Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,588 --> 00:00:16,796
{\an8}Come on, brother.
2
00:00:16,796 --> 00:00:17,880
{\an8}Get up.
3
00:00:21,463 --> 00:00:22,713
{\an8}How do you feel?
4
00:00:24,796 --> 00:00:26,255
{\an8}Like I'm half dead.
5
00:00:29,838 --> 00:00:31,380
{\an8}Is this what mortals feel?
6
00:00:32,671 --> 00:00:35,671
{\an8}This... is all Hera's doing.
7
00:00:37,588 --> 00:00:38,755
{\an8}I'm sure of it.
8
00:00:38,755 --> 00:00:40,088
{\an8}How do you know?
9
00:00:40,880 --> 00:00:43,380
{\an8}Well, she's always hated us bastards.
10
00:00:43,921 --> 00:00:46,338
{\an8}And this has hit us the hardest.
11
00:00:46,838 --> 00:00:48,588
{\an8}That's no coincidence.
12
00:00:48,588 --> 00:00:52,296
{\an8}Plus, she knows
Artemis and I still hate her
13
00:00:52,296 --> 00:00:54,255
{\an8}for trying to kill our mother.
14
00:01:05,171 --> 00:01:06,880
{\an8}Are you sure about this?
15
00:01:08,755 --> 00:01:10,088
{\an8}Something's afoot.
16
00:01:11,421 --> 00:01:15,338
{\an8}I have no doubt,
and I will not be made a fool.
17
00:01:16,380 --> 00:01:17,421
{\an8}Are you coming?
18
00:01:17,421 --> 00:01:20,255
{\an8}- What about the others?
- They'll meet us there.
19
00:01:27,296 --> 00:01:28,921
{\an8}Mother, what have you done?
20
00:01:30,588 --> 00:01:32,005
{\an8}What was needed.
21
00:01:34,255 --> 00:01:35,421
{\an8}Did Hades know?
22
00:01:37,796 --> 00:01:39,380
{\an8}It was his idea.
23
00:02:07,755 --> 00:02:08,963
{\an8}Are you in?
24
00:02:09,671 --> 00:02:10,546
{\an8}Yes.
25
00:02:12,088 --> 00:02:13,588
{\an8}Good. Be ready.
26
00:02:13,588 --> 00:02:15,755
{\an8}You'll face three challenges here.
27
00:02:16,255 --> 00:02:21,171
{\an8}For the new ruler of the gods
must be wise, brave,
28
00:02:21,838 --> 00:02:24,380
{\an8}and an untangler of mysteries.
29
00:02:37,005 --> 00:02:37,880
{\an8}Gorgo.
30
00:02:42,171 --> 00:02:43,171
{\an8}I've missed you.
31
00:02:46,005 --> 00:02:47,505
{\an8}What's happening?
32
00:02:47,505 --> 00:02:48,838
{\an8}Don't answer him.
33
00:02:52,546 --> 00:02:53,671
{\an8}He can't help you.
34
00:03:02,463 --> 00:03:03,505
{\an8}Who are you?
35
00:03:09,338 --> 00:03:11,546
{\an8}You aren't supposed to be here.
36
00:03:12,130 --> 00:03:14,880
{\an8}Still, I can help you.
37
00:03:14,880 --> 00:03:16,963
{\an8}Not because you deserve it,
38
00:03:16,963 --> 00:03:20,421
{\an8}but because the ones
you're trying to bring peace to, do.
39
00:03:21,005 --> 00:03:23,838
{\an8}So, hear me and hear me well.
40
00:03:24,505 --> 00:03:27,755
{\an8}I can go back in time, friend Seraphim,
41
00:03:27,755 --> 00:03:31,421
{\an8}and allow you to change
one moment in your life.
42
00:03:37,713 --> 00:03:39,838
Any moment you choose.
43
00:03:53,130 --> 00:03:55,963
You can go back and run away with her.
44
00:03:56,463 --> 00:04:00,130
Spare her from crossing paths
with the tree bender.
45
00:04:01,171 --> 00:04:05,046
Spare her from the pain and horror
she endured.
46
00:04:09,838 --> 00:04:11,213
But that's not all.
47
00:04:11,796 --> 00:04:14,005
While Hades can erase her memory,
48
00:04:15,296 --> 00:04:16,505
I can enrich it.
49
00:04:17,088 --> 00:04:18,338
Make her happy.
50
00:04:19,338 --> 00:04:21,921
You can make her happy.
51
00:04:23,296 --> 00:04:26,421
This is what your life will be like.
52
00:04:29,296 --> 00:04:31,546
Doesn't she deserve to be happy?
53
00:04:33,463 --> 00:04:34,338
Don't you?
54
00:04:35,505 --> 00:04:37,546
Or if you choose,
55
00:04:37,546 --> 00:04:39,588
you can go back further.
56
00:04:41,005 --> 00:04:45,838
Wouldn't you like to see your uncle
struck down by a bolt of lightning?
57
00:04:47,505 --> 00:04:50,380
You'd be the king
that you were meant to be.
58
00:04:51,588 --> 00:04:56,880
And spare those you love
all the nightmares you cast upon them.
59
00:04:58,130 --> 00:05:00,671
All you have to do is pick a moment.
60
00:05:03,130 --> 00:05:04,213
What do you say?
61
00:05:13,255 --> 00:05:15,421
- No.
- Why not?
62
00:05:17,338 --> 00:05:20,796
Because not even a witch god
can change the past.
63
00:05:23,046 --> 00:05:24,630
This is part of the challenge.
64
00:05:25,130 --> 00:05:31,046
The king of the gods must be wise,
brave, and an untangler of mysteries.
65
00:05:32,338 --> 00:05:36,046
A wise king knows
he must let go of the past.
66
00:05:36,963 --> 00:05:39,296
It's why I would never be fit
to be a king.
67
00:06:27,130 --> 00:06:28,880
Seraphim, speak to me.
68
00:06:36,088 --> 00:06:38,005
I'm through the first challenge.
69
00:07:01,421 --> 00:07:06,921
BLOOD OF ZEUS
70
00:07:43,296 --> 00:07:45,296
Gaia chose the Kouretes for a reason.
71
00:07:46,463 --> 00:07:48,838
They are the mightiest of warriors,
72
00:07:48,838 --> 00:07:51,838
and as sworn protectors,
they will fight to the death.
73
00:07:52,546 --> 00:07:54,046
There's no way past them.
74
00:07:55,963 --> 00:07:57,088
There may be a way.
75
00:08:02,505 --> 00:08:03,838
Who goes there?
76
00:08:04,921 --> 00:08:06,046
The son of Zeus.
77
00:08:07,046 --> 00:08:09,546
There are many sons of Zeus.
78
00:08:09,546 --> 00:08:10,880
Which one are you?
79
00:08:10,880 --> 00:08:14,005
Heron. The one who inherited his power.
80
00:08:15,421 --> 00:08:18,005
How do we know you are
who you say you are?
81
00:08:39,171 --> 00:08:40,255
Has anyone entered?
82
00:08:40,838 --> 00:08:43,338
- Nobody has entered.
- Are you sure?
83
00:08:47,005 --> 00:08:47,838
Heron.
84
00:08:49,171 --> 00:08:50,005
Look.
85
00:09:15,088 --> 00:09:18,213
Only the brave may enter.
86
00:09:20,213 --> 00:09:22,171
Are you brave?
87
00:09:25,005 --> 00:09:28,046
No, you are not.
88
00:09:29,713 --> 00:09:34,380
You've always just destroyed
what vexes you.
89
00:09:35,546 --> 00:09:38,046
I am not the man I used to be.
90
00:09:38,630 --> 00:09:40,338
We'll see.
91
00:09:40,880 --> 00:09:47,338
In order to enter the labyrinth,
you must open this box.
92
00:09:53,338 --> 00:09:59,796
But by opening it,
you shall face your worst fear.
93
00:10:08,588 --> 00:10:10,963
What's so funny?
94
00:10:12,713 --> 00:10:14,088
I have no fear.
95
00:10:15,171 --> 00:10:18,796
The fates have stripped me
of everything that I love.
96
00:10:19,380 --> 00:10:21,838
Without love, there is no loss.
97
00:10:22,630 --> 00:10:23,796
No fear.
98
00:10:24,338 --> 00:10:27,546
There is nothing that can hurt me now.
99
00:10:39,380 --> 00:10:40,213
Enter.
100
00:11:14,255 --> 00:11:15,296
You lie!
101
00:11:15,963 --> 00:11:18,963
There is still one thing you fear.
102
00:11:21,046 --> 00:11:24,130
Failing those you love.
103
00:11:36,505 --> 00:11:37,838
Who made these tracks?
104
00:11:38,338 --> 00:11:39,171
Nobody.
105
00:11:42,463 --> 00:11:44,171
These belong to Seraphim.
106
00:11:44,755 --> 00:11:47,338
Did the one who left these tracks
enter the hidden realm?
107
00:11:49,921 --> 00:11:51,088
Then so must I.
108
00:11:52,713 --> 00:11:53,963
You don't understand.
109
00:11:54,505 --> 00:11:57,130
The one you let in
isn't who you think he is.
110
00:11:57,130 --> 00:12:00,505
He proved himself. And now so must you.
111
00:12:02,130 --> 00:12:04,296
Only Giants may pass freely.
112
00:12:05,213 --> 00:12:07,296
Giants and Zeus.
113
00:12:08,838 --> 00:12:10,463
If you are truly his son,
114
00:12:11,171 --> 00:12:12,671
you'll know how to enter.
115
00:12:40,296 --> 00:12:42,588
If Seraphim entered, so can you.
116
00:12:52,213 --> 00:12:54,671
This will help lead you down the path
you must go.
117
00:13:10,213 --> 00:13:11,046
Wait here.
118
00:13:34,963 --> 00:13:36,255
We have company.
119
00:13:37,630 --> 00:13:39,671
- Who?
- Your brother.
120
00:13:40,171 --> 00:13:42,755
Ares and the others are on their way too.
121
00:13:43,963 --> 00:13:45,796
- Hurry.
- I'm trying.
122
00:13:47,380 --> 00:13:48,546
I'm on my way.
123
00:13:49,046 --> 00:13:52,421
And I'm bringing the pantheon
of the Underworld with me.
124
00:14:16,255 --> 00:14:18,255
Your suspicions are true, brother.
125
00:14:19,296 --> 00:14:23,088
The spores have been designed
to affect those conceived out of wedlock
126
00:14:23,088 --> 00:14:25,338
more severely than the rest of us.
127
00:14:33,588 --> 00:14:37,213
But it wasn't Hera who unleashed them.
It was Demeter.
128
00:14:38,088 --> 00:14:40,130
She wanted to make it look
like it was Hera.
129
00:14:40,630 --> 00:14:43,588
And she's listening to us now as we speak.
130
00:14:46,588 --> 00:14:48,588
We found where Hera is hiding.
131
00:14:48,588 --> 00:14:50,713
And we'll deal with her in kind.
132
00:14:58,505 --> 00:14:59,838
Where's your mother?
133
00:15:03,921 --> 00:15:05,296
I don't know.
134
00:15:18,505 --> 00:15:19,338
Don't.
135
00:15:31,380 --> 00:15:34,338
Only the brave may enter.
136
00:15:35,963 --> 00:15:37,796
Are you brave?
137
00:15:38,713 --> 00:15:40,796
If by brave you mean fearless,
138
00:15:42,046 --> 00:15:42,880
no.
139
00:15:43,838 --> 00:15:45,213
So, you admit
140
00:15:46,421 --> 00:15:48,380
to the fear in your heart?
141
00:15:49,671 --> 00:15:51,713
What is it you fear?
142
00:15:58,546 --> 00:15:59,796
Not dying well.
143
00:16:01,130 --> 00:16:02,838
Is that all?
144
00:16:07,421 --> 00:16:08,671
Prove it.
145
00:16:10,921 --> 00:16:12,713
Open the box.
146
00:16:13,296 --> 00:16:14,630
What's inside?
147
00:16:15,588 --> 00:16:17,713
Your worst fear.
148
00:16:33,796 --> 00:16:37,671
Dying well is only part of what you fear.
149
00:16:40,796 --> 00:16:44,005
The other part is that dying well
150
00:16:44,005 --> 00:16:46,130
may not be enough
151
00:16:46,130 --> 00:16:51,296
to offset the awful mistake you made.
152
00:16:53,630 --> 00:16:56,630
If you hadn't succumbed to your anger
153
00:16:58,213 --> 00:17:00,130
and thrown away the sword,
154
00:17:01,630 --> 00:17:06,088
you would have had it
when Seraphim stormed your village.
155
00:17:08,046 --> 00:17:10,296
You would have killed him.
156
00:17:14,130 --> 00:17:16,880
And your mother would still be alive.
157
00:17:20,338 --> 00:17:23,630
You could have saved countless lives.
158
00:17:25,046 --> 00:17:28,588
And there wouldn't have been
a war in Olympus.
159
00:17:29,088 --> 00:17:32,838
Zeus would be alive.
160
00:17:52,546 --> 00:17:54,005
Are you going to let me in?
161
00:18:04,421 --> 00:18:05,671
Enter.
162
00:18:07,421 --> 00:18:09,588
It's not bravery you lack.
163
00:18:12,546 --> 00:18:14,338
It's something else.
164
00:18:15,755 --> 00:18:16,588
What?
165
00:18:17,171 --> 00:18:20,171
The key to dying well.
166
00:19:40,380 --> 00:19:42,880
You have rewarded my faith in you.
167
00:19:44,421 --> 00:19:47,088
But you must continue to do as I asked...
168
00:19:49,338 --> 00:19:52,338
if you wish to pass the final trial.
169
00:19:53,463 --> 00:19:54,588
I don't understand.
170
00:19:55,088 --> 00:19:57,671
You know that I loved your father.
171
00:19:58,171 --> 00:20:01,630
And he believed
that after his time had ended,
172
00:20:02,213 --> 00:20:04,588
he could pass on the throne peacefully.
173
00:20:05,463 --> 00:20:08,880
But I knew that the others
would never allow it.
174
00:20:09,921 --> 00:20:12,296
And now, through you,
175
00:20:12,921 --> 00:20:15,380
we've put a mirror up to their acts,
176
00:20:15,963 --> 00:20:18,213
so they can see it for themselves.
177
00:20:19,421 --> 00:20:22,046
Like struggle, hardship,
178
00:20:22,713 --> 00:20:27,171
and an even more important idea
I hope to teach them now.
179
00:20:28,338 --> 00:20:31,005
Something that is a mystery to them.
180
00:20:34,880 --> 00:20:36,130
Forgiveness.
181
00:20:38,380 --> 00:20:39,421
Forgiveness?
182
00:20:40,630 --> 00:20:44,963
All the world and the gods know now
is repentance, requital,
183
00:20:44,963 --> 00:20:47,338
the balancing of wrong with right.
184
00:20:48,213 --> 00:20:52,421
But forgiveness
is something altogether different.
185
00:20:53,088 --> 00:20:57,255
It washes away the wrong
without more destruction.
186
00:20:57,796 --> 00:21:01,255
It's the only thing
that can bring us all together.
187
00:21:02,796 --> 00:21:05,755
All this time you've carried guilt,
188
00:21:06,755 --> 00:21:11,755
thinking you failed your mother and father
because you couldn't forgive Seraphim.
189
00:21:12,505 --> 00:21:13,838
But the truth is,
190
00:21:14,588 --> 00:21:18,755
you failed
because you couldn't forgive yourself.
191
00:21:19,671 --> 00:21:22,671
If you can do that before your time is up,
192
00:21:23,338 --> 00:21:26,963
then maybe you'll become the one
that was prophesied.
193
00:21:28,713 --> 00:21:31,046
The one who saves all.
194
00:21:32,505 --> 00:21:35,505
Or... maybe it will be your brother.
195
00:21:39,338 --> 00:21:43,505
One of you will be the one.
196
00:21:50,005 --> 00:21:53,713
It seems like no matter what we do,
our paths cross.
197
00:21:56,088 --> 00:21:58,838
If you try and stop me, I will kill you.
198
00:21:59,921 --> 00:22:01,755
It doesn't have to be this way.
199
00:22:04,380 --> 00:22:06,755
It does... for me.
200
00:22:10,046 --> 00:22:11,630
Why are you helping Hades?
201
00:22:14,171 --> 00:22:16,963
He promised to bring peace
to someone who's suffering.
202
00:22:18,421 --> 00:22:19,255
Who?
203
00:22:21,505 --> 00:22:23,046
The woman in the cemetery.
204
00:22:24,630 --> 00:22:27,755
You know
what that guilt feels like, brother.
205
00:22:31,630 --> 00:22:34,255
I don't care what happens to me.
206
00:22:35,546 --> 00:22:38,671
I'll suffer
all of the terrors of Tartarus,
207
00:22:39,671 --> 00:22:43,046
but first, I have to save her.
208
00:22:51,046 --> 00:22:52,046
No!
209
00:23:39,421 --> 00:23:40,296
Halt!
210
00:24:06,421 --> 00:24:08,338
- No.
- No.
211
00:24:08,338 --> 00:24:12,463
Turn your army around and leave.
Then we'll set her free.
212
00:24:12,463 --> 00:24:14,921
No. Set her free now.
213
00:24:14,921 --> 00:24:16,505
It's over!
214
00:24:17,171 --> 00:24:19,880
I'm not going to ask you again.
215
00:24:24,963 --> 00:24:26,463
Stand down.
216
00:24:28,296 --> 00:24:31,005
War will not determine who is right.
217
00:24:32,505 --> 00:24:33,880
Only who is left.
218
00:24:35,046 --> 00:24:36,546
Think of the others
219
00:24:37,505 --> 00:24:40,046
before you send them charging forward,
220
00:24:40,046 --> 00:24:43,796
before your swords are drawn,
and the sand made wet with blood,
221
00:24:43,796 --> 00:24:45,963
ask yourselves why.
222
00:24:45,963 --> 00:24:47,588
Why fight this fight?
223
00:24:49,171 --> 00:24:51,005
Don't make the mistake I made.
224
00:24:52,755 --> 00:24:55,130
No one needs to die today.
225
00:25:04,880 --> 00:25:06,921
I've tried to be fair.
226
00:25:10,255 --> 00:25:12,838
But only with blood can what's been done
227
00:25:14,005 --> 00:25:15,671
be undone.
228
00:25:21,880 --> 00:25:22,796
Forward!
229
00:25:41,421 --> 00:25:42,546
The stone!
230
00:25:55,213 --> 00:25:57,088
Wait! Stay here.
231
00:27:21,421 --> 00:27:22,630
Don't.
232
00:29:20,088 --> 00:29:21,046
Do it.
233
00:29:28,755 --> 00:29:30,005
For our mother.
234
00:29:30,005 --> 00:29:33,713
I'm going to kill her and her bastard son.
235
00:29:34,296 --> 00:29:36,171
For what they did to us.
236
00:29:40,255 --> 00:29:42,046
No!
237
00:29:47,546 --> 00:29:50,171
I need you to retrieve a sword for me.
238
00:29:51,255 --> 00:29:53,713
And kill the man meant to wield it.
239
00:29:55,546 --> 00:29:57,713
I don't want a war with you.
240
00:29:57,713 --> 00:29:59,630
Under one condition.
241
00:29:59,630 --> 00:30:00,838
Anything.
242
00:30:00,838 --> 00:30:02,796
His head.
243
00:30:02,796 --> 00:30:07,005
You choose a mortal over your wife?
Over us?
244
00:30:07,005 --> 00:30:09,338
- You are not long...
- For this world.
245
00:30:09,338 --> 00:30:11,796
- Someone...
- Cut your thread.
246
00:30:20,921 --> 00:30:22,546
I forgo revenge.
247
00:30:23,755 --> 00:30:25,338
You spoke the truth, Hera.
248
00:30:31,338 --> 00:30:34,130
Don't mistake my kindness for weakness.
249
00:30:35,088 --> 00:30:37,755
Weak is not how they will remember me.
250
00:30:39,088 --> 00:30:42,338
I would rather you remember me
for something called...
251
00:30:43,421 --> 00:30:44,505
forgiveness.
252
00:30:47,213 --> 00:30:50,838
Which means I will wipe the slate clean
for all those who have wronged me.
253
00:30:54,005 --> 00:30:54,838
Nothing...
254
00:30:56,255 --> 00:30:57,505
can be undone.
255
00:31:00,171 --> 00:31:01,046
But this
256
00:31:02,171 --> 00:31:03,838
is how we can move forward.
257
00:31:04,880 --> 00:31:05,796
All I ask
258
00:31:07,005 --> 00:31:09,630
is that you do as you promised
259
00:31:11,005 --> 00:31:12,046
for Seraphim.
260
00:31:42,130 --> 00:31:44,463
Who are you to decide anything?
261
00:31:44,463 --> 00:31:45,755
Bastard.
262
00:31:46,255 --> 00:31:49,588
Mind your tongue, Ares. Don't be a fool.
263
00:31:49,588 --> 00:31:51,630
Enough. No more.
264
00:31:52,671 --> 00:31:54,588
I don't want more conflict, brother.
265
00:31:54,588 --> 00:31:57,963
But we cannot allow the world
to descend into chaos.
266
00:31:58,463 --> 00:32:02,880
The Olympians must return to Olympus,
Poseidon to the sea, and Hades...
267
00:32:04,630 --> 00:32:06,005
to the Underworld.
268
00:32:08,380 --> 00:32:11,046
This is what must be done.
269
00:32:12,046 --> 00:32:14,713
We must restore order to the world.
270
00:32:14,713 --> 00:32:18,130
When two souls are meant to be together,
271
00:32:19,213 --> 00:32:22,296
nothing can keep them apart.
272
00:32:22,921 --> 00:32:25,921
And there will only be more pain
and bloodshed.
273
00:32:29,130 --> 00:32:30,630
Forgive me.
274
00:32:45,796 --> 00:32:46,671
No.
275
00:32:48,005 --> 00:32:49,880
- No!
- Heron!
276
00:33:02,921 --> 00:33:03,755
Heron.
277
00:33:04,755 --> 00:33:06,338
Heron.
278
00:33:19,296 --> 00:33:20,130
No!
279
00:33:29,463 --> 00:33:31,796
None of you deserve this!
280
00:33:31,796 --> 00:33:34,171
None of you!
281
00:33:34,755 --> 00:33:38,713
First it was Zeus
with all his philandering and disloyalty.
282
00:33:39,213 --> 00:33:40,921
And then Hera.
283
00:33:40,921 --> 00:33:44,296
You took his wrongdoing
to the other extreme.
284
00:33:44,296 --> 00:33:47,880
Unleashing death and destruction
on your own home.
285
00:33:47,880 --> 00:33:52,380
And now you, Hades, fail again.
286
00:33:52,963 --> 00:33:56,755
You cheat and you backstab a noble hero,
287
00:33:56,755 --> 00:34:01,046
while those you conspire with
poison the world.
288
00:34:02,088 --> 00:34:04,296
You've brought this upon yourselves.
289
00:34:04,296 --> 00:34:09,213
I speak the name no one speaks.
290
00:34:10,046 --> 00:34:15,713
And with it,
the reign of the Olympians is no more!
291
00:34:19,088 --> 00:34:20,005
Typhon.
292
00:34:21,463 --> 00:34:22,838
Typhon.
293
00:34:23,671 --> 00:34:25,963
Typhon!
294
00:34:34,046 --> 00:34:39,755
The time has come
for the Titans to return!
295
00:36:10,880 --> 00:36:13,630
Subtitle translation by:
19428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.