Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:10,802 --> 00:00:14,097
You could have as little
as six months to live.
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
"A Leap of Faith" is about the patients
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,851
other doctors have given up on.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,102
And I love you, Benita.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,813
That is not how I
wanted you to find out.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
You don't cross those lines!
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
Tomorrow I'm going
into a 14-hour surgery.
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,152
They're gonna replace half of my chest.
10
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
What are you doing?
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
Would you like to have dinner with me?
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
My place, 10:30?
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
- That works.
- Life is good
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
when you believe good things can happen.
15
00:00:35,076 --> 00:00:36,161
Where's Chris Lyles?
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,328
He passed away last night.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,454
What?
18
00:00:38,455 --> 00:00:41,666
Dr. Macchiarini is asking
what happened with your trials.
19
00:00:41,791 --> 00:00:44,210
Any mistakes could
slow down our progress.
20
00:00:44,336 --> 00:00:45,462
Make sure that doesn't happen.
21
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
I want to know you better than anyone.
22
00:00:47,464 --> 00:00:49,549
- Arresto?
- You got arrested?
23
00:00:49,674 --> 00:00:51,468
Speed limits are just suggestions to me.
24
00:00:51,593 --> 00:00:53,970
What if we could continue like this
25
00:00:54,095 --> 00:00:55,221
at home in Barcelona?
26
00:00:55,347 --> 00:00:58,099
We found a priest for the wedding.
27
00:00:58,224 --> 00:01:00,352
ThePope is gonna marry you?
28
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Pope Francis will be traveling
29
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
to South America this summer,
30
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
not Italy, not your wedding.
31
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
You've always had great instincts.
32
00:01:09,819 --> 00:01:11,112
Maybe you should trust them.
33
00:01:11,237 --> 00:01:13,698
Padraic, I need you to
look into someone for me.
34
00:01:13,823 --> 00:01:16,618
The name is Paolo Macchiarini.
35
00:02:26,021 --> 00:02:27,355
You were right.
36
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
The Vatican is not
happy that Jorge agreed
37
00:02:29,649 --> 00:02:32,444
to marry two divorcées in the church.
38
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
Our wedding's in three weeks.
39
00:02:34,571 --> 00:02:38,241
I know. I thought I could change
things on my own. I thought I...
40
00:02:38,366 --> 00:02:39,743
honestly, I don't know what I thought.
41
00:02:39,868 --> 00:02:43,413
Okay. Y-you do realize this isn't
about the Pope though, right?
42
00:02:43,538 --> 00:02:46,124
You... you're hiding things from me.
43
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
I know you want to know everything.
44
00:02:48,918 --> 00:02:50,462
But it's not easy for me.
45
00:02:50,587 --> 00:02:52,839
I have been alone too long.
46
00:02:52,964 --> 00:02:54,924
I'm trying to create something,
47
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
and all I have is me.
48
00:02:56,593 --> 00:02:58,136
And each time I come close,
49
00:02:58,261 --> 00:03:01,264
there's always someone
fighting against it,
50
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
trying to stop me, so I...
51
00:03:03,350 --> 00:03:05,393
I don't share.
52
00:03:05,518 --> 00:03:06,770
I'm not used to it. I don't know how.
53
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
I... I stay alone.
54
00:03:09,773 --> 00:03:11,649
And it's very difficult to let that go.
55
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
I didn't even know you felt that way.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,615
How would you?
57
00:03:18,740 --> 00:03:20,492
I mean, honestly, sometimes I think
58
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
I cannot trust anyone but myself.
59
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
And you.
60
00:03:28,500 --> 00:03:30,752
I'm just trying to make
this wedding perfect.
61
00:03:33,546 --> 00:03:35,757
I never asked you to do that.
62
00:03:35,882 --> 00:03:38,510
But I wanted to.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
I wanted to because I know
how difficult it is for you
64
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
to give up your life here, your job.
65
00:03:43,848 --> 00:03:46,768
I didn't want to add more to your worry.
66
00:03:48,353 --> 00:03:50,689
Honestly, I didn't want
to give you a reason
67
00:03:50,814 --> 00:03:52,607
to change your mind.
68
00:03:52,732 --> 00:03:55,902
But the church, the reception,
nothing else has to change.
69
00:03:56,027 --> 00:03:58,571
All I can hope is when you
walk out of that church,
70
00:03:58,697 --> 00:04:02,325
when you listen to those bells ringing,
71
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
that you will be happy.
72
00:06:39,983 --> 00:06:42,360
Excuse me. Where is Dr. Macchiarini?
73
00:06:42,485 --> 00:06:44,446
Oh, Dr. Svensson.
74
00:06:46,990 --> 00:06:51,286
They are all at the press
conference in the lecture hall.
75
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
Oh.
76
00:06:53,246 --> 00:06:54,748
Okay.
77
00:06:54,873 --> 00:06:56,708
Today is a very special day
78
00:06:56,833 --> 00:06:58,626
for all of us here at Karolinska.
79
00:06:58,752 --> 00:07:00,879
Today, our "Lancet" paper was ranked
80
00:07:01,004 --> 00:07:03,465
among the top ten most important studies
81
00:07:03,590 --> 00:07:05,383
on regenerative research.
82
00:07:05,508 --> 00:07:07,344
However, I would like to remind us
83
00:07:07,469 --> 00:07:10,889
that we're all here because
of the courage of one man,
84
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
Andemariam Beyene.
85
00:07:16,895 --> 00:07:18,938
Andemariam was handed a death sentence
86
00:07:19,064 --> 00:07:21,649
before he came to us here in Stockholm.
87
00:07:21,775 --> 00:07:25,028
But today, six months after his surgery,
88
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
he is cancer-free...
89
00:07:26,696 --> 00:07:27,696
And he's been able to return
90
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
to Iceland, to his family...
91
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
Where I believe that he's
92
00:07:30,784 --> 00:07:34,037
nearly completed his doctoral
93
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
in geothermal engineering.
94
00:07:36,498 --> 00:07:37,749
Am I correct, Andemariam?
95
00:07:37,874 --> 00:07:38,874
Yes.
96
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
His breath, and therefore his life,
97
00:07:42,253 --> 00:07:44,089
has been restored.
98
00:07:44,214 --> 00:07:46,424
Ande, you are a living proof
99
00:07:46,549 --> 00:07:48,927
of what these transplants can achieve.
100
00:07:49,052 --> 00:07:50,595
And we're just at the
beginning of this technology,
101
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
so you can all imagine what we can do
102
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
for so many patients
like him around the world.
103
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
Ande, thank you very much.
104
00:07:58,019 --> 00:07:59,896
And thank you all for being here.
105
00:08:28,341 --> 00:08:29,676
Thank you.
106
00:08:33,179 --> 00:08:34,431
Thank you.
107
00:08:37,475 --> 00:08:39,269
Yeah, but... Ana, Ana.
108
00:08:39,394 --> 00:08:41,396
Do you have five minutes?
109
00:08:41,521 --> 00:08:42,564
- Of course.
- Yes? Okay.
110
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Uh, let's go this way.
111
00:08:43,815 --> 00:08:45,191
- Let's go to my office.
- Okay.
112
00:08:47,444 --> 00:08:48,778
Thank you.
113
00:08:54,617 --> 00:08:56,119
Quite the turnout for the event.
114
00:08:56,244 --> 00:08:57,495
Hm.
115
00:08:57,620 --> 00:09:00,165
So, uh, six months,
116
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
no additional surgeries,
117
00:09:01,958 --> 00:09:05,086
no tangible advancements
in the technology.
118
00:09:05,211 --> 00:09:07,797
I would say your research is stagnating.
119
00:09:09,299 --> 00:09:12,344
I would argue it's just the opposite.
120
00:09:12,469 --> 00:09:16,181
We have a successful
operation, a published article,
121
00:09:16,306 --> 00:09:18,808
an additional surgery
from which we can draw
122
00:09:18,933 --> 00:09:20,143
a great deal of conclusions.
123
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
But the most important
thing that we've learned
124
00:09:22,812 --> 00:09:26,149
is that we cannot
execute our research here,
125
00:09:26,274 --> 00:09:27,650
not with your team,
126
00:09:27,776 --> 00:09:29,152
not in your facilities.
127
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
I beg your pardon?
128
00:09:30,653 --> 00:09:33,156
It's only the fault of the
regulations here in Sweden.
129
00:09:33,281 --> 00:09:34,616
We're shackled by compassionate use.
130
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
Our patients here are just too sick.
131
00:09:37,327 --> 00:09:38,912
I have contacts in Russia...
132
00:09:39,037 --> 00:09:41,831
- Oh.
- Who have offered us
133
00:09:41,956 --> 00:09:45,919
a campus to conduct additional research.
134
00:09:46,044 --> 00:09:48,963
In Krasnodar, we can
work with full autonomy,
135
00:09:49,089 --> 00:09:51,216
and any progress that we see there
136
00:09:51,341 --> 00:09:52,550
can be used to gain approval
137
00:09:52,676 --> 00:09:53,927
for patient trials back at Karolinska.
138
00:09:54,052 --> 00:09:55,804
It only benefits our work here.
139
00:09:55,929 --> 00:09:58,390
Well, that is quite an ask,
140
00:09:58,515 --> 00:10:00,266
to have Karolinska hand you over
141
00:10:00,392 --> 00:10:01,768
to Russia, of all people.
142
00:10:01,893 --> 00:10:03,353
It's not an ask.
143
00:10:03,478 --> 00:10:05,146
It is an opportunity.
144
00:10:05,271 --> 00:10:07,691
And it's not me who you
will be handing over.
145
00:10:07,816 --> 00:10:10,318
I was hoping to have Dr. Lasbrey
146
00:10:10,443 --> 00:10:11,653
set up and run a lab there.
147
00:10:11,778 --> 00:10:14,072
If Mr. Beyene showed us one thing,
148
00:10:14,197 --> 00:10:16,074
it's that there is a
pervasive need here.
149
00:10:16,199 --> 00:10:17,826
Now we just have to take the opportunity
150
00:10:17,951 --> 00:10:19,244
that has been presented to us.
151
00:10:21,121 --> 00:10:23,498
Yes, well, quite an opportunity.
152
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Okay, tomato.
153
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
Okay. Two more.
154
00:10:36,886 --> 00:10:38,805
- Cheese.
- Cheese.
155
00:10:38,930 --> 00:10:40,140
Good morning.
156
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
Good morning.
157
00:10:43,226 --> 00:10:46,438
Wow. Maybe I should
sleep in more often, huh?
158
00:10:46,563 --> 00:10:48,189
Can I wear my hair in braids?
159
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
No, we don't have time for that, tesoro.
160
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
You heard him.
161
00:10:52,152 --> 00:10:54,904
I think your hair looks
really cute though.
162
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
Do you have your homework?
163
00:10:56,698 --> 00:10:57,866
Oh.
164
00:10:59,409 --> 00:11:02,620
Oh, God.
165
00:11:02,746 --> 00:11:03,997
- What is it?
- Oh, we've been having
166
00:11:04,122 --> 00:11:05,749
these issues with our materials,
167
00:11:05,874 --> 00:11:07,792
and it's causing these costly delays.
168
00:11:07,917 --> 00:11:09,377
It's a nightmare.
169
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
But if you want, we
can have dinner tonight,
170
00:11:12,422 --> 00:11:16,551
and I can explain to
you every boring detail.
171
00:11:16,676 --> 00:11:17,969
It's a date.
172
00:11:18,094 --> 00:11:21,014
And you? What is my superstar producer
173
00:11:21,139 --> 00:11:24,142
going to do with her first days
of freedom from the newsroom?
174
00:11:24,267 --> 00:11:26,061
Hmm.
175
00:11:26,186 --> 00:11:28,146
I think I'll probably
finish packing here,
176
00:11:28,271 --> 00:11:32,275
and then hopefully a
whole lot of nothing.
177
00:11:32,400 --> 00:11:33,443
Perfecto.
178
00:11:33,568 --> 00:11:34,986
Hey.
179
00:11:35,111 --> 00:11:36,279
All right, you got your phone?
180
00:11:36,404 --> 00:11:37,947
Keys?
181
00:11:38,073 --> 00:11:39,324
Lunch.
182
00:11:39,449 --> 00:11:41,576
- Love.
- Mwah.
183
00:11:41,701 --> 00:11:42,994
- Bye, Mom.
- Bye.
184
00:11:44,537 --> 00:11:46,373
- Okay. Bye, my love.
- Bye.
185
00:11:48,875 --> 00:11:50,168
What is that?
186
00:11:51,419 --> 00:11:52,419
What's what?
187
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
That ringing.
188
00:11:54,881 --> 00:11:57,050
Hey, Lizzi, is that your phone?
189
00:11:57,175 --> 00:11:58,301
No.
190
00:11:58,426 --> 00:11:59,469
Oh.
191
00:11:59,594 --> 00:12:01,346
Oh, mine.
192
00:12:03,139 --> 00:12:04,516
My work phone.
193
00:12:06,184 --> 00:12:07,184
Okay.
194
00:12:07,185 --> 00:12:08,311
Okay, now we need to go.
195
00:12:10,438 --> 00:12:12,399
Get my keys.
196
00:12:12,524 --> 00:12:15,151
- Bye.
- See you tonight, okay?
197
00:12:15,276 --> 00:12:16,653
Bye, guys.
198
00:12:16,778 --> 00:12:17,946
Bye, Mom.
199
00:12:33,086 --> 00:12:35,171
So you're looking for Dr.
Macchiarini's 2008 pig study, yeah?
200
00:12:35,296 --> 00:12:36,548
Yes.
201
00:12:36,673 --> 00:12:39,634
Uh, you know, the
Bristol paper's online.
202
00:12:39,759 --> 00:12:43,346
Well, I'm looking for raw data, eh,
203
00:12:43,471 --> 00:12:45,515
notes, raw datasets,
204
00:12:45,640 --> 00:12:47,726
any other trials that
might have gone unpublished.
205
00:12:47,851 --> 00:12:50,395
I... I'm hoping to cross-reference
206
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
for my own research here.
207
00:12:52,147 --> 00:12:54,149
So...
208
00:12:54,274 --> 00:12:56,818
Sure, uh, just need to get a
sign-off from the higher-ups.
209
00:12:56,943 --> 00:12:59,487
Me boss is a bit of a sheephead
about that kind of stuff.
210
00:12:59,612 --> 00:13:01,656
Uh, I'm one of the authors
211
00:13:01,781 --> 00:13:03,658
of the follow-up study in "The Lancet."
212
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
- Ah.
- So, uh, I, uh...
213
00:13:06,202 --> 00:13:07,537
Fine, but I-I'll still have to get
214
00:13:07,662 --> 00:13:09,164
Dr. Macchiarini to authorize.
215
00:13:10,331 --> 00:13:12,500
Oh. Oh, Dr. Macchiarini?
216
00:13:12,625 --> 00:13:13,710
- Yeah.
- Ah.
217
00:13:13,835 --> 00:13:16,171
Well, I'm requesting directly from him.
218
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
Eh, he asked me to give you a call.
219
00:13:20,467 --> 00:13:22,302
Okay, let me see what I
can find for you, mate.
220
00:13:22,427 --> 00:13:23,928
Thank you.
221
00:13:40,028 --> 00:13:42,197
Mr. Beyene, hello.
222
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
It's great to see you in person again.
223
00:13:44,407 --> 00:13:46,993
I thought I was coming
here for a checkup.
224
00:13:47,118 --> 00:13:49,537
But they told me to bring a suit.
225
00:13:49,662 --> 00:13:50,914
Now I understand.
226
00:13:52,665 --> 00:13:55,877
How could they say those
things when I feel like this?
227
00:13:56,002 --> 00:13:57,796
We'd like to do an endoscopy
228
00:13:57,921 --> 00:13:59,381
just to confirm your airway is looking
229
00:13:59,506 --> 00:14:02,258
- exactly the way it should.
- Where is Dr. Macchiarini?
230
00:14:02,384 --> 00:14:04,219
He's in an interview
at the moment, but...
231
00:14:04,344 --> 00:14:06,805
My wife begged me not to come.
232
00:14:06,930 --> 00:14:08,390
I understand you're anxious.
233
00:14:08,515 --> 00:14:09,766
You're tired.
234
00:14:09,891 --> 00:14:11,393
The lingering symptoms are expected,
235
00:14:11,518 --> 00:14:13,687
but always taxing on the body.
236
00:14:15,271 --> 00:14:18,108
Ande, you had six months to live.
237
00:14:18,233 --> 00:14:21,736
Now you're sitting here with
your entire future ahead of you.
238
00:14:21,861 --> 00:14:23,697
This was a success
239
00:14:23,822 --> 00:14:24,822
for all of us.
240
00:14:27,951 --> 00:14:29,536
Why don't you get some rest?
241
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
It's been a long day.
242
00:14:46,761 --> 00:14:47,762
Thank you.
243
00:14:47,887 --> 00:14:49,639
Thank you.
244
00:14:49,764 --> 00:14:51,141
- Are you ready?
- I'm ready.
245
00:14:54,060 --> 00:14:55,687
Mrs. Lyles.
246
00:14:59,315 --> 00:15:01,109
I'm so sorry about Chris.
247
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
He was very special.
248
00:15:03,570 --> 00:15:04,612
Thank you.
249
00:15:07,323 --> 00:15:08,450
I know this isn't the best time
250
00:15:08,575 --> 00:15:10,452
to burden you with more paperwork,
251
00:15:10,577 --> 00:15:13,288
but, uh, this is an autopsy request.
252
00:15:13,413 --> 00:15:15,290
I can help walk you
through it if you'd like.
253
00:15:15,415 --> 00:15:18,793
The other doctor said an
autopsy wasn't necessary.
254
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
It's elective.
255
00:15:20,754 --> 00:15:23,798
As the next of kin, you have
the right to request one.
256
00:15:23,923 --> 00:15:26,343
Why would we request one?
257
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Was there something
wrong with the procedure?
258
00:15:28,136 --> 00:15:29,679
No, it's not that.
259
00:15:29,804 --> 00:15:32,557
There are some battles
you simply can't win.
260
00:15:32,682 --> 00:15:35,060
This is just for your own peace of mind.
261
00:15:35,185 --> 00:15:36,811
Dr. Macchiarini fought for my son
262
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
when all the other doctors gave up.
263
00:15:38,938 --> 00:15:40,440
We knew the risks.
264
00:15:40,565 --> 00:15:41,983
We trust him.
265
00:15:42,108 --> 00:15:44,027
So did Chris.
266
00:15:44,152 --> 00:15:47,989
He believed in this
medicine, the research.
267
00:15:48,114 --> 00:15:49,616
I think he would have wanted this.
268
00:15:49,741 --> 00:15:53,036
So you're saying this is good
for Dr. Macchiarini's work?
269
00:15:53,161 --> 00:15:54,996
Wh-why didn't he ask for it?
270
00:15:55,121 --> 00:15:58,416
Like I said, it's your choice.
271
00:15:58,541 --> 00:16:02,045
My job is just to make sure
you know what the choices are.
272
00:16:51,970 --> 00:16:53,972
Buongiorno. Hotel Gandolfo.
273
00:16:54,097 --> 00:16:56,224
Ciao. Uh, I'm... I'm calling
274
00:16:56,349 --> 00:16:58,268
about the Macchiarini
wedding on the 15th.
275
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
I just wanted to confirm
276
00:17:00,103 --> 00:17:02,063
our reservation for the reception hall.
277
00:17:02,188 --> 00:17:04,274
Of course. One moment.
278
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
- Thank you.
- Macchiarini, you say?
279
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
Mm-hmm.
280
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
Uh, I'm very sorry, signora,
281
00:17:09,696 --> 00:17:12,490
but I have no Macchiarini wedding.
282
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
No, no, no, no, th... no,
th-that can't be right.
283
00:17:14,993 --> 00:17:17,704
We're... we're supposed to have
the entire place booked out.
284
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
I see here Dr. Macchiarini
has booked with us before,
285
00:17:20,415 --> 00:17:23,376
but, uh, no wedding.
286
00:17:31,343 --> 00:17:33,595
You have reached the
Bonaparte Luxury Resort.
287
00:17:33,720 --> 00:17:35,263
Please leave a message.
288
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Hi. Uh, my name is Benita Alexander.
289
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
I'm calling about my honeymoon.
290
00:17:40,435 --> 00:17:42,395
No, signorina. Is it perhaps
291
00:17:42,520 --> 00:17:43,605
- under another name?
- We're sorry.
292
00:17:43,730 --> 00:17:45,231
- You have reached a number...
- No.
293
00:17:45,357 --> 00:17:47,525
Um, can... can I speak
to the chef directly?
294
00:17:47,650 --> 00:17:49,486
Madame,
295
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
the chef has never catered
a wedding in his life.
296
00:17:54,699 --> 00:17:55,909
Asshole.
297
00:17:56,034 --> 00:17:58,036
Macchiarini? No. No.
298
00:17:58,161 --> 00:17:59,746
No, no, no.
299
00:17:59,871 --> 00:18:02,874
We... we should have rooms
reserved, including suites.
300
00:18:02,999 --> 00:18:05,377
Yes, we should have rooms
reserved, including...
301
00:18:07,796 --> 00:18:09,005
Ciao.
302
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
Uh, I am... I'm calling about the...
303
00:18:13,385 --> 00:18:15,303
Macchiarini? No. No.
304
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
The Macchiarini wedding.
305
00:18:18,765 --> 00:18:19,723
No, no, no. No.
306
00:18:33,530 --> 00:18:35,073
- Hi! Ah!
- Hello.
307
00:18:35,198 --> 00:18:36,950
Welcome. Come on in.
308
00:18:37,075 --> 00:18:38,075
Hello.
309
00:18:39,411 --> 00:18:41,287
Oh, hey, here. This is 80 proof.
310
00:18:41,413 --> 00:18:42,914
I know you don't like the fruity stuff.
311
00:18:43,039 --> 00:18:44,457
Wow. Thank you.
312
00:18:44,582 --> 00:18:47,502
That's very kind, especially for you.
313
00:18:47,627 --> 00:18:51,172
He even wore a jacket over
his Springsteen T-shirt.
314
00:18:51,297 --> 00:18:52,590
- Mm.
- Mm-hmm.
315
00:18:54,050 --> 00:18:57,262
Oh, this is my, uh...
316
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
Márjá.
317
00:19:01,558 --> 00:19:03,768
For God's sake, Nathan.
318
00:19:03,893 --> 00:19:07,939
I'm Wilma, welcome.
319
00:19:08,606 --> 00:19:10,942
That press conference
today was a fucking circus.
320
00:19:11,067 --> 00:19:12,485
Uh, shit, sorry.
321
00:19:12,610 --> 00:19:14,738
You were there? I... I didn't see you.
322
00:19:14,863 --> 00:19:16,614
I skipped it. All I'm saying is that
323
00:19:16,740 --> 00:19:18,366
it's ridiculous how
they paraded him around
324
00:19:18,491 --> 00:19:19,951
in front of the cameras like that.
325
00:19:20,076 --> 00:19:22,245
This was delicious, Anders.
326
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
- Thank you.
- Skal.
327
00:19:24,414 --> 00:19:25,415
- Skal.
- Skal.
328
00:19:25,540 --> 00:19:26,457
- Skal.
- Skal.
329
00:19:26,458 --> 00:19:27,667
Skal?
330
00:19:27,792 --> 00:19:28,792
- Skal?
- Skal.
331
00:19:28,835 --> 00:19:32,213
So how did the two of you meet?
332
00:19:32,339 --> 00:19:35,133
I tend a bar near the hospital.
333
00:19:35,258 --> 00:19:38,178
Ah. You're the one.
334
00:19:38,303 --> 00:19:40,805
I don't usually date the
men who come into the bar,
335
00:19:40,930 --> 00:19:42,098
especially doctors.
336
00:19:42,223 --> 00:19:43,641
Most are arrogant assholes.
337
00:19:43,767 --> 00:19:45,352
He's arrogant, just not an asshole.
338
00:19:45,477 --> 00:19:47,687
Sometimes I'm an asshole.
339
00:19:47,812 --> 00:19:50,106
And Nate mentioned you're a lawyer.
340
00:19:50,231 --> 00:19:51,858
Yes, I am... well, was.
341
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
I stepped down after Axel was born.
342
00:19:53,943 --> 00:19:56,363
We wanted one of us to be here with him.
343
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
And somehow the rats
won out over the law.
344
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
Ah.
345
00:20:00,450 --> 00:20:01,493
Mm.
346
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Oh, playtime.
347
00:20:02,744 --> 00:20:03,787
- That's my cue.
- Oh.
348
00:20:03,912 --> 00:20:05,038
No, no, no, no, no, no, you sit.
349
00:20:05,163 --> 00:20:06,373
- No, no...
- I'll take it. I'll take it.
350
00:20:06,498 --> 00:20:07,414
- Yeah, you sit. You sit.
- Are you sure?
351
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
- Yep.
- Okay.
352
00:20:08,750 --> 00:20:10,001
You have boring medical
stuff to talk about.
353
00:20:10,126 --> 00:20:11,294
Um, may I join you?
354
00:20:11,419 --> 00:20:12,545
Uh, yes.
355
00:20:12,671 --> 00:20:14,172
I'm better company anyway.
356
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
Mm, that is true.
357
00:20:18,134 --> 00:20:19,886
I'll do the dishes.
358
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Great.
359
00:20:23,014 --> 00:20:25,433
I know that Macchiarini's
magic plastic had something
360
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
to do with Christopher Lyles' death.
361
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
You know this how?
362
00:20:29,604 --> 00:20:31,564
That press conference today,
363
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
it was an infomercial.
364
00:20:34,192 --> 00:20:37,737
Lyles died, and Karolinska
is covering their ass.
365
00:20:37,862 --> 00:20:41,449
I know how I sound, but
I... I'm not the only one.
366
00:20:41,574 --> 00:20:44,494
There is a Belgian
researcher, Dr. Doris Dufort.
367
00:20:44,619 --> 00:20:45,995
She has a blog called "Phase IV."
368
00:20:46,121 --> 00:20:48,206
She wrote a peer response to
your paper in "The Lancet."
369
00:20:48,331 --> 00:20:50,041
Mm. Mm-hmm.
370
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
You've read it?
371
00:20:51,501 --> 00:20:53,545
No, uh, I don't entertain
372
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
fringe theories from
a rival in the field.
373
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Doris Dufort is a troll.
374
00:20:57,924 --> 00:20:59,175
What about your trial results?
375
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Anything come up there?
376
00:21:05,056 --> 00:21:06,182
That's a loaded silence.
377
00:21:07,517 --> 00:21:08,643
I haven't released them, Nate.
378
00:21:08,768 --> 00:21:10,895
I'm still compiling my report.
379
00:21:11,021 --> 00:21:12,230
That's bullshit.
380
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
I know you've got a lot on the line.
381
00:21:18,403 --> 00:21:20,155
You know, more... more than
I could ever understand,
382
00:21:20,280 --> 00:21:22,574
but I... I know you.
383
00:21:22,699 --> 00:21:23,867
I know that look on your face,
384
00:21:23,992 --> 00:21:26,703
and I know you haven't said a
word all night to contradict me.
385
00:21:28,079 --> 00:21:30,081
Just promise me that
if you find anything,
386
00:21:30,206 --> 00:21:32,208
you'll let me know.
387
00:21:41,885 --> 00:21:45,680
Okay, we're in the larynx now.
388
00:21:45,805 --> 00:21:47,807
Okay, Ande, I'm going to push
389
00:21:47,932 --> 00:21:50,185
through the vestibular fold.
390
00:21:50,310 --> 00:21:54,230
So you're gonna feel a little
pressure as I go in, okay?
391
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
All right.
392
00:21:58,860 --> 00:22:00,153
Yeah.
393
00:22:00,278 --> 00:22:02,489
The stitches look good.
394
00:22:02,614 --> 00:22:04,032
They look very good.
395
00:22:06,076 --> 00:22:07,702
You're doing beautifully, Mr. Beyene.
396
00:22:07,827 --> 00:22:10,330
Okay, I see... I see some
inflammation at the top here,
397
00:22:10,455 --> 00:22:12,499
but you've been traveling,
so that's not unusual.
398
00:22:14,250 --> 00:22:15,502
Okay, let's give you...
399
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
let's give you a little break.
400
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Okay, I think that
we're all finished here.
401
00:22:21,591 --> 00:22:23,510
Everything looks as it should.
402
00:22:23,635 --> 00:22:25,136
Do you want to retrieve any samples
403
00:22:25,261 --> 00:22:26,304
from towards the bronchi?
404
00:22:26,429 --> 00:22:27,764
No, no, no, that's not necessary.
405
00:22:27,889 --> 00:22:29,557
I'm satisfied. But we're gonna give you
406
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
some antibiotics for that
inflammation, all right?
407
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
Good job, Ande.
408
00:22:34,354 --> 00:22:35,397
I will check on you later.
409
00:22:35,522 --> 00:22:36,564
- Okay?
- Okay.
410
00:22:36,690 --> 00:22:37,816
Thank you.
411
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
Well done.
412
00:22:43,238 --> 00:22:45,323
Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy?
413
00:22:45,448 --> 00:22:46,491
I don't follow.
414
00:22:46,616 --> 00:22:47,616
The doctor said to leave it.
415
00:22:47,617 --> 00:22:50,036
That's all you need to follow.
416
00:22:57,085 --> 00:22:59,921
You only sent research
for bronchus testing.
417
00:23:00,046 --> 00:23:03,633
I need trials for the
biosynthetic tracheas.
418
00:23:03,758 --> 00:23:05,218
That's what the lab sent up.
419
00:23:05,343 --> 00:23:07,721
Well...
420
00:23:07,846 --> 00:23:09,556
These data tables are incomplete.
421
00:23:09,681 --> 00:23:11,433
They are redacted.
422
00:23:11,558 --> 00:23:13,101
There is no real information here.
423
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
If you want, I can talk to me boss.
424
00:23:15,311 --> 00:23:16,855
No. Th-thanks.
425
00:23:16,980 --> 00:23:18,273
Thank you.
426
00:23:55,268 --> 00:23:56,603
Hi.
427
00:23:56,728 --> 00:23:58,396
Hey, I just sent something over to you.
428
00:23:58,521 --> 00:23:59,898
Should be in your inbox.
429
00:24:00,023 --> 00:24:01,023
Okay.
430
00:24:03,193 --> 00:24:04,151
Yep, got it.
431
00:24:04,152 --> 00:24:06,029
If it's an American school,
432
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
why do they make us speak Spanish?
433
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
It's probably not what
you were hoping to find.
434
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
Uh, I... I have to run,
but I'll call you back.
435
00:24:12,494 --> 00:24:14,079
- Okay, bye.
- Hi.
436
00:24:14,204 --> 00:24:15,413
- Hey.
- Hi.
437
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
- Hi.
- Who was that?
438
00:24:17,582 --> 00:24:20,794
Uh, it was Luke about my
final wedding dress fitting.
439
00:24:20,919 --> 00:24:22,003
What? Can I take a peek?
440
00:24:22,128 --> 00:24:23,128
No, no.
441
00:24:23,129 --> 00:24:24,589
Why not?
442
00:24:24,714 --> 00:24:26,257
- Sorry.
- Ugh.
443
00:24:26,383 --> 00:24:29,761
Tsk. Such a cruel tradition.
444
00:24:29,886 --> 00:24:31,971
- Did you finish your homework?
- Almost.
445
00:24:32,097 --> 00:24:33,598
Why don't you go finish
your homework before bed?
446
00:24:33,723 --> 00:24:35,433
- Okay.
- Okay.
447
00:24:35,558 --> 00:24:37,310
Buenos noches, papá.
448
00:24:37,435 --> 00:24:38,687
Buenas noches, tesoro.
449
00:24:38,812 --> 00:24:39,896
Ah, that's so cute.
450
00:24:41,690 --> 00:24:43,441
You look exhausted.
451
00:24:43,566 --> 00:24:45,151
- Oh, yeah.
- Was Lizzi a lot today?
452
00:24:45,276 --> 00:24:46,653
Oh, God.
453
00:24:46,778 --> 00:24:47,779
No, she was great.
454
00:24:47,904 --> 00:24:49,239
It's this thing that doesn't stop.
455
00:24:49,364 --> 00:24:52,367
I definitely will have to go back.
456
00:24:52,492 --> 00:24:53,868
- Back where?
- To Russia.
457
00:24:53,993 --> 00:24:56,579
The problems at the lab, it...
458
00:24:56,705 --> 00:24:58,748
you understand, right?
459
00:24:58,873 --> 00:25:01,209
Yeah. Of course, yeah.
460
00:25:05,046 --> 00:25:07,007
Hey, I have a... an idea.
461
00:25:07,132 --> 00:25:08,633
What if we have chilled champagne
462
00:25:08,758 --> 00:25:10,051
waiting for guests in the suite
463
00:25:10,176 --> 00:25:11,928
when they arrive for the wedding?
464
00:25:12,053 --> 00:25:13,972
Oh. Yeah, lovely. That's nice.
465
00:25:14,097 --> 00:25:15,097
- Yeah?
- Yeah, yeah, yeah.
466
00:25:15,140 --> 00:25:16,140
Is there someone I should contact
467
00:25:16,224 --> 00:25:17,892
- at the hotel or...
- No, no, no, no.
468
00:25:18,018 --> 00:25:20,687
It's okay. I... I got that.
469
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
Leave that with me. I already pay the...
470
00:25:23,148 --> 00:25:25,108
the final deposit for the...
for the reception hall.
471
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
You're gonna love it. It's beautiful.
472
00:25:28,737 --> 00:25:29,904
Do you have an early flight tomorrow?
473
00:25:30,030 --> 00:25:31,823
- Yeah, I do.
- Yeah.
474
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
Why don't you go get some rest?
475
00:25:37,162 --> 00:25:39,456
I'm never too tired for you.
476
00:25:45,045 --> 00:25:47,297
I'm never too tired for you.
477
00:25:48,840 --> 00:25:51,468
Huh? You want me to go to sleep alone?
478
00:27:10,422 --> 00:27:12,215
What are you doing out here in the dark?
479
00:27:57,010 --> 00:27:58,553
Russia's going to be the longest
480
00:27:58,678 --> 00:28:00,347
few days of my life.
481
00:28:00,472 --> 00:28:01,430
Yeah.
482
00:28:01,431 --> 00:28:03,391
But I'm gonna have this place
483
00:28:03,516 --> 00:28:06,644
pretty much entirely packed
up by the time you get back.
484
00:28:06,770 --> 00:28:08,146
You don't want to be late.
485
00:28:08,271 --> 00:28:10,565
- I love you.
- I love you.
486
00:28:26,081 --> 00:28:27,374
Fuck.
487
00:28:57,987 --> 00:29:01,157
Paolo was arraigned for extortion.
488
00:29:01,282 --> 00:29:04,494
He made up some bullshit
excuse about the arrest.
489
00:29:04,619 --> 00:29:07,330
I mean, this guy...
this guy was in Italy.
490
00:29:07,455 --> 00:29:09,916
His name is Matteo Peralta.
491
00:29:10,041 --> 00:29:12,085
Says here he's a plaintiff, a widower.
492
00:29:12,210 --> 00:29:14,212
He lost his wife.
493
00:29:14,337 --> 00:29:15,714
And there were other charges...
494
00:29:15,839 --> 00:29:18,800
embezzlement, deception,
extortion by multiple patients.
495
00:29:18,925 --> 00:29:20,385
These are felonies.
496
00:29:20,510 --> 00:29:24,931
He... he lied to my face so easily.
497
00:29:25,056 --> 00:29:27,183
- Is he in the apartment right now?
- No.
498
00:29:27,308 --> 00:29:29,602
He's on his way to Russia.
499
00:29:29,728 --> 00:29:32,147
I did a background check
and criminal history.
500
00:29:32,272 --> 00:29:34,190
I looked into his
personal history myself.
501
00:29:34,315 --> 00:29:36,109
How... how did I miss all of this?
502
00:29:36,234 --> 00:29:37,861
Our vetting is good, but this?
503
00:29:37,986 --> 00:29:39,654
This is designed to be missed.
504
00:29:39,779 --> 00:29:41,322
The charges were dropped.
505
00:29:41,448 --> 00:29:45,035
I'm packing up my life
to move to Barcelona.
506
00:29:45,160 --> 00:29:46,995
I gave notice on my lease.
507
00:29:47,120 --> 00:29:48,288
I pulled Lizzi out of school.
508
00:29:48,413 --> 00:29:50,498
I gave up my fucking job.
509
00:29:52,500 --> 00:29:54,461
What are you gonna do?
510
00:29:55,920 --> 00:30:00,050
I have to go to Luke's for my
wedding dress fitting right now.
511
00:30:00,175 --> 00:30:02,385
Are you gonna tell Luke?
512
00:30:04,095 --> 00:30:06,389
I have to, right?
513
00:30:31,873 --> 00:30:33,041
Hey.
514
00:30:33,166 --> 00:30:34,542
Why are we meeting like spies?
515
00:30:37,379 --> 00:30:40,965
Okay, uh, Christopher
Lyles' mother came to see me.
516
00:30:41,091 --> 00:30:45,178
She said you pressured her
into performing an autopsy.
517
00:30:45,303 --> 00:30:46,513
It was my professional opinion...
518
00:30:46,638 --> 00:30:48,181
Yeah, well, it seems
they weren't interested
519
00:30:48,306 --> 00:30:51,267
in your professional opinion, Nate.
520
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
And yet, you offered it.
521
00:30:53,061 --> 00:30:56,564
Look, an autopsy is not going
to bring their loved one back.
522
00:30:56,690 --> 00:30:59,109
You should have let
them just mourn in peace.
523
00:30:59,234 --> 00:31:00,568
Shouldn't that involve knowing
524
00:31:00,694 --> 00:31:01,903
why they're mourning in the first place?
525
00:31:02,028 --> 00:31:04,739
Okay, look, Nate,
526
00:31:04,864 --> 00:31:06,282
you are an excellent surgeon.
527
00:31:06,408 --> 00:31:08,201
You... you care about your patients
528
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
more than anyone I have ever seen.
529
00:31:11,371 --> 00:31:16,960
But really, just... leave the
dirty politics to lesser men.
530
00:31:17,085 --> 00:31:19,379
You went behind Macchiarini's back.
531
00:31:19,504 --> 00:31:22,465
When Chris died, Macchiarini
was already out of the country.
532
00:31:22,590 --> 00:31:24,134
We don't know which
way his back was turned.
533
00:31:25,427 --> 00:31:26,511
I get it.
534
00:31:26,636 --> 00:31:28,054
Every time we open a cadaver,
535
00:31:28,179 --> 00:31:30,140
we're exposing this institution
to possible litigation.
536
00:31:30,265 --> 00:31:32,183
Okay, Christopher Lyles was terminal.
537
00:31:32,308 --> 00:31:35,979
Litigation didn't even cross my mind.
538
00:31:36,104 --> 00:31:40,316
My job is to steer clear of bad optics.
539
00:31:40,442 --> 00:31:42,569
So our patient died, it's unclear why...
540
00:31:42,694 --> 00:31:44,446
- I'm sorry, unclear to who?
- And you're concerned
541
00:31:44,571 --> 00:31:46,322
about a stain on
Macchiarini's reputation?
542
00:31:46,448 --> 00:31:50,618
Okay, I mean bad optics for you, Nate.
543
00:31:50,744 --> 00:31:53,663
Paolo's reputation is impeccable.
544
00:31:53,788 --> 00:31:55,415
And these claims are unfounded.
545
00:31:55,540 --> 00:31:58,668
Some people could see these maneuverings
546
00:31:58,793 --> 00:32:01,963
as something incendiary.
547
00:32:02,088 --> 00:32:04,507
Like a personal rivalry.
548
00:32:05,925 --> 00:32:07,886
Professional jealousy.
549
00:32:10,180 --> 00:32:12,682
Just watch your step, Doctor.
550
00:32:12,807 --> 00:32:13,807
Please.
551
00:32:32,869 --> 00:32:36,247
We've had some success with
these cadaveric donor organs.
552
00:32:36,373 --> 00:32:39,125
Although survival in
the body is short-term,
553
00:32:39,250 --> 00:32:41,044
there's evidence of gas exchange
554
00:32:41,169 --> 00:32:44,005
and vascular perfusion
after transplantation.
555
00:32:44,130 --> 00:32:45,215
For how long?
556
00:32:45,340 --> 00:32:46,591
Two hours.
557
00:32:47,967 --> 00:32:49,969
It was a milestone.
558
00:32:51,721 --> 00:32:53,056
Follow me.
559
00:32:56,810 --> 00:32:58,353
Take a seat, Dr. Svensson.
560
00:32:58,478 --> 00:33:00,689
Oh, thank you.
561
00:33:02,357 --> 00:33:04,401
I must admit, I was wary
562
00:33:04,526 --> 00:33:06,653
when you first reached out to me.
563
00:33:06,778 --> 00:33:09,364
Your name is on "The Lancet" paper.
564
00:33:09,489 --> 00:33:12,450
Naturally, I questioned
your motivations.
565
00:33:12,575 --> 00:33:15,829
You could say I'm the
one taking the risk.
566
00:33:15,954 --> 00:33:17,664
I could be fired for coming to you...
567
00:33:17,789 --> 00:33:21,918
breaching an ethical
wall, crossing enemy lines.
568
00:33:22,043 --> 00:33:25,255
Some ethical walls are
meant to be breached,
569
00:33:25,380 --> 00:33:27,799
especially in service of the truth.
570
00:33:31,386 --> 00:33:32,595
I read your blog,
571
00:33:32,721 --> 00:33:34,723
your response to our
article about, um...
572
00:33:34,848 --> 00:33:37,183
Andemariam Beyene's transplant.
573
00:33:37,308 --> 00:33:40,520
I'm currently running trials
574
00:33:40,645 --> 00:33:42,355
to support the results.
575
00:33:42,480 --> 00:33:44,357
Your paper was published
576
00:33:44,482 --> 00:33:46,568
before you completed your study?
577
00:33:48,069 --> 00:33:51,072
So you come to me,
578
00:33:51,197 --> 00:33:54,117
an act of scientific espionage.
579
00:33:54,242 --> 00:33:58,455
I must say, I like your
style, Dr. Svensson.
580
00:34:00,457 --> 00:34:02,459
I... I also requested research
581
00:34:02,584 --> 00:34:04,669
from Dr. Macchiarini's
previous work in Bristol,
582
00:34:04,794 --> 00:34:06,713
but, uh, I couldn't find anything.
583
00:34:06,838 --> 00:34:10,175
No. You wouldn't, would you?
584
00:34:10,300 --> 00:34:12,385
Nothing but a stone wall.
585
00:34:12,510 --> 00:34:15,221
I had the same funny feeling as you
586
00:34:15,347 --> 00:34:16,765
way back in 2008,
587
00:34:16,890 --> 00:34:20,852
before anybody had grand designs.
588
00:34:20,977 --> 00:34:22,729
Those are for you.
589
00:34:26,941 --> 00:34:28,318
Go on.
590
00:34:28,443 --> 00:34:30,820
Too late to turn back now.
591
00:34:34,449 --> 00:34:38,828
Dr. Macchiarini is setting
a very dangerous precedent,
592
00:34:38,953 --> 00:34:41,873
making this kind of
experimental surgery elective.
593
00:34:41,998 --> 00:34:43,166
N-no, we haven't.
594
00:34:43,291 --> 00:34:45,418
It is only approved
for compassionate use.
595
00:34:45,543 --> 00:34:47,712
For now.
596
00:35:10,402 --> 00:35:11,486
Yesim?
597
00:35:11,611 --> 00:35:13,571
Hi. I'm Dr. Gamelli.
598
00:35:13,697 --> 00:35:16,783
Uh, I'll be doing your intake today.
599
00:35:16,908 --> 00:35:21,996
So... you're here from Turkey.
600
00:35:23,373 --> 00:35:26,793
Well, it's very brave to
come all this way on your own.
601
00:35:26,918 --> 00:35:30,714
I've been to 12 countries,
but never to Sweden.
602
00:35:30,839 --> 00:35:32,757
I'm worried more for my father.
603
00:35:32,882 --> 00:35:34,676
He's meeting me here in a couple days,
604
00:35:34,801 --> 00:35:36,469
but he's traveling on his own,
605
00:35:36,594 --> 00:35:39,097
and his English is not so good.
606
00:35:39,222 --> 00:35:41,599
Well, how about his Swedish?
607
00:35:41,725 --> 00:35:43,184
Even worse.
608
00:35:43,309 --> 00:35:45,061
I'm sure he'll do fine.
609
00:35:46,938 --> 00:35:49,607
You're here for a consultation, I see.
610
00:35:49,733 --> 00:35:52,819
Your trachea was injured
during an operation?
611
00:35:54,821 --> 00:35:57,866
My hands, they sweated a lot.
612
00:35:57,991 --> 00:36:00,410
My doctors back home,
they tried to fix it,
613
00:36:00,535 --> 00:36:02,954
but something went wrong with the...
614
00:36:03,079 --> 00:36:06,875
What they tried to do is a
very risky surgical procedure.
615
00:36:07,000 --> 00:36:08,710
After this, they couldn't help,
616
00:36:08,835 --> 00:36:11,129
so they recommended Dr. Macchiarini.
617
00:36:11,254 --> 00:36:14,507
He's the best in the world.
618
00:36:15,967 --> 00:36:18,511
There's my lovely young patient.
619
00:36:18,636 --> 00:36:20,472
So good to finally meet
you in person, Yesim.
620
00:36:20,597 --> 00:36:21,890
Welcome to Karolinska.
621
00:36:22,015 --> 00:36:23,600
- This is Dr. Lasbrey.
- Hi.
622
00:36:23,725 --> 00:36:25,810
Thank you, Dr. Gamelli.
623
00:36:35,236 --> 00:36:37,113
It really pains me to
see someone as young,
624
00:36:37,238 --> 00:36:40,200
as beautiful as you
are suffering like this.
625
00:36:40,325 --> 00:36:43,161
We are all so very happy that
you're here with us today.
626
00:36:43,286 --> 00:36:44,829
We're also very lucky
627
00:36:44,954 --> 00:36:49,459
that the talented Dr. Lasbrey is
with us for one last procedure.
628
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Hi.
629
00:36:58,176 --> 00:36:59,344
Hi.
630
00:37:04,599 --> 00:37:07,811
I'm just taking the hem up a little bit.
631
00:37:11,314 --> 00:37:12,857
What is it?
632
00:37:12,982 --> 00:37:17,320
I promised Paolo I wouldn't
say anything, but...
633
00:37:17,445 --> 00:37:19,239
the Pope agreed
634
00:37:19,364 --> 00:37:23,910
to give me and Michael Holy
Communion at the wedding.
635
00:37:25,161 --> 00:37:26,413
- What?
- I know.
636
00:37:26,538 --> 00:37:28,748
After all the shit our
families put us through
637
00:37:28,873 --> 00:37:30,208
when we got married.
638
00:37:30,333 --> 00:37:32,752
My mom, she refused to come.
639
00:37:32,877 --> 00:37:33,920
No, I... I remember that...
640
00:37:34,045 --> 00:37:35,547
And now the freaking Pope giving...
641
00:37:35,672 --> 00:37:37,465
giving her little boy Communion?
642
00:37:37,590 --> 00:37:39,968
For her to see that now, it's just...
643
00:37:40,093 --> 00:37:42,012
Paolo's just...
644
00:37:42,137 --> 00:37:44,014
he's really special, Benita.
645
00:37:49,561 --> 00:37:52,063
Okay.
646
00:37:52,188 --> 00:37:53,398
You ready?
647
00:38:20,759 --> 00:38:21,843
Axel, Axel.
648
00:38:21,968 --> 00:38:24,637
Axel!
649
00:38:24,763 --> 00:38:25,889
Ugh!
650
00:38:32,312 --> 00:38:33,563
_
651
00:38:33,688 --> 00:38:37,192
_
652
00:38:37,817 --> 00:38:40,278
_
653
00:38:47,243 --> 00:38:50,955
Okay. Well, have fun with Aubrey.
654
00:38:51,081 --> 00:38:52,665
I'll see you in the morning. Love you.
655
00:38:52,791 --> 00:38:54,084
Good night.
656
00:39:21,945 --> 00:39:23,988
Paolo?
657
00:40:43,693 --> 00:40:44,693
Paolo?
658
00:40:44,694 --> 00:40:46,404
- Do you trust me?
- Oh.
659
00:40:46,529 --> 00:40:47,947
Oh, God.
660
00:40:48,073 --> 00:40:49,657
What are you doing?
661
00:40:49,783 --> 00:40:51,076
It's a surprise.
662
00:40:53,703 --> 00:40:55,121
Are you ready?
663
00:41:06,049 --> 00:41:07,967
You're supposed to be in Russia.
664
00:41:08,093 --> 00:41:10,136
They delayed my flight.
665
00:41:10,261 --> 00:41:12,180
And I have a beautiful idea.
666
00:41:12,305 --> 00:41:15,058
Let's get married right here.
667
00:41:15,183 --> 00:41:16,893
Friends and family
or just the two of us.
668
00:41:17,018 --> 00:41:18,728
Tomorrow if you want.
669
00:41:18,853 --> 00:41:20,355
Let's do it.
670
00:41:22,190 --> 00:41:25,402
Was that your plan all along?
671
00:41:25,527 --> 00:41:28,113
When everything eventually
fell apart, we would just...
672
00:41:28,238 --> 00:41:31,032
we would get married
up here on my rooftop?
673
00:41:31,157 --> 00:41:32,909
I would marry you under
a bridge if I had to.
674
00:41:33,034 --> 00:41:34,035
What's going on?
675
00:41:34,160 --> 00:41:38,498
Paolo, I called everywhere.
676
00:41:38,623 --> 00:41:40,333
No one knows anything
about our wedding...
677
00:41:40,458 --> 00:41:41,918
nothing.
678
00:41:42,043 --> 00:41:43,837
Is that what this is about?
679
00:41:43,962 --> 00:41:47,632
Benita, we have important
guests that require discretion.
680
00:41:47,757 --> 00:41:50,510
Our wedding was supposed
to be confidential.
681
00:41:50,635 --> 00:41:52,220
What did you expect
to find out without me?
682
00:41:52,345 --> 00:41:54,055
- What's going on?
- You're lying to me.
683
00:41:54,180 --> 00:41:55,557
Why would I lie to you?
684
00:41:55,682 --> 00:41:58,143
And I trusted you with my daughter.
685
00:41:58,268 --> 00:42:02,647
I was getting ready to uproot
my entire fucking life for a lie?
686
00:42:05,400 --> 00:42:07,861
I made a few mistakes, and
you're still punishing me.
687
00:42:07,986 --> 00:42:09,154
- No, no, no, no, I...
- I thought we were past that.
688
00:42:09,279 --> 00:42:10,739
I looked into everything.
689
00:42:10,864 --> 00:42:12,449
I looked into you.
690
00:42:12,574 --> 00:42:13,950
- You looked into me?
- Yeah.
691
00:42:14,075 --> 00:42:15,118
Why would you look into me?
692
00:42:15,243 --> 00:42:17,287
Why me, Paolo?
693
00:42:17,412 --> 00:42:19,539
Why me?
694
00:42:19,664 --> 00:42:22,000
I'm a journalist. You
had to know at some point,
695
00:42:22,125 --> 00:42:23,835
I was gonna start asking questions.
696
00:42:23,960 --> 00:42:25,211
Yeah.
697
00:42:25,337 --> 00:42:27,213
That's what I love about you.
698
00:42:28,381 --> 00:42:30,508
That man in Italy had a wife...
699
00:42:30,633 --> 00:42:31,968
- Oh, God.
- Who was your patient.
700
00:42:32,093 --> 00:42:33,553
He wasn't mafia.
701
00:42:33,678 --> 00:42:35,096
- He wasn't some stranger.
- Please, Benita.
702
00:42:35,221 --> 00:42:36,473
- He wasn't an enemy.
- Please.
703
00:42:36,598 --> 00:42:37,682
- What did you do to them?
- Baby, don't do this.
704
00:42:37,807 --> 00:42:39,726
What did you do to them?
705
00:43:04,417 --> 00:43:07,420
There are certain things I
didn't want to have to tell you.
706
00:43:07,545 --> 00:43:09,881
You're giving me no choice.
707
00:43:10,006 --> 00:43:13,551
Benita, my work, what I do,
708
00:43:13,677 --> 00:43:17,681
is tied to governments, heads of state,
709
00:43:17,806 --> 00:43:19,391
oligarchs.
710
00:43:19,516 --> 00:43:22,769
I've been forced to treat
some very bad people.
711
00:43:22,894 --> 00:43:24,771
And you don't want to go
digging in there, Benita,
712
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
because it's dangerous.
713
00:43:26,106 --> 00:43:27,565
It is dangerous for me.
714
00:43:27,691 --> 00:43:29,234
It is dangerous for you.
715
00:43:29,359 --> 00:43:31,695
It is dangerous for Lizzi.
716
00:43:31,820 --> 00:43:33,029
What I'm trying to do is to protect you.
717
00:43:33,154 --> 00:43:34,489
Paolo.
718
00:43:39,536 --> 00:43:40,662
Paolo.
719
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
You need to leave.
720
00:44:22,996 --> 00:44:24,956
All of his work,
721
00:44:25,081 --> 00:44:27,625
his... his grant, his everything,
722
00:44:27,751 --> 00:44:29,210
it's all based on a lie.
723
00:44:29,336 --> 00:44:33,173
They performed trials
with donors, cadavers,
724
00:44:33,298 --> 00:44:35,759
but never with the
biosynthetic tracheas.
725
00:44:35,884 --> 00:44:38,428
So those pigs from
that first presentation,
726
00:44:38,553 --> 00:44:41,056
they were really just
happy fucking pigs?
727
00:44:41,181 --> 00:44:43,266
In my rat trials,
728
00:44:43,391 --> 00:44:46,144
there were no evidence
of stem cell growth.
729
00:44:46,269 --> 00:44:48,563
Once the implants went
into the bodies, just...
730
00:44:48,688 --> 00:44:50,815
Detachment, infection, fungus.
731
00:44:50,940 --> 00:44:52,817
All leading to collapse of the airways.
732
00:44:52,942 --> 00:44:56,738
No cartilage tissue, no
regenerated blood supply.
733
00:44:58,073 --> 00:45:00,158
"It's like magic."
734
00:45:00,283 --> 00:45:02,619
That's what he said,
how the tracheas work.
735
00:45:02,744 --> 00:45:03,660
And it is.
736
00:45:03,661 --> 00:45:06,748
It's all smoke and mirrors.
737
00:45:06,873 --> 00:45:08,625
Hm.
738
00:45:08,750 --> 00:45:10,168
My trials failed.
739
00:45:10,293 --> 00:45:12,337
They were doomed to fail.
740
00:45:12,462 --> 00:45:15,423
Because he never did any
trials in the first place.
741
00:45:16,675 --> 00:45:18,301
Nate...
742
00:45:18,426 --> 00:45:20,970
the patients are the trials.
743
00:45:24,516 --> 00:45:27,018
He's experimenting on people.
744
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
♪ He looked right through me ♪
745
00:45:48,832 --> 00:45:50,500
♪ Yeah ♪
746
00:45:53,003 --> 00:45:57,632
♪ "Come on home, girl,"
he said with a smile ♪
747
00:45:57,757 --> 00:46:01,594
♪ "You don't have to love me
yet, let's get high awhile ♪
748
00:46:01,720 --> 00:46:04,264
♪ "But try to understand ♪
749
00:46:04,389 --> 00:46:06,766
♪ "Try to understand ♪
750
00:46:06,891 --> 00:46:10,520
♪ "Try, try, try to understand ♪
751
00:46:10,645 --> 00:46:12,731
♪ I'm a magic man" ♪
752
00:46:16,359 --> 00:46:18,403
♪ Winter nights, we sang in tune ♪
753
00:46:18,528 --> 00:46:20,905
♪ Played inside the months of moon ♪
754
00:46:21,031 --> 00:46:22,657
♪ Never think of never ♪
755
00:46:22,782 --> 00:46:25,326
♪ Let this spell last forever ♪
756
00:46:25,452 --> 00:46:27,537
♪ Well, summer lover passed to fall ♪
757
00:46:27,662 --> 00:46:30,123
♪ Tried to realize it all ♪
758
00:46:30,248 --> 00:46:32,208
♪ Mama says she worried ♪
759
00:46:32,334 --> 00:46:35,086
♪ Growing up in a hurry ♪
760
00:46:35,211 --> 00:46:36,671
♪ Yeah ♪
761
00:46:39,632 --> 00:46:43,720
♪ "Come on home, girl,"
Mama cried on the phone ♪
762
00:46:43,845 --> 00:46:46,222
♪ "Too soon to lose my baby yet ♪
763
00:46:46,348 --> 00:46:48,475
♪ My girl should be at home" ♪
764
00:46:48,600 --> 00:46:50,560
♪ But try to understand ♪
765
00:46:50,685 --> 00:46:53,355
♪ Try to understand ♪
766
00:46:53,480 --> 00:46:57,025
♪ Try, try, try to understand ♪
767
00:46:57,150 --> 00:46:59,569
♪ He's a magic man, Mama ♪
768
00:46:59,694 --> 00:47:03,656
♪ Ah, he's a magic man ♪
769
00:47:16,628 --> 00:47:20,632
♪ "Come on home, girl,"
he said with a smile ♪
770
00:47:20,757 --> 00:47:23,009
♪ "I cast my spell of love on you ♪
771
00:47:23,134 --> 00:47:25,136
♪ A woman from a child" ♪
772
00:47:25,261 --> 00:47:30,058
♪ But try to understand,
try to understand ♪
773
00:47:30,183 --> 00:47:34,521
♪ Oh, oh, oh ♪
774
00:47:34,646 --> 00:47:38,274
♪ Try, try, try to understand ♪
775
00:47:38,400 --> 00:47:41,653
♪ He's a magic man ♪
776
00:47:41,654 --> 00:47:46,654
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
54447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.