All language subtitles for Dr.death.S02E04.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,097 You could have as little as six months to live. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 "A Leap of Faith" is about the patients 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 other doctors have given up on. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 And I love you, Benita. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,813 That is not how I wanted you to find out. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 You don't cross those lines! 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 Tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,152 They're gonna replace half of my chest. 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 What are you doing? 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 Would you like to have dinner with me? 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 My place, 10:30? 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - That works. - Life is good 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,951 when you believe good things can happen. 15 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 Where's Chris Lyles? 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,328 He passed away last night. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,454 What? 18 00:00:38,455 --> 00:00:41,666 Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 19 00:00:41,791 --> 00:00:44,210 Any mistakes could slow down our progress. 20 00:00:44,336 --> 00:00:45,462 Make sure that doesn't happen. 21 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 I want to know you better than anyone. 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,549 - Arresto? - You got arrested? 23 00:00:49,674 --> 00:00:51,468 Speed limits are just suggestions to me. 24 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 What if we could continue like this 25 00:00:54,095 --> 00:00:55,221 at home in Barcelona? 26 00:00:55,347 --> 00:00:58,099 We found a priest for the wedding. 27 00:00:58,224 --> 00:01:00,352 ThePope is gonna marry you? 28 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Pope Francis will be traveling 29 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 to South America this summer, 30 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 not Italy, not your wedding. 31 00:01:06,232 --> 00:01:08,151 You've always had great instincts. 32 00:01:09,819 --> 00:01:11,112 Maybe you should trust them. 33 00:01:11,237 --> 00:01:13,698 Padraic, I need you to look into someone for me. 34 00:01:13,823 --> 00:01:16,618 The name is Paolo Macchiarini. 35 00:02:26,021 --> 00:02:27,355 You were right. 36 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 The Vatican is not happy that Jorge agreed 37 00:02:29,649 --> 00:02:32,444 to marry two divorcées in the church. 38 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 Our wedding's in three weeks. 39 00:02:34,571 --> 00:02:38,241 I know. I thought I could change things on my own. I thought I... 40 00:02:38,366 --> 00:02:39,743 honestly, I don't know what I thought. 41 00:02:39,868 --> 00:02:43,413 Okay. Y-you do realize this isn't about the Pope though, right? 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,124 You... you're hiding things from me. 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 I know you want to know everything. 44 00:02:48,918 --> 00:02:50,462 But it's not easy for me. 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,839 I have been alone too long. 46 00:02:52,964 --> 00:02:54,924 I'm trying to create something, 47 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 and all I have is me. 48 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 And each time I come close, 49 00:02:58,261 --> 00:03:01,264 there's always someone fighting against it, 50 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 trying to stop me, so I... 51 00:03:03,350 --> 00:03:05,393 I don't share. 52 00:03:05,518 --> 00:03:06,770 I'm not used to it. I don't know how. 53 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 I... I stay alone. 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,649 And it's very difficult to let that go. 55 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 I didn't even know you felt that way. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,615 How would you? 57 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 I mean, honestly, sometimes I think 58 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 I cannot trust anyone but myself. 59 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 And you. 60 00:03:28,500 --> 00:03:30,752 I'm just trying to make this wedding perfect. 61 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 I never asked you to do that. 62 00:03:35,882 --> 00:03:38,510 But I wanted to. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 I wanted to because I know how difficult it is for you 64 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 to give up your life here, your job. 65 00:03:43,848 --> 00:03:46,768 I didn't want to add more to your worry. 66 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 Honestly, I didn't want to give you a reason 67 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 to change your mind. 68 00:03:52,732 --> 00:03:55,902 But the church, the reception, nothing else has to change. 69 00:03:56,027 --> 00:03:58,571 All I can hope is when you walk out of that church, 70 00:03:58,697 --> 00:04:02,325 when you listen to those bells ringing, 71 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 that you will be happy. 72 00:06:39,983 --> 00:06:42,360 Excuse me. Where is Dr. Macchiarini? 73 00:06:42,485 --> 00:06:44,446 Oh, Dr. Svensson. 74 00:06:46,990 --> 00:06:51,286 They are all at the press conference in the lecture hall. 75 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Oh. 76 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 Okay. 77 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 Today is a very special day 78 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 for all of us here at Karolinska. 79 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 Today, our "Lancet" paper was ranked 80 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 among the top ten most important studies 81 00:07:03,590 --> 00:07:05,383 on regenerative research. 82 00:07:05,508 --> 00:07:07,344 However, I would like to remind us 83 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 that we're all here because of the courage of one man, 84 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 Andemariam Beyene. 85 00:07:16,895 --> 00:07:18,938 Andemariam was handed a death sentence 86 00:07:19,064 --> 00:07:21,649 before he came to us here in Stockholm. 87 00:07:21,775 --> 00:07:25,028 But today, six months after his surgery, 88 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 he is cancer-free... 89 00:07:26,696 --> 00:07:27,696 And he's been able to return 90 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 to Iceland, to his family... 91 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Where I believe that he's 92 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 nearly completed his doctoral 93 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 in geothermal engineering. 94 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 Am I correct, Andemariam? 95 00:07:37,874 --> 00:07:38,874 Yes. 96 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 His breath, and therefore his life, 97 00:07:42,253 --> 00:07:44,089 has been restored. 98 00:07:44,214 --> 00:07:46,424 Ande, you are a living proof 99 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 of what these transplants can achieve. 100 00:07:49,052 --> 00:07:50,595 And we're just at the beginning of this technology, 101 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 so you can all imagine what we can do 102 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 for so many patients like him around the world. 103 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Ande, thank you very much. 104 00:07:58,019 --> 00:07:59,896 And thank you all for being here. 105 00:08:28,341 --> 00:08:29,676 Thank you. 106 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 Thank you. 107 00:08:37,475 --> 00:08:39,269 Yeah, but... Ana, Ana. 108 00:08:39,394 --> 00:08:41,396 Do you have five minutes? 109 00:08:41,521 --> 00:08:42,564 - Of course. - Yes? Okay. 110 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Uh, let's go this way. 111 00:08:43,815 --> 00:08:45,191 - Let's go to my office. - Okay. 112 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 Thank you. 113 00:08:54,617 --> 00:08:56,119 Quite the turnout for the event. 114 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 Hm. 115 00:08:57,620 --> 00:09:00,165 So, uh, six months, 116 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 no additional surgeries, 117 00:09:01,958 --> 00:09:05,086 no tangible advancements in the technology. 118 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 I would say your research is stagnating. 119 00:09:09,299 --> 00:09:12,344 I would argue it's just the opposite. 120 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 We have a successful operation, a published article, 121 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 an additional surgery from which we can draw 122 00:09:18,933 --> 00:09:20,143 a great deal of conclusions. 123 00:09:20,268 --> 00:09:22,687 But the most important thing that we've learned 124 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 is that we cannot execute our research here, 125 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 not with your team, 126 00:09:27,776 --> 00:09:29,152 not in your facilities. 127 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 I beg your pardon? 128 00:09:30,653 --> 00:09:33,156 It's only the fault of the regulations here in Sweden. 129 00:09:33,281 --> 00:09:34,616 We're shackled by compassionate use. 130 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 Our patients here are just too sick. 131 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 I have contacts in Russia... 132 00:09:39,037 --> 00:09:41,831 - Oh. - Who have offered us 133 00:09:41,956 --> 00:09:45,919 a campus to conduct additional research. 134 00:09:46,044 --> 00:09:48,963 In Krasnodar, we can work with full autonomy, 135 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 and any progress that we see there 136 00:09:51,341 --> 00:09:52,550 can be used to gain approval 137 00:09:52,676 --> 00:09:53,927 for patient trials back at Karolinska. 138 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 It only benefits our work here. 139 00:09:55,929 --> 00:09:58,390 Well, that is quite an ask, 140 00:09:58,515 --> 00:10:00,266 to have Karolinska hand you over 141 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 to Russia, of all people. 142 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 It's not an ask. 143 00:10:03,478 --> 00:10:05,146 It is an opportunity. 144 00:10:05,271 --> 00:10:07,691 And it's not me who you will be handing over. 145 00:10:07,816 --> 00:10:10,318 I was hoping to have Dr. Lasbrey 146 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 set up and run a lab there. 147 00:10:11,778 --> 00:10:14,072 If Mr. Beyene showed us one thing, 148 00:10:14,197 --> 00:10:16,074 it's that there is a pervasive need here. 149 00:10:16,199 --> 00:10:17,826 Now we just have to take the opportunity 150 00:10:17,951 --> 00:10:19,244 that has been presented to us. 151 00:10:21,121 --> 00:10:23,498 Yes, well, quite an opportunity. 152 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Okay, tomato. 153 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 Okay. Two more. 154 00:10:36,886 --> 00:10:38,805 - Cheese. - Cheese. 155 00:10:38,930 --> 00:10:40,140 Good morning. 156 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 Good morning. 157 00:10:43,226 --> 00:10:46,438 Wow. Maybe I should sleep in more often, huh? 158 00:10:46,563 --> 00:10:48,189 Can I wear my hair in braids? 159 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 No, we don't have time for that, tesoro. 160 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 You heard him. 161 00:10:52,152 --> 00:10:54,904 I think your hair looks really cute though. 162 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Do you have your homework? 163 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 Oh. 164 00:10:59,409 --> 00:11:02,620 Oh, God. 165 00:11:02,746 --> 00:11:03,997 - What is it? - Oh, we've been having 166 00:11:04,122 --> 00:11:05,749 these issues with our materials, 167 00:11:05,874 --> 00:11:07,792 and it's causing these costly delays. 168 00:11:07,917 --> 00:11:09,377 It's a nightmare. 169 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 But if you want, we can have dinner tonight, 170 00:11:12,422 --> 00:11:16,551 and I can explain to you every boring detail. 171 00:11:16,676 --> 00:11:17,969 It's a date. 172 00:11:18,094 --> 00:11:21,014 And you? What is my superstar producer 173 00:11:21,139 --> 00:11:24,142 going to do with her first days of freedom from the newsroom? 174 00:11:24,267 --> 00:11:26,061 Hmm. 175 00:11:26,186 --> 00:11:28,146 I think I'll probably finish packing here, 176 00:11:28,271 --> 00:11:32,275 and then hopefully a whole lot of nothing. 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 Perfecto. 178 00:11:33,568 --> 00:11:34,986 Hey. 179 00:11:35,111 --> 00:11:36,279 All right, you got your phone? 180 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 Keys? 181 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Lunch. 182 00:11:39,449 --> 00:11:41,576 - Love. - Mwah. 183 00:11:41,701 --> 00:11:42,994 - Bye, Mom. - Bye. 184 00:11:44,537 --> 00:11:46,373 - Okay. Bye, my love. - Bye. 185 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 What is that? 186 00:11:51,419 --> 00:11:52,419 What's what? 187 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 That ringing. 188 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 Hey, Lizzi, is that your phone? 189 00:11:57,175 --> 00:11:58,301 No. 190 00:11:58,426 --> 00:11:59,469 Oh. 191 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 Oh, mine. 192 00:12:03,139 --> 00:12:04,516 My work phone. 193 00:12:06,184 --> 00:12:07,184 Okay. 194 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Okay, now we need to go. 195 00:12:10,438 --> 00:12:12,399 Get my keys. 196 00:12:12,524 --> 00:12:15,151 - Bye. - See you tonight, okay? 197 00:12:15,276 --> 00:12:16,653 Bye, guys. 198 00:12:16,778 --> 00:12:17,946 Bye, Mom. 199 00:12:33,086 --> 00:12:35,171 So you're looking for Dr. Macchiarini's 2008 pig study, yeah? 200 00:12:35,296 --> 00:12:36,548 Yes. 201 00:12:36,673 --> 00:12:39,634 Uh, you know, the Bristol paper's online. 202 00:12:39,759 --> 00:12:43,346 Well, I'm looking for raw data, eh, 203 00:12:43,471 --> 00:12:45,515 notes, raw datasets, 204 00:12:45,640 --> 00:12:47,726 any other trials that might have gone unpublished. 205 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 I... I'm hoping to cross-reference 206 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 for my own research here. 207 00:12:52,147 --> 00:12:54,149 So... 208 00:12:54,274 --> 00:12:56,818 Sure, uh, just need to get a sign-off from the higher-ups. 209 00:12:56,943 --> 00:12:59,487 Me boss is a bit of a sheephead about that kind of stuff. 210 00:12:59,612 --> 00:13:01,656 Uh, I'm one of the authors 211 00:13:01,781 --> 00:13:03,658 of the follow-up study in "The Lancet." 212 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 - Ah. - So, uh, I, uh... 213 00:13:06,202 --> 00:13:07,537 Fine, but I-I'll still have to get 214 00:13:07,662 --> 00:13:09,164 Dr. Macchiarini to authorize. 215 00:13:10,331 --> 00:13:12,500 Oh. Oh, Dr. Macchiarini? 216 00:13:12,625 --> 00:13:13,710 - Yeah. - Ah. 217 00:13:13,835 --> 00:13:16,171 Well, I'm requesting directly from him. 218 00:13:16,296 --> 00:13:19,090 Eh, he asked me to give you a call. 219 00:13:20,467 --> 00:13:22,302 Okay, let me see what I can find for you, mate. 220 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 Thank you. 221 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 Mr. Beyene, hello. 222 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 It's great to see you in person again. 223 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 I thought I was coming here for a checkup. 224 00:13:47,118 --> 00:13:49,537 But they told me to bring a suit. 225 00:13:49,662 --> 00:13:50,914 Now I understand. 226 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 How could they say those things when I feel like this? 227 00:13:56,002 --> 00:13:57,796 We'd like to do an endoscopy 228 00:13:57,921 --> 00:13:59,381 just to confirm your airway is looking 229 00:13:59,506 --> 00:14:02,258 - exactly the way it should. - Where is Dr. Macchiarini? 230 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 He's in an interview at the moment, but... 231 00:14:04,344 --> 00:14:06,805 My wife begged me not to come. 232 00:14:06,930 --> 00:14:08,390 I understand you're anxious. 233 00:14:08,515 --> 00:14:09,766 You're tired. 234 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 The lingering symptoms are expected, 235 00:14:11,518 --> 00:14:13,687 but always taxing on the body. 236 00:14:15,271 --> 00:14:18,108 Ande, you had six months to live. 237 00:14:18,233 --> 00:14:21,736 Now you're sitting here with your entire future ahead of you. 238 00:14:21,861 --> 00:14:23,697 This was a success 239 00:14:23,822 --> 00:14:24,822 for all of us. 240 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 Why don't you get some rest? 241 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 It's been a long day. 242 00:14:46,761 --> 00:14:47,762 Thank you. 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Thank you. 244 00:14:49,764 --> 00:14:51,141 - Are you ready? - I'm ready. 245 00:14:54,060 --> 00:14:55,687 Mrs. Lyles. 246 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 I'm so sorry about Chris. 247 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 He was very special. 248 00:15:03,570 --> 00:15:04,612 Thank you. 249 00:15:07,323 --> 00:15:08,450 I know this isn't the best time 250 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 to burden you with more paperwork, 251 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 but, uh, this is an autopsy request. 252 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 I can help walk you through it if you'd like. 253 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 The other doctor said an autopsy wasn't necessary. 254 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 It's elective. 255 00:15:20,754 --> 00:15:23,798 As the next of kin, you have the right to request one. 256 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 Why would we request one? 257 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Was there something wrong with the procedure? 258 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 No, it's not that. 259 00:15:29,804 --> 00:15:32,557 There are some battles you simply can't win. 260 00:15:32,682 --> 00:15:35,060 This is just for your own peace of mind. 261 00:15:35,185 --> 00:15:36,811 Dr. Macchiarini fought for my son 262 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 when all the other doctors gave up. 263 00:15:38,938 --> 00:15:40,440 We knew the risks. 264 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 We trust him. 265 00:15:42,108 --> 00:15:44,027 So did Chris. 266 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 He believed in this medicine, the research. 267 00:15:48,114 --> 00:15:49,616 I think he would have wanted this. 268 00:15:49,741 --> 00:15:53,036 So you're saying this is good for Dr. Macchiarini's work? 269 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Wh-why didn't he ask for it? 270 00:15:55,121 --> 00:15:58,416 Like I said, it's your choice. 271 00:15:58,541 --> 00:16:02,045 My job is just to make sure you know what the choices are. 272 00:16:51,970 --> 00:16:53,972 Buongiorno. Hotel Gandolfo. 273 00:16:54,097 --> 00:16:56,224 Ciao. Uh, I'm... I'm calling 274 00:16:56,349 --> 00:16:58,268 about the Macchiarini wedding on the 15th. 275 00:16:58,393 --> 00:16:59,978 I just wanted to confirm 276 00:17:00,103 --> 00:17:02,063 our reservation for the reception hall. 277 00:17:02,188 --> 00:17:04,274 Of course. One moment. 278 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 - Thank you. - Macchiarini, you say? 279 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 Mm-hmm. 280 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Uh, I'm very sorry, signora, 281 00:17:09,696 --> 00:17:12,490 but I have no Macchiarini wedding. 282 00:17:12,615 --> 00:17:14,868 No, no, no, no, th... no, th-that can't be right. 283 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 We're... we're supposed to have the entire place booked out. 284 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 I see here Dr. Macchiarini has booked with us before, 285 00:17:20,415 --> 00:17:23,376 but, uh, no wedding. 286 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 You have reached the Bonaparte Luxury Resort. 287 00:17:33,720 --> 00:17:35,263 Please leave a message. 288 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Hi. Uh, my name is Benita Alexander. 289 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 I'm calling about my honeymoon. 290 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 No, signorina. Is it perhaps 291 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 - under another name? - We're sorry. 292 00:17:43,730 --> 00:17:45,231 - You have reached a number... - No. 293 00:17:45,357 --> 00:17:47,525 Um, can... can I speak to the chef directly? 294 00:17:47,650 --> 00:17:49,486 Madame, 295 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 the chef has never catered a wedding in his life. 296 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 Asshole. 297 00:17:56,034 --> 00:17:58,036 Macchiarini? No. No. 298 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 No, no, no. 299 00:17:59,871 --> 00:18:02,874 We... we should have rooms reserved, including suites. 300 00:18:02,999 --> 00:18:05,377 Yes, we should have rooms reserved, including... 301 00:18:07,796 --> 00:18:09,005 Ciao. 302 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 Uh, I am... I'm calling about the... 303 00:18:13,385 --> 00:18:15,303 Macchiarini? No. No. 304 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 The Macchiarini wedding. 305 00:18:18,765 --> 00:18:19,723 No, no, no. No. 306 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 - Hi! Ah! - Hello. 307 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Welcome. Come on in. 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 Hello. 309 00:18:39,411 --> 00:18:41,287 Oh, hey, here. This is 80 proof. 310 00:18:41,413 --> 00:18:42,914 I know you don't like the fruity stuff. 311 00:18:43,039 --> 00:18:44,457 Wow. Thank you. 312 00:18:44,582 --> 00:18:47,502 That's very kind, especially for you. 313 00:18:47,627 --> 00:18:51,172 He even wore a jacket over his Springsteen T-shirt. 314 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 - Mm. - Mm-hmm. 315 00:18:54,050 --> 00:18:57,262 Oh, this is my, uh... 316 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Márjá. 317 00:19:01,558 --> 00:19:03,768 For God's sake, Nathan. 318 00:19:03,893 --> 00:19:07,939 I'm Wilma, welcome. 319 00:19:08,606 --> 00:19:10,942 That press conference today was a fucking circus. 320 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 Uh, shit, sorry. 321 00:19:12,610 --> 00:19:14,738 You were there? I... I didn't see you. 322 00:19:14,863 --> 00:19:16,614 I skipped it. All I'm saying is that 323 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 it's ridiculous how they paraded him around 324 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 in front of the cameras like that. 325 00:19:20,076 --> 00:19:22,245 This was delicious, Anders. 326 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 - Thank you. - Skal. 327 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 - Skal. - Skal. 328 00:19:25,540 --> 00:19:26,457 - Skal. - Skal. 329 00:19:26,458 --> 00:19:27,667 Skal? 330 00:19:27,792 --> 00:19:28,792 - Skal? - Skal. 331 00:19:28,835 --> 00:19:32,213 So how did the two of you meet? 332 00:19:32,339 --> 00:19:35,133 I tend a bar near the hospital. 333 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 Ah. You're the one. 334 00:19:38,303 --> 00:19:40,805 I don't usually date the men who come into the bar, 335 00:19:40,930 --> 00:19:42,098 especially doctors. 336 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Most are arrogant assholes. 337 00:19:43,767 --> 00:19:45,352 He's arrogant, just not an asshole. 338 00:19:45,477 --> 00:19:47,687 Sometimes I'm an asshole. 339 00:19:47,812 --> 00:19:50,106 And Nate mentioned you're a lawyer. 340 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 Yes, I am... well, was. 341 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 I stepped down after Axel was born. 342 00:19:53,943 --> 00:19:56,363 We wanted one of us to be here with him. 343 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 And somehow the rats won out over the law. 344 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 Ah. 345 00:20:00,450 --> 00:20:01,493 Mm. 346 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Oh, playtime. 347 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 - That's my cue. - Oh. 348 00:20:03,912 --> 00:20:05,038 No, no, no, no, no, no, you sit. 349 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 - No, no... - I'll take it. I'll take it. 350 00:20:06,498 --> 00:20:07,414 - Yeah, you sit. You sit. - Are you sure? 351 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 - Yep. - Okay. 352 00:20:08,750 --> 00:20:10,001 You have boring medical stuff to talk about. 353 00:20:10,126 --> 00:20:11,294 Um, may I join you? 354 00:20:11,419 --> 00:20:12,545 Uh, yes. 355 00:20:12,671 --> 00:20:14,172 I'm better company anyway. 356 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 Mm, that is true. 357 00:20:18,134 --> 00:20:19,886 I'll do the dishes. 358 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Great. 359 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 I know that Macchiarini's magic plastic had something 360 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 to do with Christopher Lyles' death. 361 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 You know this how? 362 00:20:29,604 --> 00:20:31,564 That press conference today, 363 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 it was an infomercial. 364 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Lyles died, and Karolinska is covering their ass. 365 00:20:37,862 --> 00:20:41,449 I know how I sound, but I... I'm not the only one. 366 00:20:41,574 --> 00:20:44,494 There is a Belgian researcher, Dr. Doris Dufort. 367 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 She has a blog called "Phase IV." 368 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 She wrote a peer response to your paper in "The Lancet." 369 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 Mm. Mm-hmm. 370 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 You've read it? 371 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 No, uh, I don't entertain 372 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 fringe theories from a rival in the field. 373 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 Doris Dufort is a troll. 374 00:20:57,924 --> 00:20:59,175 What about your trial results? 375 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Anything come up there? 376 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 That's a loaded silence. 377 00:21:07,517 --> 00:21:08,643 I haven't released them, Nate. 378 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 I'm still compiling my report. 379 00:21:11,021 --> 00:21:12,230 That's bullshit. 380 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 I know you've got a lot on the line. 381 00:21:18,403 --> 00:21:20,155 You know, more... more than I could ever understand, 382 00:21:20,280 --> 00:21:22,574 but I... I know you. 383 00:21:22,699 --> 00:21:23,867 I know that look on your face, 384 00:21:23,992 --> 00:21:26,703 and I know you haven't said a word all night to contradict me. 385 00:21:28,079 --> 00:21:30,081 Just promise me that if you find anything, 386 00:21:30,206 --> 00:21:32,208 you'll let me know. 387 00:21:41,885 --> 00:21:45,680 Okay, we're in the larynx now. 388 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 Okay, Ande, I'm going to push 389 00:21:47,932 --> 00:21:50,185 through the vestibular fold. 390 00:21:50,310 --> 00:21:54,230 So you're gonna feel a little pressure as I go in, okay? 391 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 All right. 392 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Yeah. 393 00:22:00,278 --> 00:22:02,489 The stitches look good. 394 00:22:02,614 --> 00:22:04,032 They look very good. 395 00:22:06,076 --> 00:22:07,702 You're doing beautifully, Mr. Beyene. 396 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 Okay, I see... I see some inflammation at the top here, 397 00:22:10,455 --> 00:22:12,499 but you've been traveling, so that's not unusual. 398 00:22:14,250 --> 00:22:15,502 Okay, let's give you... 399 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 let's give you a little break. 400 00:22:19,547 --> 00:22:21,466 Okay, I think that we're all finished here. 401 00:22:21,591 --> 00:22:23,510 Everything looks as it should. 402 00:22:23,635 --> 00:22:25,136 Do you want to retrieve any samples 403 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 from towards the bronchi? 404 00:22:26,429 --> 00:22:27,764 No, no, no, that's not necessary. 405 00:22:27,889 --> 00:22:29,557 I'm satisfied. But we're gonna give you 406 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 some antibiotics for that inflammation, all right? 407 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 Good job, Ande. 408 00:22:34,354 --> 00:22:35,397 I will check on you later. 409 00:22:35,522 --> 00:22:36,564 - Okay? - Okay. 410 00:22:36,690 --> 00:22:37,816 Thank you. 411 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Well done. 412 00:22:43,238 --> 00:22:45,323 Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy? 413 00:22:45,448 --> 00:22:46,491 I don't follow. 414 00:22:46,616 --> 00:22:47,616 The doctor said to leave it. 415 00:22:47,617 --> 00:22:50,036 That's all you need to follow. 416 00:22:57,085 --> 00:22:59,921 You only sent research for bronchus testing. 417 00:23:00,046 --> 00:23:03,633 I need trials for the biosynthetic tracheas. 418 00:23:03,758 --> 00:23:05,218 That's what the lab sent up. 419 00:23:05,343 --> 00:23:07,721 Well... 420 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 These data tables are incomplete. 421 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 They are redacted. 422 00:23:11,558 --> 00:23:13,101 There is no real information here. 423 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 If you want, I can talk to me boss. 424 00:23:15,311 --> 00:23:16,855 No. Th-thanks. 425 00:23:16,980 --> 00:23:18,273 Thank you. 426 00:23:55,268 --> 00:23:56,603 Hi. 427 00:23:56,728 --> 00:23:58,396 Hey, I just sent something over to you. 428 00:23:58,521 --> 00:23:59,898 Should be in your inbox. 429 00:24:00,023 --> 00:24:01,023 Okay. 430 00:24:03,193 --> 00:24:04,151 Yep, got it. 431 00:24:04,152 --> 00:24:06,029 If it's an American school, 432 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 why do they make us speak Spanish? 433 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 It's probably not what you were hoping to find. 434 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 Uh, I... I have to run, but I'll call you back. 435 00:24:12,494 --> 00:24:14,079 - Okay, bye. - Hi. 436 00:24:14,204 --> 00:24:15,413 - Hey. - Hi. 437 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 - Hi. - Who was that? 438 00:24:17,582 --> 00:24:20,794 Uh, it was Luke about my final wedding dress fitting. 439 00:24:20,919 --> 00:24:22,003 What? Can I take a peek? 440 00:24:22,128 --> 00:24:23,128 No, no. 441 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 Why not? 442 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 - Sorry. - Ugh. 443 00:24:26,383 --> 00:24:29,761 Tsk. Such a cruel tradition. 444 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 - Did you finish your homework? - Almost. 445 00:24:32,097 --> 00:24:33,598 Why don't you go finish your homework before bed? 446 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 - Okay. - Okay. 447 00:24:35,558 --> 00:24:37,310 Buenos noches, papá. 448 00:24:37,435 --> 00:24:38,687 Buenas noches, tesoro. 449 00:24:38,812 --> 00:24:39,896 Ah, that's so cute. 450 00:24:41,690 --> 00:24:43,441 You look exhausted. 451 00:24:43,566 --> 00:24:45,151 - Oh, yeah. - Was Lizzi a lot today? 452 00:24:45,276 --> 00:24:46,653 Oh, God. 453 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 No, she was great. 454 00:24:47,904 --> 00:24:49,239 It's this thing that doesn't stop. 455 00:24:49,364 --> 00:24:52,367 I definitely will have to go back. 456 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 - Back where? - To Russia. 457 00:24:53,993 --> 00:24:56,579 The problems at the lab, it... 458 00:24:56,705 --> 00:24:58,748 you understand, right? 459 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 Yeah. Of course, yeah. 460 00:25:05,046 --> 00:25:07,007 Hey, I have a... an idea. 461 00:25:07,132 --> 00:25:08,633 What if we have chilled champagne 462 00:25:08,758 --> 00:25:10,051 waiting for guests in the suite 463 00:25:10,176 --> 00:25:11,928 when they arrive for the wedding? 464 00:25:12,053 --> 00:25:13,972 Oh. Yeah, lovely. That's nice. 465 00:25:14,097 --> 00:25:15,097 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 466 00:25:15,140 --> 00:25:16,140 Is there someone I should contact 467 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 - at the hotel or... - No, no, no, no. 468 00:25:18,018 --> 00:25:20,687 It's okay. I... I got that. 469 00:25:20,812 --> 00:25:23,023 Leave that with me. I already pay the... 470 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 the final deposit for the... for the reception hall. 471 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 You're gonna love it. It's beautiful. 472 00:25:28,737 --> 00:25:29,904 Do you have an early flight tomorrow? 473 00:25:30,030 --> 00:25:31,823 - Yeah, I do. - Yeah. 474 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 Why don't you go get some rest? 475 00:25:37,162 --> 00:25:39,456 I'm never too tired for you. 476 00:25:45,045 --> 00:25:47,297 I'm never too tired for you. 477 00:25:48,840 --> 00:25:51,468 Huh? You want me to go to sleep alone? 478 00:27:10,422 --> 00:27:12,215 What are you doing out here in the dark? 479 00:27:57,010 --> 00:27:58,553 Russia's going to be the longest 480 00:27:58,678 --> 00:28:00,347 few days of my life. 481 00:28:00,472 --> 00:28:01,430 Yeah. 482 00:28:01,431 --> 00:28:03,391 But I'm gonna have this place 483 00:28:03,516 --> 00:28:06,644 pretty much entirely packed up by the time you get back. 484 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 You don't want to be late. 485 00:28:08,271 --> 00:28:10,565 - I love you. - I love you. 486 00:28:26,081 --> 00:28:27,374 Fuck. 487 00:28:57,987 --> 00:29:01,157 Paolo was arraigned for extortion. 488 00:29:01,282 --> 00:29:04,494 He made up some bullshit excuse about the arrest. 489 00:29:04,619 --> 00:29:07,330 I mean, this guy... this guy was in Italy. 490 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 His name is Matteo Peralta. 491 00:29:10,041 --> 00:29:12,085 Says here he's a plaintiff, a widower. 492 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 He lost his wife. 493 00:29:14,337 --> 00:29:15,714 And there were other charges... 494 00:29:15,839 --> 00:29:18,800 embezzlement, deception, extortion by multiple patients. 495 00:29:18,925 --> 00:29:20,385 These are felonies. 496 00:29:20,510 --> 00:29:24,931 He... he lied to my face so easily. 497 00:29:25,056 --> 00:29:27,183 - Is he in the apartment right now? - No. 498 00:29:27,308 --> 00:29:29,602 He's on his way to Russia. 499 00:29:29,728 --> 00:29:32,147 I did a background check and criminal history. 500 00:29:32,272 --> 00:29:34,190 I looked into his personal history myself. 501 00:29:34,315 --> 00:29:36,109 How... how did I miss all of this? 502 00:29:36,234 --> 00:29:37,861 Our vetting is good, but this? 503 00:29:37,986 --> 00:29:39,654 This is designed to be missed. 504 00:29:39,779 --> 00:29:41,322 The charges were dropped. 505 00:29:41,448 --> 00:29:45,035 I'm packing up my life to move to Barcelona. 506 00:29:45,160 --> 00:29:46,995 I gave notice on my lease. 507 00:29:47,120 --> 00:29:48,288 I pulled Lizzi out of school. 508 00:29:48,413 --> 00:29:50,498 I gave up my fucking job. 509 00:29:52,500 --> 00:29:54,461 What are you gonna do? 510 00:29:55,920 --> 00:30:00,050 I have to go to Luke's for my wedding dress fitting right now. 511 00:30:00,175 --> 00:30:02,385 Are you gonna tell Luke? 512 00:30:04,095 --> 00:30:06,389 I have to, right? 513 00:30:31,873 --> 00:30:33,041 Hey. 514 00:30:33,166 --> 00:30:34,542 Why are we meeting like spies? 515 00:30:37,379 --> 00:30:40,965 Okay, uh, Christopher Lyles' mother came to see me. 516 00:30:41,091 --> 00:30:45,178 She said you pressured her into performing an autopsy. 517 00:30:45,303 --> 00:30:46,513 It was my professional opinion... 518 00:30:46,638 --> 00:30:48,181 Yeah, well, it seems they weren't interested 519 00:30:48,306 --> 00:30:51,267 in your professional opinion, Nate. 520 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 And yet, you offered it. 521 00:30:53,061 --> 00:30:56,564 Look, an autopsy is not going to bring their loved one back. 522 00:30:56,690 --> 00:30:59,109 You should have let them just mourn in peace. 523 00:30:59,234 --> 00:31:00,568 Shouldn't that involve knowing 524 00:31:00,694 --> 00:31:01,903 why they're mourning in the first place? 525 00:31:02,028 --> 00:31:04,739 Okay, look, Nate, 526 00:31:04,864 --> 00:31:06,282 you are an excellent surgeon. 527 00:31:06,408 --> 00:31:08,201 You... you care about your patients 528 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 more than anyone I have ever seen. 529 00:31:11,371 --> 00:31:16,960 But really, just... leave the dirty politics to lesser men. 530 00:31:17,085 --> 00:31:19,379 You went behind Macchiarini's back. 531 00:31:19,504 --> 00:31:22,465 When Chris died, Macchiarini was already out of the country. 532 00:31:22,590 --> 00:31:24,134 We don't know which way his back was turned. 533 00:31:25,427 --> 00:31:26,511 I get it. 534 00:31:26,636 --> 00:31:28,054 Every time we open a cadaver, 535 00:31:28,179 --> 00:31:30,140 we're exposing this institution to possible litigation. 536 00:31:30,265 --> 00:31:32,183 Okay, Christopher Lyles was terminal. 537 00:31:32,308 --> 00:31:35,979 Litigation didn't even cross my mind. 538 00:31:36,104 --> 00:31:40,316 My job is to steer clear of bad optics. 539 00:31:40,442 --> 00:31:42,569 So our patient died, it's unclear why... 540 00:31:42,694 --> 00:31:44,446 - I'm sorry, unclear to who? - And you're concerned 541 00:31:44,571 --> 00:31:46,322 about a stain on Macchiarini's reputation? 542 00:31:46,448 --> 00:31:50,618 Okay, I mean bad optics for you, Nate. 543 00:31:50,744 --> 00:31:53,663 Paolo's reputation is impeccable. 544 00:31:53,788 --> 00:31:55,415 And these claims are unfounded. 545 00:31:55,540 --> 00:31:58,668 Some people could see these maneuverings 546 00:31:58,793 --> 00:32:01,963 as something incendiary. 547 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 Like a personal rivalry. 548 00:32:05,925 --> 00:32:07,886 Professional jealousy. 549 00:32:10,180 --> 00:32:12,682 Just watch your step, Doctor. 550 00:32:12,807 --> 00:32:13,807 Please. 551 00:32:32,869 --> 00:32:36,247 We've had some success with these cadaveric donor organs. 552 00:32:36,373 --> 00:32:39,125 Although survival in the body is short-term, 553 00:32:39,250 --> 00:32:41,044 there's evidence of gas exchange 554 00:32:41,169 --> 00:32:44,005 and vascular perfusion after transplantation. 555 00:32:44,130 --> 00:32:45,215 For how long? 556 00:32:45,340 --> 00:32:46,591 Two hours. 557 00:32:47,967 --> 00:32:49,969 It was a milestone. 558 00:32:51,721 --> 00:32:53,056 Follow me. 559 00:32:56,810 --> 00:32:58,353 Take a seat, Dr. Svensson. 560 00:32:58,478 --> 00:33:00,689 Oh, thank you. 561 00:33:02,357 --> 00:33:04,401 I must admit, I was wary 562 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 when you first reached out to me. 563 00:33:06,778 --> 00:33:09,364 Your name is on "The Lancet" paper. 564 00:33:09,489 --> 00:33:12,450 Naturally, I questioned your motivations. 565 00:33:12,575 --> 00:33:15,829 You could say I'm the one taking the risk. 566 00:33:15,954 --> 00:33:17,664 I could be fired for coming to you... 567 00:33:17,789 --> 00:33:21,918 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 568 00:33:22,043 --> 00:33:25,255 Some ethical walls are meant to be breached, 569 00:33:25,380 --> 00:33:27,799 especially in service of the truth. 570 00:33:31,386 --> 00:33:32,595 I read your blog, 571 00:33:32,721 --> 00:33:34,723 your response to our article about, um... 572 00:33:34,848 --> 00:33:37,183 Andemariam Beyene's transplant. 573 00:33:37,308 --> 00:33:40,520 I'm currently running trials 574 00:33:40,645 --> 00:33:42,355 to support the results. 575 00:33:42,480 --> 00:33:44,357 Your paper was published 576 00:33:44,482 --> 00:33:46,568 before you completed your study? 577 00:33:48,069 --> 00:33:51,072 So you come to me, 578 00:33:51,197 --> 00:33:54,117 an act of scientific espionage. 579 00:33:54,242 --> 00:33:58,455 I must say, I like your style, Dr. Svensson. 580 00:34:00,457 --> 00:34:02,459 I... I also requested research 581 00:34:02,584 --> 00:34:04,669 from Dr. Macchiarini's previous work in Bristol, 582 00:34:04,794 --> 00:34:06,713 but, uh, I couldn't find anything. 583 00:34:06,838 --> 00:34:10,175 No. You wouldn't, would you? 584 00:34:10,300 --> 00:34:12,385 Nothing but a stone wall. 585 00:34:12,510 --> 00:34:15,221 I had the same funny feeling as you 586 00:34:15,347 --> 00:34:16,765 way back in 2008, 587 00:34:16,890 --> 00:34:20,852 before anybody had grand designs. 588 00:34:20,977 --> 00:34:22,729 Those are for you. 589 00:34:26,941 --> 00:34:28,318 Go on. 590 00:34:28,443 --> 00:34:30,820 Too late to turn back now. 591 00:34:34,449 --> 00:34:38,828 Dr. Macchiarini is setting a very dangerous precedent, 592 00:34:38,953 --> 00:34:41,873 making this kind of experimental surgery elective. 593 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 N-no, we haven't. 594 00:34:43,291 --> 00:34:45,418 It is only approved for compassionate use. 595 00:34:45,543 --> 00:34:47,712 For now. 596 00:35:10,402 --> 00:35:11,486 Yesim? 597 00:35:11,611 --> 00:35:13,571 Hi. I'm Dr. Gamelli. 598 00:35:13,697 --> 00:35:16,783 Uh, I'll be doing your intake today. 599 00:35:16,908 --> 00:35:21,996 So... you're here from Turkey. 600 00:35:23,373 --> 00:35:26,793 Well, it's very brave to come all this way on your own. 601 00:35:26,918 --> 00:35:30,714 I've been to 12 countries, but never to Sweden. 602 00:35:30,839 --> 00:35:32,757 I'm worried more for my father. 603 00:35:32,882 --> 00:35:34,676 He's meeting me here in a couple days, 604 00:35:34,801 --> 00:35:36,469 but he's traveling on his own, 605 00:35:36,594 --> 00:35:39,097 and his English is not so good. 606 00:35:39,222 --> 00:35:41,599 Well, how about his Swedish? 607 00:35:41,725 --> 00:35:43,184 Even worse. 608 00:35:43,309 --> 00:35:45,061 I'm sure he'll do fine. 609 00:35:46,938 --> 00:35:49,607 You're here for a consultation, I see. 610 00:35:49,733 --> 00:35:52,819 Your trachea was injured during an operation? 611 00:35:54,821 --> 00:35:57,866 My hands, they sweated a lot. 612 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 My doctors back home, they tried to fix it, 613 00:36:00,535 --> 00:36:02,954 but something went wrong with the... 614 00:36:03,079 --> 00:36:06,875 What they tried to do is a very risky surgical procedure. 615 00:36:07,000 --> 00:36:08,710 After this, they couldn't help, 616 00:36:08,835 --> 00:36:11,129 so they recommended Dr. Macchiarini. 617 00:36:11,254 --> 00:36:14,507 He's the best in the world. 618 00:36:15,967 --> 00:36:18,511 There's my lovely young patient. 619 00:36:18,636 --> 00:36:20,472 So good to finally meet you in person, Yesim. 620 00:36:20,597 --> 00:36:21,890 Welcome to Karolinska. 621 00:36:22,015 --> 00:36:23,600 - This is Dr. Lasbrey. - Hi. 622 00:36:23,725 --> 00:36:25,810 Thank you, Dr. Gamelli. 623 00:36:35,236 --> 00:36:37,113 It really pains me to see someone as young, 624 00:36:37,238 --> 00:36:40,200 as beautiful as you are suffering like this. 625 00:36:40,325 --> 00:36:43,161 We are all so very happy that you're here with us today. 626 00:36:43,286 --> 00:36:44,829 We're also very lucky 627 00:36:44,954 --> 00:36:49,459 that the talented Dr. Lasbrey is with us for one last procedure. 628 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Hi. 629 00:36:58,176 --> 00:36:59,344 Hi. 630 00:37:04,599 --> 00:37:07,811 I'm just taking the hem up a little bit. 631 00:37:11,314 --> 00:37:12,857 What is it? 632 00:37:12,982 --> 00:37:17,320 I promised Paolo I wouldn't say anything, but... 633 00:37:17,445 --> 00:37:19,239 the Pope agreed 634 00:37:19,364 --> 00:37:23,910 to give me and Michael Holy Communion at the wedding. 635 00:37:25,161 --> 00:37:26,413 - What? - I know. 636 00:37:26,538 --> 00:37:28,748 After all the shit our families put us through 637 00:37:28,873 --> 00:37:30,208 when we got married. 638 00:37:30,333 --> 00:37:32,752 My mom, she refused to come. 639 00:37:32,877 --> 00:37:33,920 No, I... I remember that... 640 00:37:34,045 --> 00:37:35,547 And now the freaking Pope giving... 641 00:37:35,672 --> 00:37:37,465 giving her little boy Communion? 642 00:37:37,590 --> 00:37:39,968 For her to see that now, it's just... 643 00:37:40,093 --> 00:37:42,012 Paolo's just... 644 00:37:42,137 --> 00:37:44,014 he's really special, Benita. 645 00:37:49,561 --> 00:37:52,063 Okay. 646 00:37:52,188 --> 00:37:53,398 You ready? 647 00:38:20,759 --> 00:38:21,843 Axel, Axel. 648 00:38:21,968 --> 00:38:24,637 Axel! 649 00:38:24,763 --> 00:38:25,889 Ugh! 650 00:38:32,312 --> 00:38:33,563 _ 651 00:38:33,688 --> 00:38:37,192 _ 652 00:38:37,817 --> 00:38:40,278 _ 653 00:38:47,243 --> 00:38:50,955 Okay. Well, have fun with Aubrey. 654 00:38:51,081 --> 00:38:52,665 I'll see you in the morning. Love you. 655 00:38:52,791 --> 00:38:54,084 Good night. 656 00:39:21,945 --> 00:39:23,988 Paolo? 657 00:40:43,693 --> 00:40:44,693 Paolo? 658 00:40:44,694 --> 00:40:46,404 - Do you trust me? - Oh. 659 00:40:46,529 --> 00:40:47,947 Oh, God. 660 00:40:48,073 --> 00:40:49,657 What are you doing? 661 00:40:49,783 --> 00:40:51,076 It's a surprise. 662 00:40:53,703 --> 00:40:55,121 Are you ready? 663 00:41:06,049 --> 00:41:07,967 You're supposed to be in Russia. 664 00:41:08,093 --> 00:41:10,136 They delayed my flight. 665 00:41:10,261 --> 00:41:12,180 And I have a beautiful idea. 666 00:41:12,305 --> 00:41:15,058 Let's get married right here. 667 00:41:15,183 --> 00:41:16,893 Friends and family or just the two of us. 668 00:41:17,018 --> 00:41:18,728 Tomorrow if you want. 669 00:41:18,853 --> 00:41:20,355 Let's do it. 670 00:41:22,190 --> 00:41:25,402 Was that your plan all along? 671 00:41:25,527 --> 00:41:28,113 When everything eventually fell apart, we would just... 672 00:41:28,238 --> 00:41:31,032 we would get married up here on my rooftop? 673 00:41:31,157 --> 00:41:32,909 I would marry you under a bridge if I had to. 674 00:41:33,034 --> 00:41:34,035 What's going on? 675 00:41:34,160 --> 00:41:38,498 Paolo, I called everywhere. 676 00:41:38,623 --> 00:41:40,333 No one knows anything about our wedding... 677 00:41:40,458 --> 00:41:41,918 nothing. 678 00:41:42,043 --> 00:41:43,837 Is that what this is about? 679 00:41:43,962 --> 00:41:47,632 Benita, we have important guests that require discretion. 680 00:41:47,757 --> 00:41:50,510 Our wedding was supposed to be confidential. 681 00:41:50,635 --> 00:41:52,220 What did you expect to find out without me? 682 00:41:52,345 --> 00:41:54,055 - What's going on? - You're lying to me. 683 00:41:54,180 --> 00:41:55,557 Why would I lie to you? 684 00:41:55,682 --> 00:41:58,143 And I trusted you with my daughter. 685 00:41:58,268 --> 00:42:02,647 I was getting ready to uproot my entire fucking life for a lie? 686 00:42:05,400 --> 00:42:07,861 I made a few mistakes, and you're still punishing me. 687 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 - No, no, no, no, I... - I thought we were past that. 688 00:42:09,279 --> 00:42:10,739 I looked into everything. 689 00:42:10,864 --> 00:42:12,449 I looked into you. 690 00:42:12,574 --> 00:42:13,950 - You looked into me? - Yeah. 691 00:42:14,075 --> 00:42:15,118 Why would you look into me? 692 00:42:15,243 --> 00:42:17,287 Why me, Paolo? 693 00:42:17,412 --> 00:42:19,539 Why me? 694 00:42:19,664 --> 00:42:22,000 I'm a journalist. You had to know at some point, 695 00:42:22,125 --> 00:42:23,835 I was gonna start asking questions. 696 00:42:23,960 --> 00:42:25,211 Yeah. 697 00:42:25,337 --> 00:42:27,213 That's what I love about you. 698 00:42:28,381 --> 00:42:30,508 That man in Italy had a wife... 699 00:42:30,633 --> 00:42:31,968 - Oh, God. - Who was your patient. 700 00:42:32,093 --> 00:42:33,553 He wasn't mafia. 701 00:42:33,678 --> 00:42:35,096 - He wasn't some stranger. - Please, Benita. 702 00:42:35,221 --> 00:42:36,473 - He wasn't an enemy. - Please. 703 00:42:36,598 --> 00:42:37,682 - What did you do to them? - Baby, don't do this. 704 00:42:37,807 --> 00:42:39,726 What did you do to them? 705 00:43:04,417 --> 00:43:07,420 There are certain things I didn't want to have to tell you. 706 00:43:07,545 --> 00:43:09,881 You're giving me no choice. 707 00:43:10,006 --> 00:43:13,551 Benita, my work, what I do, 708 00:43:13,677 --> 00:43:17,681 is tied to governments, heads of state, 709 00:43:17,806 --> 00:43:19,391 oligarchs. 710 00:43:19,516 --> 00:43:22,769 I've been forced to treat some very bad people. 711 00:43:22,894 --> 00:43:24,771 And you don't want to go digging in there, Benita, 712 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 because it's dangerous. 713 00:43:26,106 --> 00:43:27,565 It is dangerous for me. 714 00:43:27,691 --> 00:43:29,234 It is dangerous for you. 715 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 It is dangerous for Lizzi. 716 00:43:31,820 --> 00:43:33,029 What I'm trying to do is to protect you. 717 00:43:33,154 --> 00:43:34,489 Paolo. 718 00:43:39,536 --> 00:43:40,662 Paolo. 719 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 You need to leave. 720 00:44:22,996 --> 00:44:24,956 All of his work, 721 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 his... his grant, his everything, 722 00:44:27,751 --> 00:44:29,210 it's all based on a lie. 723 00:44:29,336 --> 00:44:33,173 They performed trials with donors, cadavers, 724 00:44:33,298 --> 00:44:35,759 but never with the biosynthetic tracheas. 725 00:44:35,884 --> 00:44:38,428 So those pigs from that first presentation, 726 00:44:38,553 --> 00:44:41,056 they were really just happy fucking pigs? 727 00:44:41,181 --> 00:44:43,266 In my rat trials, 728 00:44:43,391 --> 00:44:46,144 there were no evidence of stem cell growth. 729 00:44:46,269 --> 00:44:48,563 Once the implants went into the bodies, just... 730 00:44:48,688 --> 00:44:50,815 Detachment, infection, fungus. 731 00:44:50,940 --> 00:44:52,817 All leading to collapse of the airways. 732 00:44:52,942 --> 00:44:56,738 No cartilage tissue, no regenerated blood supply. 733 00:44:58,073 --> 00:45:00,158 "It's like magic." 734 00:45:00,283 --> 00:45:02,619 That's what he said, how the tracheas work. 735 00:45:02,744 --> 00:45:03,660 And it is. 736 00:45:03,661 --> 00:45:06,748 It's all smoke and mirrors. 737 00:45:06,873 --> 00:45:08,625 Hm. 738 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 My trials failed. 739 00:45:10,293 --> 00:45:12,337 They were doomed to fail. 740 00:45:12,462 --> 00:45:15,423 Because he never did any trials in the first place. 741 00:45:16,675 --> 00:45:18,301 Nate... 742 00:45:18,426 --> 00:45:20,970 the patients are the trials. 743 00:45:24,516 --> 00:45:27,018 He's experimenting on people. 744 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 ♪ He looked right through me ♪ 745 00:45:48,832 --> 00:45:50,500 ♪ Yeah ♪ 746 00:45:53,003 --> 00:45:57,632 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 747 00:45:57,757 --> 00:46:01,594 ♪ "You don't have to love me yet, let's get high awhile ♪ 748 00:46:01,720 --> 00:46:04,264 ♪ "But try to understand ♪ 749 00:46:04,389 --> 00:46:06,766 ♪ "Try to understand ♪ 750 00:46:06,891 --> 00:46:10,520 ♪ "Try, try, try to understand ♪ 751 00:46:10,645 --> 00:46:12,731 ♪ I'm a magic man" ♪ 752 00:46:16,359 --> 00:46:18,403 ♪ Winter nights, we sang in tune ♪ 753 00:46:18,528 --> 00:46:20,905 ♪ Played inside the months of moon ♪ 754 00:46:21,031 --> 00:46:22,657 ♪ Never think of never ♪ 755 00:46:22,782 --> 00:46:25,326 ♪ Let this spell last forever ♪ 756 00:46:25,452 --> 00:46:27,537 ♪ Well, summer lover passed to fall ♪ 757 00:46:27,662 --> 00:46:30,123 ♪ Tried to realize it all ♪ 758 00:46:30,248 --> 00:46:32,208 ♪ Mama says she worried ♪ 759 00:46:32,334 --> 00:46:35,086 ♪ Growing up in a hurry ♪ 760 00:46:35,211 --> 00:46:36,671 ♪ Yeah ♪ 761 00:46:39,632 --> 00:46:43,720 ♪ "Come on home, girl," Mama cried on the phone ♪ 762 00:46:43,845 --> 00:46:46,222 ♪ "Too soon to lose my baby yet ♪ 763 00:46:46,348 --> 00:46:48,475 ♪ My girl should be at home" ♪ 764 00:46:48,600 --> 00:46:50,560 ♪ But try to understand ♪ 765 00:46:50,685 --> 00:46:53,355 ♪ Try to understand ♪ 766 00:46:53,480 --> 00:46:57,025 ♪ Try, try, try to understand ♪ 767 00:46:57,150 --> 00:46:59,569 ♪ He's a magic man, Mama ♪ 768 00:46:59,694 --> 00:47:03,656 ♪ Ah, he's a magic man ♪ 769 00:47:16,628 --> 00:47:20,632 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 770 00:47:20,757 --> 00:47:23,009 ♪ "I cast my spell of love on you ♪ 771 00:47:23,134 --> 00:47:25,136 ♪ A woman from a child" ♪ 772 00:47:25,261 --> 00:47:30,058 ♪ But try to understand, try to understand ♪ 773 00:47:30,183 --> 00:47:34,521 ♪ Oh, oh, oh ♪ 774 00:47:34,646 --> 00:47:38,274 ♪ Try, try, try to understand ♪ 775 00:47:38,400 --> 00:47:41,653 ♪ He's a magic man ♪ 776 00:47:41,654 --> 00:47:46,654 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 54447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.