:06:36,937 We have the samples 131 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 I smuggled out from the autopsy. 132 00:06:38,398 --> 00:06:40,065 I can run most of the tests myself, 133 00:06:40,066 --> 00:06:42,151 but some I need to send out to the labs. 134 00:06:42,152 --> 00:06:44,403 We should have results within a few weeks. 135 00:06:44,404 --> 00:06:47,489 Sure. 136 00:06:47,490 --> 00:06:48,991 Is it Hedley? 137 00:06:48,992 --> 00:06:50,993 He can threaten disciplinary action all he wants. 138 00:06:50,994 --> 00:06:52,494 We have the science on our side. 139 00:06:52,495 --> 00:06:53,662 No, it's not Hedley. 140 00:06:53,663 --> 00:06:57,541 It's just this... it's all too familiar. 141 00:06:57,542 --> 00:06:59,668 Yesim. 142 00:06:59,669 --> 00:07:03,714 Ah. Any word? 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,924 She made it through her transplant in the U.S. 144 00:07:05,925 --> 00:07:08,093 Donor lung, donor trachea. 145 00:07:08,094 --> 00:07:12,139 But after everything she's been through... 146 00:07:19,314 --> 00:07:21,940 Tracheas were just the beginning. 147 00:07:21,941 --> 00:07:24,026 We had more organs ready to go... 148 00:07:24,027 --> 00:07:27,404 animal testing, prototypes, all of it. 149 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 - Where? - Russia. 150 00:07:29,324 --> 00:07:32,534 In a lab overseen by you. 151 00:07:32,535 --> 00:07:33,911 I'm here now. 152 00:07:33,912 --> 00:07:36,288 Yeah, and your sudden urge to give back 153 00:07:36,289 --> 00:07:38,166 is truly inspiring. 154 00:07:41,086 --> 00:07:43,295 "Two months after transplantation, 155 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 the patient is asymptomatic, 156 00:07:45,215 --> 00:07:47,591 breathes normally, and is tumor free." 157 00:07:47,592 --> 00:07:50,719 Anders, this is what we published. 158 00:07:50,720 --> 00:07:52,763 Our names are on this. 159 00:07:52,764 --> 00:07:57,644 After what we just saw... we have to expose him. 160 00:07:59,646 --> 00:08:01,939 How many papers has Macchiarini published 161 00:08:01,940 --> 00:08:03,565 since his time at Karolinska? 162 00:08:03,566 --> 00:08:05,944 Six, with more in the pipeline. 163 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Uh... 164 00:08:14,285 --> 00:08:16,705 No, that's fine. Just use my wall. 165 00:08:18,957 --> 00:08:21,333 Macchiarini used these publications 166 00:08:21,334 --> 00:08:22,501 to build his name. 167 00:08:22,502 --> 00:08:24,420 Perhaps they'll lead to his ruin. 168 00:08:24,421 --> 00:08:26,380 Six papers, three patients 169 00:08:26,381 --> 00:08:31,427 from here on out known as patients A, B... 170 00:08:31,428 --> 00:08:32,970 Ah! 171 00:08:32,971 --> 00:08:34,388 Sorry. 172 00:08:34,389 --> 00:08:36,140 We'll repaint it later. 173 00:08:36,141 --> 00:08:37,725 C. 174 00:08:37,726 --> 00:08:39,435 We'll write our own paper. 175 00:08:39,436 --> 00:08:41,228 A report 176 00:08:41,229 --> 00:08:43,939 contrasting the results Paolo released 177 00:08:43,940 --> 00:08:46,442 with his patients' actual clinical outcomes. 178 00:08:46,443 --> 00:08:49,862 We show the discrepancies, show that he knew, proving... 179 00:08:49,863 --> 00:08:52,322 Fabrications. Falsifications. 180 00:08:52,323 --> 00:08:54,491 Scientific misconduct at the very least. 181 00:08:54,492 --> 00:08:58,203 And we walk this straight to the board of directors. 182 00:08:58,204 --> 00:09:00,456 This implicates Karolinska as well. 183 00:09:00,457 --> 00:09:01,999 They'll try to bury it. 184 00:09:02,000 --> 00:09:03,917 Yeah, and dig three more holes while they're at it. 185 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 They'll crucify us. 186 00:09:05,295 --> 00:09:07,379 Not if we do this by the book. 187 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 We keep the patient anonymous. 188 00:09:08,882 --> 00:09:10,507 We'll need permission from the families, 189 00:09:10,508 --> 00:09:11,800 access to their files... 190 00:09:11,801 --> 00:09:13,844 Karolinska will make our lives miserable. 191 00:09:13,845 --> 00:09:14,928 Hedley warned us. 192 00:09:16,723 --> 00:09:18,557 Fuck it. 193 00:09:18,558 --> 00:09:19,851 We see this through. 194 00:09:23,521 --> 00:09:25,814 You wanna blow the whistle on one of the most powerful 195 00:09:25,815 --> 00:09:28,902 medical institutions in the world. 196 00:09:32,155 --> 00:09:34,531 Well, I'd rather take a bullet to the back of the head 197 00:09:34,532 --> 00:09:37,534 than get one of those tracheas. 198 00:09:37,535 --> 00:09:39,495 All right, let's go, before Macchiarini adds 199 00:09:39,496 --> 00:09:42,081 another letter to our alphabet. 200 00:09:59,891 --> 00:10:01,976 Open your eyes. 201 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Yulia. 202 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 Welcome back. 203 00:10:15,490 --> 00:10:19,410 Can you speak? 204 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Say something. 205 00:10:25,291 --> 00:10:27,335 Is... is it... 206 00:10:29,087 --> 00:10:31,005 The operation is a success. 207 00:10:38,555 --> 00:10:40,222 See, I told you. 208 00:10:40,223 --> 00:10:42,850 I told you it would go perfectly. 209 00:10:42,851 --> 00:10:46,520 Aren't you glad that you changed your mind? 210 00:10:46,521 --> 00:10:50,607 Is it... 211 00:10:50,608 --> 00:10:52,985 is it working? 212 00:10:52,986 --> 00:10:55,529 Of course it's working. 213 00:10:58,825 --> 00:11:02,453 Something's not right. 214 00:11:02,454 --> 00:11:04,205 It hurts. 215 00:11:06,875 --> 00:11:09,001 You have to remain calm, Yulia. 216 00:11:09,002 --> 00:11:12,171 It will help you heal faster. 217 00:11:12,172 --> 00:11:17,468 Yulia, everything is fine. 218 00:11:22,265 --> 00:11:26,268 Will I be able to play with my son? 219 00:11:26,269 --> 00:11:28,354 Yes. 220 00:11:28,355 --> 00:11:32,232 Everything is as it should be, my dear. 221 00:11:32,233 --> 00:11:33,901 Everything. 222 00:11:47,582 --> 00:11:50,417 Paolo Macchiarini is a con artist. 223 00:11:50,418 --> 00:11:53,921 Google him, and you'll find a sea of good press, 224 00:11:53,922 --> 00:11:56,757 good intentions, a miracle man. 225 00:11:56,758 --> 00:11:59,051 But it's all just a con. 226 00:11:59,052 --> 00:12:03,597 This is a story about who he really is, 227 00:12:03,598 --> 00:12:06,225 and the more I learned about him, 228 00:12:06,226 --> 00:12:09,019 the more questions I had. 229 00:12:09,020 --> 00:12:12,272 He left a trail of bodies behind him 230 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 from Italy to London. 231 00:12:14,401 --> 00:12:16,944 Before that, it was Hanover, Germany. 232 00:12:16,945 --> 00:12:17,945 Paris, France. 233 00:12:17,946 --> 00:12:19,738 Every two or three years, 234 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 he suddenly relocates his work. 235 00:12:21,324 --> 00:12:22,950 Why? 236 00:12:22,951 --> 00:12:24,702 He's running, 237 00:12:24,703 --> 00:12:26,286 trying to distance himself from the lies 238 00:12:26,287 --> 00:12:29,665 he leaves behind him. 239 00:12:36,214 --> 00:12:39,216 House arrest... charges of bribery, 240 00:12:39,217 --> 00:12:41,885 extortion, except none of them stick. 241 00:12:41,886 --> 00:12:45,764 And it all comes back to this little piece of plastic, 242 00:12:45,765 --> 00:12:48,892 this little piece of plastic that turns into a windpipe, 243 00:12:48,893 --> 00:12:51,228 but none of it's true. 244 00:12:51,229 --> 00:12:52,855 Here, here, listen to this. 245 00:12:52,856 --> 00:12:55,399 Used on Mr. Beyene. 246 00:12:55,400 --> 00:12:57,818 Yeah, well, definitely, we have to change the material 247 00:12:57,819 --> 00:13:01,947 because these are clearly not working. 248 00:13:01,948 --> 00:13:04,074 That man that he's talking about in the video, 249 00:13:04,075 --> 00:13:06,660 Mr. Beyene, died. 250 00:13:06,661 --> 00:13:09,621 But Dr. Macchiarini keeps on operating. 251 00:13:09,622 --> 00:13:12,041 And I'll admit I bought into this fiction myself. 252 00:13:12,042 --> 00:13:14,335 I wanted to believe that he was a man who could perform 253 00:13:14,336 --> 00:13:16,462 all of these miracles, 254 00:13:16,463 --> 00:13:20,841 but Paolo Macchiarini is more mirage than man. 255 00:13:20,842 --> 00:13:22,343 And this story proves 256 00:13:22,344 --> 00:13:26,681 just how deadly a mirage can be. 257 00:13:31,353 --> 00:13:33,145 There's a story here, all right. 258 00:13:33,146 --> 00:13:34,480 I told you. 259 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 But it's not the one you're selling. 260 00:13:38,735 --> 00:13:42,571 Back in Detroit, you and me and John, 261 00:13:42,572 --> 00:13:45,657 we had quite the little rivalry going, didn't we? 262 00:13:45,658 --> 00:13:49,203 A three-way tug-of-war, and you, you were merciless. 263 00:13:49,204 --> 00:13:51,246 When you had a story, you had a story. 264 00:13:51,247 --> 00:13:53,582 You weren't sharing it, let alone giving it away. 265 00:13:53,583 --> 00:13:55,751 All these years, Percy, and you really haven't gotten 266 00:13:55,752 --> 00:13:57,544 any better at getting to your point, have you? 267 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Like I said, there's a story here, 268 00:13:58,880 --> 00:14:00,714 and there's a reason you're bringing it to me, 269 00:14:00,715 --> 00:14:03,008 to anyone, for that matter, same reason you don't have 270 00:14:03,009 --> 00:14:06,595 half the 27th floor of 30 Rock on this right now. 271 00:14:06,596 --> 00:14:10,182 I feel like this is a much stronger written piece, 272 00:14:10,183 --> 00:14:11,600 and with your magazine behind it, 273 00:14:11,601 --> 00:14:14,228 - I know we could... - Bullshit. 274 00:14:14,229 --> 00:14:15,979 You're neglecting your lead. 275 00:14:15,980 --> 00:14:20,776 You, with this guy, that's the story I'd publish. 276 00:14:20,777 --> 00:14:22,695 Yeah, I don't know what you heard, 277 00:14:22,696 --> 00:14:25,114 - but I have not... - Okay, okay, fine, fine. 278 00:14:25,115 --> 00:14:26,740 Let's break down what you're pitching. 279 00:14:26,741 --> 00:14:29,702 Synthetic tracheas, no one gives a synthetic fuck. 280 00:14:29,703 --> 00:14:32,121 Stem cells, people are either for 'em or against 'em. 281 00:14:32,122 --> 00:14:33,247 They don't wanna read about 'em. 282 00:14:33,248 --> 00:14:34,790 He's... he's killing people. 283 00:14:34,791 --> 00:14:36,417 Maybe, but at the end of the day, 284 00:14:36,418 --> 00:14:38,252 you don't have any proof of what you're claiming. 285 00:14:38,253 --> 00:14:39,962 Like you said, a sea of good press 286 00:14:39,963 --> 00:14:41,422 is all that I'm seeing. 287 00:14:41,423 --> 00:14:45,884 Maybe no one has the balls to print anything else. 288 00:14:45,885 --> 00:14:49,263 This version of the story is too complicated, 289 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 too medical. 290 00:14:51,683 --> 00:14:54,518 We need a road into this world, Benita, 291 00:14:54,519 --> 00:14:56,603 and that boulevard is you. 292 00:14:56,604 --> 00:14:58,897 Don't go there. 293 00:14:58,898 --> 00:15:00,774 It's the only place to go. 294 00:15:00,775 --> 00:15:03,819 Deception, crossed lines, secret affairs... 295 00:15:03,820 --> 00:15:07,114 I mean, that's the through line to this other sciencey shit. 296 00:15:07,115 --> 00:15:08,949 Am I wrong? 297 00:15:08,950 --> 00:15:12,036 You wanna expose him, you said. 298 00:15:12,037 --> 00:15:13,245 - Yes. - To save lives. 299 00:15:13,246 --> 00:15:14,705 Yes. That's what this is. 300 00:15:14,706 --> 00:15:16,957 I have a journalistic responsibility 301 00:15:16,958 --> 00:15:18,459 to tell this story. 302 00:15:18,460 --> 00:15:19,877 It doesn't seem you were too worried 303 00:15:19,878 --> 00:15:22,547 about your journalistic responsibility before. 304 00:15:27,469 --> 00:15:30,304 Thank you for your time, Percy. 305 00:15:45,612 --> 00:15:47,112 Okay, let's review complications. 306 00:15:47,113 --> 00:15:48,572 Tussis. 307 00:15:48,573 --> 00:15:50,949 - Patient A, yes. - Patient B, yes. 308 00:15:50,950 --> 00:15:53,994 Patient C... yes. 309 00:15:55,747 --> 00:15:57,498 You spelled sepsis wrong. 310 00:15:57,499 --> 00:15:59,500 What? No, I didn't. 311 00:15:59,501 --> 00:16:00,834 Is that a P? 312 00:16:00,835 --> 00:16:02,961 Don't worry about me. 313 00:16:02,962 --> 00:16:04,630 Worry about patient A. 314 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 This is going to be hell. 315 00:16:08,510 --> 00:16:12,513 Okay, tracheoesophageal fistula. 316 00:16:12,514 --> 00:16:14,723 Patient A, yes. 317 00:16:14,724 --> 00:16:16,141 B, yes. 318 00:16:16,142 --> 00:16:17,851 C, yes. 319 00:16:21,856 --> 00:16:23,941 Hey, Dr. Lakshmi, I'm having flashbacks 320 00:16:23,942 --> 00:16:25,317 to JV basketball here. 321 00:16:25,318 --> 00:16:26,652 I'm sorry? 322 00:16:26,653 --> 00:16:28,570 I can't seem to find my name on the roster. 323 00:16:28,571 --> 00:16:30,823 Nothing for you this week. 324 00:16:30,824 --> 00:16:33,325 You've got me working six-day shifts without any surgery? 325 00:16:33,326 --> 00:16:35,994 So I'm, what, changing IVs? 326 00:16:35,995 --> 00:16:39,331 Perhaps you can help your colleagues with their paperwork. 327 00:16:43,003 --> 00:16:45,671 They're sticking us in the rubber room. 328 00:16:45,672 --> 00:16:47,923 It's not what it sounds like. 329 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 I've been on call 120 hours straight, 330 00:16:50,010 --> 00:16:51,969 and all I'm doing is other doctors' paperwork. 331 00:16:51,970 --> 00:16:53,762 I'm clocking 110. 332 00:16:53,763 --> 00:16:55,681 Honestly, I'm surprised they even let me touch a case 333 00:16:55,682 --> 00:16:56,890 since I came back from Russia. 334 00:16:56,891 --> 00:16:59,059 I'm not touching cases, only case files. 335 00:16:59,060 --> 00:17:00,561 I haven't done a surgery. 336 00:17:00,562 --> 00:17:01,979 I haven't done an intake. 337 00:17:01,980 --> 00:17:04,481 I haven't seen a patient's face in weeks. 338 00:17:09,029 --> 00:17:11,697 I received notice today my emails are under audit. 339 00:17:11,698 --> 00:17:13,198 What does that mean? 340 00:17:13,199 --> 00:17:14,867 They're tracing back through every email 341 00:17:14,868 --> 00:17:17,703 I've sent and received over the last two years. 342 00:17:17,704 --> 00:17:20,622 I expect you two will be receiving the same request. 343 00:17:20,623 --> 00:17:22,875 What are they looking for? 344 00:17:22,876 --> 00:17:26,670 Slip-ups, mistakes, breaches in patient confidentiality, 345 00:17:26,671 --> 00:17:29,715 whatever they can find to justify our dismissal. 346 00:17:29,716 --> 00:17:33,218 All this extra scrutiny, the unending hours... 347 00:17:33,219 --> 00:17:35,512 They're trying to break us. 348 00:17:35,513 --> 00:17:37,182 Is it working? 349 00:17:40,018 --> 00:17:42,144 The sooner we complete our report, 350 00:17:42,145 --> 00:17:44,939 the sooner we can get back to our regular work. 351 00:17:47,776 --> 00:17:52,946 Patient A, tracheal materials were made from POSS-PCU. 352 00:17:52,947 --> 00:17:56,325 But Paolo found the initial materials to be too dry, 353 00:17:56,326 --> 00:17:58,911 so patient B was pure PET. 354 00:17:58,912 --> 00:18:00,329 Time-out. 355 00:18:00,330 --> 00:18:02,790 Pure PET? 356 00:18:02,791 --> 00:18:05,460 Where are the trials to back that up? 357 00:18:09,631 --> 00:18:11,882 You switched materials between Beyene and Lyles 358 00:18:11,883 --> 00:18:15,969 without any prior testing in place? 359 00:18:15,970 --> 00:18:19,683 We switched materials with every patient. 360 00:18:36,199 --> 00:18:38,075 - B? - Yes. 361 00:19:09,441 --> 00:19:10,983 More tea? 362 00:19:10,984 --> 00:19:13,986 No, I do not want hot plant water. 363 00:19:13,987 --> 00:19:16,363 The fuck do you think coffee is? 364 00:19:16,364 --> 00:19:18,282 Who keeps opening the window? 365 00:19:18,283 --> 00:19:20,659 It's 30 degrees in here. I need air. 366 00:19:20,660 --> 00:19:22,244 If it's 30 degrees, then... 367 00:19:22,245 --> 00:19:23,620 Don't make a Celsius joke. 368 00:19:23,621 --> 00:19:24,872 You should be cold. 369 00:19:24,873 --> 00:19:26,373 Oh, my God, you live in Europe. 370 00:19:26,374 --> 00:19:27,833 You live in Europe. 371 00:19:27,834 --> 00:19:29,960 Sweet baby Jesus, my seven-year-old is 372 00:19:29,961 --> 00:19:31,545 better behaved than you two. 373 00:19:31,546 --> 00:19:33,380 He's so stubborn. It's ridiculous. 374 00:19:33,381 --> 00:19:35,508 Oh, no, she just gets pissed when she doesn't get what she wants. 375 00:19:35,509 --> 00:19:36,717 Nathan, stop. 376 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 You've been difficult enough on her. 377 00:19:37,886 --> 00:19:39,470 Why are you always sticking up for her? 378 00:19:39,471 --> 00:19:40,679 She's the reason we're in this shit. 379 00:19:40,680 --> 00:19:41,805 What's done is done. 380 00:19:41,806 --> 00:19:43,599 We can't continue on like this. 381 00:19:45,477 --> 00:19:47,353 Thank God. 382 00:19:47,354 --> 00:19:48,687 Hello. 383 00:19:48,688 --> 00:19:51,732 We need to get out of this apartment. 384 00:19:59,282 --> 00:20:00,991 That can't be. 385 00:20:00,992 --> 00:20:02,451 What can't be? 386 00:20:02,452 --> 00:20:05,412 I had Macchiarini's stem cell solution tested. 387 00:20:05,413 --> 00:20:08,916 The lab found elevated traces of TGF beta 3. 388 00:20:08,917 --> 00:20:10,459 No, that's a mistake. 389 00:20:10,460 --> 00:20:12,086 It's right here in the labs. 390 00:20:12,087 --> 00:20:13,253 What is it? 391 00:20:13,254 --> 00:20:14,713 It's a growth factor. 392 00:20:14,714 --> 00:20:16,757 But it's barred for use outside of the lab. 393 00:20:16,758 --> 00:20:19,385 - It's a known carcinogenic. - Jesus. 394 00:20:19,386 --> 00:20:22,262 Who on ethical approval board would have allowed this? 395 00:20:22,263 --> 00:20:23,972 They were probably all just as blinded 396 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 by the miracle man as everyone else. 397 00:20:26,226 --> 00:20:28,394 They have no idea what they approved. 398 00:20:33,191 --> 00:20:35,275 Ministry of Health. How can I help you? 399 00:20:35,276 --> 00:20:37,486 Hi, yes, I'd like to speak to someone 400 00:20:37,487 --> 00:20:41,323 in permits and approvals. 401 00:20:41,324 --> 00:20:44,410 Yes, I'm... I'm looking for an application 402 00:20:44,411 --> 00:20:47,705 for ethical permission. 403 00:20:47,706 --> 00:20:50,959 Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska. 404 00:20:54,129 --> 00:20:57,757 No, that can't... are you sure? 405 00:20:59,467 --> 00:21:01,760 Where are you located? 406 00:21:01,761 --> 00:21:05,931 To the Karolinska 407 00:21:05,932 --> 00:21:12,312 Board of Directors, 408 00:21:12,313 --> 00:21:16,567 we hereby request... 409 00:21:16,568 --> 00:21:18,610 No, demand. 410 00:21:18,611 --> 00:21:20,362 No. 411 00:21:20,363 --> 00:21:23,699 We hereby demand a inq... 412 00:21:23,700 --> 00:21:25,701 Investigation. 413 00:21:25,702 --> 00:21:28,454 No. 414 00:21:28,455 --> 00:21:30,622 An investi... 415 00:21:30,623 --> 00:21:32,082 Do you want me to type? 416 00:21:32,083 --> 00:21:34,501 When I'm in need of numerous typos, 417 00:21:34,502 --> 00:21:36,420 I'll be sure to let you know. 418 00:21:36,421 --> 00:21:38,005 Investiga... 419 00:21:38,006 --> 00:21:41,759 I would have chosen a different font, but whatever. 420 00:21:41,760 --> 00:21:45,137 What... 421 00:21:45,138 --> 00:21:47,473 ... gation. 422 00:21:53,229 --> 00:21:55,522 "It is our opinion that these articles neglect 423 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 to address the fatalities 424 00:21:57,150 --> 00:21:58,901 associated with these procedures 425 00:21:58,902 --> 00:22:01,236 and omit the majority of complications, 426 00:22:01,237 --> 00:22:03,655 which these patients have endured." 427 00:22:06,326 --> 00:22:09,161 "We have analyzed the medical records 428 00:22:09,162 --> 00:22:12,122 of three patients transplanted with synthetic trachea 429 00:22:12,123 --> 00:22:13,874 and compared them to the outcomes 430 00:22:13,875 --> 00:22:16,835 published by Dr. Macchiarini." 431 00:22:16,836 --> 00:22:19,296 "The claim that a synthetic tracheal implant 432 00:22:19,297 --> 00:22:21,924 can develop into a functional airway 433 00:22:21,925 --> 00:22:25,386 is unsubstantiated by our findings." 434 00:22:25,387 --> 00:22:27,805 "We found that all six articles contain 435 00:22:27,806 --> 00:22:29,223 falsified information." 436 00:22:29,224 --> 00:22:33,812 "That crucial data had been omitted or"... 437 00:22:36,022 --> 00:22:38,857 There was no ethical approval. 438 00:22:38,858 --> 00:22:41,985 - What? - He never applied. 439 00:22:41,986 --> 00:22:44,405 Didn't even try. He just skipped it. 440 00:22:44,406 --> 00:22:45,864 That's impossible. 441 00:22:45,865 --> 00:22:48,617 You can't... that's... that's the first step. 442 00:22:48,618 --> 00:22:50,452 You can't conduct studies... 443 00:22:50,453 --> 00:22:52,830 that's... that's felony. 444 00:22:52,831 --> 00:22:53,872 You can't... 445 00:22:53,873 --> 00:22:57,793 You can't, but he did. 446 00:22:57,794 --> 00:23:01,422 Everything he did to those people, 447 00:23:01,423 --> 00:23:03,466 everything I did... 448 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 Can I have a drag? 449 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Actually, I don't smoke. 450 00:23:28,742 --> 00:23:30,117 Neither should you. 451 00:23:30,118 --> 00:23:31,910 What's the matter with you? 452 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 I started back up in Russia. 453 00:23:34,372 --> 00:23:35,998 Vodka and cigarettes. 454 00:23:35,999 --> 00:23:39,668 Only way to stay warm... stay numb. 455 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 - Hey, so... - Don't. 456 00:23:48,553 --> 00:23:52,807 I keep thinking about Beyene on the table. 457 00:23:54,392 --> 00:23:56,602 I saved him. 458 00:23:56,603 --> 00:23:58,312 My first operation with Paolo, 459 00:23:58,313 --> 00:24:01,732 and everything went wrong until I stepped in. 460 00:24:01,733 --> 00:24:03,400 I was brilliant. 461 00:24:03,401 --> 00:24:07,154 I spent days studying the science, his physiology. 462 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 I hear it's called preparing. 463 00:24:15,622 --> 00:24:19,291 Maybe it would have been better if he died. 464 00:24:19,292 --> 00:24:21,544 Then none of this would have happened. 465 00:24:26,341 --> 00:24:28,175 How can I still call myself a doctor 466 00:24:28,176 --> 00:24:31,137 when I think like that? 467 00:24:36,643 --> 00:24:42,439 There was a moment in the OR with Yesim. 468 00:24:42,440 --> 00:24:46,610 All those surgeries... 469 00:24:46,611 --> 00:24:50,573 I started to lose track that she was real. 470 00:24:53,326 --> 00:24:57,955 We're all animals after a while. 471 00:24:57,956 --> 00:25:01,418 Body parts, organs, meat. 472 00:25:03,169 --> 00:25:04,837 I couldn't shake the feeling 473 00:25:04,838 --> 00:25:08,882 that I was some kind of butcher. 474 00:25:08,883 --> 00:25:14,221 And I... pushed things further. 475 00:25:14,222 --> 00:25:17,267 I crossed lines that I didn't ever think I... 476 00:25:20,353 --> 00:25:25,065 The more I tried to save her, the less I could. 477 00:25:25,066 --> 00:25:28,236 None of it had anything to do with him. 478 00:25:31,239 --> 00:25:35,075 We all get lost in the dark, Ana. 479 00:25:35,076 --> 00:25:36,535 And there will be time to grieve, 480 00:25:36,536 --> 00:25:38,704 you know, to figure out how to forgive ourselves, 481 00:25:38,705 --> 00:25:42,875 but what we're doing, 482 00:25:42,876 --> 00:25:46,378 this could help set things right. 483 00:25:46,379 --> 00:25:49,257 But in order to do that, we need you with us. 484 00:25:59,184 --> 00:26:01,061 Got a minute? 485 00:26:05,607 --> 00:26:08,776 How's school? 486 00:26:08,777 --> 00:26:11,488 You guys still working on the periodic table? 487 00:26:14,532 --> 00:26:17,743 They didn't invent some magical new element to rewind time, 488 00:26:17,744 --> 00:26:19,078 did they? 489 00:26:20,580 --> 00:26:23,291 'Cause there's a few things I would do differently. 490 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Okay. 491 00:26:30,590 --> 00:26:34,385 You know, we are gonna talk about this, right? 492 00:26:34,386 --> 00:26:37,638 Maybe not tonight, maybe... 493 00:26:37,639 --> 00:26:40,808 at some point, we're gonna talk about it. 494 00:26:40,809 --> 00:26:43,268 I know these last few months have been really hard. 495 00:26:43,269 --> 00:26:45,562 And I'm sorry, but I'm trying. 496 00:26:45,563 --> 00:26:50,359 It's just... it's not easy to untangle your... 497 00:26:50,360 --> 00:26:52,403 Papa? 498 00:26:52,404 --> 00:26:53,779 Mom... 499 00:26:53,780 --> 00:26:57,116 - Mom, give it back. - He's been texting you months? 500 00:26:57,117 --> 00:26:58,200 I don't... I don't even answer. 501 00:26:58,201 --> 00:26:59,785 - Lizzi... - Please... 502 00:26:59,786 --> 00:27:01,412 How could you talk to him after everything he did to us? 503 00:27:01,413 --> 00:27:03,122 I don't even text back. Give it. 504 00:27:03,123 --> 00:27:04,623 Okay. Nope, sorry. You lost your phone. 505 00:27:04,624 --> 00:27:06,208 You lost your laptop. You lost your iPad. 506 00:27:06,209 --> 00:27:07,668 - It's all mine now. - Mom, you can't do that! 507 00:27:07,669 --> 00:27:09,044 Yes, I can do that. 508 00:27:09,045 --> 00:27:10,504 None of what he's saying is true. 509 00:27:10,505 --> 00:27:11,964 They're all lies. 510 00:27:11,965 --> 00:27:14,341 So? All you ever do is lie to me. 511 00:27:14,342 --> 00:27:16,176 I lie to you? How do I lie to you? 512 00:27:16,177 --> 00:27:18,971 Well, about Dad, about how sick he was. 513 00:27:18,972 --> 00:27:20,264 And you lied to Kim. 514 00:27:20,265 --> 00:27:21,974 You think I don't see this stuff? 515 00:27:21,975 --> 00:27:23,392 Mom, I'm not blind. I know you did. 516 00:27:23,393 --> 00:27:26,478 All he ever did was lie. 517 00:27:26,479 --> 00:27:29,440 Every goddamn word out of his mouth was a lie, Lizzi. 518 00:27:29,441 --> 00:27:30,983 You think he cared about you? 519 00:27:30,984 --> 00:27:32,651 You think you're special? No. 520 00:27:32,652 --> 00:27:34,528 He's got women all over the world. 521 00:27:34,529 --> 00:27:36,613 He's got little Lizzis all over the world. 522 00:27:36,614 --> 00:27:38,240 You're not special. 523 00:27:38,241 --> 00:27:40,868 We were never special. 524 00:28:01,556 --> 00:28:04,933 Well, no turning back now. 525 00:28:07,771 --> 00:28:10,815 I'll make the personal delivery to Hedley's door. 526 00:28:25,288 --> 00:28:27,289 You're a very gifted doctor. 527 00:28:27,290 --> 00:28:29,124 There will be other opportunities 528 00:28:29,125 --> 00:28:32,711 far away from the polar circle. 529 00:28:32,712 --> 00:28:34,797 I was the right hand to a fraud. 530 00:28:34,798 --> 00:28:38,509 My most notable paper is a sham. 531 00:28:38,510 --> 00:28:41,053 No serious institution will ever touch me. 532 00:28:41,054 --> 00:28:44,182 Oh, I wouldn't be so sure. 533 00:28:45,934 --> 00:28:50,187 How many researchers publish a revolutionary thesis, 534 00:28:50,188 --> 00:28:51,772 then succeed it with a new treatise 535 00:28:51,773 --> 00:28:54,400 that's designed to dismantle that very thesis? 536 00:28:54,401 --> 00:28:58,987 It shows versatility. 537 00:28:58,988 --> 00:29:00,989 Huh? 538 00:29:07,580 --> 00:29:09,957 This will make a difference. 539 00:29:09,958 --> 00:29:12,293 It has to make a difference. 540 00:29:17,882 --> 00:29:22,386 My last patient in Russia was a young mother. 541 00:29:22,387 --> 00:29:24,304 Her name's Yulia. 542 00:29:24,305 --> 00:29:26,433 He was going to put one of those in her. 543 00:29:29,561 --> 00:29:32,897 I convinced her to wait before I left. 544 00:29:35,650 --> 00:29:40,237 Wherever she is, this Yulia owes you a debt of gratitude. 545 00:29:40,238 --> 00:29:42,197 You didn't just save a life. 546 00:29:42,198 --> 00:29:45,994 You saved her from a fate worse than death. 547 00:30:09,017 --> 00:30:12,561 Gentlemen, we have had a tremendous breakthrough 548 00:30:12,562 --> 00:30:15,439 that will help us not only to enhance one's life 549 00:30:15,440 --> 00:30:18,400 but to extend it. 550 00:30:18,401 --> 00:30:20,069 Here she is. 551 00:30:20,070 --> 00:30:24,573 May I present the beautiful Yulia Tuulik, 552 00:30:24,574 --> 00:30:28,035 the very first recipient of a bioartificial implant 553 00:30:28,036 --> 00:30:29,244 here at this facility, 554 00:30:29,245 --> 00:30:32,081 and with your generous new grant, 555 00:30:32,082 --> 00:30:34,208 the first of many to come. 556 00:30:34,209 --> 00:30:36,794 Yulia. 557 00:30:36,795 --> 00:30:40,255 Here. 558 00:30:45,387 --> 00:30:48,931 Death came for Yulia after a tragic accident, 559 00:30:48,932 --> 00:30:51,016 but little did death know 560 00:30:51,017 --> 00:30:53,227 that he messed with the wrong Russian. 561 00:30:59,401 --> 00:31:03,737 Oh, gentlemen, come on. You're making her afraid. 562 00:31:03,738 --> 00:31:06,741 I'm not afraid of anyone. 563 00:31:09,452 --> 00:31:11,203 Mama. 564 00:31:11,204 --> 00:31:13,247 - Sasha. - Mama. 565 00:31:18,044 --> 00:31:20,546 See? This. 566 00:31:20,547 --> 00:31:23,048 This is why I became a surgeon. 567 00:31:23,049 --> 00:31:27,469 Through all the delays, through all the setbacks, 568 00:31:27,470 --> 00:31:32,516 moments like this keep me going. 569 00:31:32,517 --> 00:31:34,309 And I promise you I... 570 00:31:34,310 --> 00:31:36,353 I will never stop. 571 00:31:36,354 --> 00:31:38,523 Andre. 572 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 _ 573 00:31:43,695 --> 00:31:44,987 _ 574 00:32:33,745 --> 00:32:36,413 This man hurt a lot of people, 575 00:32:36,414 --> 00:32:38,749 and they deserve the truth. 576 00:32:38,750 --> 00:32:41,711 My daughter deserves to know the truth. 577 00:32:43,880 --> 00:32:47,508 So I'll give you the story. 578 00:32:47,509 --> 00:32:49,426 But you leave her out of it, all right? 579 00:32:49,427 --> 00:32:52,430 Lizzi is off-limits. 580 00:33:06,069 --> 00:33:07,695 Paolo loved playing the martyr, 581 00:33:07,696 --> 00:33:10,781 the selfless doctor 582 00:33:10,782 --> 00:33:14,785 who was, you know, so busy, so caring, so lonely 583 00:33:14,786 --> 00:33:16,328 without a bed to call his own. 584 00:33:16,329 --> 00:33:19,289 But it couldn't have been that much of a surprise. 585 00:33:19,290 --> 00:33:20,749 Meaning? 586 00:33:20,750 --> 00:33:23,252 There were plenty of signs... 587 00:33:23,253 --> 00:33:25,671 your wedding, celebrities. 588 00:33:25,672 --> 00:33:26,964 I mean, drown me in wine, 589 00:33:26,965 --> 00:33:28,465 you could maybe feed me that one, 590 00:33:28,466 --> 00:33:30,175 but the Pope? 591 00:33:30,176 --> 00:33:32,219 I did my homework. It happened before. 592 00:33:32,220 --> 00:33:34,179 For two divorcées, a non-Catholic? 593 00:33:34,180 --> 00:33:37,307 Paolo knew people at the Vatican. 594 00:33:37,308 --> 00:33:40,561 You still believe that. 595 00:33:40,562 --> 00:33:43,564 It's so easy sitting in that chair, 596 00:33:43,565 --> 00:33:46,608 never believing it could happen to you. 597 00:33:46,609 --> 00:33:49,987 Paolo could make any person in any room 598 00:33:49,988 --> 00:33:51,947 feel like they were the most important soul 599 00:33:51,948 --> 00:33:54,116 in the entire world to him. 600 00:33:54,117 --> 00:33:57,202 It's a really wonderful gift for a doctor 601 00:33:57,203 --> 00:33:59,872 and a potent weapon. 602 00:33:59,873 --> 00:34:02,583 Once someone believes that you mean something to them, 603 00:34:02,584 --> 00:34:04,209 they just let their guard down. 604 00:34:04,210 --> 00:34:05,878 They trust you. 605 00:34:05,879 --> 00:34:09,548 That's why so many of Paolo's patients trusted him. 606 00:34:09,549 --> 00:34:12,634 And why you trusted him 607 00:34:12,635 --> 00:34:15,764 that night at the Russian hotel. 608 00:34:17,891 --> 00:34:21,602 - I never told you about that. - He operated on you. 609 00:34:21,603 --> 00:34:23,813 He probably saved your life. 610 00:34:25,732 --> 00:34:27,233 You talked to him. 611 00:34:29,819 --> 00:34:31,695 I'm obligated to get both sides of the story. 612 00:34:31,696 --> 00:34:34,698 You know that. 613 00:34:34,699 --> 00:34:37,868 He said you contacted him from the ER 614 00:34:37,869 --> 00:34:40,121 when you had your episode. 615 00:34:43,667 --> 00:34:45,751 Of all your friends, your colleagues, 616 00:34:45,752 --> 00:34:47,086 you chose to call him. 617 00:34:47,087 --> 00:34:48,630 Why? 618 00:34:52,467 --> 00:34:55,761 I was scared. 619 00:34:57,305 --> 00:35:01,433 And I felt really vulnerable 'cause I had just lost John. 620 00:35:01,434 --> 00:35:04,395 Paolo made you feel safe. 621 00:35:04,396 --> 00:35:06,772 At the time, he did, yeah. 622 00:35:06,773 --> 00:35:10,651 You loved him. 623 00:35:10,652 --> 00:35:13,070 I did. 624 00:35:13,071 --> 00:35:16,573 He offered you security, stability, 625 00:35:16,574 --> 00:35:20,411 then he took it away, 626 00:35:20,412 --> 00:35:21,870 just like your father. 627 00:35:26,292 --> 00:35:27,960 Excuse me? 628 00:35:27,961 --> 00:35:30,295 He kicked you out, your father, 629 00:35:30,296 --> 00:35:33,966 right after your mother ran out on your family. 630 00:35:33,967 --> 00:35:35,968 It's understandable why a man like Paolo 631 00:35:35,969 --> 00:35:37,761 would fill a paternal void for you. 632 00:35:37,762 --> 00:35:39,972 But then he turns out to be just the same. 633 00:35:39,973 --> 00:35:42,641 Man after man, betrayal after betrayal, 634 00:35:42,642 --> 00:35:45,894 after all that, one can imagine you might want some revenge. 635 00:35:46,295 --> 00:35:48,356 Go fuck yourself, Percy. 636 00:35:51,026 --> 00:35:53,110 Any intern doing a five-minute background on you 637 00:35:53,111 --> 00:35:56,655 would find this, and you're smart enough to know that. 638 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Ana. 639 00:36:13,173 --> 00:36:15,883 Paolo. 640 00:36:26,478 --> 00:36:29,064 I'm so happy to see you. 641 00:36:31,107 --> 00:36:33,233 I have to admit that your departure 642 00:36:33,234 --> 00:36:35,194 was a complete surprise for me. 643 00:36:39,741 --> 00:36:41,867 I just feared I would never have the chance to thank you 644 00:36:41,868 --> 00:36:43,660 for everything you've done. 645 00:36:43,661 --> 00:36:45,371 I... 646 00:36:45,372 --> 00:36:50,668 I've encountered many surgeons over the years, 647 00:36:50,669 --> 00:36:52,670 but you? 648 00:36:55,382 --> 00:36:59,094 You possess something that gets driven out of most doctors. 649 00:37:03,765 --> 00:37:05,599 Imagination. 650 00:37:05,600 --> 00:37:07,685 Oh, yes, you do. 651 00:37:07,686 --> 00:37:11,230 I realized that the moment we met 652 00:37:11,231 --> 00:37:13,857 because you reminded me of me. 653 00:37:13,858 --> 00:37:16,277 I'm nothing like you. 654 00:37:17,862 --> 00:37:19,906 I read your report. 655 00:37:22,450 --> 00:37:25,495 You and your partners crafted quite a page-turner. 656 00:37:27,580 --> 00:37:30,749 I'm just surprised that you would go so far to undermine 657 00:37:30,750 --> 00:37:34,920 what you and I built together, 658 00:37:34,921 --> 00:37:38,674 after all that you have sacrificed. 659 00:37:38,675 --> 00:37:41,885 But that's why I'm here today. 660 00:37:41,886 --> 00:37:44,096 Karolinska has given me 661 00:37:44,097 --> 00:37:47,433 the time to refute these allegations, 662 00:37:47,434 --> 00:37:49,685 the opportunity to defend my name. 663 00:37:49,686 --> 00:37:52,271 To defend what, a lie? 664 00:37:52,272 --> 00:37:56,275 That's all it ever was, and you know it. 665 00:37:56,276 --> 00:37:58,902 I always thought you understood. 666 00:37:58,903 --> 00:38:01,155 Why else would you cheat? 667 00:38:01,156 --> 00:38:02,614 Why else wouldn't you seek... 668 00:38:02,615 --> 00:38:04,409 Ethical approval? 669 00:38:06,411 --> 00:38:11,331 Because my surgeries were vital to saving patients' lives. 670 00:38:11,332 --> 00:38:14,460 A loophole. 671 00:38:14,461 --> 00:38:17,963 Loophole? 672 00:38:17,964 --> 00:38:21,176 Our entire history is built on loopholes. 673 00:38:22,969 --> 00:38:24,887 On lines that we must be willing to cross 674 00:38:24,888 --> 00:38:26,764 so that we can give desperate people a chance 675 00:38:26,765 --> 00:38:29,975 when no one else will. 676 00:38:29,976 --> 00:38:33,270 That's compassionate use. 677 00:38:33,271 --> 00:38:34,897 There is nothing compassionate 678 00:38:34,898 --> 00:38:36,983 about what you do. 679 00:38:40,195 --> 00:38:43,113 You know, I meant to tell you 680 00:38:43,114 --> 00:38:46,325 Yulia sends her greetings. 681 00:38:46,326 --> 00:38:51,163 She's doing exceptionally well. 682 00:38:51,164 --> 00:38:54,083 She's back home in St. Petersburg 683 00:38:54,084 --> 00:38:56,919 with her family... 684 00:38:56,920 --> 00:38:59,089 with her new trachea. 685 00:39:01,341 --> 00:39:03,092 No. 686 00:39:03,093 --> 00:39:06,470 You almost had her convinced, 687 00:39:06,471 --> 00:39:09,599 but luckily, she changed her mind before it was too late. 688 00:39:12,310 --> 00:39:16,398 Dr. Lasbrey, we have a few questions for you. 689 00:39:17,357 --> 00:39:19,275 Would you come with us, please? 690 00:39:23,905 --> 00:39:25,864 Ciao, Ana. 691 00:39:46,219 --> 00:39:49,096 It was a mistake. 692 00:39:49,097 --> 00:39:50,848 I don't know what I was even thinking, 693 00:39:50,849 --> 00:39:54,018 why I thought this would work. 694 00:39:54,019 --> 00:39:56,687 We've seen it happen over and over. 695 00:39:56,688 --> 00:39:59,732 People who try to speak out, to tell the truth... 696 00:40:01,192 --> 00:40:03,902 They're the ones who suffer in the end. 697 00:40:10,160 --> 00:40:12,578 Heads down, mouths shut. 698 00:40:12,579 --> 00:40:15,122 That's the moral of the fucking story. 699 00:40:37,437 --> 00:40:40,731 The system is rigged. 700 00:40:40,732 --> 00:40:45,027 Good people, they learn to stay silent. 701 00:40:45,028 --> 00:40:49,741 And men like Paolo, they win. 702 00:40:55,163 --> 00:40:57,665 - Not always. - Maybe. 703 00:40:59,668 --> 00:41:01,502 But this time. 704 00:41:01,503 --> 00:41:02,920 You want me to come over? 705 00:41:02,921 --> 00:41:04,463 No. 706 00:41:04,464 --> 00:41:07,925 I think I need to be by myself right now. 707 00:41:07,926 --> 00:41:09,677 Okay. Try to get some sleep. 708 00:41:09,678 --> 00:41:11,179 Okay. 709 00:41:42,000 --> 00:41:47,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 50095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.