All language subtitles for Dr.death.S02E06.GLORIOUSMONGOOSE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:11,620 --> 00:00:12,679 All I can hope is 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,054 when you walk out of that church, 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,015 when you listen to those bells ringing, 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,224 that you will be happy. 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,517 Hi, my love. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,769 I'm here missing you in Barcelona. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,521 The lemon trees are ready for you. 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,689 - Hey, Paolo? - Yeah? 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,733 What do I call you after the wedding? 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,693 What about Papa? 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,278 Papa. OK. 13 00:00:29,279 --> 00:00:31,155 You want us to move to Barcelona? 14 00:00:31,156 --> 00:00:33,741 It's an incredible place to raise a child. 15 00:00:33,742 --> 00:00:35,576 Paolo was arraigned for extortion. 16 00:00:35,577 --> 00:00:38,120 This guy... this guy was in Italy. 17 00:00:38,121 --> 00:00:39,621 Why me, Paolo? 18 00:00:39,622 --> 00:00:41,290 You don't want to go digging in there, Benita, 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,374 because it's dangerous. 20 00:00:42,375 --> 00:00:44,084 You need to leave. 21 00:00:46,129 --> 00:00:48,255 Yulia, my dear, for you, only the best. 22 00:00:48,256 --> 00:00:50,257 So this is an elective surgery. 23 00:00:50,258 --> 00:00:52,343 - Yeah. - Oh. 24 00:00:52,344 --> 00:00:55,220 This grant has everything. It's all based on a lie... 25 00:00:55,221 --> 00:00:56,847 the patients are, the trials... 26 00:00:56,848 --> 00:00:59,016 he's experimenting on people. 27 00:00:59,017 --> 00:01:00,726 He just took it out. 28 00:01:00,727 --> 00:01:03,395 The issues that arose afterwards 29 00:01:03,396 --> 00:01:06,816 are completely unrelated to my procedure. 30 00:01:29,255 --> 00:01:31,715 Gentlemen, welcome to Krasnodar, 31 00:01:31,716 --> 00:01:34,343 the world's premier destination 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,970 for the most cutting-edge procedures 33 00:01:36,971 --> 00:01:39,640 in regenerative medicine. 34 00:01:39,641 --> 00:01:42,810 Today, we will show you what we have built 35 00:01:42,811 --> 00:01:46,355 this past year under the leadership of Dr. Lasbrey. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,857 We realize that the delays have been trying, 37 00:01:48,858 --> 00:01:51,652 but the results we've seen are revolutionary. 38 00:01:51,653 --> 00:01:55,280 The upcoming patient trials are the final step 39 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 before full medical approval. 40 00:01:57,701 --> 00:01:59,868 These are young, healthy adults 41 00:01:59,869 --> 00:02:03,122 who are electing to be a part of the future. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,207 In just a few days, we will perform 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,459 our very first procedure on a young woman 44 00:02:07,460 --> 00:02:09,920 named Yulia Tuulik. 45 00:02:09,921 --> 00:02:13,966 In Karolinska, we operated to save lives. 46 00:02:13,967 --> 00:02:18,721 Here in Krasnodar, we will operate to improve lives. 47 00:02:18,722 --> 00:02:21,640 And now, I leave you with Dr. Lasbrey, 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,726 who is going to show you around our facilities. 49 00:02:23,727 --> 00:02:25,978 Thank you. 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,813 Right this way. 51 00:02:27,814 --> 00:02:31,442 In tandem with the trachea transplantations, 52 00:02:31,443 --> 00:02:35,154 we've made significant headway in our expanded research. 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,780 We've just entered the testing phase 54 00:02:36,781 --> 00:02:40,827 for our next biosynthetic organ, the diaphragm. 55 00:02:44,622 --> 00:02:48,000 Vasia, Mila, may we interrupt? 56 00:02:48,001 --> 00:02:50,419 - Ana. - Welcome back. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,004 It's good to be back. 58 00:02:52,005 --> 00:02:55,007 How was Sweden? 59 00:02:55,008 --> 00:02:56,717 Are they all dead? 60 00:02:56,718 --> 00:02:59,303 What? 61 00:02:59,304 --> 00:03:02,306 No, no, they're anesthetized. 62 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 They cannot feel a thing. 63 00:03:04,476 --> 00:03:07,811 If it seems cruel, that's because it is. 64 00:03:14,152 --> 00:03:16,278 We began with the trachea. 65 00:03:16,279 --> 00:03:18,614 Now we've made headway with the diaphragm, 66 00:03:18,615 --> 00:03:20,282 a much more complex organ. 67 00:03:20,283 --> 00:03:22,951 But these were just the beginning. 68 00:03:22,952 --> 00:03:26,288 Next, we conquer the liver, the lungs, 69 00:03:26,289 --> 00:03:27,915 the heart. 70 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 Dr. Lasbrey, we have waited longer 71 00:03:30,377 --> 00:03:32,836 than we wished for progress. 72 00:03:32,837 --> 00:03:36,591 But this facility does not disappoint. 73 00:03:52,524 --> 00:03:55,526 - Knock, knock. - Ah, it's you. 74 00:03:55,527 --> 00:03:57,236 Can you believe it? 75 00:03:57,237 --> 00:04:00,364 It's finally fucking happening. 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,741 No more silk chokers for you. 77 00:04:02,742 --> 00:04:04,868 Ah, I'll be able to fucking shower. 78 00:04:04,869 --> 00:04:06,495 What, you don't like Andrej's bubble baths? 79 00:04:08,498 --> 00:04:10,541 This is going to make everything right. 80 00:04:10,542 --> 00:04:12,543 We have one last hard part. 81 00:04:12,544 --> 00:04:14,795 - Are you ready? - I am. 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,588 Are you going to tell me what you're doing back there? 83 00:04:16,589 --> 00:04:18,841 Or are you going to make me guess, like my husband? 84 00:04:20,468 --> 00:04:22,928 Well, this is technically the first part of your procedure. 85 00:04:22,929 --> 00:04:25,889 We're going to extract bone marrow from your hip, 86 00:04:25,890 --> 00:04:29,101 separate the stem cells from the bone marrow. 87 00:04:29,102 --> 00:04:33,147 Then later, I'll give your new trachea a nice bath 88 00:04:33,148 --> 00:04:35,482 with the stem cells. 89 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Thank you. 90 00:04:36,568 --> 00:04:39,194 Well, don't thank me yet. 91 00:04:39,195 --> 00:04:40,654 This will be a bit uncomfortable. 92 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 I mean it. Spasibo. 93 00:04:44,868 --> 00:04:46,327 Tiny prick. 94 00:04:49,998 --> 00:04:52,708 You're going to feel a series of pinches. 95 00:04:52,709 --> 00:04:54,293 OK. 96 00:05:07,849 --> 00:05:10,059 How was your trip from Saint Petersburg? 97 00:05:13,146 --> 00:05:15,647 I sat next to a big fat guy. 98 00:05:15,648 --> 00:05:17,107 Andrej's not that fat. 99 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 Ow. 100 00:05:19,486 --> 00:05:21,153 Aisle or window? 101 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 Window. 102 00:05:22,697 --> 00:05:25,157 I watched the country pass by. 103 00:05:25,158 --> 00:05:26,617 You doing OK? 104 00:05:26,618 --> 00:05:27,910 This is nothing. 105 00:05:27,911 --> 00:05:30,371 Really? 106 00:05:30,372 --> 00:05:34,208 When I was in my car crash, I was pregnant with Sasha. 107 00:05:34,209 --> 00:05:36,669 They had to re-break my bones, 108 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 pick my teeth up from the street. 109 00:05:39,506 --> 00:05:41,507 My whole body was broken, 110 00:05:41,508 --> 00:05:43,592 but that little boy survived. 111 00:05:43,593 --> 00:05:45,344 After that, I... 112 00:05:45,345 --> 00:05:48,013 I promised I would keep him safe. 113 00:05:48,014 --> 00:05:49,556 Through all the surgeries, 114 00:05:49,557 --> 00:05:51,308 I never took the painkillers. 115 00:05:53,478 --> 00:05:57,022 I didn't want to put him in danger. 116 00:05:57,023 --> 00:06:00,192 This? 117 00:06:00,193 --> 00:06:02,611 This is nothing. 118 00:06:02,612 --> 00:06:04,071 Ow. 119 00:06:05,198 --> 00:06:06,990 OK. 120 00:06:06,991 --> 00:06:10,412 Maybe this is something. 121 00:06:11,746 --> 00:06:15,290 How is little Sasha? 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,876 I miss him already. 123 00:06:17,877 --> 00:06:21,380 But after this, I can be a real mother. 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,298 You are a real mother. 125 00:06:23,299 --> 00:06:25,342 Not like I want to be. 126 00:06:25,343 --> 00:06:26,927 We can go swimming. 127 00:06:26,928 --> 00:06:28,929 Oh. 128 00:06:28,930 --> 00:06:31,390 I can sing to him. 129 00:06:31,391 --> 00:06:33,100 I already have a song. 130 00:06:33,101 --> 00:06:35,144 I picked out the first one. 131 00:06:35,145 --> 00:06:37,938 "Poust Vzegda Boudyit Solnse." 132 00:06:37,939 --> 00:06:39,857 Oh, my Russian's not that good. 133 00:06:39,858 --> 00:06:43,485 It means, "May There Always Be Sunshine." 134 00:06:43,486 --> 00:06:46,530 That sounds beautiful. 135 00:06:46,531 --> 00:06:50,534 OK, this is the last one. 136 00:06:58,668 --> 00:07:00,085 And we're done. 137 00:07:09,095 --> 00:07:11,221 Why so many? 138 00:07:11,222 --> 00:07:14,516 Since we're using a new material for your trachea, 139 00:07:14,517 --> 00:07:18,228 Dr. Macchiarini wanted to be extra careful. 140 00:07:18,229 --> 00:07:22,024 We're preparing three tracheas for your surgery, 141 00:07:22,025 --> 00:07:23,525 just in case. 142 00:08:38,601 --> 00:08:41,228 Hey, Lizzi, please don't make a mess. 143 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 I need my gloves. 144 00:08:42,564 --> 00:08:44,189 What do you need your gloves for? 145 00:08:44,190 --> 00:08:45,566 It's summer. 146 00:08:45,567 --> 00:08:47,067 Well, we have to unpack it anyway, 147 00:08:47,068 --> 00:08:49,945 so what difference does it make? 148 00:08:49,946 --> 00:08:52,406 I know this is hard to understand. 149 00:08:52,407 --> 00:08:54,742 Well, then, why don't you explain it to me? 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,744 Because it's complicated. 151 00:08:56,745 --> 00:08:59,038 Hmm. Whatever. 152 00:08:59,039 --> 00:09:01,707 - But it's for the best. - How? 153 00:09:01,708 --> 00:09:04,251 Paolo's the only good thing... 154 00:09:04,252 --> 00:09:07,129 - The only good thing what? - Nothing. 155 00:09:07,130 --> 00:09:09,423 The only good thing what? 156 00:09:09,424 --> 00:09:12,844 The only good thing that happened to us since Dad died. 157 00:09:15,722 --> 00:09:17,806 I know... 158 00:09:17,807 --> 00:09:19,808 This sucks for both of us. 159 00:09:19,809 --> 00:09:21,977 - Then fix it. - I can't fix it, Lizzi. 160 00:09:21,978 --> 00:09:23,812 It's not something that... 161 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 Why not? 162 00:09:25,440 --> 00:09:27,941 I had to pack all my stuff, have a goodbye party, 163 00:09:27,942 --> 00:09:29,651 take stupid Spanish lessons. 164 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Well, we live in New York. 165 00:09:30,904 --> 00:09:32,529 It's probably good to know a little Spanish. 166 00:09:32,530 --> 00:09:34,823 Oh, my God, Mom, you're not listening to me. 167 00:09:38,119 --> 00:09:41,497 Oh, God. 168 00:10:06,898 --> 00:10:09,067 Don't move. 169 00:10:28,086 --> 00:10:30,671 He wasn't even playing. 170 00:10:30,672 --> 00:10:33,090 I just saw what I wanted to see... 171 00:10:33,091 --> 00:10:35,551 with the arrest, with the wedding, all of it. 172 00:10:35,552 --> 00:10:38,387 His CV... 173 00:10:38,388 --> 00:10:40,639 he lists a fellowship in thoracic surgery 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 at the University of Alabama. 175 00:10:42,434 --> 00:10:45,352 They don't even have a thoracic program. 176 00:10:45,353 --> 00:10:47,896 He was never the Pope's personal doctor, obviously. 177 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 Confirmed that with the Vatican. 178 00:10:49,232 --> 00:10:51,775 It's just the personal life stuff 179 00:10:51,776 --> 00:10:53,569 that seems to be more of a black hole. 180 00:10:53,570 --> 00:10:55,988 Born in 1958. 181 00:10:55,989 --> 00:10:58,532 Lived in Switzerland... at least I think that's real. 182 00:10:58,533 --> 00:11:01,368 Married 1986 in Italy, 183 00:11:01,369 --> 00:11:03,120 no divorce record on file 184 00:11:03,121 --> 00:11:04,955 'cause he never actually got divorced. 185 00:11:04,956 --> 00:11:09,251 It's just lie after fucking lie. 186 00:11:09,252 --> 00:11:10,919 We've got to get you out of this house. 187 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 You need to work, real work. 188 00:11:12,464 --> 00:11:13,756 I'm going to start making some calls. 189 00:11:13,757 --> 00:11:15,257 You know what? 190 00:11:15,258 --> 00:11:17,426 It's one thing to fuck with my life, but with Lizzi's? 191 00:11:17,427 --> 00:11:19,678 I want to tell her the truth so badly. 192 00:11:19,679 --> 00:11:22,723 But how can I when I don't even know what the truth is? 193 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 But I really want to figure it out. 194 00:11:28,271 --> 00:11:29,938 Fuck it. 195 00:11:29,939 --> 00:11:31,982 - I'll go to him. - Go where? 196 00:11:31,983 --> 00:11:33,400 I don't know, wherever I have to go. 197 00:11:33,401 --> 00:11:35,110 I'm not going to watch you do this to yourself. 198 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 Come on, Kim, I have to know who this guy really is. 199 00:11:37,906 --> 00:11:40,616 - Do you? - Yes. 200 00:11:43,119 --> 00:11:46,372 And this is why. 201 00:11:46,373 --> 00:11:49,208 Another fucking article calling him a rock star surgeon? 202 00:11:49,209 --> 00:11:50,834 Well, how the hell are you supposed to move on 203 00:11:50,835 --> 00:11:53,629 when you still get Google Alerts on the guy? 204 00:11:53,630 --> 00:11:58,385 The entire world thinks he's a miracle man because of me. 205 00:12:04,224 --> 00:12:06,308 ♪ Life is funny ♪ 206 00:12:06,309 --> 00:12:08,310 - Hey, hey, hello. - ♪ Skies are sunny ♪ 207 00:12:08,311 --> 00:12:10,104 ♪ Bees make honey ♪ 208 00:12:10,105 --> 00:12:12,773 ♪ Who needs money? No, not poor me ♪ 209 00:12:14,859 --> 00:12:16,485 Where have you been the last few days? 210 00:12:16,486 --> 00:12:19,363 I checked work, the bar, the linen closet. 211 00:12:19,364 --> 00:12:22,157 Then I ran out of places that you'd go. 212 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 I just needed some time to myself. 213 00:12:24,077 --> 00:12:27,287 Well, time's up, I think. We have work to do. 214 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 - Oh, do we? - Yes. 215 00:12:29,499 --> 00:12:31,417 To stop Macchiarini. 216 00:12:34,087 --> 00:12:37,506 Going to have to pass on that endeavor, Anders. 217 00:12:37,507 --> 00:12:38,799 I... I... 218 00:12:38,800 --> 00:12:41,510 I thought you would be more, more. 219 00:12:45,598 --> 00:12:50,060 OK, I know I turned my back when you needed me. 220 00:12:50,061 --> 00:12:52,354 But I'm here now. 221 00:12:52,355 --> 00:12:56,442 We have to figure out a way to stop this guy. 222 00:12:56,443 --> 00:12:59,987 Maybe you were right to turn your back. 223 00:12:59,988 --> 00:13:01,989 I don't understand. After Yesim... 224 00:13:01,990 --> 00:13:03,699 What? 225 00:13:03,700 --> 00:13:04,992 After Yesim, what? 226 00:13:04,993 --> 00:13:06,869 I kept my promise to her. 227 00:13:06,870 --> 00:13:08,996 It didn't make a difference. He still got to walk away. 228 00:13:08,997 --> 00:13:10,622 No, he's not walking. 229 00:13:10,623 --> 00:13:13,876 He's publishing about Yesim. 230 00:13:13,877 --> 00:13:15,711 While she was flatlining on your table, 231 00:13:15,712 --> 00:13:19,590 Paolo was writing a paper about her successful transplant, 232 00:13:19,591 --> 00:13:21,800 called it "a huge advancement in the field." 233 00:13:21,801 --> 00:13:24,970 He's being praised for it, "a rock star surgeon." 234 00:13:24,971 --> 00:13:27,139 Not only did he destroy her life, 235 00:13:27,140 --> 00:13:30,184 now he's profiting off her pain. 236 00:13:30,185 --> 00:13:31,810 If that sits right with you, by all means, 237 00:13:31,811 --> 00:13:34,438 let it sit that way. 238 00:13:39,903 --> 00:13:41,403 ♪ Oh, yeah ♪ 239 00:13:53,843 --> 00:13:56,043 I heard that you were interested 240 00:13:56,044 --> 00:13:58,045 in seeing your new trachea, correct? 241 00:13:58,046 --> 00:14:00,506 This is a prototype, an exact replica 242 00:14:00,507 --> 00:14:03,217 of your natural trachea, or more precisely, 243 00:14:03,218 --> 00:14:05,177 what it looked like before the accident. 244 00:14:05,178 --> 00:14:08,180 It is built from all the X-rays and CAT scans 245 00:14:08,181 --> 00:14:11,850 that you and Dr. Lasbrey have taken over the past few months. 246 00:14:11,851 --> 00:14:14,436 Here, take it. 247 00:14:14,437 --> 00:14:16,356 Yeah? 248 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 It looks like plastic. 249 00:14:25,323 --> 00:14:29,743 Wouldn't it be better to use a natural material? 250 00:14:29,744 --> 00:14:32,454 I thought you might ask something like that. 251 00:14:32,455 --> 00:14:36,209 You will have heard of Mr. Andemariam Beyene. 252 00:14:38,503 --> 00:14:41,213 Do you know that a few days before his operation, 253 00:14:41,214 --> 00:14:44,383 he asked me and Dr. Lasbrey the same question? 254 00:14:44,384 --> 00:14:47,136 And then he had the very same procedure 255 00:14:47,137 --> 00:14:48,637 that you will receive. 256 00:14:48,638 --> 00:14:53,101 And today, two years later, he's thriving. 257 00:14:56,855 --> 00:14:59,733 _ 258 00:15:00,567 --> 00:15:05,571 You will be in the most capable hands every step of the way, 259 00:15:05,572 --> 00:15:08,407 starting with Dr. Lasbrey, who has already begun 260 00:15:08,408 --> 00:15:10,826 preparing the implant for transplantation. 261 00:15:41,608 --> 00:15:43,233 All right, all right, all right. 262 00:15:43,234 --> 00:15:45,362 No need to feel me up. 263 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 Ciao. 264 00:16:45,338 --> 00:16:48,716 I'm sorry. My Italian is not very good. 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,551 - Do you s... - My English is fine. 266 00:16:50,552 --> 00:16:52,344 Oh, OK. 267 00:16:52,345 --> 00:16:54,763 My name is Benita Alexander. 268 00:16:54,764 --> 00:16:56,682 I actually saw you a few months ago. 269 00:16:56,683 --> 00:17:01,520 I... I was here with Dr. Paolo Macchiarini. 270 00:17:01,521 --> 00:17:04,356 And you two exchanged some words. 271 00:17:04,357 --> 00:17:07,484 What the hell do you want? 272 00:17:07,485 --> 00:17:12,031 I... I wanted to talk to you about him, actually. 273 00:17:12,032 --> 00:17:15,951 About what he did to you. 274 00:17:15,952 --> 00:17:18,203 How'd you find me? 275 00:17:18,204 --> 00:17:20,623 I'm a journalist. 276 00:17:21,875 --> 00:17:23,167 Did he send you? 277 00:17:23,168 --> 00:17:26,045 No. I sent myself. 278 00:17:26,046 --> 00:17:27,713 And I'm so sorry. 279 00:17:27,714 --> 00:17:32,301 When we... when you saw Paolo, your son was with you. 280 00:17:32,302 --> 00:17:34,887 What's his name? 281 00:17:34,888 --> 00:17:38,015 - Nico. - Nico. 282 00:17:38,016 --> 00:17:41,770 I have a daughter a little older than him, Lizzi. 283 00:17:44,731 --> 00:17:48,233 So what... what happened? What did he do? 284 00:17:48,234 --> 00:17:50,402 Why you interested? 285 00:17:50,403 --> 00:17:52,237 No one was interested when it mattered. 286 00:17:52,238 --> 00:17:53,530 Because I want the truth. 287 00:17:53,531 --> 00:17:58,202 I want any kind of truth about who he really is. 288 00:17:58,203 --> 00:18:01,246 And you two seem to have a history. 289 00:18:01,247 --> 00:18:02,956 Was this about his arrest? 290 00:18:02,957 --> 00:18:04,416 'Cause I read about it in the newspaper, 291 00:18:04,417 --> 00:18:06,001 but then I couldn't find any... 292 00:18:06,002 --> 00:18:08,671 I giornali, no, there wouldn't be. 293 00:18:08,672 --> 00:18:12,549 You'll find it is very easy to hide things away here. 294 00:18:12,550 --> 00:18:16,304 Then tell me. Please. 295 00:18:17,681 --> 00:18:20,850 Well, Paolo was a... 296 00:18:23,395 --> 00:18:25,437 I trusted him, 297 00:18:25,438 --> 00:18:27,272 trusted his prognosis when my wife 298 00:18:27,273 --> 00:18:30,943 was diagnosed with cancer. 299 00:18:30,944 --> 00:18:35,864 Trusted in his research, the future he promised us. 300 00:18:35,865 --> 00:18:38,909 I trusted when he asked for 150,000 euros 301 00:18:38,910 --> 00:18:42,579 to skip the waiting list for a donor. 302 00:18:42,580 --> 00:18:44,999 I trusted far too much. 303 00:18:47,002 --> 00:18:48,711 After she died, 304 00:18:48,712 --> 00:18:52,756 we no longer seemed to matter to him. 305 00:18:52,757 --> 00:18:57,679 I tried to speak the truth, but the code of silence here... 306 00:18:59,514 --> 00:19:02,642 I'm surprised he was arrested at all. 307 00:19:04,519 --> 00:19:06,770 But then, of course, he was cleared. 308 00:19:06,771 --> 00:19:10,024 So I lost my work, my savings, 309 00:19:10,025 --> 00:19:12,985 and my wife. 310 00:19:15,697 --> 00:19:18,574 Stay away from Paolo Macchiarini. 311 00:19:18,575 --> 00:19:21,869 Men like him, they get away with murder. 312 00:20:33,358 --> 00:20:34,483 Hello. 313 00:20:34,484 --> 00:20:36,611 Hi. 314 00:20:38,238 --> 00:20:41,156 Beautiful, isn't it? 315 00:20:41,157 --> 00:20:43,283 It really is. 316 00:20:43,284 --> 00:20:47,329 It's like a cocoon of color. 317 00:20:47,330 --> 00:20:50,290 Hmm. What brings you here? 318 00:20:50,291 --> 00:20:51,959 Honestly, I don't... 319 00:20:51,960 --> 00:20:56,255 I don't even know anymore. 320 00:20:56,256 --> 00:20:58,090 Well, 321 00:20:58,091 --> 00:21:02,761 this is good place to be if you are lost. 322 00:21:02,762 --> 00:21:04,596 Are you lost? 323 00:21:04,597 --> 00:21:06,765 I'm on a mission. 324 00:21:06,766 --> 00:21:09,018 That sounds really nice and clear cut. 325 00:21:11,062 --> 00:21:13,605 So where did this mission of yours start? 326 00:21:13,606 --> 00:21:17,192 South Korea, a small neighborhood called Yongsan-gu. 327 00:21:17,193 --> 00:21:18,277 Yongsan-gu? 328 00:21:18,278 --> 00:21:20,154 Mm-hmm, yes. You know? 329 00:21:20,155 --> 00:21:21,864 I do. I do, actually. 330 00:21:21,865 --> 00:21:24,742 I, um... 331 00:21:24,743 --> 00:21:30,539 I knew a little girl who was really sick, and... 332 00:21:30,540 --> 00:21:32,791 she and her family were from Yongsan-gu. 333 00:21:32,792 --> 00:21:35,127 Hmm, a small world. 334 00:21:35,128 --> 00:21:37,254 Yeah. 335 00:21:37,255 --> 00:21:42,801 It's nice to be reminded of how connected we all are. 336 00:21:42,802 --> 00:21:46,305 Connected by God, you mean? 337 00:21:46,306 --> 00:21:48,098 Mm, God, 338 00:21:48,099 --> 00:21:50,267 a greater purpose, coincidence... 339 00:21:50,268 --> 00:21:52,019 call it what you like. 340 00:21:52,020 --> 00:21:56,024 Just reminds me we are not alone. 341 00:21:58,818 --> 00:22:00,861 Ah... . 342 00:22:00,862 --> 00:22:02,488 I sound like priest now, don't I? 343 00:22:06,826 --> 00:22:08,994 Would you mind if I say a prayer 344 00:22:08,995 --> 00:22:10,788 for the little girl and her family? 345 00:22:10,789 --> 00:22:13,208 No, I don't mind. 346 00:25:48,506 --> 00:25:50,674 Ah, excuse me a moment. 347 00:25:50,675 --> 00:25:53,844 I'll be right back. 348 00:25:53,845 --> 00:25:57,056 We have a problem... three, actually. 349 00:25:57,057 --> 00:25:59,266 Yulia's tracheas, they're defective. 350 00:25:59,267 --> 00:26:01,685 - Which? - All of them. 351 00:26:01,686 --> 00:26:03,896 What is the issue? 352 00:26:03,897 --> 00:26:05,022 They're flawed. They're not... 353 00:26:05,023 --> 00:26:08,859 What is the issue? 354 00:26:08,860 --> 00:26:10,778 Number one is too soft. 355 00:26:10,779 --> 00:26:12,696 - Mm-hmm. - It's almost soggy. 356 00:26:12,697 --> 00:26:14,114 OK. 357 00:26:14,115 --> 00:26:16,533 Number two has several holes. It's unusable. 358 00:26:16,534 --> 00:26:19,328 - And number three? - It's too short. 359 00:26:19,329 --> 00:26:22,332 - How short? - 3 millimeters. 360 00:26:28,713 --> 00:26:30,673 Sod it. 361 00:26:30,674 --> 00:26:33,467 We'll use the short one. 362 00:26:33,468 --> 00:26:36,261 You don't think we should postpone? 363 00:26:36,262 --> 00:26:39,390 I can build a new implant, recalibrate the bioreactor... 364 00:26:39,391 --> 00:26:41,016 - No. - It will only take a few weeks. 365 00:26:41,017 --> 00:26:42,810 We cannot wait. 366 00:26:42,811 --> 00:26:44,019 That trachea could fail. 367 00:26:44,020 --> 00:26:46,439 Keep your voice down. 368 00:26:49,734 --> 00:26:54,697 We cannot postpone. We do not need to postpone. 369 00:26:54,698 --> 00:26:56,281 It will be difficult. 370 00:26:56,282 --> 00:27:00,577 Difficult, but not impossible. 371 00:27:00,578 --> 00:27:02,663 So now, you can continue with the preparations 372 00:27:02,664 --> 00:27:04,748 for the surgery, Dr. Lasbrey. 373 00:27:04,749 --> 00:27:06,960 Thank you. 374 00:27:20,598 --> 00:27:22,434 Come in. 375 00:27:24,019 --> 00:27:25,769 Hi. 376 00:27:25,770 --> 00:27:28,939 Hi, um... 377 00:27:28,940 --> 00:27:32,067 I just wanted to check in on you. 378 00:27:32,068 --> 00:27:34,445 How are you feeling about your surgery? 379 00:27:34,446 --> 00:27:38,323 Are you scared at all, worried? 380 00:27:38,324 --> 00:27:41,910 Well, you asking me all these questions is making me nervous. 381 00:27:43,163 --> 00:27:46,957 If you asked less, I would be calm. 382 00:27:46,958 --> 00:27:49,043 Should I be worried? 383 00:27:52,005 --> 00:27:55,632 It's just, I've been thinking about it more and more. 384 00:27:55,633 --> 00:27:58,761 And this new synthetic material, 385 00:27:58,762 --> 00:28:00,971 it hasn't been tested. 386 00:28:00,972 --> 00:28:03,974 Yes, I know this. 387 00:28:03,975 --> 00:28:06,310 So maybe you'd like to wait 388 00:28:06,311 --> 00:28:09,229 until we can conduct some proper trials. 389 00:28:09,230 --> 00:28:11,482 Where is this coming from? 390 00:28:11,483 --> 00:28:14,526 And why now, after I've waited for so long? 391 00:28:14,527 --> 00:28:16,153 I know that you've waited, but we... 392 00:28:16,154 --> 00:28:19,656 But you said the procedure is safe, 393 00:28:19,657 --> 00:28:23,744 that because I'm healthy, I'll be OK. 394 00:28:23,745 --> 00:28:26,705 I know what we told you. But the new material... 395 00:28:26,706 --> 00:28:30,668 New material or old material, I don't give a shit. 396 00:28:30,669 --> 00:28:33,045 I promised my son that I would come back 397 00:28:33,046 --> 00:28:36,006 and sing to him, to run with him, 398 00:28:36,007 --> 00:28:38,300 to laugh with him. 399 00:28:38,301 --> 00:28:39,968 I want to be myself again. 400 00:28:39,969 --> 00:28:43,305 Dr. Macchiarini is giving me a chance to be myself again. 401 00:28:43,306 --> 00:28:46,642 Do you really want to be a human guinea pig, 402 00:28:46,643 --> 00:28:52,022 a rat like all the others we have caged up in this lab? 403 00:28:52,023 --> 00:28:56,235 Look, I am begging you. 404 00:28:56,236 --> 00:28:59,446 Just wait a little bit longer. 405 00:28:59,447 --> 00:29:04,827 Even in a few months, we'll know so much more. 406 00:29:04,828 --> 00:29:06,995 I just want you to be safe. 407 00:29:11,167 --> 00:29:13,794 OK. 408 00:29:13,795 --> 00:29:17,798 OK. 409 00:29:17,799 --> 00:29:21,010 I'll wait. 410 00:29:23,722 --> 00:29:26,099 OK. 411 00:30:15,023 --> 00:30:17,399 Oh, hi. Sorry, excuse me. 412 00:30:17,400 --> 00:30:20,819 Uh, perdóneme, un cafe de... 413 00:30:20,820 --> 00:30:24,582 _ 414 00:30:30,789 --> 00:30:35,584 I cannot believe you're here. 415 00:30:35,585 --> 00:30:39,004 I figured you needed an interpreter. 416 00:30:39,005 --> 00:30:41,507 Oh, my God, Kim. 417 00:31:01,736 --> 00:31:04,905 He told me Andrea Bocelli was going to sing at the wedding. 418 00:31:04,906 --> 00:31:07,950 - Like, in what world? - In our world, B. 419 00:31:07,951 --> 00:31:09,702 Stop beating yourself up. 420 00:31:09,703 --> 00:31:13,288 OK, you're going to stay to the right up here. 421 00:31:13,289 --> 00:31:15,165 We're doing this. 422 00:31:15,166 --> 00:31:16,917 I didn't say a thing. 423 00:31:16,918 --> 00:31:20,421 But if I said one thing, this journey you're on, 424 00:31:20,422 --> 00:31:21,880 I'm all for it. 425 00:31:21,881 --> 00:31:24,758 I just... I hope you know what you're looking for. 426 00:31:24,759 --> 00:31:25,926 We were supposed to come to this house 427 00:31:25,927 --> 00:31:28,137 a dozen times while we were together, 428 00:31:28,138 --> 00:31:29,471 and we never made it. 429 00:31:29,472 --> 00:31:30,973 He always had some reason. 430 00:31:30,974 --> 00:31:32,766 And you think there's some sort of answer here? 431 00:31:32,767 --> 00:31:34,059 I do. 432 00:31:34,060 --> 00:31:37,438 I think there is a part of him here that's real. 433 00:31:37,439 --> 00:31:39,064 How do you know he's not going to be home? 434 00:31:39,065 --> 00:31:40,733 He's in Russia... 435 00:31:40,734 --> 00:31:43,360 big surgery, very important patient 436 00:31:43,361 --> 00:31:47,364 who I helped convince. 437 00:31:47,365 --> 00:31:50,076 OK, it should be right up here. 438 00:31:54,956 --> 00:31:57,541 This isn't it. 439 00:31:57,542 --> 00:32:00,420 This can't be it. 440 00:32:09,512 --> 00:32:10,929 No, no, no, no. 441 00:32:10,930 --> 00:32:14,726 I've seen the videos and pictures of this. 442 00:32:16,811 --> 00:32:19,521 I have an entire house packed 443 00:32:19,522 --> 00:32:24,485 of boxes ready to send here. 444 00:32:24,486 --> 00:32:26,737 To this... 445 00:32:26,738 --> 00:32:29,740 this empty fucking lot! 446 00:32:32,243 --> 00:32:34,578 Come on, what was the plan, Paolo? 447 00:32:34,579 --> 00:32:36,413 What was the plan, seriously? 448 00:32:36,414 --> 00:32:39,541 300 people flying to Italy for a wedding that doesn't exist. 449 00:32:39,542 --> 00:32:41,710 I packed my entire life up 450 00:32:41,711 --> 00:32:44,546 to send to a house here that doesn't exist... 451 00:32:44,547 --> 00:32:46,674 my entire fucking life committed to a man 452 00:32:46,675 --> 00:32:49,844 and a future that doesn't exist. 453 00:32:53,598 --> 00:32:57,559 Oh, it's like... 454 00:32:57,560 --> 00:32:59,812 it's like I'm in this fog, Kim. 455 00:32:59,813 --> 00:33:00,979 It's like there's this fog. 456 00:33:00,980 --> 00:33:02,398 And I just keep running through it... 457 00:33:02,399 --> 00:33:04,066 not even through it, to it. 458 00:33:04,067 --> 00:33:07,027 And I'm just... I'm just, like, completely fucking lost. 459 00:33:07,028 --> 00:33:09,822 Like, I... I'm reaching out, and I can't... 460 00:33:09,823 --> 00:33:12,241 I can't hold on to anything. I can't see anything. 461 00:33:12,242 --> 00:33:13,575 I can't even see myself. 462 00:33:13,576 --> 00:33:15,452 Like, am I here? Do you see me? 463 00:33:15,453 --> 00:33:17,329 - Do you see me? - I see you. I see you. 464 00:33:17,330 --> 00:33:18,747 I see you. 465 00:33:18,748 --> 00:33:22,626 And he's got you exactly where he wants you. 466 00:33:27,382 --> 00:33:29,675 I don't know what I would do if you weren't here. 467 00:33:29,676 --> 00:33:32,302 The tickets for the wedding were non-refundable. 468 00:33:32,303 --> 00:33:34,304 Don't say I never brought you anywhere nice. 469 00:33:41,396 --> 00:33:43,230 He's really good. 470 00:33:43,231 --> 00:33:45,441 He's really, really good 471 00:33:45,442 --> 00:33:46,984 at this whole fucking lying thing. 472 00:33:46,985 --> 00:33:50,196 Well, he was probably well practiced before you met him. 473 00:33:53,783 --> 00:33:56,493 When I met him... 474 00:33:56,494 --> 00:33:58,704 Hold on. When I met him. 475 00:33:58,705 --> 00:34:02,541 I think I have... 476 00:34:02,542 --> 00:34:04,251 the contract that he signed for the show. 477 00:34:06,296 --> 00:34:07,963 Ah, there it is. 478 00:34:07,964 --> 00:34:10,090 OK, hold on. 479 00:34:14,763 --> 00:34:16,638 - Lemon trees. - Lemon trees. 480 00:34:23,480 --> 00:34:24,563 There it is. That's the house. 481 00:34:24,564 --> 00:34:27,316 OK, OK, OK. OK, OK. 482 00:34:28,818 --> 00:34:32,321 OK, so, um, what if there are security cameras? 483 00:34:32,322 --> 00:34:35,699 I wave and say hello. 484 00:34:35,700 --> 00:34:38,619 Wow, my heart's actually beating really fast. 485 00:34:38,620 --> 00:34:39,953 OK. 486 00:34:39,954 --> 00:34:42,414 All right. Oh, God. 487 00:37:19,739 --> 00:37:21,074 Oh, shit. 488 00:37:32,127 --> 00:37:34,044 Oh, shit. 489 00:37:34,045 --> 00:37:36,006 Oh. 490 00:38:02,574 --> 00:38:04,491 Paolo. 491 00:38:42,697 --> 00:38:44,865 Hola, Paolo. 492 00:38:44,866 --> 00:38:46,617 What are you doing here? 493 00:38:46,618 --> 00:38:50,371 I'm on holiday. 494 00:38:50,372 --> 00:38:52,539 The tickets to the wedding were non-refundable. 495 00:38:52,540 --> 00:38:56,835 So I thought, what the hell, why not see Europe? 496 00:38:56,836 --> 00:38:58,671 And also, I am so sorry about 497 00:38:58,672 --> 00:39:01,715 what happened with the wedding. 498 00:39:01,716 --> 00:39:05,678 I just... I had to come in person and give you a gift. 499 00:39:05,679 --> 00:39:07,513 That's very nice. Thank you. 500 00:39:07,514 --> 00:39:09,682 Something I picked up in a gas station. 501 00:39:09,683 --> 00:39:12,434 Very kind. Where is your car? 502 00:39:12,435 --> 00:39:13,936 Your car. 503 00:39:13,937 --> 00:39:16,605 Oh, I... it's such a nice day, I just... 504 00:39:16,606 --> 00:39:18,774 I wanted to take a little walk. 505 00:39:18,775 --> 00:39:22,069 So, uh, I hope you enjoy your wine. 506 00:39:22,070 --> 00:39:23,779 I'm sure you'll like it. 507 00:39:23,780 --> 00:39:26,615 It's right up your alley. 508 00:39:44,300 --> 00:39:47,178 Go, go, go, go, go, go. 509 00:40:03,695 --> 00:40:05,447 Are you OK? 510 00:40:08,366 --> 00:40:12,578 "An incredible place to raise a child." 511 00:40:20,670 --> 00:40:23,465 Pull over here. 512 00:41:40,083 --> 00:41:42,085 You. 513 00:41:43,962 --> 00:41:47,631 Do you remember that day, 514 00:41:47,632 --> 00:41:50,592 the day you convinced us? 515 00:41:50,593 --> 00:41:52,970 Lava tubes. 516 00:41:52,971 --> 00:41:56,348 He was so impressed with you. 517 00:41:56,349 --> 00:41:59,101 And do you remember when he came back, 518 00:41:59,102 --> 00:42:01,270 and he told you how terrible he felt? 519 00:42:01,271 --> 00:42:02,980 And you said, 520 00:42:02,981 --> 00:42:05,899 "It's all normal. Nothing to worry about. 521 00:42:05,900 --> 00:42:08,444 Now smile for the cameras." 522 00:42:10,113 --> 00:42:13,407 From the beginning, we have meant nothing to you. 523 00:42:13,408 --> 00:42:15,617 And now, as I stand here, 524 00:42:15,618 --> 00:42:20,748 forced to end my husband's life... 525 00:42:20,749 --> 00:42:22,959 once again, here you are. 526 00:42:27,339 --> 00:42:31,676 Now, when you remember this day, will you feel shame? 527 00:42:37,057 --> 00:42:38,849 Good. 528 00:43:01,373 --> 00:43:04,333 All these data sets are making my eyes cross. 529 00:43:04,334 --> 00:43:06,168 I can't believe you do this by choice. 530 00:43:06,169 --> 00:43:07,378 Shh. 531 00:43:07,379 --> 00:43:09,004 I feel like I'm getting a hunch. 532 00:43:09,005 --> 00:43:10,881 - Am I getting a hunch? - I'm getting a hunch 533 00:43:10,882 --> 00:43:13,884 you'll be kicked out of my lab if you cannot focus. 534 00:43:19,641 --> 00:43:20,934 Come in. 535 00:43:24,187 --> 00:43:27,481 Ana. Uh... 536 00:43:27,482 --> 00:43:29,275 How can we help you? 537 00:43:33,530 --> 00:43:36,573 You were right about him, 538 00:43:36,574 --> 00:43:38,326 about all of it. 539 00:43:40,161 --> 00:43:43,957 Ande Beyene... he just died. 540 00:43:45,917 --> 00:43:48,377 What the fuck do you want, Ana? 541 00:43:48,378 --> 00:43:52,006 I want to see it... his trachea. 542 00:43:52,007 --> 00:43:53,465 I want to see it with my own eyes. 543 00:43:53,466 --> 00:43:55,259 You've got to be joking. 544 00:43:55,260 --> 00:43:57,928 An autopsy? 545 00:43:57,929 --> 00:44:01,098 I have permission from Mrs. Beyene. 546 00:44:01,099 --> 00:44:02,850 I need to know the truth... 547 00:44:02,851 --> 00:44:04,393 what this thing really does to people. 548 00:44:04,394 --> 00:44:08,397 We know what it does. 549 00:44:08,398 --> 00:44:09,898 We have to go now. 550 00:44:09,899 --> 00:44:11,483 He's being cremated in the morning. 551 00:44:11,484 --> 00:44:13,318 I went down that dead end with Christopher Lyles. 552 00:44:13,319 --> 00:44:14,445 Hedley won't... 553 00:44:14,446 --> 00:44:16,196 We don't need Hedley's permission... 554 00:44:16,197 --> 00:44:20,242 not medically, not legally. 555 00:44:20,243 --> 00:44:23,746 You won't get into that morgue. 556 00:44:23,747 --> 00:44:26,165 Paolo said his name would open doors. 557 00:44:26,166 --> 00:44:29,752 At least that much was true. 558 00:44:29,753 --> 00:44:34,131 I still have full privileges, for now. 559 00:44:34,132 --> 00:44:35,884 Are you coming or what? 560 00:45:29,646 --> 00:45:32,773 Hi. 561 00:45:32,774 --> 00:45:35,443 How was your day? 562 00:45:55,880 --> 00:45:57,214 Whoa. 563 00:45:57,215 --> 00:45:59,884 And another cartwheel. 564 00:46:01,011 --> 00:46:02,845 This is where we stopped the endoscopy, 565 00:46:02,846 --> 00:46:05,305 at the first suture. 566 00:46:05,306 --> 00:46:07,057 He didn't look any further. 567 00:46:07,058 --> 00:46:10,436 Afraid of what he might find. 568 00:46:14,983 --> 00:46:16,525 Oh, Mom, Mom, Mom, look. 569 00:46:17,986 --> 00:46:19,445 Whee! 570 00:46:19,446 --> 00:46:20,904 Have to change the material... 571 00:46:20,905 --> 00:46:23,657 not working. 572 00:46:23,658 --> 00:46:27,078 ... the ones we used on Mr. Beyene. 573 00:46:33,460 --> 00:46:35,502 Whee! 574 00:46:35,503 --> 00:46:38,256 Change the material... clearly not working. 575 00:46:39,758 --> 00:46:43,053 Yeah, they... we used on Mr. Beyene. 576 00:46:50,185 --> 00:46:52,394 Oh, God. 577 00:46:52,395 --> 00:46:54,563 So definitely, we have to change the material 578 00:46:54,564 --> 00:46:58,400 because these are clearly not working. 579 00:46:58,401 --> 00:47:01,571 Yeah, they're all like the ones we used on Mr. Beyene. 580 00:47:03,000 --> 00:47:08,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 40610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.