Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,252 --> 00:00:02,713
{\an8}كان من المفترض أن أنتهي.
2
00:00:03,547 --> 00:00:07,634
{\an8}متى كانت المرة الأولى
هل رأيت هذا الرجل ذو الندبة؟
3
00:00:07,634 --> 00:00:10,846
رأيته لأول مرة في المدرسة.
إنه يتبعني.
4
00:00:10,846 --> 00:00:12,473
ولكن ليس حقًا.
5
00:00:12,765 --> 00:00:14,224
لا، ليس حقًا.
6
00:00:14,224 --> 00:00:16,393
- كورنوال؟
- ما هو الخطأ في كورنوال؟
7
00:00:16,393 --> 00:00:19,271
كانت هناك شاحنة بالخارج.
8
00:00:19,271 --> 00:00:21,440
{\an8}تحتاج إلى العثور على برنامج التشغيل.
إنه الرجل الذي زرع القنبلة.
9
00:00:21,440 --> 00:00:22,691
لم يكن هناك أي قنبلة.
10
00:00:22,691 --> 00:00:24,359
اسمه ياسين جريجوروفيتش.
11
00:00:24,359 --> 00:00:26,195
- من هو ياسين؟
- قاتل مأجور.
12
00:00:26,195 --> 00:00:28,447
يطلقون على أنفسهم اسم "SCORPIA".
13
00:00:28,447 --> 00:00:30,365
إنهم محترفون
وخدماتهم متاحة فقط
14
00:00:30,365 --> 00:00:33,118
إلى نسبة ضئيلة جداً
من نخبة العالم .
15
00:00:33,118 --> 00:00:34,870
اعتقدت العقرب
أنتهينا.
16
00:00:34,870 --> 00:00:36,288
وكذلك فعلنا.
17
00:00:36,288 --> 00:00:38,081
- أحتاج إلى أموال.
- ما الغرض؟
18
00:00:38,081 --> 00:00:40,751
قتل الرئيس
من الولايات المتحدة.
19
00:00:42,127 --> 00:00:44,713
محاولة جيدة،
لكن لا يمكنك إيقاف هذا.
20
00:00:46,298 --> 00:00:48,133
حاول كراي الانطلاق
ضربة نووية.
21
00:00:48,133 --> 00:00:51,011
- أطلق عليه جريجوروفيتش النار.
- لماذا فعل ذلك؟
22
00:00:51,011 --> 00:00:54,515
والدك كان صديقي.
23
00:00:54,515 --> 00:00:57,184
اذهب للعثور على الأرملة.
24
00:00:57,184 --> 00:00:59,061
ابحث عن سكوربيا.
25
00:00:59,061 --> 00:01:03,774
اكتشف
من أنت حقا.
26
00:01:22,000 --> 00:01:25,170
ابحث عن الأرملة. ابحث عن سكوربيا.
27
00:01:27,047 --> 00:01:28,966
معرفة من أنت حقا.
28
00:01:33,846 --> 00:01:35,097
جميلة، أليس كذلك؟
29
00:01:37,641 --> 00:01:39,518
نعم. إنها.
30
00:01:39,518 --> 00:01:41,979
جزيرة رائعة.
لقد كنت عدة مرات.
31
00:01:41,979 --> 00:01:43,564
هل أنت هنا مع العائلة؟
32
00:01:43,564 --> 00:01:45,023
أصدقاء فقط.
33
00:01:46,483 --> 00:01:51,613
حسنًا، إنها ليست جزيرة كبيرة.
لذلك ربما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى.
34
00:02:02,708 --> 00:02:05,168
- من هو صديقك؟
- رجل ما.
35
00:02:05,711 --> 00:02:07,004
هل حصلت على أي شيء؟
36
00:02:07,004 --> 00:02:10,048
الكثير من الصور. ولكن أيضا شعور.
37
00:02:11,133 --> 00:02:12,426
شعور؟
38
00:02:12,426 --> 00:02:15,762
بأننا في المكان الصحيح. هذه هي.
39
00:02:15,762 --> 00:02:19,892
دعونا نأمل أن تكون على حق
لأن هذا هو الرصاص الأخير لدينا.
40
00:02:20,225 --> 00:02:22,311
بعد هذا، نحن خارج الخيارات.
41
00:02:22,311 --> 00:02:25,063
ابحث عن الأرملة، ابحث عن SCORPIA.
42
00:02:32,321 --> 00:02:34,615
كل ما فعلناه حتى الآن..
كل ذلك يشير هنا.
43
00:02:34,615 --> 00:02:36,825
- إذن، العودة إلى القاعدة؟
نعم.
44
00:02:48,253 --> 00:02:49,504
أبلغ.
45
00:02:50,005 --> 00:02:54,217
أليكس رايدر هنا. الآن. في مالطا.
46
00:03:41,056 --> 00:03:44,059
انظر يا صديقي، استند إلى كل هذا
من بعض فيروسات الهاتف بالرغم من ذلك...
47
00:03:44,059 --> 00:03:46,436
نعم، هاتف القسم
مع ملفات القسم على ذلك.
48
00:03:46,436 --> 00:03:50,065
والتي ذكرت أيضًا هذه "الأرملة"
شخص يجري في مثل البندقية وبرلين.
49
00:03:50,065 --> 00:03:51,984
وذهبنا إلى هناك
لم احصل علي شي.
50
00:03:51,984 --> 00:03:54,486
أنا أعرف ولكن مالطا
فقط أشعر بالاختلاف.
51
00:03:54,486 --> 00:03:57,572
المرة الثالثة محظوظ. أنا متأكد من ذلك.
SCORPIA يجب أن تكون هنا.
52
00:03:57,572 --> 00:04:01,159
كل ما أقوله، إنه غامض بعض الشيء.
نعم، قال هذا من قبل.
53
00:04:01,159 --> 00:04:03,286
"ابحث عن الأرملة."
54
00:04:03,286 --> 00:04:06,289
بالتأكيد، كان بإمكانه أن يعطيك عنوانًا
أو شيء لتبدأ؟
55
00:04:06,289 --> 00:04:08,166
أعتقد أن العنوان يتغير.
56
00:04:08,166 --> 00:04:11,003
لو كنت منظمة سرية،
قد تفعل ذلك.
57
00:04:11,003 --> 00:04:12,504
فعلت الدائرة.
58
00:04:17,968 --> 00:04:20,137
- اخي الصغير!
- الاخ الاكبر!
59
00:04:28,645 --> 00:04:30,939
كل مرة. لماذا؟
60
00:04:30,939 --> 00:04:32,441
فقط تنفس.
61
00:04:43,827 --> 00:04:47,289
- كيف كانت مسيرتك السياحية؟
- نعم فعلت كل شيء.
62
00:04:47,289 --> 00:04:49,624
مشاهدة المعالم السياحية، جولة العروش،
ركوب القارب، الأعمال.
63
00:04:49,624 --> 00:04:52,252
- كان بإمكاني أن أقوم برحلة بالقارب لك.
- أراد أن يعود على قيد الحياة.
64
00:04:52,252 --> 00:04:55,338
نعم، ولكن أين المتعة في ذلك،
هل انا على حق؟
65
00:04:55,338 --> 00:04:58,675
- يا رجل، لقد فاتني هذا.
- كان ينبغي علينا أن نفعل ذلك عاجلا.
66
00:04:58,675 --> 00:05:00,927
مهلا، اه، نلقي نظرة على هذا.
67
00:05:00,927 --> 00:05:03,305
لقد تم بث إعلان السباق للتو.
68
00:05:11,104 --> 00:05:13,315
تبدو متطرفة.
69
00:05:13,315 --> 00:05:16,777
ثمانية وأربعون ساعة على الخروج.
الحصول على تأجيج جدي هنا.
70
00:05:16,777 --> 00:05:19,112
هل ستفوز بهذا الشيء أم ماذا؟
71
00:05:19,112 --> 00:05:22,074
سأكون سعيدًا إذا وضعت في الأعلى
خمسة. أنت لا تعرف أبدا، أليس كذلك؟
72
00:05:22,074 --> 00:05:24,117
أمي وأبي سيكونان فخورين جدًا.
73
00:05:24,117 --> 00:05:25,994
نعم، اخبرني عن ذلك.
74
00:05:26,870 --> 00:05:30,624
لقد تحدثت مع فريق الرعاية،
وكانوا رائعين تمامًا.
75
00:05:30,624 --> 00:05:33,710
قالوا أن هذا المكان مدفوع
حتى نهاية الشهر،
76
00:05:33,710 --> 00:05:36,296
إذن أنتم بخير يا رفاق
إذا كنت تريد أن يتعطل.
77
00:05:36,296 --> 00:05:39,466
فقط لا حيوانات أليفة ولا حفلات، حسنًا؟
78
00:05:39,466 --> 00:05:42,636
- مذهل! في صحتك، جاي.
- كل جزء من الخدمة، رجل.
79
00:05:42,636 --> 00:05:44,805
حسنًا، يجب أن أخرج.
80
00:05:44,805 --> 00:05:48,141
لقد حصلت على مقابلات صحفية لمدة ساعة،
ثم يجب أن أقابل رجل الفيديو الخاص بي.
81
00:05:48,141 --> 00:05:50,769
- لديك رجل الفيديو؟
- إي نعم.
82
00:05:50,769 --> 00:05:53,480
سيكون هذا الطفل
بث مباشر على طول الطريق.
83
00:05:53,480 --> 00:05:55,690
- قبض عليك لتناول العشاء في وقت لاحق؟
- نعم.
84
00:05:55,690 --> 00:05:56,817
مذهل!
85
00:05:56,817 --> 00:05:58,151
مذهل.
86
00:05:58,151 --> 00:06:01,446
أوه، نعم، اه، جاك اتصل.
87
00:06:01,446 --> 00:06:04,866
قالت يجب أن تشعر بالحرية
للبقاء هنا بشكل دائم.
88
00:06:04,866 --> 00:06:08,203
كان هناك تشغيل الموسيقى،
بدا نوعا من البرية.
89
00:06:10,205 --> 00:06:11,706
أنا التصيد.
90
00:06:13,125 --> 00:06:15,794
تقول إنها تفتقدك.
أراك لاحقا يا أخي الصغير.
91
00:06:15,794 --> 00:06:17,087
الاخ الاكبر!
92
00:06:18,213 --> 00:06:19,422
تمام.
93
00:06:20,382 --> 00:06:22,092
دعونا نرى ما لدينا.
94
00:06:22,092 --> 00:06:24,719
- لقد التقطت الكثير من الصور حقًا.
- كلما كان لدينا المزيد،
95
00:06:24,719 --> 00:06:26,638
الفرصة الأفضل
أن شيئا ما يطابق.
96
00:06:26,638 --> 00:06:28,932
- دعونا نرى الملف.
- يجب أن تعرف ذلك عن ظهر قلب.
97
00:06:28,932 --> 00:06:32,227
"الاسم الرمزي: الأرملة.
عامل سكوربيا.
98
00:06:32,227 --> 00:06:34,396
الاسم غير معروف، وأسماء مستعارة متعددة.
99
00:06:34,396 --> 00:06:37,899
يعتقد نشط البندقية، برلين.
ربما ولد مالطا.
100
00:06:37,899 --> 00:06:39,943
العمر التقريبي: 32 سنة."
101
00:06:39,943 --> 00:06:42,946
لكن هذا الملف عمره 15 عامًا تقريبًا،
لذا سيكون عمرها 47 عامًا الآن.
102
00:06:42,946 --> 00:06:45,448
لو لم تكن ميتة.
ناه، أنا لا أشتري ذلك.
103
00:06:45,448 --> 00:06:47,784
فقال ياسين: ابحث عن الأرملة.
104
00:06:47,784 --> 00:06:49,619
لقد بحثنا في هاتف سميثرز.
105
00:06:49,619 --> 00:06:51,496
هناك أرملة واحدة فقط
في ملفات القسم
106
00:06:51,496 --> 00:06:54,166
ولكن ليس في ملفاتهم النشطة.
وكان هذا في الأساس القمامة.
107
00:06:54,166 --> 00:06:56,293
لذا فهي جيدة في الاختباء.
108
00:06:56,293 --> 00:06:58,545
وفي نهاية المطاف، سوف نجد شيئا
في إحدى هذه الصور
109
00:06:58,545 --> 00:07:01,256
وسوف نذهب، "هذا كل شيء.
هذا هو المكان الذي التقطت فيه هذه اللقطة."
110
00:07:01,256 --> 00:07:03,884
سيكون هذا هو الدليل الأول
إلى حيث هي.
111
00:07:04,801 --> 00:07:06,845
يا زميل، كن صادقا.
112
00:07:08,722 --> 00:07:11,766
ألا يشعر هذا
قليلا مثل التشبث بالقش؟
113
00:07:14,895 --> 00:07:17,606
ربما ينبغي علينا الاتصال بالإدارة.
114
00:07:17,606 --> 00:07:22,903
مستحيل! لقد انتهيت من الثقة في آلان بلانت.
لم يخبرنا بالحقيقة أبدًا.
115
00:07:22,903 --> 00:07:25,030
حسنا. تمام.
116
00:07:26,907 --> 00:07:28,700
لقد كان جاي هنا
بضعة أشهر الآن.
117
00:07:28,700 --> 00:07:31,369
ربما رأى شيئا،
سمعت شيئا.
118
00:07:32,078 --> 00:07:34,581
أنا حقا أقدر له
وضعنا في هذه الشقة.
119
00:07:34,581 --> 00:07:36,124
في هذه الشقة الرائعة.
120
00:07:36,124 --> 00:07:38,793
- في هذه الشقة الرائعة...
- شكرًا لك.
121
00:07:38,793 --> 00:07:42,088
ولكن عدد أقل من الناس الذين يعرفون
ما نقوم به حقا، كان ذلك أفضل.
122
00:07:42,088 --> 00:07:43,590
كما أنها سكوربيا.
123
00:07:43,590 --> 00:07:45,217
إذا لم تتمكن الإدارة من العثور عليهم،
124
00:07:45,217 --> 00:07:47,219
لا أعتقد "الأخ الأكبر"
سوف يقطعها.
125
00:07:47,219 --> 00:07:48,637
حسنا.
126
00:07:50,472 --> 00:07:52,015
لذلك، نحن نستمر.
127
00:07:52,849 --> 00:07:54,434
احصل على بعض القهوة، وارجع إلى هناك.
128
00:07:54,434 --> 00:07:55,810
تمام. نعم.
129
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
أنت على حق. نحن ستعمل كسر هذا.
130
00:08:23,129 --> 00:08:25,632
- جوليا.
- الأعلى.
131
00:08:31,680 --> 00:08:33,723
هل أنت متأكد تماما؟
132
00:08:33,723 --> 00:08:36,226
وقفت بجانبه. انا تحدثت اليه.
133
00:08:36,810 --> 00:08:41,398
وكان يلتقط صوراً للمدينة،
مثل السائح. وقال إنه كان في عطلة.
134
00:08:42,565 --> 00:08:44,234
هل تعتقد أنها صدفة؟
135
00:08:45,360 --> 00:08:46,653
أعتقد أنه القدر.
136
00:08:47,445 --> 00:08:48,488
يجلس.
137
00:08:52,659 --> 00:08:54,953
اخبرني المزيد. كيف يبدو؟
138
00:08:54,953 --> 00:08:57,455
إذا كان الملف صحيحا،
لقد ولدت هنا في مالطا.
139
00:08:57,455 --> 00:08:59,249
ربما لا يزال لديها عائلة هنا.
140
00:08:59,249 --> 00:09:02,127
ربما تعود
من وقت لآخر.
141
00:09:04,129 --> 00:09:05,964
أو ربما ياسين كذب عليك.
142
00:09:05,964 --> 00:09:09,718
كما تعلمون، افسدت مع رأسك.
نرسل لك في الدوائر.
143
00:09:09,718 --> 00:09:12,345
أبوك. كان صديقي.
144
00:09:14,139 --> 00:09:15,473
لا، لا أعتقد ذلك.
145
00:09:18,101 --> 00:09:19,728
أعتقد أن هذا اختبار.
146
00:09:20,937 --> 00:09:23,023
أراد ياسين أن أعثر على SCORPIA.
147
00:09:23,773 --> 00:09:25,900
لكن ربما عليّ أن أثبت نفسي أولاً.
148
00:09:25,900 --> 00:09:27,902
لماذا سيختبرك؟
149
00:09:30,655 --> 00:09:33,908
أليكس؟ هل هناك شيء
أنت لا تقول لي؟
150
00:09:35,201 --> 00:09:39,622
انظر، كل ما أعرفه حقًا هو،
كلما كشطت السطح أكثر،
151
00:09:39,622 --> 00:09:41,458
كلما بدا الأمر مثل SCORPIA
دائما هناك.
152
00:09:41,458 --> 00:09:43,293
كما لو كانوا دائما هناك.
153
00:09:43,293 --> 00:09:46,296
لا أستطيع أن أبتعد عنهم فحسب.
لا أستطيع أن أتجاهلهم فحسب.
154
00:09:46,296 --> 00:09:48,590
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو العثور عليهم.
155
00:09:49,424 --> 00:09:50,550
وتدميرهم.
156
00:09:52,093 --> 00:09:54,679
وإلى أن أفعل ذلك،
لن يكون أي منا آمنًا أبدًا.
157
00:09:55,221 --> 00:09:56,431
نحن نفعل ذلك معا.
158
00:09:57,474 --> 00:09:58,641
لعمك.
159
00:09:59,851 --> 00:10:01,227
ولوالدي.
160
00:10:04,314 --> 00:10:07,525
جميل. البقاء هناك حق.
161
00:10:09,069 --> 00:10:11,071
أعني ذلك، إنه شيء من الجمال.
162
00:10:11,863 --> 00:10:13,990
كلاسيكي. مثل مشهد من فيلم فيليني.
163
00:10:14,741 --> 00:10:17,202
- هتاف لذلك.
- لا تأخذ صورتي. أبدًا.
164
00:10:17,202 --> 00:10:19,621
- محاولة التقاط اللحظة.
- إحذفها رجاء.
165
00:10:19,621 --> 00:10:22,791
- لا تلمس الكاميرا الخاصة بي.
- انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. لا تحذف.
166
00:10:27,545 --> 00:10:29,130
أنظر إلى هذا.
167
00:10:35,470 --> 00:10:39,015
- يبدون متماثلين.
- تبدو متشابهة. ليس نفس الشيء.
168
00:10:39,015 --> 00:10:41,267
نعم، ولكن لا يزال،
نحن على الطريق الصحيح.
169
00:10:41,267 --> 00:10:45,146
يمكن التقاط تلك الصورة هنا في مالطا.
انظر إلى الحائط.
170
00:10:45,146 --> 00:10:47,148
أو روما أو فلورنسا
171
00:10:47,148 --> 00:10:50,026
أو في أي مكان مع هذا النوع
للهندسة المعمارية والتاريخ.
172
00:10:51,111 --> 00:10:54,948
آسف يا صديقي. أنا فقط أقول.
إنه مجرد جدار تحت أشعة الشمس.
173
00:10:54,948 --> 00:10:58,660
تشبث. أعتقد أن أليكس على حق.
174
00:10:59,577 --> 00:11:01,788
نحن لا ننظر بجدية كافية.
175
00:11:01,788 --> 00:11:04,040
كتل حجرية كلها مقطوعة باليد
منذ مئات السنين.
176
00:11:04,040 --> 00:11:08,086
لذلك كل واحد فريد من نوعه.
اجمعهم جميعًا معًا، ماذا تحصل؟
177
00:11:09,796 --> 00:11:10,964
حائط؟
178
00:11:11,631 --> 00:11:14,175
- نمط؟
- وهذا أيضًا فريد من نوعه.
179
00:11:15,218 --> 00:11:18,179
مثل بصمة الإصبع؟ هذا عبقري.
كيف نستخدم ذلك؟
180
00:11:18,179 --> 00:11:20,348
تحليل النمط.
181
00:11:20,348 --> 00:11:23,810
نحن نجعل هذا هدفا،
اسحب كل صورة من صور التجوّل الافتراضي لمالطا،
182
00:11:23,810 --> 00:11:27,313
كل منشور على وسائل التواصل الاجتماعي يحمل علامة مالطا،
جميع الصور التي التقطتها هذا الأسبوع،
183
00:11:27,313 --> 00:11:29,732
تشغيلهم ضدها،
لنرى إذا كان بإمكاننا الحصول على مباراة.
184
00:11:29,732 --> 00:11:32,444
- أحتاج إلى كتابة بعض التعليمات البرمجية.
- العشاء مع جاي؟
185
00:11:32,444 --> 00:11:34,612
وهذا يمكن أن يستغرق بعض الوقت.
يا رفاق اذهبوا لتناول الطعام.
186
00:11:35,196 --> 00:11:38,032
- كيرا. بجد. عبقري.
- يذهب.
187
00:11:47,041 --> 00:11:49,919
- أنا متأكد أنها...
- السيدة روثمان. السيد جريندل.
188
00:11:49,919 --> 00:11:52,922
الهدف يتحرك.
نحن على استعداد للمضي قدما.
189
00:11:53,798 --> 00:11:54,883
جيد.
190
00:12:06,227 --> 00:12:07,395
يمكنك أن تتركنا.
191
00:12:28,082 --> 00:12:30,335
تعرف لماذا
لقد عقدت هذا الاجتماع.
192
00:12:30,335 --> 00:12:35,048
دكتور جريف، في بوينت بلانك.
داميان كراي، في لندن.
193
00:12:35,507 --> 00:12:37,467
فرصتان لا مثيل لهما
194
00:12:37,467 --> 00:12:40,303
لإعادة تشكيل ميزان القوى العالمي..
195
00:12:40,303 --> 00:12:41,930
...في صالحنا.
196
00:12:42,889 --> 00:12:45,183
وكلاهما انتهى بالفشل.
197
00:12:45,183 --> 00:12:47,143
لقد انتخبناك
لأنك وعدت
198
00:12:47,143 --> 00:12:49,729
لاستعادة نفوذنا عالميًا.
199
00:12:49,729 --> 00:12:52,232
وحتى الآن، لم نر شيئًا.
200
00:12:52,232 --> 00:12:53,733
حتى الليلة.
201
00:12:55,443 --> 00:12:58,571
العملية تحمل الاسم الرمزي
سيف غير مرئي.
202
00:12:59,155 --> 00:13:03,284
انها جارية بالفعل.
هذه المرة ليس هناك عميل.
203
00:13:03,284 --> 00:13:07,413
ليس هناك رابط ضعيف.
هذا لنا وحدنا.
204
00:13:08,039 --> 00:13:09,624
ما هو الهدف؟
205
00:13:09,624 --> 00:13:10,875
إرهاب.
206
00:13:12,418 --> 00:13:15,547
بحلول الوقت الذي انتهينا فيه،
المملكة المتحدة سوف تكون في حالة خراب،
207
00:13:16,548 --> 00:13:18,967
وكل دولة في العالم
سوف يكون في الطابور
208
00:13:18,967 --> 00:13:21,344
ليعطينا كل ما نطلبه.
209
00:13:21,344 --> 00:13:26,266
<ط> أنت تدور قصة جيدة، جوليا.
وكيف نعرف أن هذا سيحدث؟
210
00:13:26,266 --> 00:13:31,312
لأنني سأريكم.
الآن. مظاهرة.
211
00:13:32,146 --> 00:13:34,399
إذن هذا هو المارينا،
212
00:13:35,066 --> 00:13:38,861
ثم هذا هو مكان الطعام التايلاندي
الذي نأكل فيه.
213
00:13:38,861 --> 00:13:41,030
أوصى جاي بذلك.
214
00:13:41,030 --> 00:13:43,324
<ط> أنت فقط تريد مني أن أقول
أنا غيور، وأنا لست كذلك.
215
00:13:43,324 --> 00:13:45,368
- كان يجب ان تأتى!
- أردت ذلك.
216
00:13:45,368 --> 00:13:47,620
يجب على شخص ما الاحتفاظ به
عين عليك.
217
00:13:47,620 --> 00:13:49,831
لا أستطيع أخذ المزيد من الإجازة،
وأريد الاحتفاظ بهذه الوظيفة.
218
00:13:49,831 --> 00:13:51,624
يجب عليك إعادة النظر في حياتك المهنية.
219
00:13:51,624 --> 00:13:54,252
أسمع الرياضة المتطرفة
مربحة للغاية الآن.
220
00:13:54,252 --> 00:13:55,962
بالمناسبة، لقد تأخر جاي.
شيء عن المظلة
221
00:13:55,962 --> 00:13:58,006
- عدم الالتزام بالمواصفات.
- لا شكر على واجب.
222
00:13:58,006 --> 00:14:00,008
أعتقد أنه يريد الحصول على هذا الحق.
223
00:14:00,008 --> 00:14:02,135
ما زلت لا أصدق أنه يكسب لقمة عيشه
القيام بهذه الأشياء.
224
00:14:02,135 --> 00:14:06,014
أكثر من لقمة العيش، إنه مال جيد.
إنه يعيش الحلم.
225
00:14:06,014 --> 00:14:10,476
حلمه هو كابوسي. حرفياً.
هذا واحد حيث كنت تقع؟ أوه.
226
00:14:10,476 --> 00:14:13,271
- لا أصدق أنه يفعل ذلك من أجل المتعة.
لقد فهمت ذلك.
227
00:14:13,271 --> 00:14:18,735
إنه أفضل من العمل من الساعة 9 إلى 5 في الحجرة.
نوع ما يجعلك تفكر، أليس كذلك؟
228
00:14:18,735 --> 00:14:20,153
يجعلك تعتقد ماذا؟
229
00:14:21,195 --> 00:14:25,116
لقد رأيت امتحانات الثانوية العامة الخاصة بي.
والشكل السادس أسوأ فحسب.
230
00:14:25,116 --> 00:14:27,118
مثل أسوأ على محمل الجد. أوه...
231
00:14:27,660 --> 00:14:29,746
إذا أردت الذهاب إلى الجامعة
القيام بدورة دراسات السينما،
232
00:14:29,746 --> 00:14:31,289
أحتاج إلى درجات جيدة،
233
00:14:31,289 --> 00:14:33,791
أنا بالكاد أتخلص من التمريرة
في الدراسات الاجتماعية.
234
00:14:33,791 --> 00:14:35,293
هل والديك يعلمان؟
235
00:14:35,293 --> 00:14:38,421
لا لا لا. لا، سوف يفزعون.
236
00:14:38,421 --> 00:14:41,049
لقد كان الأمر سيئًا بما فيه الكفاية لطفل واحد
هرب إلى غروب الشمس.
237
00:14:41,049 --> 00:14:44,010
لقد علقوا كل آمالهم علي.
238
00:14:44,719 --> 00:14:49,349
لقد حصلوا على هذه الصورة لي
كونه... المسؤول.
239
00:14:49,349 --> 00:14:51,392
نعم، ولكن ما هي الصورة التي لديك؟
240
00:14:51,392 --> 00:14:53,519
- حسنًا يا عزيزتي.
- يا!
241
00:14:53,519 --> 00:14:54,979
- اسف تاخرت عليك.
- ها هو.
242
00:14:55,271 --> 00:14:57,565
- يا جاك!
- أهلا.
243
00:14:57,565 --> 00:15:00,485
<ط> هل تعتني بأولادي؟
كنت أفضل أن تكون. أعرف أين تعيش.
244
00:15:00,485 --> 00:15:04,614
'دورة. سأطلب
كل شيء مرتين. أنا جائع.
245
00:15:31,057 --> 00:15:32,225
نعم.
246
00:15:37,939 --> 00:15:39,732
مرحبًا، أنا أليكس. اترك رسالة.
247
00:15:39,732 --> 00:15:42,443
لقد حصلت على المباراة. إنه هنا! في فاليتا.
248
00:15:44,237 --> 00:15:46,239
تمام. سأرسل لك دبوس.
249
00:15:48,074 --> 00:15:50,034
قابلني هناك عندما تحصل على هذا.
250
00:15:50,159 --> 00:15:55,373
كورين ماكليري. 37 سنة.
مصرفي من وول ستريت.
251
00:15:55,373 --> 00:15:58,042
حاليا للعمل في شنغهاي.
252
00:15:58,042 --> 00:16:01,879
إنها هي التي قادت
عملية فرقة العمل المعنية بغسل الأموال.
253
00:16:01,879 --> 00:16:05,258
اضطررنا إلى إلغاء عملياتنا في نيويورك
بسببها.
254
00:16:05,258 --> 00:16:07,051
بالضبط.
255
00:16:09,303 --> 00:16:11,931
هذا هو البث المباشر. في الوقت الحالى.
256
00:16:12,432 --> 00:16:15,393
كورين ماكليري على وشك الموت.
257
00:16:15,393 --> 00:16:17,270
ما هو هذا الذي تأكله؟
أريد بعض...
258
00:16:17,270 --> 00:16:19,230
- ...أحضري بعضًا منه إلى المنزل، يبدو جيدًا.
259
00:16:19,230 --> 00:16:21,023
يا جاك،
فقط اعذرني للحظة، هل ستفعل؟
260
00:16:21,023 --> 00:16:23,901
تمام. طبعا أكيد.
فقط ضعني على وضع كتم الصوت.
261
00:16:29,657 --> 00:16:33,244
إنها كيرا. انها لا تزال ليست على ما يرام.
262
00:16:33,244 --> 00:16:35,830
سوف أطمئن عليها. سأعود حالا.
263
00:16:37,206 --> 00:16:39,834
- هل تعلم أننا سنأكل طعامك؟
- لن أبقى طويلا.
264
00:17:48,486 --> 00:17:50,863
متى تريدها أن تموت يا رازم؟
265
00:17:52,490 --> 00:17:53,741
افعل ذلك الآن.
266
00:18:15,805 --> 00:18:21,602
علنا. من حيث لا أدري.
دون سابق إنذار. بدون أثر.
267
00:18:21,602 --> 00:18:23,771
لديك سامري صالح.
268
00:18:25,356 --> 00:18:27,441
لن يحدث أي فرق على الإطلاق.
269
00:18:28,067 --> 00:18:29,652
كيف تفعل هذا؟
270
00:18:30,486 --> 00:18:33,072
هذا هو السيف غير المرئي.
271
00:19:08,941 --> 00:19:12,862
يا! ترجل! ترجل! لا تلمسني!
272
00:19:13,654 --> 00:19:15,781
كيرا!
273
00:19:17,575 --> 00:19:19,911
- لماذا لم تنتظرني؟
- مللت.
274
00:19:21,621 --> 00:19:24,415
أليكس، هل يمكنك ركلة هذا الرجل من فضلك؟
275
00:19:30,421 --> 00:19:33,674
كنت انتظر.
اعتقدت أنك سوف-- آه!
276
00:19:41,974 --> 00:19:43,726
- انتهيت؟
- انا الان.
277
00:19:43,726 --> 00:19:45,311
- حسنا دعنا نذهب!
278
00:19:45,311 --> 00:19:46,938
- ما هو الخطأ؟
- لقد طعنت.
279
00:19:46,938 --> 00:19:48,981
- يا للقرف.
- نعم.
280
00:19:49,190 --> 00:19:53,444
تخيل الآن. ليست امرأة واحدة.
لكن 100.000 شخص.
281
00:19:53,444 --> 00:19:56,322
{\an8}مدينة بريطانية بأكملها
بشفرة في حلقها.
282
00:19:56,906 --> 00:20:01,535
وبعد ذلك... العالم سوف يعطينا
أي شيء نريده.
283
00:20:04,956 --> 00:20:09,126
سنتحدث مرة أخرى.
عندما يكون السيف الخفي جاهزًا للهجوم.
284
00:20:24,517 --> 00:20:26,185
- آه!
- كدنا نصل.
285
00:20:29,063 --> 00:20:30,690
دعنا نوصلك إلى المستشفى.
286
00:20:30,690 --> 00:20:33,234
لا، سوف يتوقعون ذلك.
سوف ينتظرون.
287
00:20:35,361 --> 00:20:37,780
- نحن بحاجة إلى إلقاء نظرة على ذلك.
- تمام.
288
00:20:42,702 --> 00:20:44,412
لم يتم طعنه من قبل.
289
00:20:44,412 --> 00:20:46,747
هذا خطئي. كان يجب أن أكون هناك.
290
00:20:46,747 --> 00:20:49,750
حصلت هناك.
على أية حال، يثبت أننا كنا على حق.
291
00:20:50,459 --> 00:20:54,463
- كنت أعتقد؟
- نعم، لقد حاولوا قتلنا.
292
00:20:54,463 --> 00:20:56,215
هذا يبدو وكأنه SCORPIA.
293
00:21:01,762 --> 00:21:02,805
أليكس.
294
00:21:02,805 --> 00:21:03,973
نعم؟
295
00:21:04,765 --> 00:21:06,308
سيكون عليك مساعدتي في هذا.
296
00:21:06,892 --> 00:21:07,977
نعم. بالتأكيد.
297
00:21:09,478 --> 00:21:11,230
لطيف، لطيف.
298
00:21:18,154 --> 00:21:19,572
تمام.
299
00:21:20,114 --> 00:21:21,365
سيء؟
300
00:21:21,907 --> 00:21:23,784
أنا لا أعتقد ذلك.
301
00:21:23,784 --> 00:21:25,953
يجب أن تكون قد انتقلت
تماما كما ذهب لك.
302
00:21:26,203 --> 00:21:28,539
علينا تنظيفه،
ضمدها، ولكن...
303
00:21:29,165 --> 00:21:33,127
- أعتقد أنك ستكون بخير.
- إذن لن أموت.
304
00:21:34,545 --> 00:21:37,590
لا، فقط سأحصل على ندبة رائعة حقًا.
305
00:21:37,590 --> 00:21:39,425
هنا، الضغط هناك.
306
00:21:44,764 --> 00:21:46,599
هل ما زلت تعتقد أن هذا اختبار؟
307
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
لقد بدا الأمر كذلك بالتأكيد
كانوا يحاولون قتلنا.
308
00:21:51,520 --> 00:21:52,563
نعم.
309
00:21:57,318 --> 00:22:00,321
ياسين ربما كان يكذب
هذا الوقت كله.
310
00:22:00,321 --> 00:22:02,281
قد يكون هذا فخًا.
311
00:22:05,242 --> 00:22:07,369
آسف.
312
00:22:07,369 --> 00:22:10,539
أنت لا تقول شيئا.
عليك أن لا تفعل ذلك. ليس معي.
313
00:22:16,462 --> 00:22:19,131
وقال ياسين على متن طائرة الرئاسة...
314
00:22:21,175 --> 00:22:23,135
قال أن والدي كان صديقه.
315
00:22:24,845 --> 00:22:26,555
لماذا لم تخبرني من قبل؟
316
00:22:26,555 --> 00:22:29,308
لأنه يخيفني.
هذا غير منطقي.
317
00:22:29,308 --> 00:22:30,643
هل تعتقد أن هذا صحيح؟
318
00:22:30,643 --> 00:22:32,061
لا أعرف.
319
00:22:34,897 --> 00:22:36,148
لا أعرف.
320
00:22:37,566 --> 00:22:41,237
كما قال عمي دائما،
والدي لم يكن له علاقة بالتجسس.
321
00:22:41,237 --> 00:22:43,239
وكان في الجيش، جنديا.
322
00:22:43,239 --> 00:22:46,867
وحتى لو كان جاسوساً بطريقة أو بأخرى،
وكيف يعرفه ياسين؟
323
00:22:46,867 --> 00:22:48,285
نكون أصدقاء معه؟
324
00:22:52,081 --> 00:22:55,084
المشكلة هي أنه عندما مات عمي...
325
00:22:55,084 --> 00:22:57,962
عندما قتله ياسين
326
00:22:59,630 --> 00:23:02,883
كل الأكاذيب التي أخبرني بها الناس
حياتي كلها بدأت للتو في الانهيار.
327
00:23:02,883 --> 00:23:05,970
من كان. ما فعله.
لم يكن أي منها صحيحا.
328
00:23:05,970 --> 00:23:07,138
أنا أعرف.
329
00:23:10,516 --> 00:23:12,601
والآن يبدو الأمر كذلك
انه يحدث مجددا.
330
00:23:18,315 --> 00:23:20,025
واو، اعذرونا!
331
00:23:24,822 --> 00:23:26,657
ماذا حدث؟
332
00:23:26,657 --> 00:23:32,037
لقد كانت حادثة.
كانت كيرا تحاول فتح الحساء. و...
333
00:23:32,037 --> 00:23:34,999
- حساء؟
- نعم، لا بأس. لقد ارتدى ذلك.
334
00:23:34,999 --> 00:23:37,877
ليس مجددا.
انها دائما تفعل أشياء مثل هذا.
335
00:23:37,877 --> 00:23:41,589
- جاك سوف يقتلني.
- لا، لقد رأى جاك ما هو أسوأ من ذلك.
336
00:23:41,589 --> 00:23:43,507
إنها تعرف كيرا منذ فترة.
337
00:24:17,625 --> 00:24:20,377
لقد قمنا بعملية تمشيط كاملة
من الأسباب. نحن واضحون.
338
00:24:20,377 --> 00:24:22,713
ماذا عن المتسللين؟
هل لدينا لهم؟
339
00:24:22,713 --> 00:24:26,425
لا، لقد أصبحوا عاجزين
ثلاثة من رجالنا ولاذوا بالفرار.
340
00:24:26,425 --> 00:24:27,968
من الواضح أنهم كانوا مدربين تدريباً عالياً.
341
00:24:27,968 --> 00:24:29,553
"عاجز"؟
342
00:24:29,553 --> 00:24:32,473
عظام مكسورة ، ارتجاجات ،
تلف الأنسجة الرخوة.
343
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
من سيفعل ذلك؟
344
00:24:35,935 --> 00:24:38,604
ربما كنت أتساءل
أحد أعضاء المجلس الآخرين
345
00:24:38,604 --> 00:24:40,105
قررت دفع حظهم.
346
00:24:41,232 --> 00:24:43,317
إذا كان أحد المجلس
هل ارسلت احدا ليقتلني
347
00:24:43,317 --> 00:24:45,778
سيعرفون بشكل أفضل
من استخدام المدخل الجنوبي.
348
00:24:45,778 --> 00:24:48,530
إنهم يعرفون أفضل من ارتكاب خطأ فادح
إلى ثلاثة من حراسنا.
349
00:24:48,530 --> 00:24:51,533
وسوف يعرفون أفضل
من ترك أي شخص على قيد الحياة.
350
00:24:51,533 --> 00:24:53,452
هل تريد مني زيادة الأمان؟
351
00:24:53,452 --> 00:24:56,163
لا، لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً.
352
00:24:57,581 --> 00:24:59,917
دعونا ننتظر ونرى ما سيجلبه لنا القدر.
353
00:25:01,835 --> 00:25:02,836
هل انت بخير؟
354
00:25:02,836 --> 00:25:04,964
كل المرح والألعاب هنا.
355
00:25:04,964 --> 00:25:07,841
ما زلت لا أعرف كيف تمكنت من ذلك
أن تطعن نفسك بسكين الجيش السويسري.
356
00:25:07,841 --> 00:25:10,552
ما زلت لا أعرف
كيف ليس لديك فتاحة علب.
357
00:25:10,552 --> 00:25:13,013
اتركوا يا رفاق وشأنكم
لمدة خمس دقائق.
358
00:25:13,013 --> 00:25:16,350
لقد حصلنا على امرأة إلى أسفل
مع إصابة ذات صلة بالحساء.
359
00:25:16,350 --> 00:25:19,728
هل أنت متأكد أنك لا تريد الذهاب
إلى المستشفى؟
360
00:25:19,728 --> 00:25:22,189
إنه مجرد خدش.
ربما كان لديك ما هو أسوأ.
361
00:25:23,315 --> 00:25:25,150
ستكون مناسبًا تمامًا هنا.
362
00:25:25,150 --> 00:25:30,447
حسنًا، يجب أن أذهب.
التخطيط الاستراتيجي لمحطة تونس،
363
00:25:30,906 --> 00:25:34,994
ثم غداء كبير مع العصابة.
تريد في؟
364
00:25:37,454 --> 00:25:39,581
سنتوجه إلى الخليج،
احصل على بعض هواء البحر.
365
00:25:40,291 --> 00:25:43,627
- تمام. أراك لاحقاً يا أخي الصغير؟
- الاخ الاكبر.
366
00:25:51,218 --> 00:25:53,012
إذن ماذا نفعل حقًا؟
367
00:25:53,345 --> 00:25:55,556
معرفة من يملك تلك الفيلا.
368
00:25:55,723 --> 00:25:58,475
كان ذلك تماما
مظاهرة قدمتها.
369
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
أعتقد أنه حتى رازم أعجب.
370
00:26:00,894 --> 00:26:04,606
جيد. لقد كان رازم يكرهني دائمًا.
371
00:26:04,606 --> 00:26:08,193
إنه يعتقد أنه عندما مات نيكولاي،
لقد ورثت مكاني على الطاولة.
372
00:26:08,193 --> 00:26:11,113
أعتقد أنك ربما تغيرت
عقله الليلة الماضية.
373
00:26:11,113 --> 00:26:14,992
وإلى جانب ذلك، كلانا يعرف
لقد حصلت على مكانك.
374
00:26:14,992 --> 00:26:16,243
شكرًا لك.
375
00:26:17,619 --> 00:26:19,913
لقد رأيت دائما العظمة فيك.
376
00:26:20,664 --> 00:26:23,792
وكنت دائما كذلك
لطيف بما فيه الكفاية لتنغمس لي.
377
00:26:24,293 --> 00:26:27,838
قيمة لك. كمرشد وصديق.
378
00:26:27,838 --> 00:26:29,590
اسمح لي مرة أخرى.
379
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً.
380
00:26:32,009 --> 00:26:34,803
واحد لم أستطع أن أسأل الليلة الماضية،
أمام الآخرين.
381
00:26:35,512 --> 00:26:38,182
سيف غير مرئي.
هل تعتقد أنه طموح للغاية؟
382
00:26:38,182 --> 00:26:40,601
لا، لقد كنت دائماً مختلفاً.
383
00:26:40,601 --> 00:26:43,812
تحركها. ليس لدي شك
يمكنك تحقيق ذلك.
384
00:26:44,438 --> 00:26:46,190
ثم ما هو سؤالك؟
385
00:26:47,691 --> 00:26:50,694
هل يحتاج الكثير من الناس حقًا إلى الموت؟
386
00:26:50,694 --> 00:26:54,114
أنا أفهم هدفنا هنا.
أنا أفهم ما هو على المحك.
387
00:26:54,114 --> 00:26:58,994
ولكن هناك الكثير من الوفيات. الأطفال حتى؟
388
00:26:59,828 --> 00:27:01,330
هل هذا يهم؟
389
00:27:02,706 --> 00:27:04,792
أنا جد الآن، جوليا.
390
00:27:04,792 --> 00:27:07,628
أنت تعلم أنني لم أكن قريبًا جدًا
مع ابنتي.
391
00:27:07,628 --> 00:27:10,172
لقد كنت أكثر من ابنة
لي على مر السنين
392
00:27:10,172 --> 00:27:11,298
مما كانت عليه إليزابيث في أي وقت مضى.
393
00:27:12,132 --> 00:27:15,010
لكن الأحفاد...
394
00:27:15,010 --> 00:27:19,014
- نعم، لا تخبرني. إنه يغيرك.
- نعم هو كذلك.
395
00:27:20,182 --> 00:27:24,728
أفهم. بالطبع افعل.
الأطفال مميزون.
396
00:27:24,728 --> 00:27:27,481
وربما يكون الأحفاد أكثر من ذلك.
397
00:27:27,481 --> 00:27:30,526
ولهذا السبب، عندما يحين الوقت،
398
00:27:30,526 --> 00:27:34,905
من الأفضل لنا جميعًا أن أكون أنا
بإصبعي على التبديل.
399
00:27:34,905 --> 00:27:36,407
وليس أنت.
400
00:27:44,331 --> 00:27:46,375
لذا؟ هل حصلت على أي شيء؟
401
00:27:46,375 --> 00:27:49,711
ربما. لقد سحبت معروفا
مع فريق الملكية.
402
00:27:50,254 --> 00:27:53,549
أليكس. هل تعتقد حقا
هذا يمكن أن يكون لهم؟
403
00:27:53,549 --> 00:27:55,259
التقينا ببعض الناس الليلة الماضية.
404
00:27:55,259 --> 00:27:58,011
وبدا أنهم ملتزمون جدًا بالرسالة.
من أجل العقرب.
405
00:27:58,011 --> 00:28:02,015
- هل أنت حذر؟
- نعم، نحن بخير، الجميع بخير!
406
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
تحدث عن نفسك أيها الجاسوس.
407
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
يجب ان اكون هناك.
يمكنني الحصول على رحلة الليلة.
408
00:28:06,603 --> 00:28:09,773
لا انت قلتها بنفسك
لديك حياة فعلية
409
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
- <ط> نحن بخير. جاي يعتني بنا.
- جاي مجنون.
410
00:28:12,860 --> 00:28:16,947
نعم، ولكن أنا لست كذلك.
لا توجد مخاطر غير ضرورية، حسنا؟
411
00:28:16,947 --> 00:28:19,741
إذن، ملفات الملكية؟
412
00:28:19,741 --> 00:28:22,870
هذا المكان لك
هي فيلا من القرن السادس عشر.
413
00:28:22,870 --> 00:28:25,747
فيلا خاصة،
ولكن تم تغييرها. كثيراً.
414
00:28:25,747 --> 00:28:27,875
علينا أن نعرف من يقف وراء ذلك. اسم.
415
00:28:27,875 --> 00:28:30,794
اعتقدت أنك ستقول ذلك.
لذلك قمت بتتبع المصدر.
416
00:28:30,794 --> 00:28:33,547
تم الاستحواذ عليها مؤخرًا في عام 1995،
417
00:28:33,547 --> 00:28:36,049
بواسطة مجموعة قابضة صغيرة
ومقرها في كرواتيا.
418
00:28:36,049 --> 00:28:38,927
سلسلة العنوان معقدة،
419
00:28:38,927 --> 00:28:42,097
شركات شل على شركات شل
عبر سويسرا وإيطاليا،
420
00:28:42,097 --> 00:28:43,932
ولكن، في نهاية المطاف،
421
00:28:44,183 --> 00:28:47,603
<ط>كل ذلك يؤدي إلى النفط
ومستثمر في مجال البتروكيماويات
422
00:28:47,603 --> 00:28:49,313
نيكولاي روثمان.
423
00:28:49,313 --> 00:28:53,108
- اين هي؟
- تلك هي المشكلة. هو ميت.
424
00:28:54,026 --> 00:28:57,404
ماذا لو ورثها شخص ما؟
وإذا كان له زوجة أرملته؟
425
00:28:57,404 --> 00:28:59,490
إذا كان الأمر كذلك، فهي ليست على سندات الملكية.
426
00:28:59,490 --> 00:29:01,825
تمام. شكرا جاك. أنت رائع.
427
00:29:01,825 --> 00:29:04,786
فقط لا تفعل أي شيء
غبي بشكل مذهل.
428
00:29:04,786 --> 00:29:06,705
<ط> لماذا حتى أقول
شيء من هذا القبيل؟
429
00:29:07,873 --> 00:29:08,874
تمام. الوداع.
430
00:29:09,374 --> 00:29:11,126
بالفعل عليه.
431
00:29:15,339 --> 00:29:17,508
ماكس لديه أفكار ثانية.
432
00:29:17,508 --> 00:29:21,345
السيد جريندل رجل عجوز.
ربما يفقد شهيته.
433
00:29:22,262 --> 00:29:25,224
هل تعتقد أنك سوف تخسر يوما ما
شهيتك يا نايل؟
434
00:29:25,891 --> 00:29:29,228
لا، وإذا فعلت ذلك، ضع رصاصة بداخلي.
435
00:29:29,937 --> 00:29:31,063
أعدك.
436
00:29:34,733 --> 00:29:38,987
هل تعلم ما الذي استغرقه الأمر،
لبناء كاتدرائية في العصور الوسطى؟
437
00:29:40,030 --> 00:29:44,034
استثمار مذهل.
أجيال من الحرفيين.
438
00:29:44,034 --> 00:29:47,871
في بعض الأحيان أكثر من
مائة عام من العمل المتواصل.
439
00:29:49,164 --> 00:29:51,625
مبلغ من المال لا يمكن تصوره
440
00:29:52,000 --> 00:29:53,627
كل شيء يُعطى بحرية،
441
00:29:54,002 --> 00:29:58,257
حتى لو كان ذلك يعني أن الناس
جائعون في الشوارع. و لماذا؟
442
00:29:58,257 --> 00:29:59,758
لحمد الله.
443
00:30:01,677 --> 00:30:02,970
لست متأكدا من ذلك.
444
00:30:04,304 --> 00:30:06,974
أعظم عصر
بناء الكاتدرائية في أوروبا
445
00:30:06,974 --> 00:30:10,477
تزامنت بدقة
مع تفشي الموت الأسود.
446
00:30:12,688 --> 00:30:14,898
الماضي يمكن أن يكون مثل هذا الإلهام.
447
00:30:15,607 --> 00:30:18,902
كنت تنوي وضع هذا على المحك
بالسيف غير المرئي.
448
00:30:19,987 --> 00:30:21,446
عصر الموت الجديد.
449
00:30:21,446 --> 00:30:22,781
والدفع.
450
00:30:23,657 --> 00:30:28,120
لقد حان الوقت لإغلاق كونسانتو.
يجب عليك التعامل مع ذلك شخصيا.
451
00:30:28,120 --> 00:30:31,164
أعتقد أن الدكتور كوفاسيتش
يريد التحدث معك أولا
452
00:30:32,082 --> 00:30:37,129
جيد جدا. الليلة في عرض المتحف.
الترتيب للحصول على دعوة.
453
00:30:41,800 --> 00:30:44,428
اه يا شباب. حصلت على شيء.
454
00:30:45,387 --> 00:30:46,555
ما هذا؟
455
00:30:47,055 --> 00:30:49,975
نيكولاي روثمان كان متزوجا.
اسمها جوليا.
456
00:30:50,309 --> 00:30:53,687
لذلك ربما "الأرملة" ليست اسمًا رمزيًا.
أكثر اللقب الذي عالق.
457
00:30:53,687 --> 00:30:55,522
{\an8}الأمر يتحسن.
458
00:30:55,522 --> 00:30:58,108
{\an8}والدها سويدي
لكنها ولدت في مالطا،
459
00:30:58,108 --> 00:31:01,570
{\an8}تمامًا مثل الأرملة في
كان من المفترض أن تكون ملفات القسم.
460
00:31:01,695 --> 00:31:03,864
{\an8}إنها غنية جدًا.
461
00:31:03,864 --> 00:31:06,325
{\an8}تضع أموالها في الرعاية
الفنون الجميلة والآثار...
462
00:31:06,325 --> 00:31:09,119
{\an8}ليس غلافًا سيئًا. يمكنها أن تذهب
إلى حد كبير في أي مكان أرادت
463
00:31:09,119 --> 00:31:11,079
{\an8}ولديك سبب لوجودك هناك.
464
00:31:11,079 --> 00:31:14,041
{\an8}إنها لا تحب الأضواء.
تحتفظ بنفسها لنفسها.
465
00:31:14,207 --> 00:31:18,170
{\an8}لكن مما أستطيع رؤيته،
إنها تتحرك كثيرًا. نادرا ما هنا.
466
00:31:18,170 --> 00:31:21,381
{\an8}إنها هنا الآن لسبب ما.
نحن بحاجة لمعرفة ما.
467
00:31:21,381 --> 00:31:24,259
{\an8}شيء محدد.
لو أستطيع أن أقترب...
468
00:31:24,259 --> 00:31:25,969
{\an8}لن يكون الأمر سهلاً.
469
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
{\an8}لقد حاولت بالفعل
وانظر ماذا حدث.
470
00:31:27,679 --> 00:31:30,057
اه، في الواقع، قد يكون هناك طريقة أخرى.
471
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
متحف فاليتا
يعقد عرضًا خاصًا هذا المساء.
472
00:31:33,769 --> 00:31:36,438
حصريا جدا.
جوليا روثمان على قائمة الضيوف.
473
00:31:36,438 --> 00:31:38,273
عرض خاص في المتحف؟
474
00:31:39,816 --> 00:31:44,363
حسنا حسنا.
هذا أمر صعب، أعترف لك، ولكن...
475
00:31:44,363 --> 00:31:47,407
أعطني دقيقة، حصلت على هذا. حصلت على هذا.
476
00:31:53,038 --> 00:31:54,873
الأمر كله يتعلق بتقديم الطعام. يمين؟
477
00:31:54,873 --> 00:31:58,085
كما تعلمون، مثل، المقبلات،
كؤوس من النبيذ.
478
00:31:58,085 --> 00:32:01,463
لذلك سيكون هناك النوادل.
والنوادل غير مرئية.
479
00:32:01,463 --> 00:32:03,382
لذلك حصلنا على زي أليكس.
480
00:32:03,548 --> 00:32:07,386
أنا على الطريق مع الألعاب النارية.
سلسلة كاملة من المفرقعات النارية.
481
00:32:07,386 --> 00:32:09,262
عندما تكون في المنصب،
أعطني الإشارة
482
00:32:09,262 --> 00:32:11,723
وقمت بإيقافهم
بينما يستدير الجميع ويذهبون،
483
00:32:11,723 --> 00:32:15,143
"ما الذي يجري؟"
أليكس موجود للتو. كما تعلم.
484
00:32:15,143 --> 00:32:19,523
توزيع المقبلات،
المقبلات، وغير مرئية تماما.
485
00:32:19,523 --> 00:32:21,817
انها مضمونة، هاه؟
486
00:32:22,275 --> 00:32:23,485
همم؟
487
00:32:23,485 --> 00:32:26,029
أو أضعك على قائمة الضيوف.
488
00:32:31,785 --> 00:32:32,953
هاه.
489
00:32:34,079 --> 00:32:36,206
سأحتاج إلى شيء لارتدائه.
490
00:32:37,124 --> 00:32:39,751
أوه. [يتمتم] جيد.
491
00:33:16,204 --> 00:33:20,083
- ما الذي يأخذك وقتا طويلا؟
- لديه صعوبة في ارتداء الملابس بنفسه.
492
00:33:20,083 --> 00:33:22,753
لا أستطيع أن أفعل ربطة العنق الغبية.
493
00:33:23,920 --> 00:33:25,172
لا تنظر إلي.
494
00:33:26,882 --> 00:33:29,843
يا من اجل الخير. يمين.
495
00:33:35,640 --> 00:33:37,350
منذ متى يمكنك أن تفعل ربطة العنق؟
496
00:33:37,517 --> 00:33:40,937
مهلا، في يوم من الأيام سأفوز
جائزة إنجاز حياتي.
497
00:33:40,937 --> 00:33:43,023
ليس من السابق لأوانه الاستعداد.
498
00:33:46,818 --> 00:33:49,905
أم، حصلت لك شيئا.
499
00:33:50,822 --> 00:33:51,990
انت فعلت؟
500
00:33:51,990 --> 00:33:55,577
نعم. فقط، أم-- لقد رأيت ذلك في--
501
00:33:55,577 --> 00:33:59,456
أنا--نعم، إنها ليست--
إنها ليست مشكلة كبيرة.
502
00:34:13,261 --> 00:34:16,306
- قفل اختيار.
- في حالة نفاد مشبك الورق.
503
00:34:21,186 --> 00:34:23,814
أوه، لم أحصل لك على أي شيء، يا صديقي.
504
00:34:24,314 --> 00:34:27,234
- حسنا. يمكنك ربط ربطة عنق.
- أنني أستطيع.
505
00:34:27,818 --> 00:34:30,862
لذا، أعتقد أن هذا سوف ينجح؟
506
00:34:31,321 --> 00:34:33,156
أعتقد أننا على وشك معرفة ذلك.
507
00:34:53,510 --> 00:34:55,262
هل أرسلت له الملف الصحيح؟
508
00:34:55,262 --> 00:34:57,347
- إذا أرسلت له الخطأ، إذن...
- صه.
509
00:35:04,229 --> 00:35:06,314
الحق بهذه الطريقة.
510
00:37:26,204 --> 00:37:29,374
أنا سعيد لأنك تمكنت من المجيء،
دكتور كوفاسيتش.
511
00:37:29,374 --> 00:37:32,293
أنا أفضل التعامل كثيرا
مع هذه الأمور شخصيا.
512
00:37:32,293 --> 00:37:35,380
لقد رأيت الرئيسيات
نتائج الإختبار.
513
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
فعالية مئة بالمئة.
مئة بالمئة!
514
00:37:38,925 --> 00:37:41,302
مبهر جدا.
أظن ذلك أيضا.
515
00:37:41,302 --> 00:37:43,138
أعتقد أن الإمكانات هائلة.
516
00:37:43,138 --> 00:37:45,765
مجرد التفكير في ما يمكنك القيام به
مع هذه التكنولوجيا.
517
00:37:45,765 --> 00:37:47,642
لدي بالفعل.
518
00:37:47,642 --> 00:37:50,979
لهذا السبب استثمرت في كونسانتو
في المقام الأول.
519
00:37:51,104 --> 00:37:55,108
أود أن أقول إنها عقود قادمة
من أي من المنافسين لي.
520
00:37:55,817 --> 00:37:57,485
عقود.
521
00:37:57,485 --> 00:38:01,156
دكتور كوفاسيتش، لا أحد يشك
جودة عملك.
522
00:38:01,156 --> 00:38:03,533
في الواقع، لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة.
523
00:38:06,661 --> 00:38:07,912
لماذا أنت هنا؟
524
00:38:14,419 --> 00:38:15,795
سيدة روثمان...
525
00:38:17,714 --> 00:38:19,507
يبدو لي أنه في بعض الأحيان
526
00:38:20,592 --> 00:38:24,929
نحن العلماء أيضًا متواضعون.
527
00:38:26,431 --> 00:38:28,058
غير طموح للغاية.
528
00:38:28,058 --> 00:38:31,853
ليس في عملنا.
ولكن في ما نطلبه في المقابل.
529
00:38:31,853 --> 00:38:33,646
هل تريد المزيد من المال؟
530
00:38:34,522 --> 00:38:38,777
أنا لا "أريد" المزيد.
أعتقد أنني أستحق المزيد.
531
00:38:39,444 --> 00:38:44,240
أعتقد أن ما قمت بإنشائه،
ما اكتشفته يستحق أكثر.
532
00:38:44,741 --> 00:38:48,078
والذي أتخيله،
ولهذا السبب كنت حريصاً جداً...
533
00:38:48,787 --> 00:38:50,538
... للحفاظ على سرية اكتشافاتي.
534
00:38:51,039 --> 00:38:56,086
والحذر يستحق شيئا،
أيضا، ألا تقول؟
535
00:39:05,261 --> 00:39:08,139
لعبت بشكل جيد يا دكتور.
سنجعل منك رجل أعمال حتى الآن.
536
00:39:14,854 --> 00:39:19,317
الماس. محمول،
لا يمكن تعقبها، وقيمة للغاية.
537
00:39:22,529 --> 00:39:24,072
ما مدى قيمتها؟
538
00:39:24,072 --> 00:39:26,491
ثمانية ملايين دولار. اعط او خذ.
539
00:39:27,951 --> 00:39:30,286
الآن، أقترح عليك العودة إلى كونسانتو
540
00:39:30,286 --> 00:39:33,331
وتأكد
عملك يبقى سريا.
541
00:39:33,331 --> 00:39:36,417
رجل الأعمال الجيد يعرف
عندما لا لدفع حظه.
542
00:39:37,377 --> 00:39:39,295
والآن إذا عذرتني...
543
00:40:17,083 --> 00:40:18,251
اظهر نفسك.
544
00:40:18,960 --> 00:40:20,587
أستطيع أن أسمعك تتنفس.
545
00:40:34,767 --> 00:40:37,896
- يبدو أنك ضللت طريقك.
- كنت أبحث عن الحمام--
546
00:40:37,896 --> 00:40:39,314
لا توقف.
547
00:40:47,280 --> 00:40:48,615
من أنت؟
548
00:40:49,866 --> 00:40:51,701
انا توم. أنا ضيف.
549
00:40:52,577 --> 00:40:54,787
وأنت على حق. ضللت طريقي.
550
00:40:55,747 --> 00:40:57,832
ثم ربما سنأخذك
الى من تنتمي.
551
00:40:58,708 --> 00:40:59,876
تعال معي.
552
00:41:00,585 --> 00:41:02,128
الحزب أسفل بهذه الطريقة.
553
00:41:02,962 --> 00:41:04,631
نحن نسير بطريقة مختلفة.
554
00:41:07,050 --> 00:41:08,259
كيف حال صديقك؟
555
00:41:08,801 --> 00:41:10,303
صديق؟
556
00:41:10,553 --> 00:41:13,389
الصديق الذي جرحناه الليلة الماضية
في فيلا الحديقة.
557
00:41:25,818 --> 00:41:27,779
لا أصدق كلمة مما تقوله، "توم".
558
00:41:28,863 --> 00:41:30,990
بحلول الوقت الذي ننتهي معك، سأفعل.
559
00:42:24,502 --> 00:42:26,504
إنه طريق طويل، "توم".
560
00:42:56,117 --> 00:42:57,452
ماذا حدث؟
561
00:42:57,994 --> 00:43:00,955
- كان هناك شخص ما في المكتبة.
- كان هناك شخص هناك؟
562
00:43:00,955 --> 00:43:04,125
- نعم. لقد هرب.
- ومن أرسله؟
563
00:43:04,125 --> 00:43:08,046
ربما لم يرسله أحد.
هذا الصبي لا يبدو وكأنه عميل.
564
00:43:08,046 --> 00:43:09,297
صبي؟
565
00:43:10,423 --> 00:43:11,841
كم عمر؟
566
00:43:12,467 --> 00:43:13,634
مراهق.
567
00:43:14,677 --> 00:43:15,887
وصفه.
568
00:43:15,887 --> 00:43:18,973
طولي. أشقر. عيون زرقاء.
569
00:43:23,478 --> 00:43:24,604
هل هو؟
570
00:43:25,688 --> 00:43:27,815
نعم. انه هو.
571
00:43:40,703 --> 00:43:42,372
أريد العثور عليه.
572
00:43:43,915 --> 00:43:46,209
هو ميت. لا أحد يستطيع النجاة من ذلك.
573
00:43:47,293 --> 00:43:49,504
أنت معتوه.
بالطبع لم يمت.
574
00:43:49,504 --> 00:43:52,590
إنه أليكس رايدر. وتركته يذهب.
575
00:43:52,590 --> 00:43:55,593
قم باجاده. ابحث عنه الآن.
54222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.