All language subtitles for Danger 5 S01E06 720p BluRay Plus Comm FLAC x264-MaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,424 --> 00:00:13,954 Subtitles by MemoryOnSmells Exclusive for http://UKsubtitles.ru 2 00:01:12,440 --> 00:01:14,573 Match point - llsa and Jackson. 3 00:01:14,773 --> 00:01:17,654 As previously agreed, the winners are awarded the right 4 00:01:17,857 --> 00:01:20,701 to subject the losers to one dare of their choice, 5 00:01:20,898 --> 00:01:23,909 to be redeemed at any time. 6 00:01:24,107 --> 00:01:26,738 Don't screw this up. 7 00:01:44,523 --> 00:01:45,614 I apologise. 8 00:01:52,315 --> 00:01:55,574 Hey, llsa, did you listen to that record I gave you? 9 00:01:57,607 --> 00:01:59,112 Sort of? 10 00:02:03,190 --> 00:02:05,407 - You don't like music? - Hey, llsa... 11 00:02:06,190 --> 00:02:07,991 Here's your Remigio Matina album. 12 00:02:08,190 --> 00:02:10,987 It really opened my mind to easy listening. 13 00:02:13,690 --> 00:02:15,195 - Everybody sit down! - Greetings, Colonel. 14 00:02:15,398 --> 00:02:17,567 I said sit down! 15 00:02:17,773 --> 00:02:20,618 Now, you know I don't like to use the sit-down gun, 16 00:02:20,815 --> 00:02:23,778 but this morning we just don't have time for mucking about. 17 00:02:23,982 --> 00:02:26,198 Major Allied cities have come under attack from... 18 00:02:26,398 --> 00:02:28,236 Nazi monst... 19 00:02:29,107 --> 00:02:32,734 Close... your... mouth. 20 00:02:34,357 --> 00:02:36,028 Nazi monsters. 21 00:02:36,232 --> 00:02:37,737 No conventional weapons can stop them. 22 00:02:37,940 --> 00:02:40,701 And Allied command was almost ready to surrender 23 00:02:40,898 --> 00:02:43,316 until they received a telegram from this man. 24 00:02:43,523 --> 00:02:47,233 He calls himself Gibraltar, and claims to be from the lost city of Atlantis. 25 00:02:47,440 --> 00:02:50,735 This might sound crazy, but the Atlanteans have developed a weapon 26 00:02:50,940 --> 00:02:52,492 that can stop the Nazi monsters. 27 00:02:52,690 --> 00:02:56,364 All they need is some of our refined uranium to power it. 28 00:02:56,565 --> 00:02:59,410 Your mission is to take the uranium to Atlantis, 29 00:02:59,607 --> 00:03:01,989 use this weapon to destroy the Nazi monsters, 30 00:03:02,190 --> 00:03:05,366 and for the love of God, damn well kill Hitler. 31 00:03:08,565 --> 00:03:11,362 There's something I don't like about this whole caper. 32 00:03:12,940 --> 00:03:16,283 This is an opportunity to learn from an alternative civilisation, Claire. 33 00:03:16,482 --> 00:03:19,196 Mankind has been searching for Atlantis for hundreds of years. 34 00:03:19,398 --> 00:03:21,283 I see your meaning, Claire. 35 00:03:21,482 --> 00:03:23,319 What if there is no Atlantis? 36 00:03:23,523 --> 00:03:25,526 And this Gibraltar character is full of... 37 00:03:25,732 --> 00:03:26,739 Crab! 38 00:03:26,940 --> 00:03:29,488 - Precisely. - No, look at that crab! 39 00:03:29,690 --> 00:03:33,033 Bet you could fry that up and live off leftovers for a year. 40 00:03:33,232 --> 00:03:35,365 I think I just found your dare, guys. 41 00:03:36,315 --> 00:03:38,697 Don't be a child, Jackson, we're on a mission. 42 00:03:38,898 --> 00:03:42,241 Hey, betting on a table ball match is an unbreakable bond... 43 00:03:42,440 --> 00:03:43,531 Right, Pierre? 44 00:03:43,732 --> 00:03:47,690 - It is the sport of kings. - You want us to go into the water? 45 00:03:47,898 --> 00:03:51,656 What's the matter, Tucker? Chicken? 46 00:03:53,440 --> 00:03:55,657 Nice one, Kilroy! 47 00:03:55,857 --> 00:04:00,075 I'll get your crab, if it means we can go on without any more juvenile interruptions. 48 00:04:00,273 --> 00:04:02,241 - Aw, man! - Except from Kilroy. 49 00:04:02,440 --> 00:04:04,278 Radical! 50 00:04:13,273 --> 00:04:15,193 My God, a shark! 51 00:04:18,190 --> 00:04:19,695 We have to help her! 52 00:04:20,898 --> 00:04:22,736 Give it here! 53 00:04:36,232 --> 00:04:37,950 llsa, can't you shoot it with something? 54 00:04:39,523 --> 00:04:40,696 Hurry! 55 00:04:50,607 --> 00:04:53,108 Where else was I supposed to put the munchies? 56 00:04:53,315 --> 00:04:54,655 Dr Snack's Jumbo Crunch. 57 00:04:54,857 --> 00:04:56,492 I'm afraid they're delicious, my friends. 58 00:05:19,815 --> 00:05:21,404 Atlantis! 59 00:05:23,690 --> 00:05:24,946 Claire... 60 00:05:36,190 --> 00:05:39,284 Greetings, ambassadors. Welcome to Atlantis. 61 00:05:39,482 --> 00:05:42,611 Now, let us indulge in a refreshing beverage. 62 00:05:42,815 --> 00:05:44,783 - It's all my fault. - Pardon? 63 00:05:44,982 --> 00:05:48,691 Er... We ran into some difficulty on the way here, Captain. 64 00:05:48,898 --> 00:05:51,115 We lost two of our team. 65 00:05:51,315 --> 00:05:53,069 He's not taking it very well. 66 00:05:53,273 --> 00:05:56,200 - It's all my damn fault. - How tragic indeed. 67 00:05:56,398 --> 00:06:00,321 But these are the perils of the sea. You do have the uranium? 68 00:06:01,732 --> 00:06:05,110 Superb. We can begin the final alterations to the weapon! 69 00:06:05,315 --> 00:06:08,361 - No! - What is the meaning of this? 70 00:06:10,565 --> 00:06:12,449 - Take it easy. - Nobody's getting it! 71 00:06:12,648 --> 00:06:15,363 I killed her! I killed her... 72 00:06:16,898 --> 00:06:19,779 And now the world's not worth living in without her. 73 00:06:20,690 --> 00:06:23,273 Without this case, the whole world is going to burn 74 00:06:23,482 --> 00:06:24,987 and I'm going to let it! 75 00:06:32,898 --> 00:06:35,364 Hush now, land-walker. 76 00:06:35,982 --> 00:06:39,525 Let this potion ease the pain in your heart. 77 00:06:42,982 --> 00:06:46,821 - Apologies, Captain... - The pain of loss is a cruel serpent. 78 00:06:47,023 --> 00:06:50,982 It will take my technicians several hours to ready the device. 79 00:06:51,190 --> 00:06:54,319 In the meantime, I think you should get some rest. 80 00:06:54,523 --> 00:06:56,775 A quick siesta would sharpen my senses. 81 00:06:56,982 --> 00:07:00,442 - Way ahead of ya, buddy. - You're the best, Kilroy. 82 00:07:10,690 --> 00:07:12,444 - Tucker... - I have to save you. 83 00:07:12,648 --> 00:07:14,154 Tucker! 84 00:07:14,773 --> 00:07:16,279 Claire! 85 00:07:16,482 --> 00:07:19,030 - You're alive! - Why didn't you save me, Tucker? 86 00:07:19,232 --> 00:07:22,408 - I... - You were afraid. 87 00:07:22,607 --> 00:07:26,115 - And now it's too late! - No! No! 88 00:07:37,023 --> 00:07:38,445 Hey... 89 00:07:44,148 --> 00:07:47,278 You know, you're much more attractive than Claire. 90 00:07:53,732 --> 00:07:55,782 I guess this is goodbye. 91 00:08:10,273 --> 00:08:14,280 Hey, Pierre... Pierre! Wake up, Pierre. 92 00:08:14,482 --> 00:08:18,191 Can I take batteries from your remote for my video game? 93 00:08:18,398 --> 00:08:20,448 You're the best, Kilroy! 94 00:08:22,065 --> 00:08:25,443 How was your rest? Do you feel any better, Tucker? 95 00:08:25,648 --> 00:08:27,651 - She's here. - Oh, no. 96 00:08:27,857 --> 00:08:29,990 She's here. She's alive! 97 00:08:30,190 --> 00:08:31,779 - Who's here? - Claire! 98 00:08:31,982 --> 00:08:34,115 - I spoke with her. - You are having visions. 99 00:08:34,315 --> 00:08:37,693 This can happen when not accustomed to high pressures under the ocean. 100 00:08:37,898 --> 00:08:39,984 Did anyone else have any visions? 101 00:08:40,565 --> 00:08:44,820 I had some, but it's probably from smoking all this Thai stick. 102 00:08:45,815 --> 00:08:47,984 She wasn't a damn vision! She was real! 103 00:08:48,190 --> 00:08:49,779 I'm going to find her. 104 00:08:51,982 --> 00:08:55,241 - It's for his own good. - You have the deep-sea madness. 105 00:08:55,440 --> 00:08:59,197 - You'll have to sleep it off. - I'm not crazy! 106 00:09:03,315 --> 00:09:06,491 Come, the preparations are complete. 107 00:09:07,523 --> 00:09:10,699 This fighting machine was developed by our scientists 108 00:09:10,898 --> 00:09:14,110 over the last century as the ultimate self-defence weapon. 109 00:09:14,315 --> 00:09:19,565 Now that it is complete, we should be able to defeat the Nazi monsters. 110 00:09:19,773 --> 00:09:22,736 This is indeed an impressive device, Gibraltar. 111 00:09:22,940 --> 00:09:25,701 llsa, is this not a wonderment? 112 00:09:27,398 --> 00:09:28,950 llsa? 113 00:09:34,190 --> 00:09:35,612 Hey! 114 00:09:37,690 --> 00:09:42,158 Hello, do you think I could get some more of this lobster bisque? 115 00:09:55,857 --> 00:09:57,658 Where are they keeping her? 116 00:10:00,065 --> 00:10:01,654 Your German is very good. 117 00:10:12,023 --> 00:10:13,031 Tucker... 118 00:10:14,232 --> 00:10:17,775 - Hurry up, we don't have much time. - Wait! 119 00:10:21,857 --> 00:10:22,899 Jackson? 120 00:10:41,190 --> 00:10:43,442 My friend! What is the meaning of this? 121 00:10:52,315 --> 00:10:55,409 My Fuehrer, it is now truly the ultimate fighting machine. 122 00:11:04,065 --> 00:11:07,159 Jackson! Claire! You are alive! 123 00:11:09,273 --> 00:11:10,281 Where are we? 124 00:11:10,482 --> 00:11:13,160 You knew where you were when you lured me here. 125 00:11:13,357 --> 00:11:15,609 - What are you talking about? - What's going on, Adolf? 126 00:11:15,815 --> 00:11:18,695 What did you do to Claire? Brainwash her? 127 00:11:18,898 --> 00:11:21,613 - Is she working for you now? - Nobody's done anything to me. 128 00:11:48,925 --> 00:11:50,975 You cloned us! 129 00:11:58,258 --> 00:12:00,143 They are my children. 130 00:12:03,592 --> 00:12:05,476 So that vision I had... 131 00:12:14,175 --> 00:12:15,764 You heartless dog of a man. 132 00:12:15,967 --> 00:12:19,309 You're tearing the world apart with your damn monsters. What more do you want? 133 00:13:11,467 --> 00:13:14,429 - Not so fast, Hitlerino. - I knew you would save us, Kilroy! 134 00:13:14,633 --> 00:13:16,352 De nada, compadre. 135 00:13:19,092 --> 00:13:22,303 Noooooo! 136 00:13:48,817 --> 00:13:50,867 We need to get the last two clones! 137 00:13:55,025 --> 00:13:56,530 How do you feel, my friend? 138 00:13:56,733 --> 00:14:00,324 Hook me up with a Mac and some fries and I'll be like new. 139 00:14:00,525 --> 00:14:03,405 - That's the spirit. - I'm gonna fuckin' die, man! 140 00:14:03,608 --> 00:14:05,694 No, it will be all right, my friend. 141 00:14:06,317 --> 00:14:11,152 Nine parts vodka, four parts grape flavoured fruit drink, 142 00:14:11,358 --> 00:14:14,452 freeze overnight, serve in plastic... 143 00:14:14,650 --> 00:14:17,744 the perfect Beyond Chunderdome. 144 00:14:30,358 --> 00:14:32,113 Shoot her, Tucker. No, shoot her, Tucker! 145 00:14:36,275 --> 00:14:37,946 Shut up! All of you. 146 00:14:38,150 --> 00:14:41,077 - This is a quite a conundrum. - Can't we just tie them up? 147 00:14:41,275 --> 00:14:43,574 We don't have time for prisoners. 148 00:14:43,775 --> 00:14:45,695 - What's my middle name? - Felix! 149 00:14:45,900 --> 00:14:48,318 What's my mortal fear? Water! 150 00:14:48,525 --> 00:14:51,286 Well, it seems Gibraltar has copied their memories perfectly. 151 00:14:51,483 --> 00:14:54,778 - Then it's impossible. - Not entirely, my friends. 152 00:14:54,983 --> 00:14:57,235 Whilst you can copy the information in someone's brain, 153 00:14:57,442 --> 00:14:59,527 you cannot copy their emotions. 154 00:14:59,733 --> 00:15:01,618 This is how we'll find the imposters. 155 00:15:01,817 --> 00:15:03,203 I see. 156 00:15:33,525 --> 00:15:35,160 That was beautiful. 157 00:15:36,025 --> 00:15:37,993 I wrote that for you, Claire. 158 00:15:39,442 --> 00:15:41,243 Thanks for the lessons, Pierre. 159 00:15:42,650 --> 00:15:46,822 Russians don't have emotions. So the test is no good on her, my friend. 160 00:15:47,025 --> 00:15:48,826 The cloned llsa will say whatever... 161 00:15:49,025 --> 00:15:51,443 she thinks I wanna hear to stay alive. 162 00:15:51,650 --> 00:15:53,783 But the real llsa... 163 00:15:53,983 --> 00:15:56,484 I don't know what she wants 164 00:15:56,692 --> 00:15:58,944 and I don't think she'll ever really know. 165 00:16:00,483 --> 00:16:02,321 So... Why shouldn't I kill you? 166 00:16:10,400 --> 00:16:12,154 Too easy. 167 00:16:16,608 --> 00:16:18,279 So, what was your answer? 168 00:17:36,400 --> 00:17:38,320 Cinque... Cinque! 169 00:17:39,025 --> 00:17:40,577 Cinque! 170 00:17:41,983 --> 00:17:42,991 Cinque! 171 00:17:45,400 --> 00:17:46,609 Cinque! 172 00:17:47,775 --> 00:17:49,161 Cinque! 173 00:19:41,358 --> 00:19:43,741 Oh, no... We killed Hitler's clone! 174 00:20:20,400 --> 00:20:21,786 What happened? 175 00:20:23,775 --> 00:20:25,410 Can we fix it? 176 00:20:45,817 --> 00:20:47,985 I fear it is too late, my friends. 177 00:21:13,400 --> 00:21:14,526 Tucker! 178 00:21:24,775 --> 00:21:26,410 Wake up, Tucker! 179 00:21:26,608 --> 00:21:27,734 Tucker! 180 00:21:28,775 --> 00:21:30,280 Not now! 181 00:21:31,525 --> 00:21:32,817 Tucker... 182 00:21:33,858 --> 00:21:35,198 Tucker? 183 00:21:43,567 --> 00:21:46,150 Right then, are we back in business? 184 00:22:47,942 --> 00:22:49,447 Ladies and gentlemen... 185 00:22:49,650 --> 00:22:53,443 I know you're all here just for the drinks, so I'll be brief. 186 00:22:54,358 --> 00:22:55,568 Only joking. 187 00:22:55,775 --> 00:22:59,153 Except for Marco Pranzo, he is just here for the drinks. 188 00:23:01,567 --> 00:23:03,072 We're all here today 189 00:23:03,275 --> 00:23:06,369 to honour the five finest soldiers I've had the under my command. 190 00:23:06,567 --> 00:23:07,574 I salute you. 191 00:23:07,775 --> 00:23:10,785 And now I have the honour of handing over the formalities 192 00:23:10,983 --> 00:23:15,653 to the President of the World, Signor Massimiliano Importante. 193 00:23:16,775 --> 00:23:19,572 Cinque, cinque, cinque, cinque. Ciao. 194 00:23:21,150 --> 00:23:22,157 Buona sera. 195 00:23:36,067 --> 00:23:38,650 Looks like we need to get some copies cut! 196 00:23:41,567 --> 00:23:42,989 There's only one. 197 00:23:43,192 --> 00:23:44,946 And now we dance. 198 00:24:25,025 --> 00:24:27,359 Are you sick of striking out? 199 00:24:27,567 --> 00:24:31,490 Moreno pre-lit matches are lit at the factory for your convenience. 200 00:24:31,692 --> 00:24:35,282 Moreno pre-lit matches... keeping you alight. 201 00:25:23,733 --> 00:25:26,863 - What do you want? - I want to speak to the manager. 202 00:25:27,067 --> 00:25:29,117 The manager does not want to see you. 15388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.