All language subtitles for CHIEF.DETECTIVE.1958.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 [♪ theme music playing] 2 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 Chief Detective 1958 3 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 4 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:37,037 --> 00:00:40,123 [anchor] Looking into our nation's five-year plan to produce steel… 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Self-Reliance Pioneer Corps 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 300 children and unemployed persons 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,879 who lived their lives in dishonor 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 will plow the land and find a new lease on life. 10 00:00:48,423 --> 00:00:52,677 The land, stretching 240 jungbo, is annually scheduled to produce 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,804 about 1,000 seoms of rice and 1,500 seoms of barley. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,475 Episode 8 Regarding Guilt 13 00:00:58,558 --> 00:00:59,893 [car horn honking] 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,688 [drunk 1 mumbling] 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,315 [groans] 16 00:01:05,982 --> 00:01:07,525 [dogs barking in distance] 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 [♪ foreboding music playing] 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,950 -[thwacks] -[groans] 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 [robber] Let's go! 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,209 [drunk 2 grunts] 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,253 [♪ ominous music playing] 22 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 -[thwacks] -[drunk 3 groans] 23 00:01:31,966 --> 00:01:35,095 [groans, breathes heavily] 24 00:01:41,267 --> 00:01:42,310 [sighs deeply] 25 00:01:43,603 --> 00:01:46,439 Did you go to the temple to pray early this morning? 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Well, yes. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 You really don't have to worry. 28 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 If the heavens give us a child, then good. 29 00:01:55,240 --> 00:01:58,034 If not, then it'll just be us two living happily. 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 You don't mind not having a child? 31 00:02:01,538 --> 00:02:02,997 Of course I don't mind. 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,793 Passing on my family name doesn't matter to me at all. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,462 What matters to me is us two. 34 00:02:11,005 --> 00:02:13,007 Are you saying that just to comfort me? 35 00:02:13,091 --> 00:02:15,760 No, I mean it. 36 00:02:17,804 --> 00:02:18,847 Let's eat. 37 00:02:21,975 --> 00:02:24,352 The soup is unbelievably good today. 38 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 [soft chuckle] 39 00:02:29,566 --> 00:02:30,608 [Yeonghan sighs] 40 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 Episode 8 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 [Chief Yu] My goodness. Hey. 42 00:02:33,736 --> 00:02:35,280 You'll blow the window open. 43 00:02:36,739 --> 00:02:39,367 [Yeonghan] I'll make sure I don't blow toward you. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,619 What's weighing you down? 45 00:02:42,412 --> 00:02:44,622 Nothing. Life is amazing. 46 00:02:44,706 --> 00:02:46,666 Come on, tell me. 47 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 [Yeonghan sighs deeply] 48 00:02:52,338 --> 00:02:57,051 How did you feel when Eunyoung was born, Chief? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 [Chief Yu] I just felt dazed. 50 00:02:58,803 --> 00:03:02,807 It hit me like a truck that I was actually a dad. 51 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 That's just how it was. 52 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 The world is a scary place, 53 00:03:07,520 --> 00:03:09,147 and it'll only get worse. 54 00:03:11,357 --> 00:03:12,525 Would it be right for me 55 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 to bring a child into this world? 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,404 [inhales deeply] 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 Hmm… 58 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 I'm afraid… 59 00:03:21,618 --> 00:03:22,744 [sighs] 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,246 …of passing on such a cruel world to my child. 61 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Am I making sense? 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,626 We're used to seeing how dark the world is, 63 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 so it makes sense for you to feel that way. 64 00:03:31,502 --> 00:03:33,671 I'm able to bear the brunt of it… 65 00:03:35,965 --> 00:03:37,800 but my child may not be like me. 66 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 [soft chuckle] 67 00:03:40,386 --> 00:03:43,097 It's the parents' job to give their children the world, 68 00:03:43,181 --> 00:03:45,266 but it's on the children to accept that world. 69 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 No parent worth their salt is full of fear. 70 00:03:48,978 --> 00:03:52,023 It takes a lot of guts to be a parent, you know. 71 00:03:52,106 --> 00:03:53,358 [scoffs] 72 00:03:54,275 --> 00:03:56,444 [clicks tongue, inhales deeply] 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 [Hojeong] Chief Yu! 74 00:03:58,529 --> 00:04:00,365 It's an emergency, sir. 75 00:04:01,157 --> 00:04:02,492 Three in one night? 76 00:04:02,575 --> 00:04:05,328 Yes, and at 30-minute intervals. 77 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 And the location? 78 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 The second street of Sangbeon in Jongnam, sir. 79 00:04:09,832 --> 00:04:12,126 They were all assaulted with a blunt weapon 80 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 and robbed in a drunken state. 81 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 All three of the victims were also middle-aged men. 82 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 They picked seemingly well-off victims unable to put up a fight. 83 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 How hurt are the victims? 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Two are seriously injured but conscious, 85 00:04:24,639 --> 00:04:27,308 and one hasn't yet regained consciousness. 86 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 What kind of a bold prick 87 00:04:28,893 --> 00:04:31,020 commits a serial snatching in the middle of Seoul? 88 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Considering the crime, the victims were assaulted very heavily. 89 00:04:35,066 --> 00:04:37,652 Crimes against the drunk have a strong chance of repeating. 90 00:04:37,735 --> 00:04:39,112 We need to catch the perp at once. 91 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 All right. 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 Hey, snatchers are as quick as lightning. 93 00:04:42,156 --> 00:04:44,033 It's like trying to catch a rabbit. 94 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 [Nansil] Pardon me, Chief Yu. 95 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 Here's a fast rabbit. What is it? 96 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 A woman in her thirties was murdered in Hwasin-dong. 97 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 But we need to go catch a snatcher. 98 00:04:55,586 --> 00:04:59,173 The other units are all working security for a National Police event. 99 00:04:59,257 --> 00:05:02,760 Do those National Police punks think they're the president? 100 00:05:03,219 --> 00:05:05,805 Detective Seo and I will take a look at the murder case. 101 00:05:05,888 --> 00:05:07,265 All right. 102 00:05:07,974 --> 00:05:09,726 Let's go catch that rabbit, Gyeonghwan. 103 00:05:09,809 --> 00:05:12,353 I hope the snatcher has big bunny ears so I can bite them right off. 104 00:05:12,437 --> 00:05:13,604 [door closes] 105 00:05:13,688 --> 00:05:16,983 Goodness, there's never a peaceful day in this city. 106 00:05:17,066 --> 00:05:19,402 Look for any witnesses first. 107 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 Question the victims too. 108 00:05:21,821 --> 00:05:24,949 Would they even remember anything if they were drunk? 109 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 They just might remember the moment they got hit. 110 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 One time I was drunk, I hit my foot on the door sill. 111 00:05:30,580 --> 00:05:31,831 That sobered me up right away. 112 00:05:31,914 --> 00:05:34,542 If you're plastered, you could get beat by 10 guys 113 00:05:34,625 --> 00:05:36,169 and not remember a thing. 114 00:05:36,252 --> 00:05:38,254 They're taking a lot today. 115 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 [member] One at a time. 116 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 -Come on, get on. -[teen] Where are we going? 117 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 Gosan Pioneer Corps? 118 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 What in the world is that? 119 00:05:44,844 --> 00:05:46,971 [Yeonghan] Kwangyoung and Gosan are running a land reclamation project. 120 00:05:47,055 --> 00:05:48,556 Those kids are heading over to work. 121 00:05:48,639 --> 00:05:51,434 It used to be called the Self-Reliance Pioneer Corps. 122 00:05:51,976 --> 00:05:55,521 They give you money and land and let you settle down there. 123 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Maybe I should join them then. 124 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Come on, are you strong enough to even lift a shovel? 125 00:06:00,276 --> 00:06:04,113 All I need to do is bite the shovel, Yeonghan! 126 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 [both chuckle] 127 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 You'll end up in a circus showing off your feat of strength. 128 00:06:08,868 --> 00:06:10,036 [laughter] 129 00:06:10,119 --> 00:06:11,621 Oh, no. Never mind. 130 00:06:11,704 --> 00:06:14,832 [Gyeonghwan] Do you know anything about the snatchings from last night? 131 00:06:14,916 --> 00:06:16,751 -[vendor] No. -[Gyeonghwan] Is that so? 132 00:06:16,834 --> 00:06:18,002 Well, thank you. 133 00:06:19,587 --> 00:06:22,715 Did you hear about the snatchings or know anyone who did? 134 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 -[Gyeonghwan] Hello. -No. 135 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 No? Thank you. 136 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 It's the same story in that back alley, the front of the theater, 137 00:06:28,679 --> 00:06:30,515 and this place right here. 138 00:06:31,224 --> 00:06:34,060 Even right before curfew, these places aren't so empty. 139 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 And yet we can't find any witnesses 140 00:06:36,521 --> 00:06:38,106 whether they be merchants or residents. 141 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 But I mean, we're not even on the outskirts. 142 00:06:41,150 --> 00:06:42,527 This is the heart of the city. 143 00:06:43,194 --> 00:06:44,779 The culprit is one lucky guy. 144 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 Either he's lucky 145 00:06:46,155 --> 00:06:47,990 -or there's more of them. -What? 146 00:06:48,074 --> 00:06:49,909 Someone acted as a lookout, 147 00:06:49,992 --> 00:06:52,245 and the other struck while no one was looking. 148 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 Why would they put so much effort into robbing people here? 149 00:06:56,416 --> 00:06:59,710 Do you know where the richest neighborhood in Korea is? 150 00:07:00,503 --> 00:07:01,546 Well… 151 00:07:05,258 --> 00:07:07,718 Right, it's this neighborhood. 152 00:07:11,472 --> 00:07:13,474 [indistinct chatter] 153 00:07:26,904 --> 00:07:28,156 -Greetings, sir. -[Yeonghan] Yes. 154 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 [softly] Who's that? 155 00:07:33,744 --> 00:07:35,121 He's the victim's son. 156 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 He discovered the body and reported the murder. 157 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 [sighs] 158 00:07:42,420 --> 00:07:44,005 -Let's go. -All right. 159 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 [Yeonghan] Hello, sir. 160 00:07:45,923 --> 00:07:46,966 [examiner] Hello. 161 00:07:49,302 --> 00:07:51,596 This is the bloodiest murder I've seen recently. 162 00:07:52,346 --> 00:07:53,598 What can you tell us? 163 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 The stab wounds are concentrated on her chest. 164 00:07:55,808 --> 00:07:58,561 I can roughly count about 10 to 12 punctures. 165 00:07:59,103 --> 00:08:02,815 The cause of death is hypovolemic shock due to multiple punctures. 166 00:08:03,399 --> 00:08:04,859 Roughly estimating 167 00:08:04,942 --> 00:08:06,944 based on the state of rigor mortis, 168 00:08:07,028 --> 00:08:09,780 the time of death is between 4 to 5 a.m. this morning. 169 00:08:10,448 --> 00:08:12,283 That's right after curfew was lifted. 170 00:08:15,536 --> 00:08:17,788 Was that the murder weapon? 171 00:08:18,164 --> 00:08:21,375 [examiner] Yes. According to the son, it's a fruit knife they use at home. 172 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 [Hojeong] I barely see any signs of resistance. 173 00:08:26,756 --> 00:08:29,634 Yeonghan, it seems she was murdered in her sleep. 174 00:08:32,011 --> 00:08:34,472 Is there anything else we should know? 175 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 [examiner] Well, 176 00:08:36,724 --> 00:08:39,060 she has a cut on her left forefinger, 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 which was probably from four or five days ago. 178 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 I'll let you know any other details after the autopsy. 179 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 [Yeonghan] What's your name? 180 00:08:52,323 --> 00:08:53,491 It's Kim Mansoo. 181 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 Okay, Mansoo. 182 00:08:56,619 --> 00:09:00,289 Did you hear anything out of the ordinary last night? 183 00:09:03,042 --> 00:09:06,379 So you found your mother like that as soon as you woke up? 184 00:09:06,462 --> 00:09:07,713 [soft sob] 185 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Yes. 186 00:09:09,966 --> 00:09:11,008 Usually, 187 00:09:11,801 --> 00:09:13,844 she wakes me up in the mornings. 188 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 But she didn't come this morning, 189 00:09:17,098 --> 00:09:18,766 so I went to her room and… 190 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 [sighs] 191 00:09:21,769 --> 00:09:24,689 I assume your gate is always closed at night. 192 00:09:24,772 --> 00:09:26,482 Was it open this morning? 193 00:09:27,483 --> 00:09:31,529 Yes, it was open when I checked. 194 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 And your father? 195 00:09:39,704 --> 00:09:42,331 He passed away last year. 196 00:09:44,750 --> 00:09:47,545 He drowned while fishing. 197 00:09:50,548 --> 00:09:54,302 You go to school, don't you? Are you on vacation? 198 00:09:54,385 --> 00:09:56,762 Yes, but… 199 00:09:58,848 --> 00:10:00,391 I can't go to school even if it starts. 200 00:10:00,975 --> 00:10:01,976 Why not? 201 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 I have… 202 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 lung problems. 203 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 I've taken time off of school since last year. 204 00:10:11,360 --> 00:10:12,486 [Officer Nam clears throat] 205 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 [Officer Nam] Detective Park. 206 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 I think you should step outside for a moment. 207 00:10:17,116 --> 00:10:18,117 All right. 208 00:10:21,787 --> 00:10:23,873 Just a moment, Mansoo. 209 00:10:27,126 --> 00:10:28,127 Right here. 210 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 It seems the perpetrator came through here 211 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 and entered over this wall. 212 00:10:36,260 --> 00:10:37,511 Then after the murder, 213 00:10:38,012 --> 00:10:39,388 they escaped through the gate. 214 00:10:39,930 --> 00:10:41,432 Were there any signs of robbery? 215 00:10:41,515 --> 00:10:44,268 No, her wallet was untouched and the house was clean. 216 00:10:45,227 --> 00:10:46,896 The motive must be a grudge then. 217 00:10:49,607 --> 00:10:50,691 In that case, 218 00:10:50,775 --> 00:10:53,611 it's likely the victim was killed by an acquaintance. 219 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 [♪ pensive music playing] 220 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 [bird cawing] 221 00:11:00,910 --> 00:11:03,037 [victim 1] It all happened in the blink of an eye. 222 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 I felt a flash of pain 223 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 and immediately blacked out. 224 00:11:06,999 --> 00:11:09,418 So you couldn't see any faces? 225 00:11:10,503 --> 00:11:13,339 Not at all. I was struck from behind. [groans] 226 00:11:13,422 --> 00:11:15,049 Where did you drink? 227 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 At the Royal Beer on the second street of Sangbeon. 228 00:11:17,176 --> 00:11:19,887 Jeez, that's one luxurious pub. 229 00:11:21,597 --> 00:11:23,224 [victim 2] I was plastered. 230 00:11:23,307 --> 00:11:25,518 I only remember something hitting my head. 231 00:11:25,601 --> 00:11:29,897 Rack your brain and try to recall even an ounce of detail, 232 00:11:29,980 --> 00:11:33,693 perhaps the perp's clothes or what weapon they used on you. 233 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 Just an ounce of detail? 234 00:11:38,364 --> 00:11:41,325 This is all a bit blurry, 235 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 but I think they beat me with a club, 236 00:11:44,662 --> 00:11:48,082 one of those short bats you see in films that old prison guards used. 237 00:11:48,165 --> 00:11:49,291 It felt like one of those. 238 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 Do those even exist nowadays? 239 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 I guess there are some nasty prison guards that are out and about. 240 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 -[both] Thank you. -[victim 2] No problem. 241 00:11:58,467 --> 00:12:01,220 It was an ordinary, peaceful family. 242 00:12:01,303 --> 00:12:03,597 I know that Mansoo is a good kid. 243 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 Was there any bad blood that you know of? 244 00:12:06,684 --> 00:12:09,270 Goodness, not at all. 245 00:12:09,353 --> 00:12:12,732 Mansoo's father was also a gentle soul, 246 00:12:12,815 --> 00:12:14,108 not to mention rich. 247 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 Do you happen to know 248 00:12:18,863 --> 00:12:21,407 anything more about the family's wealth? 249 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 Rumors say 250 00:12:23,492 --> 00:12:27,663 Mansoo's father owns a large plot of land in Chungcheong-do. 251 00:12:27,747 --> 00:12:30,291 -Land? -They found a hot spring on it 252 00:12:30,374 --> 00:12:32,835 and now it's worth its weight in gold. 253 00:12:32,918 --> 00:12:35,463 [neighbor 1] I've heard that rumor too. 254 00:12:35,546 --> 00:12:40,092 But I don't know if I should say this. 255 00:12:40,926 --> 00:12:43,846 Wouldn't it be better to tell them? 256 00:12:45,181 --> 00:12:48,559 You're killing me right now. Please just tell me. 257 00:12:51,103 --> 00:12:53,689 You see, Mansoo's mother… 258 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 She had another man. 259 00:12:57,276 --> 00:13:00,362 Was this while her husband was alive? 260 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 No, of course not! 261 00:13:02,656 --> 00:13:05,117 They started seeing each other shortly after he died, 262 00:13:05,201 --> 00:13:07,203 -so you can't call that an affair. -[neighbor 2] That's right. 263 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 He was something like a boyfriend to her. 264 00:13:11,290 --> 00:13:14,126 [neighbor 1] He used to meet her secretly. 265 00:13:14,210 --> 00:13:16,712 But lately, he would frequent it like it was his house. 266 00:13:22,259 --> 00:13:23,594 [whispers] Goodness, look at that. 267 00:13:24,261 --> 00:13:26,555 Do you know who the man is? 268 00:13:26,639 --> 00:13:30,309 He manages the Chungtap Grill in front of Jongnam Hall. 269 00:13:38,359 --> 00:13:39,443 [boyfriend] What? 270 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 How could this happen? 271 00:13:42,154 --> 00:13:44,281 When did you last see her? 272 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 Yesterday afternoon. 273 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 We had lunch nearby. 274 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 -And after that? -We said goodbye around 2 p.m. 275 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 I didn't see her after. 276 00:13:53,457 --> 00:13:54,917 We had promised to meet tonight. 277 00:13:55,000 --> 00:13:56,752 Where were you last night? 278 00:13:56,836 --> 00:13:59,046 I went home and slept after work. 279 00:13:59,129 --> 00:14:02,842 Is there anyone who can vouch for you? 280 00:14:02,925 --> 00:14:06,136 Yes, my boarding house lady can. 281 00:14:06,679 --> 00:14:07,972 You can ask her. 282 00:14:08,806 --> 00:14:10,683 How long had you been together? 283 00:14:10,766 --> 00:14:12,560 A little less than a year. 284 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 She was a customer at the restaurant when I first saw her. 285 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 How was your relationship? 286 00:14:18,357 --> 00:14:20,359 Did you often fight at all? 287 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 We had small quarrels now and then. 288 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 But otherwise, we were on great terms. 289 00:14:26,532 --> 00:14:30,244 How was your relationship with her son, Mansoo? 290 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 Mansoo? 291 00:14:34,498 --> 00:14:37,543 Naturally, he wasn't too happy about me at first, 292 00:14:38,294 --> 00:14:40,504 but we were slowly growing closer. 293 00:14:40,588 --> 00:14:42,673 He would even visit my place, 294 00:14:43,549 --> 00:14:45,217 and we've gone on trips together. 295 00:14:50,431 --> 00:14:53,225 Do you normally wear those shoes? 296 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 Excuse me? 297 00:14:55,227 --> 00:14:56,312 No. 298 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 I only wear them at work. 299 00:14:59,481 --> 00:15:02,902 -Could you write down your address? -[boyfriend] Yes, sir. 300 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 To what do I owe the pleasure, sir? 301 00:15:12,620 --> 00:15:16,040 Listen, I have a very important job for you. 302 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 A very important job, sir? 303 00:15:19,293 --> 00:15:20,419 Your wish is my command. 304 00:15:21,045 --> 00:15:25,591 This weekend, the Supreme Council and the ladies of the KCIA… 305 00:15:25,674 --> 00:15:26,675 Yes? 306 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 …will be visiting the Jongnam Department Store for some shopping. 307 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Shopping, sir? 308 00:15:31,263 --> 00:15:32,598 Yes, shopping. 309 00:15:32,681 --> 00:15:36,352 As they are the wives of important men, we need capable security guards. 310 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 A few ladies of the Sinkwang Society will also be joining. 311 00:15:40,147 --> 00:15:41,148 I see. 312 00:15:41,774 --> 00:15:44,526 How many men would be required? 313 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 I'd say about 20. 314 00:15:47,404 --> 00:15:48,781 -Sir. -Yes? 315 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 I ask that you don't take this 316 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 -the wrong way, sir. -Go on. 317 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 [inhales deeply] 318 00:15:56,246 --> 00:15:59,249 You see, 20 bodyguards 319 00:15:59,917 --> 00:16:01,794 make up quite a number of men. 320 00:16:01,877 --> 00:16:04,338 And we have a backlog of cases 321 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 -that we need to-- -Wait a minute. 322 00:16:09,635 --> 00:16:11,053 Since when did you talk back? 323 00:16:13,305 --> 00:16:14,473 My apologies, sir. 324 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 Some might think 325 00:16:15,683 --> 00:16:19,478 that you actually dedicate yourself to the safety of Jongnam. 326 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 [dry chuckle] 327 00:16:22,815 --> 00:16:25,275 -Forgive me, sir. -No buts about it. 328 00:16:25,359 --> 00:16:27,152 Protect the ladies. 329 00:16:27,695 --> 00:16:29,071 That's your job. 330 00:16:29,154 --> 00:16:30,155 Yes, sir. 331 00:16:31,615 --> 00:16:32,908 -[Choi] I'm off. -[Baek] Yes, sir. 332 00:16:32,992 --> 00:16:34,868 Right, you don't have to come out. 333 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 -No, I should-- -Hey. 334 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 -Yes, sir? -Do a good job. 335 00:16:38,330 --> 00:16:40,582 Yes, sir. [soft chuckle] 336 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 -Take care, sir. -Take care, sir. 337 00:16:48,132 --> 00:16:50,134 Hey, Chief Hwang. 338 00:16:50,551 --> 00:16:51,760 Yes, sir? 339 00:16:54,388 --> 00:16:58,934 Didn't you tell me once about a problem at Jongnam Department Store? 340 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 Right, yes. 341 00:17:01,311 --> 00:17:02,771 I discovered 342 00:17:02,855 --> 00:17:05,441 that some of the imported goods were smuggled, sir. 343 00:17:06,025 --> 00:17:10,237 Go and find all the smuggled goods and round up the culprits immediately. 344 00:17:10,946 --> 00:17:14,616 Also, make sure to suspend their operation for two months. 345 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 [Chief Byun] Sir? 346 00:17:15,951 --> 00:17:19,204 But make sure you do it quietly. 347 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Right. Understood, sir. 348 00:17:21,999 --> 00:17:25,210 May I ask why the sudden ambush on Jongnam Department Store, sir? 349 00:17:26,336 --> 00:17:29,298 It's Deputy Director Choi's orders. 350 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 I see. 351 00:17:31,550 --> 00:17:32,843 -Understood, sir. -[Baek] Okay. 352 00:17:33,510 --> 00:17:34,970 All of you, come with me. 353 00:17:36,513 --> 00:17:38,515 Follow me. Let's get ready to roll. 354 00:17:45,898 --> 00:17:47,316 -Hey. -[Chief Byun] Yes, sir? 355 00:17:49,818 --> 00:17:51,862 Make sure they keep things quiet. 356 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Yes, sir. 357 00:17:56,366 --> 00:17:57,493 Take care, sir. 358 00:17:59,661 --> 00:18:01,413 [Baek] If you keep this up, Deputy Director, 359 00:18:02,873 --> 00:18:04,833 we must go our separate ways. 360 00:18:07,002 --> 00:18:09,463 He returned at about 10 p.m., 361 00:18:09,838 --> 00:18:12,466 and he seemed utterly exhausted. 362 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 Did you see him leave once the curfew was lifted? 363 00:18:15,302 --> 00:18:18,430 [boarding house owner] I wouldn't know since I'm not awake at that time. 364 00:18:19,014 --> 00:18:21,058 I'm usually up by 6 a.m. 365 00:18:21,642 --> 00:18:25,104 How far is Mansoo's house from here on foot? 366 00:18:25,187 --> 00:18:28,273 From the entrance to Honghwajang to the entrance to Jongnam Bakery, 367 00:18:28,690 --> 00:18:31,568 it should take about 20 minutes at most. 368 00:18:31,652 --> 00:18:33,195 Round trip, it's 40 minutes. 369 00:18:34,029 --> 00:18:35,322 That's still within 5 a.m. 370 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 [Nansil panting] 371 00:18:38,325 --> 00:18:40,869 -I'm here. -Do you have it, Officer Bong? 372 00:18:40,953 --> 00:18:43,997 Yes, I took great pains to trace the marks. 373 00:18:44,581 --> 00:18:46,041 -Good job. Let's compare them. -[Nansil] Okay. 374 00:18:46,750 --> 00:18:47,793 [Yeonghan] Just a moment. 375 00:18:48,335 --> 00:18:49,378 [Nansil] Pardon me. 376 00:18:55,175 --> 00:18:56,260 Take a look at this. 377 00:19:04,101 --> 00:19:05,561 Look for any other bloodstains. 378 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 All right. 379 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Detective Park. 380 00:19:17,739 --> 00:19:19,616 Go arrest her boyfriend. 381 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 I need to stop by at Mansoo's first. 382 00:19:43,932 --> 00:19:45,142 Legal profession 383 00:19:45,225 --> 00:19:46,435 The basics of law 384 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Pure law 385 00:19:54,276 --> 00:19:55,402 [Yeonghan] Wait. 386 00:19:55,485 --> 00:19:56,862 How do I read this again? 387 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 I know how to read this. 388 00:19:58,989 --> 00:20:01,158 It's "Boys, be ambitious." 389 00:20:01,241 --> 00:20:04,745 Right. That's the famous quote, right? 390 00:20:04,828 --> 00:20:05,913 Yes. 391 00:20:05,996 --> 00:20:07,915 [Yeonghan] It's a nice quote to have on your wall. 392 00:20:09,249 --> 00:20:10,626 [coughing] 393 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 Hey, are you all right? Do you need some water? 394 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 No, I'm all right. 395 00:20:16,423 --> 00:20:17,549 Okay. 396 00:20:22,095 --> 00:20:23,138 [Yeonghan] Look, I'm just wondering. 397 00:20:23,222 --> 00:20:25,349 Will you be all right alone? 398 00:20:26,350 --> 00:20:28,685 My aunts will be here later tonight. 399 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 I see. 400 00:20:30,020 --> 00:20:33,065 Make sure to do your duty as the chief mourner. 401 00:20:34,650 --> 00:20:36,401 I'm used to it, being it's my second time. 402 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 Right, I see. 403 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 What grade are you in this year? 404 00:20:45,535 --> 00:20:47,955 I'm 15, so eighth grade. 405 00:20:48,914 --> 00:20:50,874 You're still so young. 406 00:20:52,584 --> 00:20:54,461 By the way… [clears throat] 407 00:20:55,170 --> 00:20:57,005 …why did you drop by? 408 00:20:58,006 --> 00:21:00,634 Here's the thing. [inhales sharply] 409 00:21:01,468 --> 00:21:03,011 It's about Dukyong. 410 00:21:04,388 --> 00:21:05,389 Yes? 411 00:21:06,014 --> 00:21:08,100 We'll have to investigate further, 412 00:21:08,892 --> 00:21:10,018 but as of now, 413 00:21:11,061 --> 00:21:13,230 he's a suspect in the murder of your mother. 414 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 There's no way. 415 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 He wouldn't hurt a single fly. 416 00:21:18,026 --> 00:21:20,529 I know it's hard to believe, 417 00:21:21,780 --> 00:21:24,825 but he's the prime suspect for now. 418 00:21:24,908 --> 00:21:28,578 He's a good man. I've even gone over to his place a lot. 419 00:21:28,912 --> 00:21:29,997 [Yeonghan] I understand. 420 00:21:31,540 --> 00:21:33,917 And according to him, 421 00:21:34,501 --> 00:21:37,921 he and your mother barely quarreled. Is that true? 422 00:21:38,588 --> 00:21:40,674 Yes, they were on good terms. 423 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Actually, 424 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 that one day, 425 00:21:47,264 --> 00:21:50,225 -they did have a big fight. -That one day? 426 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 [Dukyong] Let's just sell a fourth of it. 427 00:21:51,977 --> 00:21:54,438 [Mansoo's mom] How many times do I have to say no? 428 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 The land has to stay intact until Mansoo becomes an adult. 429 00:21:58,483 --> 00:21:59,943 [Dukyong] It's not like I'm asking for it! 430 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 I'm just asking you to lend it to me. 431 00:22:02,487 --> 00:22:05,824 All right, but later. Once Mansoo becomes an adult-- 432 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Wait. 433 00:22:07,326 --> 00:22:10,162 Are you using Mansoo as an excuse to refuse to lend it to me? 434 00:22:10,245 --> 00:22:13,874 [Mansoo's mom] What did you just say? Why do you have to put it like that? 435 00:22:13,957 --> 00:22:15,417 And when was this? 436 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 It was last week. 437 00:22:20,964 --> 00:22:23,675 [Sangsun] How have we gotten no information all day? 438 00:22:24,384 --> 00:22:25,677 I'm starving. 439 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 The perps just vanished into thin air. 440 00:22:27,804 --> 00:22:29,639 [Gyeonghwan] We can't even find a trace. 441 00:22:30,432 --> 00:22:31,850 [drunks mumbling] 442 00:22:33,018 --> 00:22:35,228 Aren't those the Gosan Pioneer guys? 443 00:22:35,312 --> 00:22:37,314 -I think so. -[drunk 1] Are you serious? 444 00:22:38,982 --> 00:22:42,194 Hey! Where's my apology? 445 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 [Gyeonghwan] You little… 446 00:22:44,154 --> 00:22:46,573 Okay, I'm very sorry. 447 00:22:46,656 --> 00:22:48,200 I didn't mean to run into you. [chuckles] 448 00:22:48,283 --> 00:22:50,035 It's my bad. Just go on your way. 449 00:22:50,744 --> 00:22:52,537 What if I don't want to? 450 00:22:53,121 --> 00:22:54,122 [groans] 451 00:22:54,498 --> 00:22:55,791 My shoulder! 452 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 My shoulder's injured, 453 00:22:57,834 --> 00:23:00,003 -so you better pay for my treatment. -[laughter] 454 00:23:00,087 --> 00:23:02,798 Your bones aren't made of styrofoam, are they? 455 00:23:02,881 --> 00:23:05,967 It's too much to ask for medical fees for something like this. 456 00:23:06,051 --> 00:23:07,177 Hey, look. 457 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 I need treatment, okay? 458 00:23:10,847 --> 00:23:13,100 -Give me 40,000 hwan. -[laughter] 459 00:23:13,183 --> 00:23:14,726 -I need to go to the hospital. -Yes, we'll take you. 460 00:23:14,810 --> 00:23:15,852 You want 40,000 hwan? 461 00:23:16,478 --> 00:23:18,105 All right, fine. 462 00:23:18,897 --> 00:23:21,525 But first, I'll give you a beating worth 40,000 hwan! 463 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 [yelps] 464 00:23:24,236 --> 00:23:25,320 -[drunk 2] Hey! -[drunk 3] Hey! 465 00:23:25,404 --> 00:23:27,614 That little prick. 466 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 You're both dead tonight. 467 00:23:29,991 --> 00:23:32,160 -[drunk 1] Come at me. -Bring it on. 468 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 [Gyeonghwan] Come on. I'll sober you all right up! 469 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Hold on, hold on, hold on! 470 00:23:36,540 --> 00:23:38,208 All right. Just calm down a minute. 471 00:23:38,291 --> 00:23:39,543 We're cops. 472 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 You should've told us sooner! 473 00:23:44,923 --> 00:23:45,924 Sooner when? 474 00:23:46,383 --> 00:23:48,009 I couldn't even get a word in. 475 00:23:48,635 --> 00:23:50,011 Anyway, just go home. 476 00:23:50,095 --> 00:23:51,805 -Thank you! -[Sangsun] Go on. 477 00:23:51,888 --> 00:23:53,390 -[drunks] Thank you! -Just go. 478 00:23:53,473 --> 00:23:55,058 -Come on. -Let's go. 479 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 [groans] What's with those clubs? 480 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Do they think they're some old-timey prison guards? 481 00:24:02,899 --> 00:24:03,942 [shouts] Freeze! 482 00:24:05,485 --> 00:24:07,779 [♪ comical music playing] 483 00:24:15,245 --> 00:24:16,746 [Hojeong] So you killed her 484 00:24:16,830 --> 00:24:19,583 in a fit of rage when she refused to lend you money, no? 485 00:24:20,292 --> 00:24:21,543 T-That's not true. 486 00:24:21,626 --> 00:24:23,462 Didn't you two fight over land? 487 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Mansoo told me what he heard. 488 00:24:26,006 --> 00:24:28,300 It's true that we had a quarrel, 489 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 but I apologized the next day, and we made up. 490 00:24:31,720 --> 00:24:33,889 Then how do you explain your footprints by the wall 491 00:24:34,389 --> 00:24:36,516 and this blood-stained shirt? 492 00:24:36,600 --> 00:24:37,642 Well… 493 00:24:38,185 --> 00:24:41,563 I truly have no idea how my footprints got there. 494 00:24:42,105 --> 00:24:43,565 And this shirt… 495 00:24:44,149 --> 00:24:47,360 I really don't know how the blood got on it either. 496 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Please believe me. I-I swear it wasn't me. 497 00:24:53,325 --> 00:24:54,493 Put this shirt on. 498 00:24:55,285 --> 00:24:56,286 Sorry? 499 00:24:56,953 --> 00:24:57,954 Now. 500 00:24:59,206 --> 00:25:00,373 It was you guys, wasn't it? 501 00:25:00,916 --> 00:25:02,876 You beat drunk men and robbed them with this club. 502 00:25:02,959 --> 00:25:04,211 That wasn't us. 503 00:25:04,294 --> 00:25:06,254 Why on earth would we do that? 504 00:25:06,338 --> 00:25:08,798 You punks asked for hospital money just for a slight hit. 505 00:25:08,882 --> 00:25:10,258 You would definitely do this! 506 00:25:10,342 --> 00:25:12,344 I was just too drunk to think straight earlier. 507 00:25:12,427 --> 00:25:14,513 We're recruiters for the Gosan Pioneer Corps. 508 00:25:14,596 --> 00:25:17,682 Right, so why would the recruiters for the Gosan Pioneer Corps 509 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 carry something so menacing? 510 00:25:19,643 --> 00:25:21,520 Do you recruit people by beating them up? 511 00:25:21,603 --> 00:25:24,272 We need that to keep order. 512 00:25:24,856 --> 00:25:26,733 And it's not just us who carry these. 513 00:25:26,816 --> 00:25:29,277 The recruiters in Gosan and Kwangyoung also carry them around. 514 00:25:30,153 --> 00:25:31,321 [Chief Yu] You little punks. 515 00:25:31,404 --> 00:25:33,615 Why would you need a club to keep order? 516 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 You see, in order to keep order-- 517 00:25:36,159 --> 00:25:37,661 -[door opens] -[leader] Excuse me. 518 00:25:37,744 --> 00:25:39,496 [footsteps approaching] 519 00:25:49,297 --> 00:25:53,426 This shirt is mine, it's true. 520 00:25:54,469 --> 00:25:58,390 But I had put on some weight, and it got too small for me. 521 00:25:58,473 --> 00:25:59,558 I haven't worn it… 522 00:26:00,850 --> 00:26:02,143 since last year. 523 00:26:02,227 --> 00:26:03,895 -[knock on door] -[door opens] 524 00:26:07,524 --> 00:26:10,443 The boarder in the room next to Lee Dukyong is here. 525 00:26:14,114 --> 00:26:15,156 Park! 526 00:26:16,825 --> 00:26:18,994 What brings you here, sir? 527 00:26:19,077 --> 00:26:22,872 I wanted to tell you that he was in his room until morning. 528 00:26:23,373 --> 00:26:24,624 [loud snoring] 529 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 [shouts] Dukyong! Dukyong! 530 00:26:27,752 --> 00:26:29,588 [Park sighs] I really need to move out of this place. 531 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 [sighs] 532 00:26:31,464 --> 00:26:33,466 [snoring continues] 533 00:26:40,098 --> 00:26:41,266 And what time was that? 534 00:26:41,349 --> 00:26:45,353 It was two in the morning, and he snored until seven. 535 00:26:45,437 --> 00:26:46,855 [both sigh] 536 00:26:48,940 --> 00:26:50,525 These three men 537 00:26:50,942 --> 00:26:53,612 were with us all of last night. 538 00:26:54,279 --> 00:26:57,991 We drank the night away at Jongnam Hall to foster unity as a group. 539 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 All our members can vouch for them. 540 00:27:01,536 --> 00:27:02,871 [exhales deeply] 541 00:27:03,455 --> 00:27:04,998 [Chief Yu] What are these for? 542 00:27:05,081 --> 00:27:06,791 At times, 543 00:27:06,875 --> 00:27:10,420 the hot-blooded youth we recruit tend to cause trouble. 544 00:27:11,379 --> 00:27:14,341 We don't hit them, as they're just enough to scare them. 545 00:27:15,216 --> 00:27:17,260 We'll ask around at Jongnam Hall and-- 546 00:27:17,344 --> 00:27:19,262 Stop barking up the wrong tree 547 00:27:19,721 --> 00:27:22,682 and investigate the real culprits. 548 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 What do you mean? 549 00:27:24,517 --> 00:27:27,103 Recently, some of our members have come under attack. 550 00:27:27,187 --> 00:27:29,022 Who attacked them? 551 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 If we knew, we wouldn't ask you to find out. 552 00:27:31,941 --> 00:27:33,234 How many were there then? 553 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 How many was it? 554 00:27:34,486 --> 00:27:35,570 Three, sir. 555 00:27:36,154 --> 00:27:37,197 [member] Right. 556 00:27:37,280 --> 00:27:39,908 Those guys took our members' clubs too. 557 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 So the assailants have their clubs. 558 00:27:42,702 --> 00:27:43,703 That's right. 559 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 [Chief Yu sighs] 560 00:27:47,374 --> 00:27:48,833 [Sangsun] This night is a bust. 561 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 You got nothing, and we got nothing. 562 00:27:51,002 --> 00:27:53,505 Jeez, I feel busted. 563 00:27:53,588 --> 00:27:56,299 So the snatchers could be the same guys who stole the clubs? 564 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 It looks like it so far. 565 00:27:58,343 --> 00:28:01,763 How do we catch those damned rabbits? [annoyed groan] 566 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 About the murder. 567 00:28:05,225 --> 00:28:07,977 If the victim's boyfriend isn't the killer, 568 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 then someone tried to frame him. 569 00:28:10,897 --> 00:28:12,524 They may have tried 570 00:28:12,941 --> 00:28:14,401 but made a foolish mistake. 571 00:28:14,484 --> 00:28:17,779 I don't think they imagined the shirt would be small on him. 572 00:28:17,862 --> 00:28:20,532 Seeing they had easy access to his shoes and shirt, 573 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 they must have freely hung around his place. 574 00:28:22,909 --> 00:28:25,995 That's why they say friends are worse than enemies. 575 00:28:26,079 --> 00:28:28,665 If you want to live a long life, you've got to be a hermit. 576 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 These snatchers have had a taste of money here 577 00:28:32,127 --> 00:28:33,503 and most likely won't leave soon. 578 00:28:33,586 --> 00:28:35,213 -We'll go on a stakeout. -Mm. 579 00:28:37,757 --> 00:28:39,759 [♪ pensive music playing] 580 00:28:44,681 --> 00:28:47,809 [Dukyong] Naturally, he wasn't too happy about me at first, 581 00:28:48,476 --> 00:28:50,520 but we were slowly growing closer. 582 00:28:51,062 --> 00:28:52,772 He would even visit my place, 583 00:28:53,732 --> 00:28:55,233 and we've gone on trips together. 584 00:28:58,570 --> 00:28:59,779 [Mansoo] There's no way. 585 00:29:00,405 --> 00:29:03,908 He's a good man. I've even gone over to his place a lot. 586 00:29:12,709 --> 00:29:13,752 [drunk groans] 587 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 [sighs] We don't know if they'll be here. 588 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Should I go to a different pub? 589 00:29:24,262 --> 00:29:25,430 Just stay. 590 00:29:25,513 --> 00:29:27,557 How do you expect me to catch them alone? 591 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 We can't catch them if they've left Jongnam already. 592 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 You can't be on a stakeout with all those doubts in your head. 593 00:29:33,188 --> 00:29:35,398 Just hope that you'll catch them, 594 00:29:35,482 --> 00:29:37,525 waiting for ages and ages. 595 00:29:39,319 --> 00:29:40,987 -Eventually, you get them. -[scoffs] 596 00:29:41,696 --> 00:29:43,531 "Ages and ages"? [chuckles] 597 00:29:44,407 --> 00:29:46,159 [yawns] All right. 598 00:29:46,743 --> 00:29:48,745 In period of mourning 599 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 [snickering softly] 600 00:30:05,178 --> 00:30:07,347 [♪ ominous music playing] 601 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 [gate squeaking] 602 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 [gate clanks] 603 00:30:33,414 --> 00:30:35,375 Don't wake her up. Just let her sleep. 604 00:30:37,293 --> 00:30:39,420 -Is she your aunt? -Yes. 605 00:30:39,504 --> 00:30:42,423 I was worried you might be alone. 606 00:30:42,507 --> 00:30:44,592 I'd like to pay my respects while I'm here. 607 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 Thank you. 608 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 [♪ pensive music playing] 609 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 [Yeonghan] No. 610 00:31:13,830 --> 00:31:15,081 There's no way. 611 00:31:16,833 --> 00:31:18,251 There's nothing wrong with him smiling. 612 00:31:18,334 --> 00:31:20,336 [door opens, closes] 613 00:31:20,753 --> 00:31:21,796 [Nansil] Detective Park. 614 00:31:22,297 --> 00:31:25,633 I contacted Pajung Police Station, which was in charge of the case then. 615 00:31:26,551 --> 00:31:29,137 Kim Mansoo's father was Kim Geunseok. 616 00:31:29,220 --> 00:31:33,474 He drowned last March in Jungnam Reservoir while fishing. 617 00:31:33,558 --> 00:31:37,270 Kim Mansoo, his son, was with him at that time. 618 00:31:37,353 --> 00:31:40,064 -What about Mansoo's mother? -She wasn't with them. 619 00:31:40,648 --> 00:31:43,568 And I also learned something strange. 620 00:31:43,651 --> 00:31:47,322 Kim Geunseok used to be a professional swimmer in Gangwon-do. 621 00:31:47,405 --> 00:31:50,575 So a former swimmer somehow drowned to death? 622 00:31:50,658 --> 00:31:51,868 [Nansil] Yes. 623 00:31:52,744 --> 00:31:54,746 [♪ tense music rising] 624 00:32:05,882 --> 00:32:07,050 Goodness. 625 00:32:09,969 --> 00:32:11,012 Detective Jo. 626 00:32:11,679 --> 00:32:12,805 Detective Jo. 627 00:32:13,389 --> 00:32:15,391 -Detective Jo! -[snoring] 628 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 Jeez. 629 00:32:17,226 --> 00:32:19,062 -[shouts] Detective Jo! -[yelps] 630 00:32:19,938 --> 00:32:21,356 What's going on? 631 00:32:21,856 --> 00:32:23,733 Did the snatchers appear? 632 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 The third victim of the snatchers 633 00:32:26,277 --> 00:32:27,862 has regained consciousness. 634 00:32:27,946 --> 00:32:29,238 All right, let's go. 635 00:32:29,322 --> 00:32:30,531 -[Nansil] Come on. -Where is he? 636 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 -Come with me. -[Sangsun] Okay. 637 00:32:32,992 --> 00:32:34,577 Let's go. Go. 638 00:32:37,455 --> 00:32:38,456 [Baek] Sir. 639 00:32:39,040 --> 00:32:40,041 Greetings. 640 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 You little prick! 641 00:32:42,460 --> 00:32:44,629 [♪ tense music playing] 642 00:32:47,632 --> 00:32:49,509 [Choi pants] 643 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 [exhales deeply] 644 00:32:54,514 --> 00:32:56,099 What could be the matter, sir? 645 00:32:56,182 --> 00:32:57,225 Don't you know? 646 00:32:58,434 --> 00:32:59,560 [shouts] The Jongnam Department Store! 647 00:33:01,604 --> 00:33:04,273 I don't seem to understand, sir. 648 00:33:04,357 --> 00:33:06,234 You shut the place down 649 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 to get out of guard duty, didn't you? 650 00:33:11,447 --> 00:33:12,490 Deputy Director Choi, 651 00:33:12,573 --> 00:33:15,660 -there seems to be a-- -I should have known. 652 00:33:15,743 --> 00:33:18,955 It's never wise to take up baseless morons like you. 653 00:33:20,248 --> 00:33:22,083 Hey, you. 654 00:33:22,166 --> 00:33:25,378 You should be extremely worried about the days to come. 655 00:33:25,962 --> 00:33:29,465 Just wait and see where your damned pride takes you. 656 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 [exhales deeply] 657 00:33:33,052 --> 00:33:34,137 [door slams] 658 00:33:36,431 --> 00:33:37,515 [exhales deeply] 659 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 Isn't the procession tomorrow? 660 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Don't get up, Mansoo. 661 00:33:47,233 --> 00:33:48,443 [exhales heavily] 662 00:33:49,277 --> 00:33:50,778 My aunts… 663 00:33:52,030 --> 00:33:54,115 wanted to keep the funeral short. 664 00:33:54,198 --> 00:33:56,743 Goodness, I didn't even get to pay my respects. 665 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 You did good, Mansoo. 666 00:33:58,619 --> 00:33:59,871 [exhales heavily] 667 00:33:59,954 --> 00:34:04,834 I heard you were with your father when he passed away too. 668 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 Why would you bring that up? 669 00:34:08,171 --> 00:34:09,213 I was. 670 00:34:09,297 --> 00:34:11,507 We heard he used to be a swimmer. 671 00:34:11,924 --> 00:34:13,426 How unfortunate for him. 672 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 I'm sorry for bringing it up abruptly. 673 00:34:15,720 --> 00:34:17,013 That day… 674 00:34:19,891 --> 00:34:23,186 he had one too many drinks of liquor. 675 00:34:25,354 --> 00:34:27,148 I was asleep on the fishing platform. 676 00:34:28,983 --> 00:34:31,027 If only I hadn't fallen asleep… 677 00:34:32,987 --> 00:34:34,530 he wouldn't have died. 678 00:34:37,408 --> 00:34:39,619 [coughing] 679 00:34:40,203 --> 00:34:42,413 Are you okay? Should I get you water? 680 00:34:43,081 --> 00:34:44,082 It's all right. 681 00:34:44,582 --> 00:34:45,666 I can get it. 682 00:34:54,133 --> 00:34:55,134 Hojeong. 683 00:34:55,551 --> 00:34:57,970 Head over to Seo Jongtaek Clinic where Mansoo used to go 684 00:34:58,054 --> 00:34:59,472 and check his medical record. 685 00:34:59,889 --> 00:35:02,058 I'll stop by his school. 686 00:35:03,017 --> 00:35:04,310 All right. Got it. 687 00:35:06,104 --> 00:35:09,232 DONGSAN TEXTILE CO., LTD. JONGNAM MILL 688 00:35:11,067 --> 00:35:13,111 Better productivity, reduce defects, and improve work environment 689 00:35:15,154 --> 00:35:18,366 [indistinct chatter and laughter] 690 00:35:19,534 --> 00:35:23,079 I wonder where Yangja is. 691 00:35:25,832 --> 00:35:26,874 [Yangja] Nansil! 692 00:35:27,792 --> 00:35:29,794 -[chuckles] -[Nansil exclaims] 693 00:35:29,877 --> 00:35:31,295 It's been so long! 694 00:35:31,379 --> 00:35:33,756 [Yangja] I missed you. [chuckles] 695 00:35:34,507 --> 00:35:35,508 Ta-da. 696 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 -What is it? -Your favorite red bean bread. 697 00:35:39,595 --> 00:35:41,681 Really? [chuckles] 698 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 I can't wait to eat it. 699 00:35:43,933 --> 00:35:46,394 -Thank you, middle school best friend. -No problem. 700 00:35:47,895 --> 00:35:49,272 This looks so good. 701 00:35:50,398 --> 00:35:51,524 Mmm! 702 00:35:51,607 --> 00:35:53,401 -It tastes amazing. -Eat up. 703 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 By the way… 704 00:36:00,032 --> 00:36:03,411 have you heard anything about our mill 705 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 at the police station? 706 00:36:06,789 --> 00:36:08,040 Like what? 707 00:36:09,625 --> 00:36:10,960 The mill called in a report 708 00:36:12,128 --> 00:36:15,673 that a worker has been disappearing every month. 709 00:36:15,756 --> 00:36:17,550 That's news to me. 710 00:36:18,301 --> 00:36:19,302 How do they disappear? 711 00:36:19,385 --> 00:36:24,182 At the start of each month, someone vanishes into thin air 712 00:36:24,265 --> 00:36:25,600 without any signs of quitting. 713 00:36:26,184 --> 00:36:29,478 Come on, I'm sure they just quit. 714 00:36:29,562 --> 00:36:32,440 Well, that's a possibility, 715 00:36:32,523 --> 00:36:34,692 but they disappear suddenly, 716 00:36:34,775 --> 00:36:36,360 leaving behind all their stuff at home. 717 00:36:37,278 --> 00:36:38,946 Normally, 718 00:36:39,780 --> 00:36:42,158 they'd pack their stuff or mention that they're quitting. 719 00:36:42,742 --> 00:36:44,035 Who reported it? 720 00:36:44,911 --> 00:36:46,162 Me. 721 00:36:46,787 --> 00:36:49,081 But I was scared, so I didn't leave my name. 722 00:36:51,500 --> 00:36:52,501 Okay. 723 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 I'll try to look into what's going on. 724 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 Thanks. 725 00:37:01,385 --> 00:37:04,722 [teacher] He was a model student, one of the top five at school. 726 00:37:04,805 --> 00:37:06,807 He dreamed of becoming a legal official too. 727 00:37:06,891 --> 00:37:08,517 How was his behavior? 728 00:37:09,060 --> 00:37:11,979 He was quiet and reserved, 729 00:37:12,063 --> 00:37:14,190 but a warmhearted boy nonetheless. 730 00:37:14,899 --> 00:37:17,902 Once, I saw him holding a cat in the schoolyard 731 00:37:17,985 --> 00:37:19,528 which turned out to be dead. 732 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Why was he holding it? 733 00:37:22,198 --> 00:37:25,243 Apparently, he found it frozen to death on the way to school 734 00:37:25,326 --> 00:37:27,203 and was hugging it out of sadness. 735 00:37:30,790 --> 00:37:33,209 And this might be slightly trivial, 736 00:37:33,584 --> 00:37:35,461 but there's something he doesn't know. 737 00:37:36,671 --> 00:37:37,797 There is? 738 00:37:38,214 --> 00:37:39,257 Yes. 739 00:37:39,340 --> 00:37:41,259 Dongsan Textile Co. Missing Female Workers Report 740 00:37:41,342 --> 00:37:43,344 [♪ pensive music playing] 741 00:37:44,720 --> 00:37:46,722 Missing workers were confirmed to have returned home. 742 00:37:46,806 --> 00:37:48,474 Thus, the investigation into the case has been closed. 743 00:37:48,557 --> 00:37:50,226 [softly] "Unit 2." 744 00:37:54,313 --> 00:37:55,523 [Sooman] As soon as possible. 745 00:37:57,650 --> 00:38:01,237 We questioned everyone but found no one with a grudge. 746 00:38:01,612 --> 00:38:02,613 It's ridiculous. 747 00:38:03,990 --> 00:38:07,243 Perhaps we should start over from the beginning. 748 00:38:07,326 --> 00:38:09,412 [♪ tense music playing] 749 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Listen. 750 00:38:11,747 --> 00:38:12,957 What if… 751 00:38:13,457 --> 00:38:16,460 What if the culprit is someone… 752 00:38:18,045 --> 00:38:19,046 we least suspect? 753 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Mansoo, the son? 754 00:38:22,091 --> 00:38:23,801 There's no way. 755 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 That can't be. 756 00:38:25,469 --> 00:38:27,179 It's a bit harsh to name her son a suspect. 757 00:38:28,097 --> 00:38:30,099 I hate to even entertain the thought. 758 00:38:32,018 --> 00:38:35,855 But who had the chance to weave the murder and the fake suspect 759 00:38:35,938 --> 00:38:38,524 while manipulating an alibi for themselves? 760 00:38:39,859 --> 00:38:41,193 The same goes for sleeping pills. 761 00:38:42,278 --> 00:38:43,904 They were prescribed in January 762 00:38:43,988 --> 00:38:45,614 and his father died in March. 763 00:38:46,615 --> 00:38:48,868 A weak teenager would need such pills 764 00:38:49,285 --> 00:38:51,078 to mask his father's murder… 765 00:38:52,747 --> 00:38:55,249 as an unfortunate accident. 766 00:38:55,333 --> 00:38:56,459 Sleeping pill prescription 767 00:38:57,960 --> 00:38:59,170 [shocked gasp] 768 00:39:00,921 --> 00:39:01,922 All right. 769 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 I get how he could easily access the shoes. 770 00:39:05,968 --> 00:39:07,011 But what about the blood? 771 00:39:07,762 --> 00:39:10,598 If he stained the shirt with his mother's blood, 772 00:39:11,182 --> 00:39:13,893 he had to take it back to the boyfriend's house. 773 00:39:13,976 --> 00:39:15,811 Did he have the time to do that? 774 00:39:16,228 --> 00:39:18,856 What's more, at the estimated time of death, 775 00:39:18,939 --> 00:39:21,484 the boyfriend was asleep in his room. 776 00:39:22,068 --> 00:39:23,861 Perhaps he stained it with some random blood? 777 00:39:26,697 --> 00:39:29,950 No. Mansoo is smarter than we think. 778 00:39:31,702 --> 00:39:35,206 He knows that simple blood analysis is somewhat possible now. 779 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 He could have obtained his mother's blood beforehand 780 00:39:38,751 --> 00:39:40,419 and left the shirt prior to the crime. 781 00:39:40,795 --> 00:39:44,256 But how would he have obtained his mother's blood? 782 00:39:48,511 --> 00:39:51,347 [examiner] She has a cut on her left forefinger, 783 00:39:51,430 --> 00:39:53,599 which was probably from four or five days ago. 784 00:40:01,941 --> 00:40:02,983 [Yeonghan] Hojeong. 785 00:40:03,984 --> 00:40:04,985 Let's go. 786 00:40:05,069 --> 00:40:06,529 -We'll be back, sir. -What? 787 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 I'll be back, sir. 788 00:40:11,617 --> 00:40:13,619 [snickering] 789 00:40:20,042 --> 00:40:21,669 [snickering continues] 790 00:40:22,962 --> 00:40:24,171 [Yeonghan] Is the paper that funny? 791 00:40:34,223 --> 00:40:37,935 Dukyong told us that you caused the cut 792 00:40:38,978 --> 00:40:40,146 on your mother's finger. 793 00:40:42,189 --> 00:40:47,319 Goodness, the apples we had last time were too soft and tasteless, 794 00:40:47,403 --> 00:40:49,321 but they were still so expensive. 795 00:40:49,405 --> 00:40:52,199 Fruits these days are worth their weight in gold. 796 00:40:52,283 --> 00:40:53,909 -Mom, let me try. -What? 797 00:40:53,993 --> 00:40:56,120 No, let go. You'll get hurt! 798 00:40:56,203 --> 00:40:57,538 -[knife slashes] -[Mansoo's mom] Oh, my! 799 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 [Mansoo's mom groans] 800 00:40:58,998 --> 00:41:03,043 He said she got cut when you insisted on peeling the apple. 801 00:41:03,627 --> 00:41:05,045 Well, yes. 802 00:41:06,172 --> 00:41:07,840 I acted like a child. 803 00:41:08,424 --> 00:41:10,259 When you wiped her blood on a shirt… 804 00:41:11,969 --> 00:41:13,304 were you also acting like a child? 805 00:41:13,387 --> 00:41:14,513 I'm not sure… 806 00:41:15,848 --> 00:41:17,391 I understand what you mean. 807 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 You know best… 808 00:41:20,853 --> 00:41:22,730 what we mean. 809 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 [♪ tense music playing] 810 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 [telephone ringing] 811 00:41:30,404 --> 00:41:31,989 This is Senior Superintendent Baek. 812 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 Yes? 813 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 I've been well, but who are you? 814 00:41:38,954 --> 00:41:39,955 What? 815 00:41:40,956 --> 00:41:42,208 Yes, sir. 816 00:41:42,291 --> 00:41:43,667 I see. 817 00:41:43,751 --> 00:41:45,628 My apologies, sir. 818 00:41:45,711 --> 00:41:47,838 Yes, please speak freely. 819 00:41:49,882 --> 00:41:51,509 Pardon? Me, sir? 820 00:41:52,551 --> 00:41:54,553 [♪ tense music playing] 821 00:41:56,639 --> 00:41:57,806 -Where? -It's here. 822 00:41:57,890 --> 00:41:58,891 Here? 823 00:42:00,267 --> 00:42:01,393 Go ahead. 824 00:42:05,481 --> 00:42:08,817 I rushed over as quickly as I could. 825 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Forgive me for being late. 826 00:42:10,444 --> 00:42:11,779 Have a seat. 827 00:42:11,862 --> 00:42:13,155 You all can step out for a moment. 828 00:42:16,534 --> 00:42:18,536 [♪ foreboding music playing] 829 00:42:28,963 --> 00:42:29,964 Sangsun. 830 00:42:30,923 --> 00:42:34,802 I'm getting tired of waiting for ages and ages 831 00:42:35,553 --> 00:42:36,887 on this stakeout. 832 00:42:38,305 --> 00:42:41,392 How many days have we done this, Detective Jo? 833 00:42:41,976 --> 00:42:43,811 This is our second night. 834 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 [sighs] 835 00:42:45,646 --> 00:42:49,858 So those rabbits only target people with heavy pockets. 836 00:42:50,442 --> 00:42:54,488 -That's right. -I guess we're left with no choice. 837 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Detective Jo, 838 00:42:57,366 --> 00:43:00,869 we'll have to approach this case from a new direction. 839 00:43:00,953 --> 00:43:02,746 A new direction? 840 00:43:09,044 --> 00:43:10,045 Sangsun. 841 00:43:10,754 --> 00:43:11,922 Where was I? 842 00:43:12,464 --> 00:43:13,757 A new direction. 843 00:43:14,174 --> 00:43:15,175 Right. 844 00:43:17,094 --> 00:43:18,178 Let's go. 845 00:43:18,262 --> 00:43:19,847 Let me ask one more time. 846 00:43:20,806 --> 00:43:22,099 Why did you kill your parents? 847 00:43:22,182 --> 00:43:23,892 [breathes shakily] I swear… 848 00:43:25,644 --> 00:43:26,979 I didn't do it. 849 00:43:27,479 --> 00:43:28,856 Detectives. 850 00:43:29,565 --> 00:43:31,191 Why are you doing this to me? 851 00:43:31,275 --> 00:43:32,568 Even without your confession, 852 00:43:32,651 --> 00:43:35,487 we have enough circumstantial evidence and physical proof. 853 00:43:36,155 --> 00:43:38,616 This is simply a chance for you to explain yourself. 854 00:43:38,699 --> 00:43:39,908 We don't need a confession. 855 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 I-It wasn't me. 856 00:43:42,786 --> 00:43:44,913 I swear it wasn't me. 857 00:43:44,997 --> 00:43:47,082 I bet on my life that it wasn't. 858 00:43:52,421 --> 00:43:53,505 Refute our reasoning. 859 00:43:55,132 --> 00:43:57,760 Case Notes 860 00:44:03,432 --> 00:44:04,433 Take it. 861 00:44:06,810 --> 00:44:09,271 When you knew my father was a swimmer… 862 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 I knew I'd been found out. 863 00:44:17,988 --> 00:44:19,156 [groans] 864 00:44:21,992 --> 00:44:23,869 I've been here for three hours… 865 00:44:26,038 --> 00:44:28,290 and I still can't come up with an excuse. 866 00:44:29,833 --> 00:44:30,834 [scoffs] 867 00:44:32,044 --> 00:44:34,129 You won, Detectives. [soft chuckle] 868 00:44:34,213 --> 00:44:35,297 [scoffs] 869 00:44:37,675 --> 00:44:38,801 You little prick. 870 00:44:39,385 --> 00:44:40,636 Why did I kill them? 871 00:44:41,470 --> 00:44:42,471 Well, 872 00:44:43,180 --> 00:44:44,973 I hated my father for saying 873 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 that he wouldn't pass on his land to an ill son like me. 874 00:44:48,352 --> 00:44:50,020 And I hated my mother 875 00:44:50,104 --> 00:44:52,606 for dating another man less than a year after he died. 876 00:44:52,690 --> 00:44:55,651 Did you also hate the cat for crying every day? 877 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Wait. 878 00:44:58,779 --> 00:44:59,780 [scoffs] 879 00:45:01,031 --> 00:45:03,409 How did you know I killed the cat? 880 00:45:03,492 --> 00:45:05,494 [♪ unsettling music playing] 881 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 Jeez. 882 00:45:09,832 --> 00:45:11,375 You really got me dead to rights. 883 00:45:12,167 --> 00:45:13,669 [soft chuckle] 884 00:45:14,461 --> 00:45:15,629 [clicks tongue] 885 00:45:15,963 --> 00:45:17,131 What's wrong with you? 886 00:45:18,215 --> 00:45:19,258 You call yourself a human? 887 00:45:22,678 --> 00:45:27,015 I've actually given that question some deep thought. 888 00:45:30,519 --> 00:45:31,520 [snickering] 889 00:45:33,439 --> 00:45:34,648 I am a human. 890 00:45:37,234 --> 00:45:38,235 It's just that… 891 00:45:39,319 --> 00:45:40,821 I'm a little different from the others. 892 00:45:41,697 --> 00:45:44,783 Being different doesn't justify your crimes. 893 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Come on. 894 00:45:47,202 --> 00:45:50,539 I wasn't born this way because I wanted to, you know? 895 00:45:50,622 --> 00:45:52,499 It's not my fault. 896 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Look, would you ask a left-handed kid 897 00:45:57,171 --> 00:45:59,173 why they eat with their left hand? 898 00:45:59,256 --> 00:46:02,301 Or would you ask a curly-haired kid 899 00:46:02,384 --> 00:46:05,137 why their hair is so frizzy? 900 00:46:05,637 --> 00:46:07,723 Of course you wouldn't. 901 00:46:07,806 --> 00:46:10,642 Why can't you just accept that I'm different? 902 00:46:11,268 --> 00:46:14,188 I try to consider the circumstances whenever I can, 903 00:46:14,605 --> 00:46:15,981 but you're too far gone. 904 00:46:17,149 --> 00:46:18,859 Go to the juvenile detention center 905 00:46:18,942 --> 00:46:22,154 and let the older boys there teach you a painful lesson. 906 00:46:23,655 --> 00:46:24,698 We're done here. 907 00:46:26,366 --> 00:46:27,451 [Yeonghan] Let's go. 908 00:46:27,534 --> 00:46:28,619 [snickering] 909 00:46:29,244 --> 00:46:30,245 [Mansoo] Ah! 910 00:46:30,913 --> 00:46:33,916 Why would I go to a detention center? [snickering] 911 00:46:35,042 --> 00:46:36,960 In the worst-case scenario, 912 00:46:37,961 --> 00:46:42,716 I'd be taken into youth custody and reformed or whatever. 913 00:46:44,593 --> 00:46:46,220 What on earth do you mean? 914 00:46:47,805 --> 00:46:48,806 I'm saying 915 00:46:49,723 --> 00:46:50,891 that I'd be a juvenile offender. 916 00:46:51,558 --> 00:46:55,020 I haven't turned 14 yet, you know? 917 00:46:57,147 --> 00:46:58,232 I'll turn 14… 918 00:46:59,316 --> 00:47:00,400 in six months. 919 00:47:01,109 --> 00:47:03,695 This means that through the end 920 00:47:04,488 --> 00:47:06,532 of my trial and sentencing… 921 00:47:08,158 --> 00:47:09,827 I'll still be a juvenile. 922 00:47:11,245 --> 00:47:14,665 Is that how you were bold enough to kill your parents? 923 00:47:14,748 --> 00:47:16,959 I wouldn't say I was bold. 924 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 I just did my research. 925 00:47:22,047 --> 00:47:23,298 Come on. 926 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 You're looking at a prospective legal official here. 927 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 Oh, right. 928 00:47:30,430 --> 00:47:32,224 Once they consider… 929 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 [groans] 930 00:47:35,060 --> 00:47:36,353 …my lung disease… 931 00:47:37,312 --> 00:47:38,313 [soft chuckle] 932 00:47:38,981 --> 00:47:40,899 …and if I pretend I'm crazy, 933 00:47:41,900 --> 00:47:45,070 I'll barely get a slap on the wrist, won't I? 934 00:47:49,867 --> 00:47:51,827 [Hojeong] You can run away from the law, 935 00:47:52,536 --> 00:47:54,204 but not from the heavens' wrath. 936 00:47:55,956 --> 00:47:56,999 Remember that. 937 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 [scoffs] 938 00:48:00,210 --> 00:48:01,211 Sure, sure. 939 00:48:02,588 --> 00:48:03,881 I might as well test 940 00:48:03,964 --> 00:48:08,051 whether justice really prevails. 941 00:48:08,135 --> 00:48:09,678 Instead of testing that, 942 00:48:10,888 --> 00:48:13,807 why don't you see whether you're putting your own head into the noose? 943 00:48:15,100 --> 00:48:17,352 Thank you for the great time! 944 00:48:17,436 --> 00:48:18,854 Wait a minute. 945 00:48:19,438 --> 00:48:22,274 I almost forgot to pay my bill. Jeez. 946 00:48:22,357 --> 00:48:25,152 And I'm someone who's drowning in money. 947 00:48:25,235 --> 00:48:27,070 Thank you so much! 948 00:48:27,154 --> 00:48:29,114 -Goodbye now. -Take care. 949 00:48:29,197 --> 00:48:30,866 -I'll be back again. -Thank you, sir. 950 00:48:31,450 --> 00:48:33,702 [Sangsun] My goodness. 951 00:48:34,912 --> 00:48:36,455 -Take this. -Thank you! 952 00:48:36,538 --> 00:48:37,748 I wish you luck. 953 00:48:37,831 --> 00:48:39,082 [Sangsun groaning] 954 00:48:39,791 --> 00:48:41,084 [Sangsun] Sorry about that. 955 00:48:42,085 --> 00:48:43,754 I'm drunk out of my mind. 956 00:48:43,837 --> 00:48:48,467 Where am I even? I feel sick to my stomach. 957 00:48:50,802 --> 00:48:52,804 [♪ mischievous music playing] 958 00:49:10,364 --> 00:49:12,574 -[metal clangs] -[Sangsun groans] 959 00:49:14,826 --> 00:49:16,662 [groaning] 960 00:49:19,706 --> 00:49:21,416 Jeez. 961 00:49:22,125 --> 00:49:24,127 That hurt like crap. 962 00:49:25,045 --> 00:49:29,424 I would've died if it wasn't for this thing. 963 00:49:29,967 --> 00:49:31,385 You little punks. 964 00:49:31,927 --> 00:49:33,762 -[Gyeonghwan grunts] -[groans] 965 00:49:34,930 --> 00:49:36,974 You all look younger than I expected. 966 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 Put the clubs down and come with us. 967 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 -[yells] -[robbers groaning] 968 00:49:41,979 --> 00:49:43,897 Stay down, stay down. 969 00:49:45,482 --> 00:49:46,483 -[grunts] -[club clatters] 970 00:49:49,861 --> 00:49:51,238 [grunts] 971 00:49:52,614 --> 00:49:53,657 [Sangsun] Hey, hey! 972 00:49:55,409 --> 00:49:56,576 -You little punk! -[groans] 973 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 [metal clanking] 974 00:49:57,744 --> 00:50:00,122 Nice, I got him. [laughing] 975 00:50:00,914 --> 00:50:02,666 [Sangsun] Kneel and put your hands up. 976 00:50:04,876 --> 00:50:05,877 [Mansoo sighs] 977 00:50:06,628 --> 00:50:11,216 You can't keep a juvenile in lockup for this long without a guardian. 978 00:50:11,758 --> 00:50:13,802 Sure. We'll keep things legal. 979 00:50:15,137 --> 00:50:16,179 Let him go. 980 00:50:16,847 --> 00:50:17,848 Hurray. 981 00:50:17,931 --> 00:50:19,433 [Mansoo snickering] 982 00:50:21,393 --> 00:50:23,437 -[keys jangling] -[lock clicks] 983 00:50:23,520 --> 00:50:24,730 [Mansoo grunts] 984 00:50:27,607 --> 00:50:28,608 [exhales sharply] 985 00:50:32,279 --> 00:50:33,947 [Sangsun] We'll start with you. How old are you? 986 00:50:35,157 --> 00:50:36,241 I'm 17. 987 00:50:38,118 --> 00:50:39,202 I'm 17. 988 00:50:40,454 --> 00:50:41,621 I'm 16. 989 00:50:42,330 --> 00:50:45,584 [Gyeonghwan] How could you harass people for money? 990 00:50:46,668 --> 00:50:49,546 It was you three who attacked the Gosan Pioneer Corps members, no? 991 00:50:50,672 --> 00:50:52,716 Is that when you stole these clubs? 992 00:50:53,759 --> 00:50:55,635 [slams on table] Spill it! 993 00:50:56,344 --> 00:50:59,014 Bashing people's heads with these things 994 00:50:59,598 --> 00:51:01,308 isn't something a human should do. 995 00:51:01,892 --> 00:51:03,351 Well, we're not human. 996 00:51:03,435 --> 00:51:04,978 W-What did you say? 997 00:51:05,062 --> 00:51:06,730 We don't get treated like humans, 998 00:51:06,813 --> 00:51:08,440 so we're not humans. 999 00:51:09,024 --> 00:51:10,609 [teen] Just send us to jail. 1000 00:51:10,692 --> 00:51:12,027 At least we can eat there. 1001 00:51:12,110 --> 00:51:13,612 You shameless punks. 1002 00:51:13,695 --> 00:51:16,406 Fine. Let's say you aren't humans. 1003 00:51:16,490 --> 00:51:19,284 Who is it that treated you like subhumans? 1004 00:51:19,367 --> 00:51:21,787 No one cares about us. 1005 00:51:22,537 --> 00:51:23,705 We're all orphans. 1006 00:51:24,790 --> 00:51:28,085 Not all orphans go around committing crimes, okay? 1007 00:51:28,168 --> 00:51:30,212 We're not asking you to cut us slack for being orphans. 1008 00:51:30,921 --> 00:51:32,589 [Gyeonghwan sighs] 1009 00:51:33,256 --> 00:51:34,591 What's that? 1010 00:51:35,217 --> 00:51:36,259 What? 1011 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 -Take a look at his wrist. -Okay. 1012 00:51:40,972 --> 00:51:42,099 Give me your arm. 1013 00:51:42,724 --> 00:51:45,185 [♪ unsettling music playing] 1014 00:51:54,402 --> 00:51:55,737 [Mansoo] Are you walking me home? 1015 00:51:56,446 --> 00:51:58,490 [sighs] You really don't have to. 1016 00:51:58,573 --> 00:52:00,492 It gets boring walking alone. 1017 00:52:01,034 --> 00:52:03,370 We'll take you home. Let's go together. 1018 00:52:05,205 --> 00:52:09,459 So those are your number tags in the Gosan Pioneer Corps? 1019 00:52:09,543 --> 00:52:12,254 Why would they brand you like cattle? 1020 00:52:12,337 --> 00:52:14,756 Stop acting like you don't know. 1021 00:52:14,840 --> 00:52:17,926 You cops and soldiers are all in on this with the Pioneer Corps! 1022 00:52:18,510 --> 00:52:20,762 We don't work with them, all right? 1023 00:52:21,429 --> 00:52:23,014 Just tell us what happened. 1024 00:52:24,558 --> 00:52:25,642 We ran away from Gosan… 1025 00:52:27,018 --> 00:52:29,604 because they treated us worse than cattle. 1026 00:52:29,688 --> 00:52:32,691 Don't they give out land and help you settle down? 1027 00:52:32,774 --> 00:52:34,651 [teen] Those are all lies. 1028 00:52:35,152 --> 00:52:36,486 First, the recruiters beat us. 1029 00:52:36,570 --> 00:52:37,988 Then, the soldiers beat us. 1030 00:52:38,655 --> 00:52:41,074 -All for no reason. -[♪ somber music playing] 1031 00:52:41,158 --> 00:52:43,618 We even saw nine-year-old kids… 1032 00:52:45,287 --> 00:52:46,913 beaten mercilessly too. 1033 00:52:47,914 --> 00:52:49,124 [inhales deeply] 1034 00:52:49,833 --> 00:52:50,834 Go on. 1035 00:52:51,585 --> 00:52:53,879 We had to shovel all day in our underwear 1036 00:52:54,421 --> 00:52:56,798 and only got three balls of old rice to eat daily. 1037 00:52:57,507 --> 00:52:58,967 If anyone got sick, 1038 00:52:59,050 --> 00:53:01,469 they waited for them to die and just buried them. 1039 00:53:02,971 --> 00:53:05,891 I should've just gone to an orphanage instead. 1040 00:53:08,226 --> 00:53:09,227 So… 1041 00:53:10,395 --> 00:53:13,023 this was all revenge against Jang Sechul, the leader of the Corps? 1042 00:53:14,608 --> 00:53:15,609 Yes. 1043 00:53:16,776 --> 00:53:18,111 We all suffered… 1044 00:53:19,613 --> 00:53:20,822 because of his lies. 1045 00:53:23,158 --> 00:53:25,160 [♪ somber music continues playing] 1046 00:53:27,120 --> 00:53:28,163 [teen] Detective. 1047 00:53:30,665 --> 00:53:32,375 When the government cheats us… 1048 00:53:34,252 --> 00:53:36,046 who do we turn to for compensation? 1049 00:53:54,022 --> 00:53:57,317 [Yeonghan] Mansoo. Stand right there, will you? 1050 00:54:05,325 --> 00:54:06,534 Ta-da. 1051 00:54:06,618 --> 00:54:08,453 Whoa. Whoa. 1052 00:54:08,536 --> 00:54:10,080 [Mansoo breathing nervously] 1053 00:54:10,163 --> 00:54:11,539 What are you doing? 1054 00:54:12,123 --> 00:54:16,378 I'm thinking of directing a play just like you did. 1055 00:54:16,461 --> 00:54:17,629 [breathes shakily] 1056 00:54:18,004 --> 00:54:21,508 "A cop walks home a juvenile offender who committed murder. 1057 00:54:22,092 --> 00:54:25,595 It just so happened that the juvenile had a knife hidden 1058 00:54:25,679 --> 00:54:27,430 and attacked the detective." 1059 00:54:29,599 --> 00:54:31,977 I have the prop right here. 1060 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 [exhales shakily] 1061 00:54:33,770 --> 00:54:35,563 "Feeling threatened, 1062 00:54:35,647 --> 00:54:38,358 the detective aimed at the juvenile's head… 1063 00:54:40,568 --> 00:54:42,153 and shot him." 1064 00:54:42,237 --> 00:54:45,073 [breathes shakily] Can a detective do this? 1065 00:54:45,699 --> 00:54:47,075 You can't do that! 1066 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 I can… 1067 00:54:49,202 --> 00:54:50,578 to a scum like you. 1068 00:54:54,416 --> 00:54:56,293 [Mansoo's mom gasps, groans] 1069 00:54:57,794 --> 00:55:00,297 [♪ ominous music playing] 1070 00:55:15,812 --> 00:55:16,938 [satisfied exhale] 1071 00:55:18,523 --> 00:55:20,984 [Yeonghan] Though your mother had just died an unnatural death, 1072 00:55:21,985 --> 00:55:25,405 you were giggling your socks off reading the funny papers. 1073 00:55:27,240 --> 00:55:30,660 You weren't being childish. You were just out of your mind. 1074 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Little pricks like you 1075 00:55:33,038 --> 00:55:36,249 should be eliminated early on for everyone's sake. 1076 00:55:36,333 --> 00:55:37,417 Spare me. 1077 00:55:38,626 --> 00:55:40,003 Please don't do it. 1078 00:55:40,086 --> 00:55:42,297 I heard you dream of becoming a legal official. 1079 00:55:42,964 --> 00:55:44,049 Personally, 1080 00:55:44,924 --> 00:55:48,094 I don't want my descendants to live in a world 1081 00:55:48,178 --> 00:55:50,305 where scum like you get to be the wielders of the law. 1082 00:55:51,222 --> 00:55:52,432 So you need to die. 1083 00:55:52,515 --> 00:55:53,683 If you spare me, 1084 00:55:54,392 --> 00:55:57,020 I'll give you half of my father's land when I inherit it. 1085 00:55:57,103 --> 00:55:59,272 Look at you trying to strike a deal with adults. 1086 00:55:59,356 --> 00:56:00,357 Half? 1087 00:56:01,316 --> 00:56:03,860 No, I'll give you all of it! 1088 00:56:05,403 --> 00:56:06,821 I don't want your land. 1089 00:56:07,530 --> 00:56:08,615 I just want 1090 00:56:09,574 --> 00:56:12,118 -to put a bullet through your head. -[gun cocks] 1091 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 [breathing shakily] 1092 00:56:16,498 --> 00:56:17,916 [Mansoo] Please forgive me! 1093 00:56:17,999 --> 00:56:19,959 I know I deserve to die for my sins. 1094 00:56:20,502 --> 00:56:21,669 But please forgive me. 1095 00:56:22,337 --> 00:56:25,507 Are you sincerely repenting for your sins? 1096 00:56:25,590 --> 00:56:28,343 Yes, I'm genuinely sorry. 1097 00:56:28,426 --> 00:56:30,136 Please don't kill me. [whimpers] 1098 00:56:30,220 --> 00:56:32,305 [♪ tense music playing] 1099 00:56:37,268 --> 00:56:38,478 It's too late now. 1100 00:56:38,561 --> 00:56:41,022 [♪ music swells] 1101 00:56:41,106 --> 00:56:42,232 -[gun clicks] -[yelps] 1102 00:56:42,315 --> 00:56:44,025 -[gun clicking] -[yelps] 1103 00:56:44,359 --> 00:56:45,360 [Yeonghan] Hmm? 1104 00:56:45,443 --> 00:56:47,362 -What? -Come on, Yeonghan. 1105 00:56:47,445 --> 00:56:49,656 Darn, I forgot to load my gun. 1106 00:56:50,740 --> 00:56:52,033 [gun clicks] 1107 00:56:53,118 --> 00:56:56,246 Damn it! I knew you were lying. 1108 00:56:56,329 --> 00:56:59,082 Detectives can't just shoot people. I'm going home. 1109 00:57:03,253 --> 00:57:04,379 What more do you want? 1110 00:57:04,462 --> 00:57:07,549 -[clicking] -I told you I'm a juvenile. 1111 00:57:08,049 --> 00:57:09,676 [Mansoo] Let me go now! 1112 00:57:10,343 --> 00:57:12,137 You're not a juvenile. 1113 00:57:13,096 --> 00:57:15,348 [teacher] But there's something he doesn't know. 1114 00:57:15,432 --> 00:57:17,392 -There is? -Yes. 1115 00:57:17,475 --> 00:57:20,437 It's a secret only his mother and I knew. 1116 00:57:20,770 --> 00:57:24,441 Due to his illness, Mansoo started elementary school late. 1117 00:57:25,150 --> 00:57:27,861 His mother worried that he'd get bullied by the kids at school, 1118 00:57:28,653 --> 00:57:31,614 so she told him he was younger by a year. 1119 00:57:32,657 --> 00:57:34,659 He's a year older in the family registry. 1120 00:57:36,327 --> 00:57:38,329 [♪ intriguing music playing] 1121 00:57:43,418 --> 00:57:46,754 [Yeonghan] As such, you're currently over the age of 14. 1122 00:57:46,838 --> 00:57:48,006 [breathes shakily] 1123 00:57:48,298 --> 00:57:49,841 And you destroyed 1124 00:57:49,924 --> 00:57:52,552 any hope I had that you would sincerely repent 1125 00:57:53,261 --> 00:57:54,971 when faced with death. 1126 00:57:56,764 --> 00:57:57,765 Now, 1127 00:57:58,349 --> 00:58:01,352 you can proudly go to the juvenile detention center. 1128 00:58:01,436 --> 00:58:03,688 "Boys, be ambitious"? 1129 00:58:05,064 --> 00:58:08,026 More like, "Boys…" 1130 00:58:08,902 --> 00:58:12,113 How do you put it in English? 1131 00:58:13,156 --> 00:58:14,240 [in English] "Boys, 1132 00:58:15,116 --> 00:58:17,160 feel guilty." 1133 00:58:18,453 --> 00:58:21,414 "Boys, feel guilty." 1134 00:58:24,292 --> 00:58:25,668 -[in Korean] Let's go. -Okay. 1135 00:58:26,336 --> 00:58:28,338 [♪ thrilling music playing] 1136 00:58:37,722 --> 00:58:38,806 [Gyeonghwan] Was it Mansoo? 1137 00:58:39,307 --> 00:58:40,850 What will happen to him? 1138 00:58:41,851 --> 00:58:43,937 He's not a juvenile offender, 1139 00:58:44,020 --> 00:58:45,563 so he'll go to a correctional institute. 1140 00:58:45,647 --> 00:58:47,857 He would've been executed if he was an adult. 1141 00:58:47,941 --> 00:58:48,942 He killed his parents. 1142 00:58:49,025 --> 00:58:50,985 His sentence won't be that heavy. 1143 00:58:51,069 --> 00:58:53,613 They'll consider his age and give him about 15 years in prison. 1144 00:58:53,696 --> 00:58:55,782 I know the Juvenile Act was passed 1145 00:58:55,865 --> 00:58:58,618 to give young criminals a second chance, 1146 00:58:58,701 --> 00:59:00,119 but Mansoo is an exception. 1147 00:59:00,203 --> 00:59:03,039 He matured too terribly. 1148 00:59:03,122 --> 00:59:05,375 When bad kids get smarter, 1149 00:59:06,000 --> 00:59:07,377 they'll manipulate the law 1150 00:59:08,419 --> 00:59:09,587 with absolutely no shame. 1151 00:59:10,588 --> 00:59:14,050 I'd say the Juvenile Act was meant for kids like the snatchers. 1152 00:59:14,133 --> 00:59:17,178 That's right. It was the abusive adults that made them turn to crime. 1153 00:59:17,262 --> 00:59:18,596 That should be considered. 1154 00:59:19,138 --> 00:59:21,516 Let's all turn in a petition for those kids. 1155 00:59:22,308 --> 00:59:24,644 -All right. -We give it to the judge, right? 1156 00:59:24,727 --> 00:59:27,647 Yes, our petition should be enough to lighten the sentence. 1157 00:59:27,730 --> 00:59:29,732 Should they still be punished at all? 1158 00:59:29,816 --> 00:59:33,152 Of course. Do the crime, do the time. 1159 00:59:33,236 --> 00:59:36,364 I couldn't answer that one kid when he asked, 1160 00:59:36,906 --> 00:59:39,367 "Who do we turn to when the government cheats us?" 1161 00:59:40,493 --> 00:59:42,370 The government should compensate them, 1162 00:59:42,912 --> 00:59:46,082 but they're all too busy looking out for themselves 1163 00:59:46,165 --> 00:59:47,750 to give a damn. [scoffs] 1164 00:59:47,834 --> 00:59:49,586 If the government won't compensate… 1165 00:59:53,172 --> 00:59:57,218 then I guess we need to take matters into our own hands. 1166 00:59:57,302 --> 00:59:59,304 Gosan Pioneer Corps 1167 00:59:59,387 --> 01:00:01,598 -[teen groans] -[member] Knees up, higher! 1168 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 -[whimpers, groaning] -You punk. 1169 01:00:04,183 --> 01:00:05,810 [teen whimpers, groans] 1170 01:00:06,561 --> 01:00:08,021 -[member] You punk. -[teen sobbing] 1171 01:00:08,438 --> 01:00:10,148 [member] Get up. Get up! 1172 01:00:11,024 --> 01:00:13,276 [♪ upbeat music playing] 1173 01:00:13,776 --> 01:00:15,862 [Sangsun] Stop beating them up, you pricks. 1174 01:00:17,447 --> 01:00:19,032 [groans] 1175 01:00:19,741 --> 01:00:21,034 Hey! 1176 01:00:21,117 --> 01:00:22,285 [groaning] 1177 01:00:24,495 --> 01:00:25,538 We're police. 1178 01:00:28,625 --> 01:00:31,628 We received a report that you're luring, assaulting, and abusing 1179 01:00:31,711 --> 01:00:33,296 teenagers and vagrants. 1180 01:00:33,379 --> 01:00:35,548 We're the Gosan Pioneer Corps. 1181 01:00:35,632 --> 01:00:38,134 This is a national project pursued by the chairman! 1182 01:00:38,217 --> 01:00:40,803 What national project involves beating kids, you scum? 1183 01:00:40,887 --> 01:00:43,389 All you do in Gosan is beat them 1184 01:00:43,473 --> 01:00:45,391 and abuse the girls and the kids! 1185 01:00:45,475 --> 01:00:47,226 [Sechul] Those are all wild rumors. 1186 01:00:47,310 --> 01:00:50,688 The Ministry of Health and Social Affairs and the chairman can vouch for us. 1187 01:00:50,772 --> 01:00:53,941 So you're saying they're all accomplices in your crimes? 1188 01:00:54,025 --> 01:00:55,151 What? 1189 01:00:55,818 --> 01:00:58,655 How dare some cop like you insult the chairman? 1190 01:00:58,738 --> 01:01:01,699 If he's done something worth insulting, 1191 01:01:01,783 --> 01:01:03,993 then even the chairman deserves a healthy mouthful. 1192 01:01:04,410 --> 01:01:05,411 Why discriminate? 1193 01:01:05,495 --> 01:01:06,746 You know what? 1194 01:01:07,372 --> 01:01:11,084 Detectives or not, you all deserve a beating. 1195 01:01:11,167 --> 01:01:12,210 Get them! 1196 01:01:12,293 --> 01:01:13,419 -[member] Beat them! -[Sangsun] Hey! 1197 01:01:13,503 --> 01:01:14,504 [gun cocks] 1198 01:01:15,463 --> 01:01:17,548 Freeze, or I'll put a hole through your heads. 1199 01:01:20,093 --> 01:01:23,388 Why do I keep having to pull my gun out, Detective Seo? 1200 01:01:23,971 --> 01:01:27,225 It seems too many people are lacking guilt and shame. 1201 01:01:27,308 --> 01:01:30,269 I'll give you one more chance since this is a national project. 1202 01:01:30,353 --> 01:01:31,437 But listen carefully. 1203 01:01:32,105 --> 01:01:35,149 If we ever find out that you're doing this again, 1204 01:01:35,858 --> 01:01:38,903 you're all going to jail, and this national project be damned. 1205 01:01:39,612 --> 01:01:41,948 -Got it? -Yes. 1206 01:01:42,031 --> 01:01:44,701 Don't let the position get to your head, you fraud. 1207 01:01:47,036 --> 01:01:48,579 Get up, boys. 1208 01:01:49,414 --> 01:01:51,999 -Don't be afraid. -Let's go, boys. 1209 01:01:52,083 --> 01:01:53,376 [Sangsun] It's all right. 1210 01:01:54,001 --> 01:01:55,211 [Gyeonghwan] Take it easy. 1211 01:02:03,261 --> 01:02:04,262 [Sechul] That little… 1212 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 [gun cocks] 1213 01:02:10,184 --> 01:02:11,477 -[gunshot] -[all yelp] 1214 01:02:16,774 --> 01:02:18,609 [Yeonghan] Sorry for startling you, boys. 1215 01:02:19,193 --> 01:02:20,945 You guys will be fine now. Get going. 1216 01:02:21,028 --> 01:02:23,740 -Thank you. -Thank you. 1217 01:02:23,823 --> 01:02:24,907 [teen] Thank you. 1218 01:02:28,202 --> 01:02:29,537 -[Yeonghan] Let's go. -[detectives] Okay. 1219 01:02:36,878 --> 01:02:40,506 Jongnam Police Station 1220 01:02:42,091 --> 01:02:43,718 [Choi scoffs, chuckles] 1221 01:02:43,801 --> 01:02:47,054 How dare that cocky prick Doseok tell me to come to him? 1222 01:02:47,638 --> 01:02:49,432 -[investigator] Mr. Choi Dalsik? -What? 1223 01:02:49,515 --> 01:02:51,434 What are you doing? 1224 01:02:51,517 --> 01:02:52,935 We're from the Special Prosecutor's Office. 1225 01:02:53,019 --> 01:02:55,146 The Special Prosecutor's… 1226 01:02:55,229 --> 01:02:56,272 What for? 1227 01:02:57,064 --> 01:02:58,691 -You are under arrest for violating… -[handcuffs clicking] 1228 01:02:58,775 --> 01:03:01,027 …the Illegal Wealth Act and the Special Crimes Act. 1229 01:03:01,110 --> 01:03:03,946 That's ridiculous! Take these off me now. 1230 01:03:04,030 --> 01:03:05,907 Do you know who I am? 1231 01:03:05,990 --> 01:03:08,201 I'm the Deputy Director of the National Police! 1232 01:03:08,284 --> 01:03:09,869 [Choi] Let me go! 1233 01:03:09,952 --> 01:03:11,496 Baek Doseok! 1234 01:03:13,414 --> 01:03:14,916 -Honey. -[Hyeju] Yes? 1235 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 I learned something while dealing with the last case. 1236 01:03:18,169 --> 01:03:19,295 What is it? 1237 01:03:20,087 --> 01:03:22,173 It might not come as a surprise… 1238 01:03:23,299 --> 01:03:27,261 but there are people who are born evil 1239 01:03:27,845 --> 01:03:32,141 as there are people who are born good. 1240 01:03:33,142 --> 01:03:34,435 Those good people 1241 01:03:35,102 --> 01:03:38,981 are the ones who help make this hellish world a bit more like heaven. 1242 01:03:39,065 --> 01:03:40,107 [Hyeju] Mm. 1243 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 [inhales deeply] 1244 01:03:41,859 --> 01:03:46,197 Our baby would grow up to be a good person, don't you think? 1245 01:03:46,280 --> 01:03:48,032 Of course. I'm sure… 1246 01:03:53,454 --> 01:03:54,455 Honey. 1247 01:03:55,248 --> 01:03:57,250 What did you just say? 1248 01:03:57,834 --> 01:03:59,585 [soft chuckle] I'm pregnant. 1249 01:03:59,669 --> 01:04:01,295 [♪ gentle music playing] 1250 01:04:01,379 --> 01:04:04,173 What? I… 1251 01:04:04,882 --> 01:04:05,883 R-Really? 1252 01:04:05,967 --> 01:04:08,052 -My goodness. Wait. -[soft chuckle] 1253 01:04:08,135 --> 01:04:09,595 When did you find out? 1254 01:04:10,179 --> 01:04:13,224 I went to the hospital this morning. 1255 01:04:14,141 --> 01:04:17,019 Why didn't you tell me? 1256 01:04:17,103 --> 01:04:20,606 You were busy beating up the Gosan Pioneer Corps. 1257 01:04:21,190 --> 01:04:22,775 -You're right. -[soft chuckle] 1258 01:04:23,693 --> 01:04:27,613 I knew the heavens would bless us right about this time. 1259 01:04:28,072 --> 01:04:29,073 Honey. 1260 01:04:29,156 --> 01:04:30,908 Is our baby really… 1261 01:04:30,992 --> 01:04:34,161 Yes, our baby is right here. 1262 01:04:34,745 --> 01:04:37,206 -I can't believe this, honey. -[chuckles] 1263 01:04:37,290 --> 01:04:39,250 Thank you so much. 1264 01:04:39,333 --> 01:04:41,836 I can't express how happy I am. 1265 01:04:43,087 --> 01:04:45,798 -Are you sure you're happy? -Of course. 1266 01:04:45,882 --> 01:04:49,260 I'm the happiest man in the world right now. 1267 01:04:49,886 --> 01:04:52,138 I'm as happy as when I first met you. 1268 01:04:52,221 --> 01:04:53,222 Hmm. 1269 01:04:53,306 --> 01:04:54,932 I'll take good care of our baby. 1270 01:04:55,016 --> 01:04:56,976 I hope our child grows up to be like you. 1271 01:04:57,059 --> 01:04:58,477 We'll do it together. 1272 01:04:59,228 --> 01:05:02,148 We'll help our child make it through this dangerous world. 1273 01:05:02,857 --> 01:05:04,650 -[Hyeju] Of course. -Honey. 1274 01:05:05,818 --> 01:05:07,111 [Yeonghan] I love you so much. 1275 01:05:07,194 --> 01:05:10,197 -[Hyeju] I love you too. -[both chuckle] 1276 01:05:11,240 --> 01:05:12,992 Do you think it'll be a boy or a girl? 1277 01:05:13,075 --> 01:05:14,076 [Yeonghan] Hmm… 1278 01:05:14,160 --> 01:05:15,244 Maybe twins? 1279 01:05:15,328 --> 01:05:17,830 -[Hyeju] Twins? -What should we name them? 1280 01:05:18,414 --> 01:05:19,999 The Juvenile Act of Korea was legislated on June 22, 1953 1281 01:05:20,082 --> 01:05:21,250 and enforced beginning on January 1, 1954. 1282 01:05:21,334 --> 01:05:23,252 Initially, juvenile offenders were classified as those aged 12 to 14 1283 01:05:23,336 --> 01:05:25,004 but was revised to ages 10 to 14 in 2008, as it remains now. 1284 01:05:25,087 --> 01:05:26,547 Juvenile offenders do not receive criminal punishment 1285 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 and are instead placed under protective disposition. 1286 01:05:30,051 --> 01:05:32,053 [crows cawing] 1287 01:05:35,348 --> 01:05:37,850 [cawing continues] 1288 01:05:38,809 --> 01:05:40,811 [cawing continues] 1289 01:05:43,064 --> 01:05:44,523 How strange. 1290 01:05:45,691 --> 01:05:48,819 Those things have been circling like that for days. 1291 01:05:59,080 --> 01:06:01,082 [♪ foreboding music playing] 1292 01:06:11,342 --> 01:06:16,806 Dongsan Textile Co., Ltd. Jongnam Mill 1293 01:06:16,889 --> 01:06:18,891 [♪ somber music playing] 1294 01:07:00,933 --> 01:07:04,854 Chief Detective 1958 1295 01:07:04,937 --> 01:07:07,982 [Nansil] A girl named Kim Soonjung has gone missing. 1296 01:07:08,065 --> 01:07:10,484 [Sangsun] What on earth did you do to your workers? 1297 01:07:10,568 --> 01:07:12,278 [Yeonghan] How did you get this picture? 1298 01:07:12,361 --> 01:07:14,238 [Chief Yu] Their fathers are all men in high places. 1299 01:07:14,321 --> 01:07:16,282 [Gyeonghwan] This is all the evidence we need. 1300 01:07:16,365 --> 01:07:18,034 -Let's get them right now. -[official's son 1] Are you sure? 1301 01:07:18,492 --> 01:07:19,493 You're a killer. 1302 01:07:19,577 --> 01:07:21,662 [official's son 2] I want that prick dead. 1303 01:07:21,746 --> 01:07:22,788 [Baek] Could you get rid of him? 1304 01:07:22,872 --> 01:07:25,916 In what world does a cop help out a suspect? 1305 01:07:26,000 --> 01:07:28,127 -[Baek] How do you never change? -[groans] 1306 01:07:28,210 --> 01:07:29,336 [detective] Are you all right? 1307 01:07:29,420 --> 01:07:30,504 [Sangsun] Bring me a stretcher! 1308 01:07:31,338 --> 01:07:33,674 [Yeonghan] We're going to arrest those punks today, no matter what. 1309 01:07:34,675 --> 01:07:36,677 Translated by Jihun Lee 88156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.