Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,603 --> 00:00:19,062
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,146 --> 00:00:22,983
[Aleph] QTA is proud to have
partnered with ISA to develop
3
00:00:23,065 --> 00:00:26,027
the first dark matter
detection system.
4
00:00:26,111 --> 00:00:29,364
But it is to you, the keepers,
that we offer our humble thanks.
5
00:00:29,448 --> 00:00:32,073
ISA is coming now,
and it won't be months.
6
00:00:32,158 --> 00:00:34,994
This will follow us, all of
us, for the rest of our lives.
7
00:00:35,078 --> 00:00:37,331
This is a gift from
your father and me.
8
00:00:37,414 --> 00:00:38,832
It's a new name.
9
00:00:38,915 --> 00:00:40,834
There's something you
gotta know about Aster.
10
00:00:40,917 --> 00:00:42,520
- She's still just street trash...
- Go away.
11
00:00:42,543 --> 00:00:44,505
- From Menelaus.
- Leave me alone!
12
00:00:44,588 --> 00:00:45,981
- [Harmony] What's that?
- She gave it to me
13
00:00:46,006 --> 00:00:47,423
- when I was little.
- Your mother?
14
00:00:47,508 --> 00:00:49,051
I don't even know
where she got it.
15
00:00:49,134 --> 00:00:50,802
- [Aleph] Aster Calyx.
- [whooshing]
16
00:00:50,886 --> 00:00:54,097
As a kid, I waited for
the QTA ships to save us.
17
00:00:54,180 --> 00:00:55,515
Your ships.
18
00:00:55,598 --> 00:00:56,951
- Menelaus.
- I'm impressed your mother
19
00:00:56,975 --> 00:00:58,268
was able to get you out.
20
00:00:58,351 --> 00:00:59,871
She was meant to
follow me, she never did.
21
00:00:59,895 --> 00:01:02,564
They were my squad.
They died because I lived.
22
00:01:02,648 --> 00:01:04,608
Wherever it is you want
to go, I'll get you there.
23
00:01:04,689 --> 00:01:07,194
We'll share it with
everyone. Humans, AI...
24
00:01:07,277 --> 00:01:09,237
I understand.
25
00:01:09,320 --> 00:01:11,114
- [blasting]
- [head clangs]
26
00:01:16,036 --> 00:01:18,204
[jarring theme music]
27
00:01:47,817 --> 00:01:50,069
[soft eerie music]
28
00:01:53,115 --> 00:01:55,616
[beacon creaking]
29
00:02:08,712 --> 00:02:10,674
[electric crackling]
30
00:02:12,217 --> 00:02:13,509
[man shouts]
31
00:02:14,844 --> 00:02:16,722
[thudding]
32
00:02:22,144 --> 00:02:23,812
[man growling]
33
00:02:32,653 --> 00:02:34,114
[sighs]
34
00:02:39,161 --> 00:02:41,747
[door whirrs]
35
00:02:41,829 --> 00:02:44,457
Pleasure to meet you,
sir. I'm Aster Calyx.
36
00:02:44,540 --> 00:02:46,043
I know who you are.
37
00:02:48,920 --> 00:02:51,965
I'm just a little surprised
to see you a month early.
38
00:02:52,049 --> 00:02:55,009
Unfortunately, B49 is
having some health issues.
39
00:02:55,093 --> 00:02:57,387
ISA wants all their
trainees ready to go.
40
00:02:58,805 --> 00:03:00,306
Aren't you brand new?
41
00:03:00,389 --> 00:03:01,933
Yes.
42
00:03:02,016 --> 00:03:03,894
I haven't been selected,
but I am hopeful.
43
00:03:03,977 --> 00:03:06,395
What, that B49 dies?
44
00:03:06,479 --> 00:03:08,731
Yes.
45
00:03:08,814 --> 00:03:10,233
Um... [clears throat]
46
00:03:10,317 --> 00:03:12,401
No. Certainly not.
47
00:03:18,158 --> 00:03:19,867
- [door beeps]
- This way.
48
00:03:24,789 --> 00:03:26,082
Power and agriculture.
49
00:03:26,165 --> 00:03:28,126
Without either, you don't
stand a chance out here.
50
00:03:28,168 --> 00:03:29,795
Understood.
51
00:03:29,877 --> 00:03:32,088
- Heart of the beacon.
- This may be redundant.
52
00:03:32,171 --> 00:03:34,400
Based on your file, you could
walk this place blindfolded.
53
00:03:34,424 --> 00:03:36,093
Training sims
don't do it justice.
54
00:03:36,175 --> 00:03:38,594
- This is perfect.
- I like your spirit, Aster.
55
00:03:38,679 --> 00:03:40,347
My workstation,
feel free to use it.
56
00:03:40,430 --> 00:03:41,598
But please keep it tidy.
57
00:03:42,848 --> 00:03:44,100
Nuts and bolts. Wrenches.
58
00:03:44,183 --> 00:03:45,978
If you need something else...
59
00:03:46,061 --> 00:03:48,354
3D printer. Self-explanatory.
60
00:03:48,437 --> 00:03:51,441
My friends back on Tritus
would flip if they saw that.
61
00:03:51,525 --> 00:03:53,485
I hear it can make a
mean old-fashioned.
62
00:03:53,567 --> 00:03:55,069
You're here to
complete your training.
63
00:03:55,152 --> 00:03:57,614
If you wanted to party, you
came to the wrong place.
64
00:03:57,698 --> 00:03:59,824
No drinking alcohol, young lady.
65
00:04:01,200 --> 00:04:02,828
- [clears throat]
- What?
66
00:04:02,911 --> 00:04:05,205
Uh, nobody's called
me that in a while.
67
00:04:05,288 --> 00:04:06,747
[sighs]
68
00:04:08,625 --> 00:04:13,713
I haven't had any, um, actual...
human contact in a long time.
69
00:04:13,796 --> 00:04:16,966
It's cool. Reminds me of my dad.
70
00:04:17,050 --> 00:04:19,927
Really? Oh. [laughs]
71
00:04:20,012 --> 00:04:22,555
He must be, um...
quite proud of you.
72
00:04:23,723 --> 00:04:25,559
I suppose.
73
00:04:25,641 --> 00:04:27,601
And what does he do?
74
00:04:27,685 --> 00:04:29,228
Don't know.
75
00:04:29,312 --> 00:04:30,980
Haven't heard from
him in a few years.
76
00:04:33,442 --> 00:04:37,069
Ah, families. I'm
sorry to hear that.
77
00:04:37,153 --> 00:04:39,322
Don't be. It's a long story.
78
00:04:40,949 --> 00:04:42,742
Goes best with an
old-fashioned or two,
79
00:04:42,826 --> 00:04:44,927
so if you want to hear it,
you'll have to break the rules.
80
00:04:44,951 --> 00:04:48,497
Nope. Not gonna
happen. Not on my watch.
81
00:04:48,581 --> 00:04:51,459
Nice try, though.
Shall we continue?
82
00:04:57,548 --> 00:05:00,218
This is where the magic happens.
83
00:05:00,302 --> 00:05:01,970
How much of this do
you manage by yourself
84
00:05:02,053 --> 00:05:03,930
and how much is the AI?
85
00:05:04,014 --> 00:05:06,600
Oli, how self-sufficient am I?
86
00:05:06,682 --> 00:05:08,810
[Oli] Very. It can
be quite frustrating.
87
00:05:08,894 --> 00:05:10,812
I have so much more to offer.
88
00:05:10,896 --> 00:05:13,064
AI can be addictive. A crutch.
89
00:05:13,148 --> 00:05:15,108
The more you use them,
the more you need them.
90
00:05:15,192 --> 00:05:18,653
Your senses get dulled,
your reflexes get slower.
91
00:05:18,737 --> 00:05:21,281
That's why I've limited
Oli to autonomous services
92
00:05:21,363 --> 00:05:22,783
and emergencies only.
93
00:05:24,785 --> 00:05:27,079
Meaning you're responsible
for the major decision-making.
94
00:05:28,288 --> 00:05:29,831
Of course.
95
00:05:32,292 --> 00:05:35,795
Isn't that counterintuitive?
96
00:05:35,879 --> 00:05:38,090
Seems like AI is
running things out there.
97
00:05:38,173 --> 00:05:40,050
[chuckles] And
how's that working?
98
00:05:41,218 --> 00:05:42,218
Not good.
99
00:05:42,302 --> 00:05:43,803
No.
100
00:05:43,887 --> 00:05:46,764
We've become
emotionally reliant on AI.
101
00:05:46,848 --> 00:05:50,935
It's as if the AIs want
that. It's unhealthy.
102
00:05:52,896 --> 00:05:54,648
[Jocko scoffs]
103
00:05:54,730 --> 00:05:58,860
Well now, let's see how well
you've read that manual, hmm?
104
00:05:58,944 --> 00:06:00,862
Front to back.
105
00:06:00,946 --> 00:06:04,574
- Including footnotes?
- Hit me with it.
106
00:06:04,658 --> 00:06:06,785
Your communication
starts to cut out.
107
00:06:10,497 --> 00:06:12,081
[beeping]
108
00:06:12,165 --> 00:06:14,084
Great.
109
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
False reading on
the dark matter map.
110
00:06:19,380 --> 00:06:20,882
- [computer whirrs]
- Recalibrate.
111
00:06:20,966 --> 00:06:22,341
Generator overheats.
112
00:06:27,555 --> 00:06:29,682
- [level clunks]
- Release coolant.
113
00:06:31,434 --> 00:06:33,060
Oli stops doing her job.
114
00:06:33,144 --> 00:06:34,228
[Oli] I would never.
115
00:06:34,312 --> 00:06:36,480
130 years ago...
116
00:06:36,564 --> 00:06:39,733
Beacon 2's AI mistakenly
classified the Beacon Keeper
117
00:06:39,817 --> 00:06:42,153
as a biohazard and cut
life support in an attempt
118
00:06:42,237 --> 00:06:44,447
to limit what it considered
a virus outbreak.
119
00:06:46,908 --> 00:06:48,242
Excellent.
120
00:06:50,451 --> 00:06:52,956
I'd pull the Roland chip
from the mainframe.
121
00:06:53,038 --> 00:06:54,582
Named after Beacon 2's keeper.
122
00:06:56,625 --> 00:06:59,379
- Saw that in the footnotes.
- [chuckles]
123
00:06:59,461 --> 00:07:01,798
[music playing softly]
124
00:07:01,882 --> 00:07:04,091
So, what made you decide
to be a Beacon Keeper?
125
00:07:05,468 --> 00:07:08,012
I fell into it. I was
between jobs.
126
00:07:10,473 --> 00:07:13,225
I ran into a buddy of mine,
he said he was headed here.
127
00:07:13,310 --> 00:07:15,519
He needed a hand
straightening things out.
128
00:07:15,603 --> 00:07:19,608
Sounded like a cushy
gig, so I signed up.
129
00:07:19,690 --> 00:07:21,901
Came all the way out here.
130
00:07:21,985 --> 00:07:23,653
This really is the
edge of the galaxy.
131
00:07:23,737 --> 00:07:25,112
Tell me.
132
00:07:25,197 --> 00:07:28,199
I had no idea what
I was getting into.
133
00:07:28,283 --> 00:07:30,994
- So, what happened?
- I showed up and the place
134
00:07:31,076 --> 00:07:32,704
was in complete disarray.
135
00:07:32,786 --> 00:07:35,206
Pieces of gear lying all around.
136
00:07:35,290 --> 00:07:37,709
Nothing fit, nothing made sense.
137
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
He spent most of his
time on the Tunneler
138
00:07:40,920 --> 00:07:43,882
telling ISA what a bunch
of assholes they were.
139
00:07:43,965 --> 00:07:45,466
Sounds unpleasant.
140
00:07:45,550 --> 00:07:47,384
I tried to help him
the best I could,
141
00:07:47,468 --> 00:07:48,720
but he wouldn't accept my help.
142
00:07:50,055 --> 00:07:52,891
- Why'd you stay?
- I had given my word.
143
00:07:52,973 --> 00:07:55,810
- Not to ISA, but to him.
- Where is he?
144
00:07:55,894 --> 00:08:00,148
ISA had given him the
boot, asked me to take over.
145
00:08:00,232 --> 00:08:02,901
- Did you?
- Eventually.
146
00:08:02,983 --> 00:08:06,112
Took a long time.
Lots of blind alleys.
147
00:08:06,196 --> 00:08:08,656
Years later, I'm still here.
148
00:08:08,740 --> 00:08:10,742
- You like it?
- I don't know.
149
00:08:10,824 --> 00:08:12,410
I'm good at it.
150
00:08:12,494 --> 00:08:13,995
I like being good at something.
151
00:08:15,663 --> 00:08:18,457
Just never thought it would
be running a lighthouse
152
00:08:18,540 --> 00:08:19,834
on the edge of the edge.
153
00:08:21,377 --> 00:08:24,172
- Hm.
- How about you?
154
00:08:24,255 --> 00:08:26,882
Young girl, your
whole life ahead of you.
155
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Why a Beacon Keeper?
156
00:08:30,887 --> 00:08:32,971
You know what
it's like out there?
157
00:08:33,056 --> 00:08:34,224
I hear.
158
00:08:37,269 --> 00:08:39,937
Then you know a cot and
three squares go a long way.
159
00:08:41,355 --> 00:08:43,899
That's what you want? Security?
160
00:08:43,984 --> 00:08:44,985
A home?
161
00:08:46,403 --> 00:08:47,653
Never really had one.
162
00:08:50,447 --> 00:08:52,741
Maybe once. I can't remember.
163
00:08:56,370 --> 00:08:58,081
Well, you must have
come from somewhere.
164
00:08:59,499 --> 00:09:00,582
Menelaus.
165
00:09:02,668 --> 00:09:04,586
Oh.
166
00:09:04,671 --> 00:09:06,423
How bad?
167
00:09:06,505 --> 00:09:07,505
Bad.
168
00:09:09,551 --> 00:09:11,594
My mum was killed
in the diaspora.
169
00:09:13,053 --> 00:09:14,054
I'm sorry.
170
00:09:15,514 --> 00:09:16,514
Dad?
171
00:09:18,475 --> 00:09:20,519
He went missing long before.
172
00:09:22,522 --> 00:09:26,192
Never knew if he left or if
he was killed trying to save us.
173
00:09:29,863 --> 00:09:32,532
[Jocko] I bet it was the latter.
174
00:09:35,368 --> 00:09:37,995
After Menelaus, do
you know where I was?
175
00:09:41,124 --> 00:09:42,292
Burza.
176
00:09:44,586 --> 00:09:45,919
I know Burza.
177
00:09:47,422 --> 00:09:48,548
I know you do.
178
00:09:50,049 --> 00:09:51,216
That's why I'm here.
179
00:09:52,509 --> 00:09:55,513
That evacuation
plan saved thousands.
180
00:09:55,596 --> 00:09:58,932
I, uh, try not to think about
Operation Burza anymore.
181
00:09:59,017 --> 00:10:00,393
Those were scary times.
182
00:10:02,312 --> 00:10:03,312
Tell me.
183
00:10:04,605 --> 00:10:06,441
It almost didn't work.
184
00:10:07,817 --> 00:10:09,193
I got lucky.
185
00:10:11,321 --> 00:10:15,283
It was supposed to be
an underground evac,
186
00:10:15,366 --> 00:10:17,326
but Scads blew the tunnels
187
00:10:17,409 --> 00:10:19,078
before the colonists
could escape.
188
00:10:20,913 --> 00:10:25,043
Hm... that seat was
hot, know what I mean?
189
00:10:25,125 --> 00:10:26,753
All eyes on me.
190
00:10:28,296 --> 00:10:31,216
Air rescue was
boxed out by dogfights.
191
00:10:31,298 --> 00:10:34,134
So much smoke, it
almost reached orbit.
192
00:10:34,219 --> 00:10:35,511
I remember.
193
00:10:37,639 --> 00:10:40,682
Black Lung's a bad way to go.
194
00:10:40,767 --> 00:10:42,894
All I had was a
radar and my comms.
195
00:10:42,976 --> 00:10:44,520
I was winging it.
196
00:10:44,604 --> 00:10:47,481
Just trying to
look for a way out.
197
00:10:47,565 --> 00:10:50,485
Then, I saw it: The Cloudburst,
198
00:10:50,567 --> 00:10:54,572
a commercial hauler a few
clicks outside the red zone.
199
00:10:54,655 --> 00:10:57,741
Abandoned. I
could not believe it.
200
00:10:57,826 --> 00:10:59,451
We were winning in
the skies, so I pulled
201
00:10:59,536 --> 00:11:02,121
one of our pilots
out to try to hotwire it,
202
00:11:02,205 --> 00:11:03,956
use it as a rescue vessel.
203
00:11:05,207 --> 00:11:07,335
The damn thing wouldn't start,
204
00:11:07,418 --> 00:11:09,379
so I talked him through it.
205
00:11:09,461 --> 00:11:12,798
I had stolen a few
small T-140s in my day.
206
00:11:13,841 --> 00:11:16,885
So, son of a bitch
eventually roared back to life.
207
00:11:18,929 --> 00:11:20,807
Pilot said it was like a
grandpa at the beach
208
00:11:20,889 --> 00:11:22,642
when a pretty girl strolls by.
209
00:11:22,725 --> 00:11:25,186
[laughing] Sorry.
210
00:11:26,604 --> 00:11:28,523
No worries.
211
00:11:28,605 --> 00:11:31,024
Well, the rest is history.
212
00:11:33,068 --> 00:11:35,989
It was the largest
airlift since Edymion.
213
00:11:37,782 --> 00:11:39,658
[sighs] I don't know if we saved
214
00:11:39,741 --> 00:11:42,662
all of 'em, but
we sure got a lot.
215
00:11:44,956 --> 00:11:48,585
It... looked a little
different from the ground.
216
00:11:52,504 --> 00:11:54,506
Those skies were
filled with so much fuel,
217
00:11:54,591 --> 00:11:57,634
we caked ourselves in mud
to keep our skin from burning.
218
00:12:01,054 --> 00:12:02,974
We were terrified,
of course, but...
219
00:12:04,767 --> 00:12:06,936
it was like we reached
this sense of calm.
220
00:12:09,438 --> 00:12:11,316
Acceptance, maybe.
221
00:12:14,860 --> 00:12:18,572
It was like we couldn't hear
or see anything but each other,
222
00:12:18,655 --> 00:12:19,948
hand in hand.
223
00:12:21,326 --> 00:12:23,076
Ready to meet the other side.
224
00:12:26,998 --> 00:12:30,501
We heard this roaring
from a vessel overhead...
225
00:12:32,169 --> 00:12:33,337
getting louder.
226
00:12:36,381 --> 00:12:38,259
Couldn't even see it
through the haze, but...
227
00:12:39,844 --> 00:12:42,721
boy, did we curse it to Hell.
228
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Then a ladder dropped...
229
00:12:50,522 --> 00:12:51,898
right at our feet.
230
00:12:54,442 --> 00:12:56,693
It couldn't even land,
231
00:12:56,778 --> 00:12:58,403
it was so smokey.
232
00:13:00,280 --> 00:13:02,283
We piled into the ship
and took a head count.
233
00:13:04,994 --> 00:13:06,663
You got us all.
234
00:13:12,293 --> 00:13:13,544
Thank you.
235
00:13:16,673 --> 00:13:18,173
Crazy, huh?
236
00:13:25,974 --> 00:13:28,058
[liquid bubbling]
237
00:13:46,911 --> 00:13:48,830
[distant deep moaning]
238
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
[soft eerie music]
239
00:13:59,006 --> 00:14:01,676
[distant deep moaning]
240
00:14:07,056 --> 00:14:09,182
[deep moan]
241
00:14:23,197 --> 00:14:25,073
[deep moan]
242
00:14:45,886 --> 00:14:47,513
[suspenseful music]
243
00:14:47,596 --> 00:14:50,099
Aster! Aster!
244
00:14:50,182 --> 00:14:53,311
- Here.
- We have a vessel approaching.
245
00:14:53,394 --> 00:14:54,479
What are you doing here?
246
00:14:55,772 --> 00:14:57,190
Is there someone in there?
247
00:14:57,273 --> 00:15:00,275
No. No, of course not.
248
00:15:00,360 --> 00:15:02,153
You don't use this Airlock?
249
00:15:02,235 --> 00:15:06,490
I'm a bit of a pack
rat. I use it as my attic.
250
00:15:06,573 --> 00:15:07,926
We don't have
time to discuss this.
251
00:15:07,950 --> 00:15:09,701
But I don't understand.
252
00:15:09,785 --> 00:15:11,245
Don't you have enough storage?
253
00:15:11,328 --> 00:15:15,291
You, uh... accumulate a
lot of things over a lifetime.
254
00:15:15,375 --> 00:15:18,251
Protocol is to have
two working Airlocks.
255
00:15:18,336 --> 00:15:20,212
I don't get many visitors.
256
00:15:20,296 --> 00:15:23,131
What if there's an emergency
and two ships needed to dock?
257
00:15:23,216 --> 00:15:24,634
Out here? Never happens.
258
00:15:24,716 --> 00:15:26,177
Why are we discussing
hypotheticals?
259
00:15:26,259 --> 00:15:28,428
- We've got a ship.
- Understood.
260
00:15:28,513 --> 00:15:30,807
Are you checking up on me?
261
00:15:30,889 --> 00:15:33,725
I've been doing this for
years. You're just a trainee
262
00:15:33,809 --> 00:15:36,604
who's never actually set
foot on a beacon before.
263
00:15:36,687 --> 00:15:38,563
I'm sorry. I'm not checking up.
264
00:15:38,648 --> 00:15:40,274
Then what do you care?
265
00:15:40,357 --> 00:15:43,235
I'm just surprised.
266
00:15:43,318 --> 00:15:45,113
It seems a bit careless.
267
00:15:45,196 --> 00:15:48,198
Trust me, that's
the last thing I am.
268
00:15:50,158 --> 00:15:51,244
Come on.
269
00:15:56,456 --> 00:15:58,125
[alarm beeping]
270
00:15:58,207 --> 00:16:00,378
You're lucky. We have company.
271
00:16:00,461 --> 00:16:02,129
You can learn on the job.
272
00:16:04,005 --> 00:16:05,466
This says two ships
are approaching.
273
00:16:05,549 --> 00:16:08,427
- How's that possible?
- It's very rare.
274
00:16:08,510 --> 00:16:10,888
Given the distances,
won't they pass millions
275
00:16:10,971 --> 00:16:12,682
- of miles from each other?
- They should,
276
00:16:12,764 --> 00:16:15,976
except with that
black hole there
277
00:16:16,059 --> 00:16:18,687
and that dark
matter nebula here.
278
00:16:18,770 --> 00:16:21,231
They act as dual hazards.
279
00:16:21,315 --> 00:16:24,235
There's a very tight
space, on a cosmic scale,
280
00:16:24,317 --> 00:16:26,028
for them to get through.
281
00:16:26,111 --> 00:16:28,614
You ever heard the
story of The Odyssey?
282
00:16:28,697 --> 00:16:30,490
No, not really.
283
00:16:30,575 --> 00:16:34,287
Well, our hero, Odysseus,
had to pilot his ship
284
00:16:34,370 --> 00:16:36,956
between the six-headed
monster, Scylla,
285
00:16:37,038 --> 00:16:40,543
and Charybdis,
the deadly whirlpool.
286
00:16:40,625 --> 00:16:41,918
It's kinda like that.
287
00:16:43,211 --> 00:16:44,463
Did he do it?
288
00:16:44,547 --> 00:16:47,508
Well, he survived,
but his crew died.
289
00:16:47,591 --> 00:16:49,259
[man 1, over comms] Beacon 90.
290
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
[computer whirrs]
291
00:16:51,345 --> 00:16:53,096
Copy, this is Beacon 90.
292
00:16:53,181 --> 00:16:54,807
This is food transport x-12
293
00:16:54,890 --> 00:16:56,683
requesting passage
into zeta quadrant.
294
00:16:58,144 --> 00:16:59,979
You are clear, but hold on.
295
00:17:01,188 --> 00:17:02,856
This is Beacon 90.
296
00:17:02,940 --> 00:17:04,500
[man 2, over comms]
This is UGMC Agrippa
297
00:17:04,566 --> 00:17:06,526
approaching zeta quadrant.
298
00:17:06,611 --> 00:17:08,403
Copy, Agrippa. Hang tight.
299
00:17:09,863 --> 00:17:11,865
We need to allow
food transport to pass.
300
00:17:11,949 --> 00:17:14,117
MC takes priority in FTL lanes.
301
00:17:19,332 --> 00:17:21,792
Agrippa, what is your
mission priority status?
302
00:17:21,875 --> 00:17:24,252
Critical. What's
the problem, 90?
303
00:17:24,336 --> 00:17:26,213
Military has the right of way.
304
00:17:27,256 --> 00:17:29,415
I know what it's like to be
waiting on a food shipment.
305
00:17:30,343 --> 00:17:31,885
It's not your call.
306
00:17:31,969 --> 00:17:33,846
[Agrippa] 90, are you there?
307
00:17:34,971 --> 00:17:37,432
[food transport] Beacon 90,
are we cleared for passage?
308
00:17:38,893 --> 00:17:40,519
- [alarm chiming]
- What are you doing?
309
00:17:40,603 --> 00:17:42,939
The military can wait.
310
00:17:43,021 --> 00:17:44,500
They're just going to
kill some innocent folk
311
00:17:44,523 --> 00:17:45,900
stealing food in
order to survive.
312
00:17:45,982 --> 00:17:49,319
- You don't know that.
- Yes, I do.
313
00:17:49,403 --> 00:17:50,863
I saw it.
314
00:17:50,947 --> 00:17:53,240
This has nothing
to do with that.
315
00:17:53,324 --> 00:17:56,493
They're too close at FTL.
If their bubbles collide...
316
00:17:56,576 --> 00:17:58,913
Agrippa, pull out of FTL.
317
00:17:58,996 --> 00:18:00,539
[Agrippa] Are you serious?
318
00:18:00,623 --> 00:18:03,459
No. X-12, rerouting
you to a new course.
319
00:18:03,542 --> 00:18:04,685
[food transport] That
would be the second
320
00:18:04,710 --> 00:18:06,420
food reroute for this colony.
321
00:18:06,503 --> 00:18:08,756
They'll be out of
food for months.
322
00:18:08,839 --> 00:18:10,508
[Agrippa] Beacon
90, that other vessel
323
00:18:10,590 --> 00:18:12,969
is getting mighty
close. It needs to halt.
324
00:18:13,051 --> 00:18:14,695
That colony won't survive
another missed shipment.
325
00:18:14,720 --> 00:18:17,765
- Agrippa!
- Back, now!
326
00:18:17,848 --> 00:18:21,059
[alarm continues chiming]
327
00:18:21,143 --> 00:18:23,938
ISA doesn't give a
shit about the colonists.
328
00:18:24,020 --> 00:18:25,772
Of course they do.
329
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
[scoffs] I see you
don't get out much.
330
00:18:29,777 --> 00:18:31,237
You know what
starvation looks like?
331
00:18:33,029 --> 00:18:34,906
The cracked skin.
332
00:18:34,990 --> 00:18:36,616
The bloated
stomachs. The lesions.
333
00:18:38,160 --> 00:18:40,037
I don't want that for anyone.
334
00:18:41,204 --> 00:18:43,249
But as Beacon Keepers,
we do what we are told.
335
00:18:43,332 --> 00:18:46,919
My mother did what
she was told. We all did.
336
00:18:47,002 --> 00:18:48,378
ISA abandoned us.
337
00:18:48,461 --> 00:18:51,007
Not me. You said it yourself.
338
00:18:51,089 --> 00:18:53,550
You said you got lucky.
339
00:18:53,634 --> 00:18:55,427
You were resourceful,
and you broke the rules
340
00:18:55,510 --> 00:18:57,351
to save people. You
should know what I'm doing.
341
00:18:59,056 --> 00:19:01,601
- Back.
- Oh, come...
342
00:19:01,683 --> 00:19:03,935
[food transport] 90, I see
another ship in the lane.
343
00:19:04,019 --> 00:19:07,397
It's getting hairy.
What are your orders?
344
00:19:07,480 --> 00:19:09,025
[second alarm buzzing]
345
00:19:11,359 --> 00:19:13,069
Agrippa, you are not
cleared. X-12 proceed.
346
00:19:13,153 --> 00:19:14,529
[Agrippa] What the hell?
347
00:19:16,699 --> 00:19:18,159
This is a huge mistake.
348
00:19:18,241 --> 00:19:20,368
[ship roaring]
349
00:19:22,038 --> 00:19:24,248
Do you realize
what you've done?!
350
00:19:25,583 --> 00:19:27,335
I did what I had to do.
351
00:19:28,501 --> 00:19:31,881
The military will dispatch
a team to investigate.
352
00:19:31,963 --> 00:19:33,798
[pounding] There
will be consequences!
353
00:19:33,883 --> 00:19:35,343
I'll be long gone.
354
00:19:35,425 --> 00:19:37,219
[scoffs] They'll find you.
355
00:19:37,302 --> 00:19:39,012
Aleph has a long memory.
356
00:19:39,096 --> 00:19:40,890
- The head AI?
- Yes.
357
00:19:43,017 --> 00:19:44,896
Wonder if he can cite
all the names of the dead.
358
00:19:46,061 --> 00:19:47,355
[sighs]
359
00:19:47,438 --> 00:19:48,438
[chuckles]
360
00:19:50,023 --> 00:19:52,317
My mum and I lived
at the end of a lane.
361
00:19:53,653 --> 00:19:55,613
I wouldn't call it a house.
362
00:19:55,695 --> 00:20:00,201
It had a roof, walls, but
after the first bombing
363
00:20:00,284 --> 00:20:02,202
of Menelaus, it was
a wonder it stood.
364
00:20:03,828 --> 00:20:05,455
Last house left on the block.
365
00:20:07,875 --> 00:20:10,670
We took in who we
could, then some.
366
00:20:12,128 --> 00:20:15,132
Some flats had 20,
367
00:20:15,215 --> 00:20:17,259
30 people sleeping
on top of each other.
368
00:20:18,970 --> 00:20:20,846
My mum and I
moved into a pantry.
369
00:20:23,682 --> 00:20:26,434
One night, the
soldiers came through.
370
00:20:28,019 --> 00:20:30,105
Took what they wanted.
371
00:20:30,189 --> 00:20:32,023
Tossed people onto the streets.
372
00:20:33,817 --> 00:20:36,444
Ransacked. Looted.
373
00:20:38,364 --> 00:20:39,990
A few of them were
even looking at me.
374
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
Just a girl.
375
00:20:45,746 --> 00:20:50,291
My mum pleaded with
them to leave me alone.
376
00:20:52,127 --> 00:20:54,005
She screamed at me to run.
377
00:20:57,424 --> 00:20:59,009
Some of them took
her into our room.
378
00:21:01,345 --> 00:21:02,512
I saw them.
379
00:21:07,183 --> 00:21:08,810
She was a scientist, you know.
380
00:21:10,229 --> 00:21:11,480
My dad too.
381
00:21:14,150 --> 00:21:17,737
Let the soldiers find me.
What more can they do?
382
00:21:20,948 --> 00:21:24,076
I am... I'm sorry that happened.
383
00:21:29,789 --> 00:21:31,834
There are a lot of groups
out there taking a stand.
384
00:21:31,916 --> 00:21:33,376
Which one are you part of?
385
00:21:35,296 --> 00:21:36,672
We don't have a name.
386
00:21:38,507 --> 00:21:41,926
Not much of a
group, to tell the truth.
387
00:21:42,010 --> 00:21:43,636
Just some mates.
388
00:21:45,096 --> 00:21:48,558
So, this whole Beacon Keeper
of the Month was just a ploy?
389
00:21:48,642 --> 00:21:50,810
That shipment will
make a difference.
390
00:21:50,894 --> 00:21:53,105
There'll be payback.
391
00:21:53,189 --> 00:21:54,773
Then we'll do something else.
392
00:21:56,901 --> 00:21:58,861
We know we can't win, but...
393
00:21:58,943 --> 00:22:00,695
doesn't mean we
have to take it either.
394
00:22:03,115 --> 00:22:05,034
You got balls,
I'll give you that.
395
00:22:06,410 --> 00:22:07,577
Gives me hope.
396
00:22:11,624 --> 00:22:14,710
We had the universe
at our fingertips.
397
00:22:16,586 --> 00:22:18,798
But we screwed it up
like we did everything else
398
00:22:18,881 --> 00:22:20,215
that came before.
399
00:22:23,094 --> 00:22:25,096
I really hope that
your generation
400
00:22:25,179 --> 00:22:26,555
can change something.
401
00:22:28,516 --> 00:22:29,724
But you won't.
402
00:22:30,934 --> 00:22:32,353
It's a lost cause.
403
00:22:33,854 --> 00:22:35,689
When did you become so cynical?
404
00:22:41,820 --> 00:22:44,365
Does it have something to
do with what's in the Airlock?
405
00:22:47,701 --> 00:22:49,577
[ominous music]
406
00:23:12,518 --> 00:23:15,145
โชโช
407
00:23:42,839 --> 00:23:44,592
[ominous tone]
408
00:23:51,056 --> 00:23:52,391
[grunts]
409
00:23:52,473 --> 00:23:54,226
[Oli] There's nothing I can do.
410
00:23:54,309 --> 00:23:56,144
She's locked you
in and shut me out.
411
00:24:02,609 --> 00:24:04,612
[door whirrs]
412
00:24:12,619 --> 00:24:14,538
[tense music]
413
00:24:31,763 --> 00:24:33,848
[devices whirrs, beeps]
414
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Oli, who is this?
415
00:24:42,566 --> 00:24:44,726
[Oli] You don't have clearance
to know about the asset.
416
00:24:46,819 --> 00:24:47,904
Asset?
417
00:24:47,988 --> 00:24:51,241
Jocko? What have you done?
418
00:24:51,325 --> 00:24:53,035
It's not me.
419
00:24:53,117 --> 00:24:56,538
- Why do you have a prisoner?
- Leave him alone.
420
00:24:56,622 --> 00:24:58,289
[Jocko, over comms]
Aster, I swear,
421
00:24:58,374 --> 00:24:59,875
it's not what you think.
422
00:24:59,959 --> 00:25:02,752
- I don't know what I think.
- Please.
423
00:25:02,836 --> 00:25:04,212
Don't touch him.
424
00:25:04,296 --> 00:25:06,757
Tell me what's going on. Now.
425
00:25:06,839 --> 00:25:08,968
Please.
426
00:25:09,050 --> 00:25:11,053
Help me.
427
00:25:11,135 --> 00:25:12,805
Help me, please.
428
00:25:15,098 --> 00:25:17,142
No, no, wait, wait, wait!
429
00:25:17,226 --> 00:25:18,935
Don't go! Come back.
430
00:25:21,063 --> 00:25:23,022
[Oli] She's disabling
me on Docking.
431
00:25:24,775 --> 00:25:27,778
- Don't leave me!
- [door whirrs]
432
00:25:27,861 --> 00:25:29,863
[Oli] She's inside
with him. Doors locked.
433
00:25:29,946 --> 00:25:32,490
- I have no access.
- Not even the exterior?
434
00:25:32,574 --> 00:25:33,866
- No.
- How long until
435
00:25:33,951 --> 00:25:35,536
- you override her?
- If I try,
436
00:25:35,618 --> 00:25:37,121
the exterior door will open.
437
00:25:37,203 --> 00:25:39,455
The Airlock's occupants
will be sucked out.
438
00:25:39,539 --> 00:25:41,859
She's putting a lot of faith
in us that we'll leave her be.
439
00:25:41,916 --> 00:25:44,044
[scoffs]
440
00:25:44,127 --> 00:25:45,671
Safe bet for now.
441
00:25:46,963 --> 00:25:50,342
- How did she do all that?
- Some type of pirate code.
442
00:25:50,425 --> 00:25:52,510
I'm rewriting, trying
to work around it.
443
00:25:52,594 --> 00:25:53,804
Huh.
444
00:25:56,432 --> 00:25:59,309
Have you notified QTA
there's been a breach?
445
00:25:59,393 --> 00:26:00,477
I had to.
446
00:26:02,895 --> 00:26:04,230
[sighs]
447
00:26:06,275 --> 00:26:08,736
[breathing heavily]
448
00:26:08,818 --> 00:26:10,738
- Are you okay?
- Help me.
449
00:26:10,820 --> 00:26:13,073
- Who are you?
- Cerran.
450
00:26:13,156 --> 00:26:15,241
And what has he done to you?
451
00:26:15,326 --> 00:26:19,203
My ship sustained damage.
I stopped here for repairs.
452
00:26:19,288 --> 00:26:21,164
He cut my oxygen.
453
00:26:21,248 --> 00:26:24,460
I blacked out. When
I came to, I was here.
454
00:26:25,877 --> 00:26:27,128
How long have you been here?
455
00:26:30,214 --> 00:26:32,009
I'm going to get you
out of here, I promise.
456
00:26:33,969 --> 00:26:36,680
- [device whirring]
- Pretty gnarly.
457
00:26:36,763 --> 00:26:38,807
If I yank 'em, your whole
brain might come with.
458
00:26:40,558 --> 00:26:43,729
- I may need some help.
- No, no. There's no time.
459
00:26:43,811 --> 00:26:45,480
He won't let me leave.
460
00:26:45,564 --> 00:26:47,066
He'll do anything
to keep me here.
461
00:26:47,148 --> 00:26:48,650
I don't understand.
462
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
The only way we're
getting out of here
463
00:26:51,278 --> 00:26:52,445
is over his dead body.
464
00:27:01,413 --> 00:27:03,374
[woman, over comms]
There you are. You good?
465
00:27:03,457 --> 00:27:04,583
Yeah, I'm good.
466
00:27:04,665 --> 00:27:07,086
Great job before.
467
00:27:07,169 --> 00:27:09,587
Food should arrive to those
poor bastards within a week.
468
00:27:10,838 --> 00:27:12,257
You saved lives, Aster.
469
00:27:12,340 --> 00:27:14,968
- How far out are you?
- I'm close.
470
00:27:15,051 --> 00:27:17,679
Been flying dark, just
beyond the defense drones.
471
00:27:17,762 --> 00:27:20,598
Doesn't seem like the
Beacon's AI has picked me up.
472
00:27:20,682 --> 00:27:22,976
Of course, with this
comm, probably thrown that
473
00:27:23,059 --> 00:27:24,644
out the window. What's up?
474
00:27:24,728 --> 00:27:27,021
I found something.
475
00:27:27,105 --> 00:27:29,148
A prisoner, looks like
a human experiment.
476
00:27:29,232 --> 00:27:32,318
Man, these guys just
don't care. Who is it?
477
00:27:32,403 --> 00:27:36,115
A man, all wired up to a
lot of technical thingies.
478
00:27:36,198 --> 00:27:39,117
- Can you disconnect him?
- No telling what that'll do.
479
00:27:39,201 --> 00:27:40,677
I worry about ripping
his brain to shreds.
480
00:27:40,701 --> 00:27:42,037
Hold on.
481
00:27:42,121 --> 00:27:43,704
Hon, I just picked
up some chatter.
482
00:27:43,788 --> 00:27:45,874
The UGMC Douglaston is en route.
483
00:27:45,958 --> 00:27:48,085
- What is that?
- A class 2 gunship.
484
00:27:48,167 --> 00:27:49,768
The Beacon Keeper
must have notified them
485
00:27:49,836 --> 00:27:52,213
- that you were poking around.
- I'm flattered.
486
00:27:52,297 --> 00:27:54,317
They're further out, but
with the engine on that thing,
487
00:27:54,340 --> 00:27:55,859
they'll probably reach
you before I can get there.
488
00:27:55,884 --> 00:27:58,345
This hopper's a
bucket of rusty nails.
489
00:27:58,429 --> 00:27:59,887
I'm going to have to unplug him,
490
00:27:59,971 --> 00:28:02,015
have him ready to go
the second you get here.
491
00:28:02,098 --> 00:28:04,201
I'm in the second Airlock
but I think it's inoperative.
492
00:28:04,226 --> 00:28:05,935
Can you get him
across to the other one?
493
00:28:06,019 --> 00:28:07,438
Where's the Keeper?
494
00:28:07,520 --> 00:28:09,565
Detained, but I imagine
that won't last long.
495
00:28:09,647 --> 00:28:11,650
Beacon Keepers are pussies.
496
00:28:11,732 --> 00:28:13,012
He'll probably
sit tight and wait
497
00:28:13,067 --> 00:28:15,403
- for the military to handle.
- Great.
498
00:28:15,487 --> 00:28:17,321
I'll let you know
when I'm arriving.
499
00:28:17,405 --> 00:28:18,406
You take care.
500
00:28:18,490 --> 00:28:19,950
I'll get you out.
501
00:28:20,032 --> 00:28:21,951
- Thank you.
- Over and out.
502
00:28:25,955 --> 00:28:28,709
[breathing heavily]
503
00:28:36,549 --> 00:28:38,469
- We're going to get you out.
- Who?
504
00:28:38,551 --> 00:28:40,154
- There are others with you?
- On their way.
505
00:28:40,179 --> 00:28:42,181
Good. Get me away from him.
506
00:28:42,263 --> 00:28:43,557
How do I disconnect you?
507
00:28:43,640 --> 00:28:45,392
You just gotta pull
and hope for the best.
508
00:28:47,185 --> 00:28:48,979
[suspenseful music]
509
00:28:50,396 --> 00:28:52,148
Do it.
510
00:28:52,231 --> 00:28:53,231
[Jocko] Aster.
511
00:28:54,859 --> 00:28:57,195
I'm gonna come clean.
512
00:28:57,278 --> 00:28:59,114
The man in the chair
is named Cerran.
513
00:29:00,199 --> 00:29:03,285
He's not my prisoner.
He's my patient.
514
00:29:03,367 --> 00:29:05,621
Bullshit. Then
he'd be in Med Bay.
515
00:29:05,703 --> 00:29:09,040
Normally, yes. If he
wasn't such a high risk.
516
00:29:09,124 --> 00:29:11,460
- Don't listen to him.
- What do you mean?
517
00:29:11,542 --> 00:29:13,336
Like he's carrying a virus?
518
00:29:13,420 --> 00:29:14,880
Have I been exposed
to something?
519
00:29:14,962 --> 00:29:18,549
No. Cerran is a soldier.
520
00:29:18,634 --> 00:29:20,801
He's being enhanced
to be the next generation
521
00:29:20,885 --> 00:29:23,471
- of killing machine.
- It's not true.
522
00:29:23,555 --> 00:29:26,892
[Jocko] Those men who dragged
your mother into that pantry?
523
00:29:26,974 --> 00:29:30,394
Cerran is ten times worse.
524
00:29:30,479 --> 00:29:33,941
He has no conscience. No morals.
525
00:29:34,023 --> 00:29:37,109
He's full of implants,
synthetic hormones,
526
00:29:37,193 --> 00:29:40,948
and most importantly,
false memories.
527
00:29:41,030 --> 00:29:44,326
He's fed a steady
diet of disinformation,
528
00:29:44,409 --> 00:29:47,246
horrific images,
to rewire his brain
529
00:29:47,328 --> 00:29:50,039
so it feels only
rage and hatred.
530
00:29:50,123 --> 00:29:53,042
- Against civilians, rebels.
- [whispers] No.
531
00:29:53,125 --> 00:29:56,296
Anyone who opposes
Aleph's agenda.
532
00:29:56,380 --> 00:29:58,464
He'll say anything.
533
00:29:58,548 --> 00:30:00,509
Look what he's
already done to me.
534
00:30:00,592 --> 00:30:01,676
[Jocko] It's true.
535
00:30:03,053 --> 00:30:04,930
A reverse Clockwork Orange.
536
00:30:05,012 --> 00:30:06,847
Why bother?
537
00:30:06,932 --> 00:30:08,849
Aren't the soldiers
brutal enough?
538
00:30:08,933 --> 00:30:12,311
Good question. I've
asked myself that.
539
00:30:13,814 --> 00:30:16,316
I can only think that
Aleph, whoever he is,
540
00:30:16,400 --> 00:30:17,942
has done the math.
541
00:30:18,026 --> 00:30:21,279
He can annihilate
entire systems,
542
00:30:21,363 --> 00:30:23,699
but he knows he can't win.
543
00:30:23,781 --> 00:30:26,076
Until now.
544
00:30:26,159 --> 00:30:30,747
Why here? Why not
some fortified lab?
545
00:30:30,830 --> 00:30:32,457
We're on the edge
of known space.
546
00:30:33,750 --> 00:30:35,335
The perfect hiding place.
547
00:30:35,419 --> 00:30:37,003
[Aster] Why would
you allow that?
548
00:30:37,086 --> 00:30:40,339
Beacon Keepers work for ISA.
549
00:30:40,423 --> 00:30:43,301
The beacons were
built by Aleph. He's QTA.
550
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
And now he
controls the military.
551
00:30:45,095 --> 00:30:47,306
Don't you see?
It's all one thing.
552
00:30:47,388 --> 00:30:50,142
If your parents were scientists,
they must have been part of it.
553
00:30:50,224 --> 00:30:53,436
You don't know anything
about my parents.
554
00:30:53,519 --> 00:30:55,396
[sighs]
555
00:30:55,480 --> 00:30:58,442
No, you're right. I don't.
556
00:30:58,525 --> 00:31:00,402
Maybe they fought
the good fight.
557
00:31:00,484 --> 00:31:01,987
[Aster] Sounds
like more than you.
558
00:31:04,615 --> 00:31:06,032
The truth is...
559
00:31:07,326 --> 00:31:08,826
I've been doing my part.
560
00:31:11,622 --> 00:31:13,999
I know Cerran can hear me.
561
00:31:14,082 --> 00:31:17,461
So I'm sealing my
fate by saying this.
562
00:31:17,544 --> 00:31:20,338
That's all right.
What's done is done.
563
00:31:23,759 --> 00:31:25,218
[sighs]
564
00:31:25,301 --> 00:31:28,346
I've been sabotaging QTA's work.
565
00:31:28,430 --> 00:31:30,723
Not following
directions to the letter.
566
00:31:32,433 --> 00:31:34,519
I do as I'm instructed.
That's one step up.
567
00:31:34,603 --> 00:31:36,771
Then I undo it and
tell them it's working.
568
00:31:38,731 --> 00:31:41,401
Like Penelope at
the loom each night.
569
00:31:43,153 --> 00:31:45,655
The bottom line is,
570
00:31:45,739 --> 00:31:48,866
even I don't know
what you're dealing with.
571
00:31:48,950 --> 00:31:50,743
You've been playing
games with him.
572
00:31:50,826 --> 00:31:53,829
- I had to.
- Who's the sicko?
573
00:31:53,913 --> 00:31:56,124
He's right.
574
00:31:56,208 --> 00:31:58,460
- How could you be so cruel?
- I didn't have a choice.
575
00:31:58,542 --> 00:32:00,002
They threatened my family.
576
00:32:00,086 --> 00:32:01,712
They said they'd
provide for them.
577
00:32:01,797 --> 00:32:04,883
I couldn't take a chance.
578
00:32:04,965 --> 00:32:06,593
But I knew I couldn't
trust them either.
579
00:32:09,261 --> 00:32:12,015
So, I make it look
like I'm playing along,
580
00:32:12,098 --> 00:32:15,894
but undermine them
every chance I get.
581
00:32:15,977 --> 00:32:18,771
- It's a miserable situation.
- Poor baby.
582
00:32:20,147 --> 00:32:21,857
Aster, whatever I've done,
583
00:32:21,942 --> 00:32:26,113
it's a lot less cruel than
unleashing him on the world.
584
00:32:26,195 --> 00:32:28,990
Do not release
him, I implore you.
585
00:32:29,074 --> 00:32:31,159
He's trying to save his own ass.
586
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
He's worried I'm
gonna settle the score.
587
00:32:33,244 --> 00:32:34,871
I just want to get out of here.
588
00:32:36,330 --> 00:32:39,334
But if I did, could
you blame me?
589
00:32:39,417 --> 00:32:42,503
No. No, I couldn't.
590
00:32:42,586 --> 00:32:44,548
Let me go.
591
00:32:44,631 --> 00:32:47,467
All that stuff, it's not true.
592
00:32:48,509 --> 00:32:51,596
I signed up for the military
because it was my only option.
593
00:32:51,680 --> 00:32:53,932
I was an engineer
digging irrigation systems
594
00:32:54,015 --> 00:32:55,851
on remote outposts.
595
00:32:55,933 --> 00:32:58,603
I got hurt in an accident.
Went from hospital to here.
596
00:33:00,271 --> 00:33:02,083
I wish they had just
killed me. [shouts in pain]
597
00:33:02,106 --> 00:33:03,307
What's wrong? What's happening?
598
00:33:03,357 --> 00:33:04,942
[groans] He must
be doing something.
599
00:33:06,819 --> 00:33:08,363
[Aster] It'll be all
right. I promise.
600
00:33:08,446 --> 00:33:10,990
[groans] Hurry. Hurry!
601
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
- You want me to...
- Do it!
602
00:33:12,366 --> 00:33:14,411
- [Jocko] Aster, he's lying!
- [grunts]
603
00:33:14,493 --> 00:33:16,413
- Stop, don't set him free!
- Don't stop.
604
00:33:16,496 --> 00:33:18,205
- Aster!
- The other one.
605
00:33:18,289 --> 00:33:20,875
He's lying, Aster! Stop!
606
00:33:20,959 --> 00:33:24,086
For God's sakes,
do not set him free!
607
00:33:24,171 --> 00:33:26,964
[Cerran groans]
608
00:33:31,510 --> 00:33:33,555
[ominous music]
609
00:33:36,974 --> 00:33:39,435
[grunting]
610
00:33:39,519 --> 00:33:41,813
[panting]
611
00:33:48,694 --> 00:33:51,114
[panting] I'm gonna kill him.
612
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
I can't allow that.
613
00:33:53,657 --> 00:33:55,743
I'm serious. I've
got a ship coming.
614
00:33:55,826 --> 00:33:57,203
I said I'd get you out of here.
615
00:33:57,287 --> 00:33:58,646
I won't be a party
to any vendetta.
616
00:33:58,704 --> 00:34:00,248
So, how are you gonna stop me?
617
00:34:02,209 --> 00:34:04,586
- [weapon whirrs]
- You kinda don't have a choice.
618
00:34:04,669 --> 00:34:05,949
I'm your only
ticket out of here.
619
00:34:07,087 --> 00:34:08,547
[groans]
620
00:34:16,597 --> 00:34:18,431
So, now what?
621
00:34:18,516 --> 00:34:19,684
We wait.
622
00:34:23,313 --> 00:34:25,856
[suspenseful music]
623
00:35:03,728 --> 00:35:06,773
โชโช
624
00:35:45,311 --> 00:35:46,563
Was that true?
625
00:35:48,731 --> 00:35:51,525
- What?
- That you were an engineer.
626
00:35:54,737 --> 00:35:56,030
Does it matter?
627
00:35:56,114 --> 00:35:57,990
Do you mean, will
I still let you out?
628
00:35:59,367 --> 00:36:00,452
I gave my word.
629
00:36:02,536 --> 00:36:03,704
Then no.
630
00:36:05,123 --> 00:36:06,373
I was ESF.
631
00:36:07,918 --> 00:36:10,085
Early Strike Force.
632
00:36:10,170 --> 00:36:12,050
We'd come in and soften
up the civilian populace
633
00:36:12,130 --> 00:36:13,840
for the ground forces.
634
00:36:13,923 --> 00:36:15,342
Best of the best.
635
00:36:15,425 --> 00:36:17,344
Or worst of the worst.
636
00:36:17,427 --> 00:36:19,846
Depends on which side you're on.
637
00:36:19,929 --> 00:36:21,972
How many do you
think you killed?
638
00:36:22,056 --> 00:36:23,766
More than my share.
639
00:36:23,849 --> 00:36:25,143
So, you lied.
640
00:36:27,646 --> 00:36:30,356
Did you lie about
what Jocko said?
641
00:36:30,440 --> 00:36:33,233
That you're some
innocent victim?
642
00:36:33,318 --> 00:36:34,318
Yes.
643
00:36:35,987 --> 00:36:37,739
I knew what I signed up for.
644
00:36:37,822 --> 00:36:39,449
The best of the best.
645
00:36:40,909 --> 00:36:42,827
But I could be even better.
646
00:36:42,911 --> 00:36:45,538
And the slaughter
doesn't bother you.
647
00:36:45,621 --> 00:36:48,291
No. It's my job.
648
00:36:48,375 --> 00:36:52,795
I shouldn't have released
you. I should have listened.
649
00:36:52,878 --> 00:36:54,588
Get off your high
horse, would you?
650
00:36:56,090 --> 00:36:58,385
How do you think
we survive out here?
651
00:36:58,467 --> 00:37:00,762
Let me spell it out for you.
652
00:37:00,844 --> 00:37:02,681
U-G-M-C.
653
00:37:02,764 --> 00:37:06,184
We land first on every planet.
We clear them for hazards.
654
00:37:06,266 --> 00:37:08,018
Do you know how
many people we've lost?
655
00:37:09,269 --> 00:37:11,815
When you babies are
fighting over water or crops,
656
00:37:11,898 --> 00:37:13,148
we establish order.
657
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
You'd be nowhere without us.
658
00:37:17,403 --> 00:37:19,697
- You're fascists.
- This ain't Sunday school.
659
00:37:19,780 --> 00:37:21,907
We are way out there,
660
00:37:21,992 --> 00:37:24,744
and the military is the
only lifeline anybody has.
661
00:37:25,954 --> 00:37:27,974
The scientists, they have
their heads up their asses.
662
00:37:27,998 --> 00:37:30,291
QTA doesn't deal with reality.
663
00:37:31,333 --> 00:37:33,670
We're the only thing standing
between the human race
664
00:37:33,753 --> 00:37:35,255
and extinction.
665
00:37:35,338 --> 00:37:37,382
So what if we crack a few
heads to keep the peace?
666
00:37:37,465 --> 00:37:38,757
You really don't get it.
667
00:37:40,260 --> 00:37:42,177
It's not just cracking heads.
668
00:37:42,262 --> 00:37:44,639
People starve because
you reroute shipments
669
00:37:44,722 --> 00:37:46,181
to wealthier colonies.
670
00:37:47,474 --> 00:37:49,059
- I was on Menelaus...
- So was I!
671
00:37:53,815 --> 00:37:55,483
I was one of the
few who made it off.
672
00:37:58,235 --> 00:38:01,155
A whole transport went down
because a mob took control.
673
00:38:01,239 --> 00:38:03,199
Crashed right into Manjaro-9.
674
00:38:05,744 --> 00:38:07,304
You're not the only
one who lost people.
675
00:38:08,663 --> 00:38:11,206
There was no Manjaro-9.
676
00:38:11,291 --> 00:38:13,793
Now who's the one
living in fantasy?
677
00:38:13,876 --> 00:38:16,045
- You're lying.
- Look it up.
678
00:38:16,128 --> 00:38:19,048
My entire squad was wiped out.
679
00:38:19,132 --> 00:38:20,340
So was my family.
680
00:38:22,802 --> 00:38:24,929
That was real.
681
00:38:25,012 --> 00:38:26,347
I saw my mum...
682
00:38:26,431 --> 00:38:27,849
I don't give a shit
about your mum!
683
00:38:27,931 --> 00:38:29,391
Or you!
684
00:38:29,476 --> 00:38:30,934
Now, open this door!
685
00:38:31,018 --> 00:38:32,436
- No.
- You better.
686
00:38:32,519 --> 00:38:33,980
Or what?
687
00:38:34,063 --> 00:38:36,398
[tense music]
688
00:38:41,528 --> 00:38:43,114
I'm sorry about your mum.
689
00:38:47,367 --> 00:38:49,913
But we're programmed not to
think of the collateral damage.
690
00:39:05,177 --> 00:39:06,262
She had a name.
691
00:39:08,472 --> 00:39:10,891
- What was it?
- Nisha.
692
00:39:13,853 --> 00:39:16,898
Although my dad once
called her something else.
693
00:39:20,652 --> 00:39:22,487
They didn't know I
was still awake, but...
694
00:39:23,987 --> 00:39:25,949
I thought I heard him say...
695
00:39:26,032 --> 00:39:27,324
Say what?
696
00:39:28,742 --> 00:39:29,869
Something else.
697
00:39:36,876 --> 00:39:38,460
I can't change the
things I've done.
698
00:39:42,757 --> 00:39:44,467
It's been tough
times for all of us.
699
00:39:49,847 --> 00:39:52,266
[Oli] Small craft approaching.
700
00:39:52,349 --> 00:39:54,686
- QTA?
- Unknown.
701
00:39:56,146 --> 00:39:57,771
Must be Aster's ride.
702
00:39:59,440 --> 00:40:01,067
If you hadn't limited
my permissions,
703
00:40:01,150 --> 00:40:03,193
I could be a lot more helpful.
704
00:40:03,277 --> 00:40:04,987
[sighs]
705
00:40:05,070 --> 00:40:06,947
[craft roaring]
706
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
[clunking]
707
00:40:08,824 --> 00:40:10,784
[door whirrs]
708
00:40:18,751 --> 00:40:20,545
Aster!
709
00:40:20,628 --> 00:40:22,045
Darlene!
710
00:40:22,130 --> 00:40:23,630
[Darlene] Are you okay?
711
00:40:23,715 --> 00:40:25,550
- I'm fine.
- He locked you in there?
712
00:40:25,632 --> 00:40:27,302
No, I locked myself in.
713
00:40:27,385 --> 00:40:30,054
Is this your patient? Cute.
714
00:40:30,137 --> 00:40:31,639
- Hey, darlin'.
- He's not a patient.
715
00:40:31,722 --> 00:40:33,307
- He's an experiment.
- Open this door.
716
00:40:33,391 --> 00:40:35,018
No. I can't let you out.
717
00:40:35,101 --> 00:40:37,561
You open this goddamn door now!
718
00:40:37,644 --> 00:40:39,396
[Oli] Cerran's
hormones are elevated.
719
00:40:41,023 --> 00:40:42,942
You know where this is going.
720
00:40:43,025 --> 00:40:44,318
- Open it!
- No!
721
00:40:44,402 --> 00:40:46,028
Aster! Open the door.
722
00:40:46,112 --> 00:40:47,697
- Let him try to get by me.
- No.
723
00:40:47,780 --> 00:40:48,923
He'll kill us and take the ship.
724
00:40:48,947 --> 00:40:50,617
[gunshot]
725
00:40:50,699 --> 00:40:52,869
- [growling]
- Aster!
726
00:40:52,952 --> 00:40:54,621
Aster!
727
00:40:54,704 --> 00:40:56,539
[Cerran] You whiny little bitch!
728
00:40:56,623 --> 00:40:58,875
Open the door! I'll kill you.
729
00:40:58,958 --> 00:41:00,501
[Cerran growls]
730
00:41:00,585 --> 00:41:02,878
[Darlene] Aster! Aster!
731
00:41:02,961 --> 00:41:04,713
Stop it! She's just a girl!
732
00:41:04,797 --> 00:41:06,715
- [growls angrily]
- Aster!
733
00:41:06,798 --> 00:41:08,550
[thudding]
734
00:41:08,635 --> 00:41:11,012
[growls]
735
00:41:11,094 --> 00:41:12,094
Aster!
736
00:41:14,224 --> 00:41:16,099
- Open up.
- No.
737
00:41:17,726 --> 00:41:20,063
- [beeping]
- Darlene, stop.
738
00:41:20,146 --> 00:41:22,106
I've jury-rigged
the exterior door.
739
00:41:22,190 --> 00:41:24,317
- What are you doing?!
- Get in the ship and go.
740
00:41:24,400 --> 00:41:26,586
- I'm not leaving without you.
- You don't have a choice.
741
00:41:26,610 --> 00:41:28,672
If he gets out, he'll take it.
We cannot turn him loose.
742
00:41:28,695 --> 00:41:30,364
- He'll kill you!
- So what?
743
00:41:31,699 --> 00:41:33,534
You don't mean that.
744
00:41:33,617 --> 00:41:35,786
[panting] I am tired, Darlene.
745
00:41:35,869 --> 00:41:37,664
I'm tired of running,
746
00:41:37,746 --> 00:41:40,166
tired of fighting.
747
00:41:40,250 --> 00:41:42,710
Might as well be in here.
Good a place as any.
748
00:41:42,793 --> 00:41:43,961
[Jocko] Aster!
749
00:41:45,255 --> 00:41:48,340
It's me he wants. Let me out!
750
00:41:56,724 --> 00:41:58,684
[door whirrs]
751
00:42:00,394 --> 00:42:02,021
[sighs]
752
00:42:07,110 --> 00:42:09,445
If she opens the door,
take me and let them go.
753
00:42:09,528 --> 00:42:10,905
Deal.
754
00:42:10,989 --> 00:42:12,048
You can't believe
a word he says.
755
00:42:12,072 --> 00:42:13,407
I know what he wants.
756
00:42:14,992 --> 00:42:17,119
Killing me is more
important than killing you.
757
00:42:17,202 --> 00:42:20,789
You bet. Man, I owe you one.
758
00:42:20,873 --> 00:42:23,751
But don't trip.
I'll kill you, them.
759
00:42:23,835 --> 00:42:26,170
- It's all good.
- I'm not opening the door.
760
00:42:26,253 --> 00:42:28,840
[Oli] QTA has
entered this quadrant.
761
00:42:28,922 --> 00:42:30,757
Arrival imminent.
762
00:42:30,842 --> 00:42:32,802
- Great.
- You have to go.
763
00:42:32,885 --> 00:42:34,320
- If QTA finds you...
- They'll turn you over
764
00:42:34,344 --> 00:42:36,764
to the military. Guess what?
765
00:42:36,847 --> 00:42:38,099
[whispers] I'm the military.
766
00:42:38,181 --> 00:42:41,101
Even QTA's not stupid
enough to release you.
767
00:42:41,184 --> 00:42:44,688
You kidding? They
want me out there.
768
00:42:44,771 --> 00:42:47,025
I'll get promotion
and double pay.
769
00:42:47,108 --> 00:42:50,277
What about you? Twenty
years in a penal colony.
770
00:42:50,360 --> 00:42:51,653
No, Cerran.
771
00:42:52,989 --> 00:42:55,574
They're not gonna let you go.
772
00:42:55,657 --> 00:42:58,577
They took a look
at my last report,
773
00:42:58,661 --> 00:43:02,414
saw that your data
had too many variables.
774
00:43:02,498 --> 00:43:05,418
They gave a rescind order.
775
00:43:05,501 --> 00:43:07,795
- What?
- I was ordered
776
00:43:07,878 --> 00:43:10,172
to terminate the experiment.
777
00:43:11,923 --> 00:43:14,969
You mean... let me go?
778
00:43:16,094 --> 00:43:21,016
I was ordered to
terminate... the experiment.
779
00:43:23,978 --> 00:43:25,188
But I couldn't.
780
00:43:27,440 --> 00:43:28,940
So, here we are.
781
00:43:38,159 --> 00:43:39,577
You were right, Aster.
782
00:43:40,994 --> 00:43:42,288
I became cynical.
783
00:43:43,873 --> 00:43:46,541
But who wouldn't after
what they asked me to do?
784
00:43:50,588 --> 00:43:52,465
Let me make amends.
785
00:43:52,547 --> 00:43:55,510
No. Go with Darlene.
786
00:43:55,592 --> 00:43:57,887
- I'm not leaving.
- Will you get out of here?
787
00:43:57,969 --> 00:43:59,179
He's right, you know.
788
00:44:01,139 --> 00:44:03,101
Killing him is more important.
789
00:44:08,021 --> 00:44:09,565
I'll let you both go.
790
00:44:11,150 --> 00:44:13,902
Just open the door
and leave him to me.
791
00:44:15,153 --> 00:44:16,822
We have some reconciling to do.
792
00:44:16,905 --> 00:44:18,990
[Oli] Aster Calyx,
793
00:44:19,074 --> 00:44:20,867
QTA orders you to
release your prisoners
794
00:44:20,952 --> 00:44:22,411
and turn yourself in.
795
00:44:24,414 --> 00:44:26,958
Aster, open the door.
796
00:44:27,041 --> 00:44:29,043
[sighs]
797
00:44:44,684 --> 00:44:47,353
[tense music]
798
00:44:47,436 --> 00:44:48,436
Subtitling: difuze
56304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.