Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:21,737
EN EL A�O 2055
2
00:00:21,904 --> 00:00:25,241
SE INVENT� UNA NUEVA TECNOLOG�A...
3
00:00:25,407 --> 00:00:28,869
...QUE PODR�A CAMBIAR EL MUNDO...
4
00:00:29,036 --> 00:00:32,790
O DESTRUIRLO.
5
00:00:32,957 --> 00:00:38,462
UN HOMBRE LLAMADO CHARLES HATTON
LA US� PARA HACER DINERO.
6
00:00:46,929 --> 00:00:51,809
EL SONIDO DEL TRUENO
7
00:01:18,169 --> 00:01:20,838
Todav�a no he visto vida salvaje.
8
00:01:21,005 --> 00:01:25,134
Podr�amos estar en el centro de Pittsburgh,
en lo que a m� concierne.
9
00:01:25,342 --> 00:01:26,927
Pap�, �c�mo est�s?
10
00:01:27,344 --> 00:01:28,846
Estoy bien, estoy bien.
11
00:01:29,013 --> 00:01:32,016
Excepto que me preguntas
cada dos minutos c�mo estoy.
12
00:01:32,725 --> 00:01:34,768
Mira, lo siento, cari�o, tengo...
13
00:01:35,352 --> 00:01:37,188
Tengo calor.
14
00:01:37,688 --> 00:01:39,023
�Cu�nto m�s vamos?
15
00:01:39,523 --> 00:01:42,651
Dios, qu�tame eso de la cara.
16
00:01:42,818 --> 00:01:47,323
Lo siento, a pap� no le gustan las c�maras,
a menos que tenga la cara cubierta.
17
00:01:47,531 --> 00:01:48,782
�C�mo est� el viejo?
18
00:01:48,949 --> 00:01:52,495
El ritmo cardiaco un poco elevado,
presi�n sangu�nea normal.
19
00:01:52,995 --> 00:01:56,207
Cien d�lares a que Travis
se jode a la hija esta noche.
20
00:01:56,373 --> 00:01:57,791
Apuesta de imb�cil.
21
00:01:57,958 --> 00:02:00,503
Deber�as grabar
sobre la �ltima parte.
22
00:02:03,047 --> 00:02:04,673
�Cu�ndo vamos a ver algo?
23
00:02:06,717 --> 00:02:08,803
- �Qu�?
- Si no habla...
24
00:02:08,969 --> 00:02:11,388
...tal vez oiga algo.
- �Qu� cosa?
25
00:02:15,100 --> 00:02:17,311
Bien, todos, al�stense.
Ahora, recuerden...
26
00:02:17,478 --> 00:02:21,398
...sus armas no disparar�n hasta que
la m�a lo haga, as� que tengan paciencia.
27
00:02:28,989 --> 00:02:30,533
�Qu�?
28
00:02:31,033 --> 00:02:32,743
Esperen mi orden.
29
00:02:37,248 --> 00:02:38,666
Pap�, �c�mo?
30
00:02:40,543 --> 00:02:41,752
Lo siento.
31
00:02:47,424 --> 00:02:49,593
Pase lo que pase,
no se salgan del camino.
32
00:02:49,760 --> 00:02:51,887
Gracias por la informaci�n.
33
00:02:56,934 --> 00:02:58,769
�Dios m�o!
34
00:03:00,521 --> 00:03:02,022
Es lindo, �no?
35
00:03:07,194 --> 00:03:10,990
Eso no se ve en el centro de Pittsburgh,
�verdad, Sr. Wallenbeck?
36
00:03:17,830 --> 00:03:19,957
�Dispara, por Dios!
37
00:03:20,124 --> 00:03:21,834
Ritmo cardiaco elevado.
38
00:03:24,128 --> 00:03:27,214
- �Disp�rale!
- Espera.
39
00:03:33,220 --> 00:03:34,930
Alto.
40
00:03:37,766 --> 00:03:39,643
- A�n no.
- �Est�s loco?
41
00:03:40,769 --> 00:03:42,646
�Disp�rale!
42
00:03:44,648 --> 00:03:46,150
�Ahora!
43
00:04:28,943 --> 00:04:31,821
�Tiene algo que decir, Sr. Wallenbeck?
44
00:04:44,875 --> 00:04:46,961
Se�ores y se�ora.
45
00:04:47,962 --> 00:04:51,382
Hoy estuvieron al nivel
de Col�n descubriendo Am�rica.
46
00:04:51,465 --> 00:04:54,718
De Armstrong caminando en la luna,
de Brubaker aterrizando en Marte.
47
00:04:54,885 --> 00:04:58,347
Ustedes son los verdaderos
pioneros de la �ltima frontera:
48
00:04:58,556 --> 00:05:02,393
El tiempo. En nombre de todos aqu�
en la Corporaci�n Safari Tiempo...
49
00:05:02,560 --> 00:05:06,689
...los felicito por una verdadera
y emocionante cacer�a.
50
00:05:07,064 --> 00:05:08,399
Es un honor conocerlos.
51
00:05:08,899 --> 00:05:10,985
Debo decir...
52
00:05:11,569 --> 00:05:13,946
...que de todos los saltos que he visto...
53
00:05:14,113 --> 00:05:17,783
...el de su grupo fue definitivamente
el m�s valiente y h�bil.
54
00:05:18,159 --> 00:05:21,370
Casi me muero de miedo.
Todav�a tengo el coraz�n acelerado.
55
00:05:21,537 --> 00:05:24,498
�sa es una reacci�n
fisiol�gica nominal al salto.
56
00:05:25,374 --> 00:05:27,877
Su ritmo cardiaco
disminuir� al alejarnos...
57
00:05:28,043 --> 00:05:30,379
...y cuando el flujo de adrenalina baje.
58
00:05:30,588 --> 00:05:33,507
�Qu�? Es cierto.
59
00:05:39,013 --> 00:05:42,683
- �Puedo preguntarle algo, Sr. Hatton?
- Por supuesto.
60
00:05:42,850 --> 00:05:44,602
Cualquier cosa.
61
00:05:44,768 --> 00:05:46,979
�D�nde est� Travis Ryer?
62
00:06:08,626 --> 00:06:11,045
- Parece que te vendr�a bien un trago.
- No.
63
00:06:11,212 --> 00:06:14,298
Eres inspector del gobierno.
Debes beber mientras trabajas.
64
00:06:14,465 --> 00:06:16,634
- Yo no bebo.
- Deber�as hacer algo...
65
00:06:16,801 --> 00:06:19,720
...o te sentir�s as� todo el d�a.
- Odio los saltos.
66
00:06:19,887 --> 00:06:22,306
- Escogiste el trabajo justo.
- S�lo paso el tiempo.
67
00:06:22,473 --> 00:06:23,808
En unos a�os estar� fuera.
68
00:06:23,974 --> 00:06:26,894
�El servicio civil paga
suficiente para retirarse pronto?
69
00:06:29,146 --> 00:06:30,731
Que tengas buenas noches.
70
00:06:32,441 --> 00:06:35,736
Es la mejor lectura de estructura molecular
de sangre que he visto.
71
00:06:35,903 --> 00:06:38,656
- Tiene raz�n, Dr. Ryer.
- Me estoy acercando. Lo sabes.
72
00:06:38,823 --> 00:06:40,908
- S�, Dr. Ryer.
- Controla tu entusiasmo.
73
00:06:41,075 --> 00:06:46,121
Mi funci�n es facilitar la operaci�n de Safari
Tiempo, no su investigaci�n privada.
74
00:06:46,288 --> 00:06:49,875
A prop�sito, �har� su reporte
del salto de hoy esta noche...
75
00:06:50,042 --> 00:06:52,503
...o a �ltima hora ma�ana, como siempre?
76
00:06:52,586 --> 00:06:54,922
- No me gustan las gru�onas.
- Recordar no es gru�ir.
77
00:06:55,005 --> 00:06:58,801
- Tienes respuesta para todo.
- Debo hacerlo. Fui muy costosa.
78
00:06:59,009 --> 00:07:02,346
- No es siempre una buena cualidad.
- Entiendo, Dr. Ryer.
79
00:07:02,513 --> 00:07:05,349
- Entonces no digas la �ltima palabra.
- No lo har�, Dr. Ryer.
80
00:07:05,391 --> 00:07:07,059
- Pero lo hiciste.
- Lo siento.
81
00:07:07,226 --> 00:07:09,937
- Lo hiciste de nuevo.
- �Pasa algo entre ustedes...
82
00:07:10,104 --> 00:07:12,439
...que yo deba saber?
- Buenas noches, Sr. Hatton.
83
00:07:12,606 --> 00:07:16,443
Hola, TAMI.
Los invitados preguntan por ti.
84
00:07:16,861 --> 00:07:18,779
Terminar� en unos minutos.
85
00:07:18,946 --> 00:07:24,076
"Lnvitados", es un eufemismo. Quiero decir
"clientes", es decir, gente que paga.
86
00:07:24,243 --> 00:07:28,664
Si mal no recuerdo, los clientes
nos hacen esperar, no al contrario.
87
00:07:28,831 --> 00:07:31,167
Bueno, ya casi termino.
88
00:07:31,333 --> 00:07:35,921
No creo que me est�s entendiendo.
89
00:07:37,715 --> 00:07:41,719
T� trabajas aqu� para poder estudiar
tus tontos animales que ya no existen.
90
00:07:41,886 --> 00:07:45,473
Yo trabajo aqu� para hacerme rico
y gordo y para ser el due�o de todo...
91
00:07:45,639 --> 00:07:47,433
...lo que s� existe.
92
00:07:47,600 --> 00:07:50,769
Te contrat� porque
eres un gran cient�fico...
93
00:07:50,895 --> 00:07:53,230
...y los clientes pagan m�s
por una gran poca cosa.
94
00:07:53,272 --> 00:07:56,150
Los hace sentir importantes.
Es despreciable, lo s�.
95
00:07:56,317 --> 00:08:00,070
Pero el progreso es un negocio despreciable.
Y por eso debes mezclarte con ellos.
96
00:08:00,196 --> 00:08:04,366
Ellos pagan, t� estudias, yo me hago rico.
��ste es un gran pa�s o qu�?
97
00:08:04,533 --> 00:08:08,370
A prop�sito, �mencion� que firmaste
un contrato y tienes que hacer esto?
98
00:08:08,537 --> 00:08:10,080
No recuerdo si lo hice.
99
00:08:14,752 --> 00:08:16,712
�Mi discurso fue as� de bueno?
100
00:08:16,879 --> 00:08:19,006
�O ya hab�as terminado?
101
00:08:21,550 --> 00:08:23,219
Algunas cosas
para que nos recuerden:
102
00:08:23,385 --> 00:08:25,554
Un traje de safari, botas, casco...
103
00:08:25,721 --> 00:08:28,224
...y un holo-disco
para que revivan el salto.
104
00:08:28,724 --> 00:08:32,436
Y sugiero que mire especialmente
bien este disco, Sr. Wallenbeck.
105
00:08:32,603 --> 00:08:34,438
- �Por qu�?
- Bueno...
106
00:08:35,773 --> 00:08:39,735
...no puedo estar seguro hasta revisarlo
yo mismo, pero estoy bastante seguro...
107
00:08:39,944 --> 00:08:42,363
...de que su disparo fue el que lo mat�.
108
00:08:45,282 --> 00:08:46,909
Bueno, s�.
109
00:08:47,159 --> 00:08:49,119
SAFARI TIEMPO
110
00:09:02,133 --> 00:09:03,592
�Seguridad!
111
00:09:04,218 --> 00:09:08,305
�Un brindis por ustedes, valientes
cazadores! �Felicitaciones!
112
00:09:12,017 --> 00:09:15,813
�Qu� pasa? �Quieren matar dinosaurios,
pero le temen a un poco de sangre?
113
00:09:16,313 --> 00:09:18,774
�No entienden el peligro
de lo que est�n haciendo!
114
00:09:18,983 --> 00:09:22,111
Si siguen meti�ndose con el pasado,
un d�a arruinar�n el futuro.
115
00:09:22,736 --> 00:09:24,446
�Usted! Deber�a ser m�s inteligente.
116
00:09:24,613 --> 00:09:28,159
�Es tan est�pido que no ve
que lo est�n usando?
117
00:09:32,580 --> 00:09:34,290
Bueno, eso fue divertido.
118
00:09:36,000 --> 00:09:37,751
Es dif�cil conseguir
camareras hoy d�a.
119
00:09:54,685 --> 00:09:56,770
- �Qu� estaba gritando ella?
- Lo de siempre:
120
00:09:56,937 --> 00:09:59,440
"Los saltos en el tiempo
destruir�n el mundo".
121
00:09:59,607 --> 00:10:03,444
Hace un siglo, habr�a estado gritando
sobre la Internet o la biotecnolog�a.
122
00:10:03,611 --> 00:10:07,531
Algunas personas le temen al progreso.
Ella misma es un dinosaurio.
123
00:10:08,324 --> 00:10:10,534
Que grite todo lo que quiera.
124
00:10:10,701 --> 00:10:13,037
No dejemos que arruine la fiesta.
125
00:10:17,458 --> 00:10:19,251
Estoy bien.
126
00:10:19,418 --> 00:10:22,046
- Prefiero caminar sola.
- �Oigan! Esperen.
127
00:10:22,213 --> 00:10:25,341
Est� bien. Yo me encargar�.
128
00:10:26,759 --> 00:10:28,552
�Me puede explicar
qu� fue todo eso?
129
00:10:28,719 --> 00:10:32,014
No saben con qu� est�n lidiando.
Lo van a destruir todo.
130
00:10:32,181 --> 00:10:35,476
Se�ora, sin ofender, pero creo
estar calificado para dar una opini�n.
131
00:10:35,643 --> 00:10:39,313
Yo trabajo con TAMI. Lidero los saltos.
Creo que Ud. Es la que no tiene idea.
132
00:10:39,480 --> 00:10:41,690
- Usted es Travis Ryer, �no?
- As� es.
133
00:10:41,857 --> 00:10:44,151
Sr. Ryer, hay mucho sobre TAMI
que usted no sabe.
134
00:10:44,318 --> 00:10:46,737
- En realidad, soy el Dr. Ryer.
- Vaya, Dr. Ryer.
135
00:10:46,821 --> 00:10:49,573
Una de las muchas cosas
que no sabe es que soy Sonia Rand.
136
00:10:49,657 --> 00:10:51,909
Y yo invent� a TAMI, imb�cil.
137
00:10:54,328 --> 00:10:55,704
Disculpe.
138
00:10:55,871 --> 00:10:58,040
Se�orita, espere un momento.
139
00:10:58,582 --> 00:11:01,126
Hay siete nombres acreditados
en la patente de TAMI.
140
00:11:01,293 --> 00:11:05,047
- No recuerdo a ninguna Dra. Rand.
- No tengo tiempo para gente est�pida.
141
00:11:05,214 --> 00:11:08,926
Haga tiempo. �Qu� tal si dejamos
los insultos? Est� empezando a molestarme.
142
00:11:09,093 --> 00:11:12,721
�Cree que dediqu� mi carrera a dise�ar
un parque para que los hombres ricos...
143
00:11:12,763 --> 00:11:16,225
...compensaran sus pitos peque�os
dispar�ndoles a animales prehist�ricos?
144
00:11:16,392 --> 00:11:18,227
No, creo que si Ud. Fuera hombre...
145
00:11:18,394 --> 00:11:20,896
...alguien le habr�a pateado
el trasero hace mucho.
146
00:11:21,063 --> 00:11:23,399
Bueno, usted es cazador, as� que disp�reme.
147
00:11:23,566 --> 00:11:26,694
Si tanto le molesta la forma
en que usan a TAMI, �por qu� la cre�?
148
00:11:26,861 --> 00:11:28,904
La cre� porque soy una cient�fica.
149
00:11:29,113 --> 00:11:32,950
Las posibilidades nos mueven. Yo sab�a
que se pod�a hacer lo que parec�a imposible.
150
00:11:33,117 --> 00:11:36,036
Solicit� una beca de investigaci�n
con una compa��a, CJN Co.
151
00:11:36,203 --> 00:11:37,955
Estaban regalando mucho dinero.
152
00:11:38,122 --> 00:11:41,917
Me pagaron, me dejaron en paz. Mi sue�o
se hizo realidad hasta que termin� a TAMI.
153
00:11:41,959 --> 00:11:44,295
- �Por qu� no he o�do de usted?
- No soy abogada.
154
00:11:44,461 --> 00:11:47,131
Hab�a una cl�usula en mi contrato.
No muy bien escondida.
155
00:11:47,298 --> 00:11:49,800
CJN Co. Poseer�a la patente
de lo que yo desarrollara.
156
00:11:49,967 --> 00:11:52,720
- Adivine qui�n ten�a el control.
- Charles Hatton.
157
00:11:52,887 --> 00:11:55,806
S�, muy bien. Tambi�n firm�
un acuerdo de no divulgaci�n...
158
00:11:55,973 --> 00:11:58,809
...y por eso Hatton
pudo remover mi nombre.
159
00:11:58,976 --> 00:12:00,644
Y a excepci�n de hoy, callarme.
160
00:12:00,811 --> 00:12:03,939
Me hace enojar verlos a ustedes
destruir al mundo con mi sue�o.
161
00:12:04,106 --> 00:12:06,901
Eso puede enojar a alguien.
�Cu�l es su excusa?
162
00:12:07,067 --> 00:12:08,986
�De veras quiere saberlo?
163
00:12:14,950 --> 00:12:17,578
ZOOL�GICO MUNICIPAL DE CACAVO
164
00:12:21,081 --> 00:12:23,125
Me estoy acercando.
165
00:12:23,834 --> 00:12:26,545
- Mucho.
- �A qu�?
166
00:12:27,338 --> 00:12:29,924
Mire esto con cuidado
y d�game qu� cree que sea.
167
00:12:30,090 --> 00:12:33,552
- Una especie de cadena de ADN.
- S�, �pero sabe de qu� tipo?
168
00:12:33,719 --> 00:12:35,846
No, reprob� biolog�a.
169
00:12:41,060 --> 00:12:43,145
Su ancestro.
170
00:12:44,271 --> 00:12:47,483
Cuando era ni�o, mi abuelo
sol�a contarme historias...
171
00:12:47,650 --> 00:12:50,736
...sobre ver animales verdaderos
en su h�bitat natural.
172
00:12:50,903 --> 00:12:53,322
�Se imagina ver a este chico
corriendo libre?
173
00:12:53,489 --> 00:12:56,867
El �ltimo animal salvaje que naci�
fuera de cautiverio fue un cocodrilo.
174
00:12:57,034 --> 00:12:59,078
Muri� hace 38 a�os.
175
00:12:59,245 --> 00:13:02,540
Los cazadores atacaron los zool�gicos,
el virus se encarg� del resto.
176
00:13:02,581 --> 00:13:05,793
Millones de a�os de evoluci�n,
matamos a unos cuantos miles...
177
00:13:05,960 --> 00:13:08,671
...y arruinamos su ADN
hasta no poder ni clonarlos.
178
00:13:08,838 --> 00:13:10,881
- Era hermoso.
- Por eso hago este trabajo.
179
00:13:11,841 --> 00:13:14,718
Al ir de cacer�a, obviamente
no podemos tomar muestras f�sicas.
180
00:13:14,885 --> 00:13:18,222
Pero cre� una forma de tomar
lecturas remotas de ADN.
181
00:13:18,389 --> 00:13:20,891
Aunque s�lo puedo hacerlo
por partes, ellas se suman.
182
00:13:21,058 --> 00:13:26,105
Un d�a, podr� reconstruir el ADN
de animales que vivieron antes del virus.
183
00:13:26,814 --> 00:13:30,067
- Creo poder traerlos de regreso.
- Salvar animales mat�ndolos.
184
00:13:30,234 --> 00:13:32,987
Los animales que cazamos
deben estar al final de su vida...
185
00:13:33,070 --> 00:13:35,072
...para no alterar el curso de la historia.
186
00:13:35,239 --> 00:13:37,074
Ese Allosaurus recibe un disparo...
187
00:13:37,241 --> 00:13:40,369
...segundos antes de atascarse
en un pantano. Cinco minutos antes...
188
00:13:40,411 --> 00:13:44,373
...de que un volc�n haga erupci�n y lo fr�a
en la lava al estar atrapado en el suelo.
189
00:13:44,748 --> 00:13:48,127
�No cree que yo preferir�a que la
gente pagara por un safari de fotos...
190
00:13:48,294 --> 00:13:50,880
...y no por uno de caza?
El problema es que no lo hacen.
191
00:13:51,046 --> 00:13:53,966
- No hay otra forma.
- �Adem�s de llevar turistas al pasado...
192
00:13:54,133 --> 00:13:55,801
...para poner
el futuro en peligro?
193
00:13:55,885 --> 00:13:58,387
Aprecio lo que trata de lograr.
De veras.
194
00:13:58,554 --> 00:14:00,514
Pero usted no entiende el peligro.
195
00:14:00,681 --> 00:14:02,892
Esto es m�s grande
que cualquier cosa que haga.
196
00:14:03,058 --> 00:14:06,520
Es a prueba de balas.
Una agencia del gobierno est� asignada.
197
00:14:06,687 --> 00:14:09,648
Ellos revisan nuestros protocolos
por todos los lados.
198
00:14:09,815 --> 00:14:13,360
- �C�mo m�s tendr�a Hatton luz verde?
- Ud. No tiene idea sobre �l.
199
00:14:13,527 --> 00:14:16,947
Se trata de dinero. Siempre es igual
cuando hay tanto involucrado.
200
00:14:17,114 --> 00:14:18,699
Pero esto es diferente.
201
00:14:18,866 --> 00:14:21,577
Si se mete con esto,
se mete con toda la evoluci�n.
202
00:14:21,744 --> 00:14:23,037
Nada es a prueba de balas.
203
00:14:24,205 --> 00:14:26,457
Debi� haber sido incre�ble.
204
00:14:27,791 --> 00:14:29,126
Que Dios nos ayude.
205
00:14:37,343 --> 00:14:40,012
Oye, amigo, si lo da�as, lo pagas.
206
00:14:40,179 --> 00:14:41,931
Lo siento.
207
00:14:49,772 --> 00:14:51,482
Vaya, �qu� es eso?
208
00:14:51,649 --> 00:14:53,776
La estructura molecular
de sangre de Allosaurus.
209
00:14:53,818 --> 00:14:57,154
- Incre�ble. Genial.
- S�.
210
00:15:27,143 --> 00:15:29,353
El portero me dej� entrar.
211
00:15:30,229 --> 00:15:33,190
Le dije que era tu prima de St. Louis.
212
00:15:34,483 --> 00:15:36,819
La t�a Martha siempre me cay� bien.
213
00:15:48,747 --> 00:15:52,126
Me temo que lo mat�.
O al menos lo llev� al suicidio.
214
00:15:52,293 --> 00:15:54,128
Tengo mala mano para las plantas.
215
00:15:56,714 --> 00:16:00,301
- Pero tal vez algo de luz ayude.
- �Te acabas de mudar?
216
00:16:00,468 --> 00:16:03,846
No, llevo aqu� como dos a�os.
217
00:16:04,096 --> 00:16:05,681
Est� bien.
218
00:16:15,524 --> 00:16:18,027
- Chloe cree que voy a una granja.
- �Por qu�?
219
00:16:18,194 --> 00:16:20,154
Mi esposa le dijo
que iba a sembrar avena.
220
00:16:20,571 --> 00:16:23,824
Adorables.
Los ni�os peque�os son adorables.
221
00:16:23,991 --> 00:16:27,411
- �Puedes decirlo con menos entusiasmo?
- No me gusta lo "adorable".
222
00:16:27,578 --> 00:16:30,289
Lo califico debajo de "animado".
Mira, t� tienes familia.
223
00:16:30,456 --> 00:16:33,542
Si no tuvi�ramos familias,
�qu� har�amos con la Navidad?
224
00:16:33,709 --> 00:16:36,086
�Yo? Dirijo mi compa��a
y eso es b�sicamente todo.
225
00:16:36,462 --> 00:16:38,047
Alg�n d�a tus hijos ser�n adultos.
226
00:16:38,255 --> 00:16:40,633
Mi compa��a ser� adquirida por alguien.
�Y qu�?
227
00:16:40,800 --> 00:16:43,260
El hecho es que ambos
vamos son�mbulos por la vida...
228
00:16:43,427 --> 00:16:45,471
...y aunque no lo admitas,
estamos aburridos.
229
00:16:45,596 --> 00:16:46,931
Yo no estoy aburrido.
230
00:16:47,097 --> 00:16:49,683
�Bromeas? �Qu� fue lo �ltimo
emocionante que hiciste?
231
00:16:49,850 --> 00:16:51,519
- �Jugar con tu perro?
- No lo s�.
232
00:16:51,685 --> 00:16:54,814
�Vamos! Esto nos despertar�.
Despertar� el instinto masculino.
233
00:16:54,980 --> 00:16:57,399
- Nos har� sentir vivos.
- Es muy costoso.
234
00:16:57,566 --> 00:17:01,028
�Para qu� ser rico si no compras
lo que otros no pueden pagar?
235
00:17:10,621 --> 00:17:13,207
- Hola, George. �C�mo te trata la vida?
- No me quejo.
236
00:17:13,374 --> 00:17:17,378
- Si lo hiciera, �qui�n escuchar�a?
- D�melo a m�. Oye, George, �podr�as?
237
00:17:17,545 --> 00:17:20,089
- Pedir� un taxi para su prima.
- Gracias.
238
00:17:26,762 --> 00:17:29,849
- Nos liberan de toda responsabilidad.
- Son muchos documentos.
239
00:17:30,015 --> 00:17:31,475
Hay mucha responsabilidad.
240
00:17:31,851 --> 00:17:36,647
Los llevaremos 65 millones de a�os atr�s
para cazar al mayor depredador del mundo.
241
00:17:36,939 --> 00:17:39,441
Somos los primeros y los �nicos
en poder hacer esto.
242
00:17:39,650 --> 00:17:43,571
Usamos una tecnolog�a que hace
unos a�os no era ni siquiera un sue�o.
243
00:17:43,737 --> 00:17:46,657
Una agencia federal,
el Departamento de Regulaci�n Temporal...
244
00:17:46,824 --> 00:17:51,162
...se cre� s�lo para nosotros. Esto no es
un juego. No hay un bot�n de apagado.
245
00:17:51,328 --> 00:17:54,248
Hoy, en esta cacer�a, alguien morir�.
246
00:17:54,415 --> 00:17:57,293
La presa o los cazadores.
247
00:17:57,460 --> 00:18:00,796
No hay un punto medio.
Firmen donde est� indicado.
248
00:18:03,174 --> 00:18:05,176
Y los dep�sitos no son reembolsables.
249
00:18:06,927 --> 00:18:10,055
- �Seguro que debemos hacerlo?
- Hay una lista de espera de seis a�os.
250
00:18:10,222 --> 00:18:14,185
Pagamos el doble para ser los primeros en
la fila, �y t� quieres escabullirte a casa?
251
00:18:14,351 --> 00:18:17,688
�Vas a pasar el resto de tu vida
con pelotas de juguete?
252
00:18:20,858 --> 00:18:22,526
Qu� diablos.
253
00:18:23,277 --> 00:18:25,154
Son tan grandes que las oigo sonar.
254
00:18:30,326 --> 00:18:32,953
�Y la otra noche
con la encantadora Srta. Wallenbeck?
255
00:18:33,120 --> 00:18:36,540
- No es asunto tuyo.
- Dijo �l defensivamente.
256
00:18:36,707 --> 00:18:38,834
Si tienes que saberlo,
la envi� a casa.
257
00:18:39,043 --> 00:18:42,880
- �Antes o despu�s?
- A veces eres una verdadera malcriada.
258
00:18:45,174 --> 00:18:48,677
Jen, sabes que le promet� a tu pap�
que siempre te cuidar�a.
259
00:18:48,844 --> 00:18:50,554
- �Me vas a dar un serm�n?
- No, yo...
260
00:18:50,721 --> 00:18:53,849
Qu� bien, porque Jeffrey
y yo s�lo salimos por...
261
00:18:54,058 --> 00:18:56,393
- �Qui�n es Jeffrey?
- �No lo sabes?
262
00:18:56,560 --> 00:19:00,397
- No. �Qui�n es �l?
- Cre� que estabas hablando de Jeffrey.
263
00:19:00,564 --> 00:19:03,692
- �Qu� hicieron t� y Jeffrey, exactamente?
- Nada. Yo...
264
00:19:03,901 --> 00:19:06,362
- D�melo ahora.
- No suceder�.
265
00:19:10,366 --> 00:19:12,743
�Qu� ibas a decir?
266
00:19:14,537 --> 00:19:16,705
No lo s�. Me preguntaba...
267
00:19:16,914 --> 00:19:19,750
- Estamos seguros de lo que hacemos.
- S�. �Y?
268
00:19:19,917 --> 00:19:22,962
- Pero tal vez...
- �Tal vez qu�?
269
00:19:23,754 --> 00:19:26,298
No lo s�. No es nada.
270
00:19:37,852 --> 00:19:40,437
Dime, Derris, �qu� haces
cuando no est�s espiando...
271
00:19:40,604 --> 00:19:42,773
...para el gobierno
al pobre hombre trabajador?
272
00:19:42,940 --> 00:19:45,568
�Tienes una familia?
�Esposa?
273
00:19:45,776 --> 00:19:48,237
�Alguien querido?
�Un pez?
274
00:19:48,445 --> 00:19:53,075
No, probablemente te enloqueces en casa.
Una pantalla de l�mpara en la cabeza...
275
00:19:53,284 --> 00:19:55,828
...patas de pollo, l�tigos.
276
00:19:55,995 --> 00:19:58,622
- Yo lo s�.
- Oigan todos.
277
00:19:59,790 --> 00:20:04,628
Estos son el Sr. Middleton y el Sr. Eckles.
278
00:20:04,795 --> 00:20:07,715
Se�ores, �ste es su equipo de salto.
279
00:20:08,215 --> 00:20:11,719
Jennifer Krase grabar�
el holo-disco de su cacer�a.
280
00:20:11,886 --> 00:20:14,638
- Marcus Payne es su t�cnico de salto.
- �Qu� tal?
281
00:20:15,014 --> 00:20:17,808
El Dr. Lucas mantiene
los corazones de todos funcionando.
282
00:20:17,975 --> 00:20:21,770
Y �l es el Dr. Travis Ryer.
283
00:20:22,146 --> 00:20:25,524
- Ud. Debe ser el Sr. Eckles.
- Es un honor conocerlo, Dr. Ryer.
284
00:20:25,649 --> 00:20:27,985
La mitad de por qu�
mi esposa me dej� hacerlo.
285
00:20:28,027 --> 00:20:31,530
- �Cu�l es la otra mitad?
- �l tiene una enorme p�liza de seguro.
286
00:20:31,864 --> 00:20:33,199
Sr. Middleton.
287
00:20:33,365 --> 00:20:37,161
Es bueno tener clientes que parecen
saber lo que hacen.
288
00:20:37,328 --> 00:20:39,622
Tengo un buen presentimiento
sobre este salto.
289
00:20:40,164 --> 00:20:41,790
Tendr�n el viaje de su vida.
290
00:20:42,166 --> 00:20:46,295
Desarrollamos una tecnolog�a
que es absolutamente lo �ltimo.
291
00:20:46,504 --> 00:20:50,758
De hecho, fue desarrollada para nosotros
por una Dra. Sonia Rand.
292
00:20:50,925 --> 00:20:52,593
�No es cierto?
293
00:20:56,263 --> 00:20:59,892
Se�ores, sus armas
est�n designadas con l�ser.
294
00:21:00,059 --> 00:21:01,477
Son rifles gauss.
295
00:21:01,644 --> 00:21:05,815
Disparan balas de nitr�geno l�quido
congelado que se disuelven en dos minutos.
296
00:21:05,981 --> 00:21:10,194
Un momento. �Vamos a tratar
de matar a un dinosaurio con hielo?
297
00:21:17,451 --> 00:21:19,286
Segunda regla del salto en el tiempo:
298
00:21:20,162 --> 00:21:22,206
No dejar nada atr�s.
299
00:21:30,798 --> 00:21:34,760
- No m�s. Me est�n saliendo marcas.
- Es la tercera regla del salto en el tiempo:
300
00:21:34,927 --> 00:21:36,720
No traer nada.
301
00:21:36,887 --> 00:21:39,723
Bien, �sas son la dos y la tres.
�Cu�l es la regla n�mero uno?
302
00:21:39,890 --> 00:21:42,476
Sin importar qu�,
sin importar qu� tan peque�o...
303
00:21:42,643 --> 00:21:44,854
...nunca cambie nada en el pasado.
Nada.
304
00:21:45,187 --> 00:21:49,024
Si matan una abeja, tal vez la flor
que ella iba a polinizar no crece.
305
00:21:49,191 --> 00:21:51,652
Y la semilla que iba a esparcir
no es esparcida.
306
00:21:51,819 --> 00:21:54,280
Y el animal que se iba a comer
la vegetaci�n...
307
00:21:54,446 --> 00:21:56,532
...no tiene nada para comer y muere.
308
00:21:56,740 --> 00:22:00,536
Y llevaba los genes de una nueva
especie de animal que no surge.
309
00:22:00,703 --> 00:22:04,832
Y altera el curso de la evoluci�n.
Una sola abeja.
310
00:22:05,249 --> 00:22:09,128
Y entre m�s atr�s vayan, m�s catastr�fico
podr�a ser cualquier cambio.
311
00:22:09,295 --> 00:22:11,005
�Entonces la regla n�mero uno?
312
00:22:11,172 --> 00:22:12,423
No cambiar nada.
313
00:22:13,591 --> 00:22:15,634
Oye. Pelotas de metal, �recuerdas?
314
00:22:34,403 --> 00:22:35,905
Todos, viseras abajo.
315
00:22:40,451 --> 00:22:43,287
Estoy revisando los intercomunicadores.
�Todos me oyen bien?
316
00:22:43,746 --> 00:22:45,289
- Ryer, bien.
- Krase, bien.
317
00:22:45,456 --> 00:22:47,500
- Derris, bien.
- Lucas, bien.
318
00:22:47,666 --> 00:22:49,084
Bien.
319
00:22:50,127 --> 00:22:51,629
Dile que puedes o�rlo.
320
00:22:52,671 --> 00:22:54,465
Est� bien, s�ganme.
321
00:23:18,614 --> 00:23:20,491
Las manos a los lados.
322
00:23:30,835 --> 00:23:33,295
Dios m�o, est� muy apretado.
No me puedo mover.
323
00:23:34,046 --> 00:23:37,633
- �Tiene que estar tan apretado?
- Entraremos al recibidor virtual.
324
00:23:37,800 --> 00:23:41,637
Debe quedarse quieto o el rayo
de part�culas no caer� en el lugar correcto.
325
00:23:41,804 --> 00:23:46,183
Todos los �tomos deben terminar en
el mismo lugar y como las mismas personas.
326
00:23:58,779 --> 00:24:03,993
Si se sienten desorientados, conc�ntrense
en los latidos de su coraz�n, se calmar�n.
327
00:24:04,660 --> 00:24:07,204
Y hagan lo que hagan,
no miren a la luz.
328
00:24:07,538 --> 00:24:08,998
�Qu�?
329
00:24:09,165 --> 00:24:12,626
Es una broma, chicos.
Recuerden, esto debe ser divertido.
330
00:24:13,586 --> 00:24:15,671
Ahora, vamos por �l.
331
00:24:58,714 --> 00:25:01,509
- �Todos est�n bien?
- S�, ambos estamos bien.
332
00:25:02,218 --> 00:25:04,970
Recuerden, no toquen nada.
333
00:25:21,612 --> 00:25:23,405
- �Pasa algo?
- Mi arma no funciona.
334
00:25:23,572 --> 00:25:26,826
Es por seguridad.
Todas est�n atadas al arma de Travis.
335
00:25:26,992 --> 00:25:29,411
- No disparar� hasta que �l no dispare.
- �Por qu�?
336
00:25:29,495 --> 00:25:32,081
Para que los clientes
no le disparen a lo que no deben.
337
00:25:32,665 --> 00:25:35,459
Oye, Derris, �qu� tal
si no mencionamos esto en el reporte?
338
00:25:35,626 --> 00:25:36,836
No hay problema.
339
00:25:37,002 --> 00:25:40,589
Te lo agradezco. No soy tan imb�cil.
Es s�lo que me gusta hablar.
340
00:25:40,798 --> 00:25:43,134
Ese tipo Eckles apenas
si se puede controlar.
341
00:25:43,300 --> 00:25:46,262
La presi�n sangu�nea est� alt�sima,
respira mal. Obs�rvalo, �s�?
342
00:25:46,470 --> 00:25:50,182
Este animal es grande, �verdad? �Muy
grande? M�s vale que s�, por este dinero.
343
00:25:51,767 --> 00:25:53,185
Miren eso.
344
00:25:55,479 --> 00:25:57,439
- Es �l, �no?
- Est� bien, recuerden...
345
00:25:57,815 --> 00:26:00,609
- �Es �l?
- Esperen mi orden.
346
00:26:02,486 --> 00:26:06,115
Recuerden, pase lo que pase,
no se salgan del camino.
347
00:26:09,285 --> 00:26:11,787
- Santo...
- Es lindo, �no?
348
00:26:19,378 --> 00:26:21,338
Contr�late, Ted.
349
00:26:23,299 --> 00:26:25,426
Bien, grandul�n.
350
00:26:25,593 --> 00:26:27,511
Tres pasos.
351
00:26:32,308 --> 00:26:35,186
Ahora voltea la cabeza a la derecha.
352
00:26:38,063 --> 00:26:39,398
Esperen. A�n no.
353
00:26:41,859 --> 00:26:43,235
Alto.
354
00:26:45,321 --> 00:26:46,947
Alto.
355
00:26:47,865 --> 00:26:49,241
�Ahora!
356
00:26:50,201 --> 00:26:51,702
�Jenny, dispara!
357
00:26:56,832 --> 00:26:58,709
Payne, tenemos un gran problema.
358
00:27:01,796 --> 00:27:04,965
El asignador hizo corto.
El seguro no se libera en las armas.
359
00:27:05,132 --> 00:27:07,384
- �Arr�glelo!
- Si pudiera, tomar�a tiempo.
360
00:27:07,551 --> 00:27:09,220
�No tenemos tiempo!
361
00:27:09,845 --> 00:27:14,683
Vamos, ya basta. Por Dios, chicos.
Todo esto es parte del show, �no?
362
00:27:14,850 --> 00:27:16,977
�Por aqu�! Vamos.
�Trata de atraparme!
363
00:27:17,144 --> 00:27:19,522
�Vamos, maldito, ag�rrame!
�Por aqu�!
364
00:27:19,897 --> 00:27:22,233
�Vayan detr�s de los arbustos!
�Vayan! �Vamos!
365
00:27:23,067 --> 00:27:24,860
As� es. Ven por m�.
366
00:27:26,654 --> 00:27:29,323
- �M�tanse detr�s de los arbustos!
- No nos iremos solos.
367
00:27:29,490 --> 00:27:31,367
�Corran! �Vayan!
368
00:27:31,534 --> 00:27:33,494
Qu�tense de...
369
00:27:37,206 --> 00:27:39,208
Por aqu�. Ag�rrame.
370
00:27:40,167 --> 00:27:42,837
�Vamos! �Por aqu�, imb�cil!
371
00:27:44,088 --> 00:27:45,506
�Mierda!
372
00:27:46,549 --> 00:27:49,135
- �Oye! �Oye!
- Jenny, �qu� est�s haciendo?
373
00:27:49,301 --> 00:27:51,595
- Por aqu�, grandul�n. �Oye! �Oye!
- �Jenny, no!
374
00:27:53,055 --> 00:27:55,432
- �Jenny, ag�chate! �Vamos!
- �Vamos, grandul�n!
375
00:27:57,268 --> 00:27:59,186
�No!
376
00:27:59,353 --> 00:28:01,814
Vamos. �Por aqu�! �Por aqu�!
377
00:28:02,565 --> 00:28:04,733
�Ven por m�!
�Jenny, vete! �Vete!
378
00:28:05,693 --> 00:28:07,903
- Payne, �d�nde diablos est� el arma?
- �Ya va!
379
00:28:08,070 --> 00:28:10,865
�Por aqu�! �Por aqu�! �M�rame!
380
00:28:11,031 --> 00:28:13,075
- Eso es.
- �Agarra!
381
00:28:39,977 --> 00:28:42,855
Nunca m�s vuelvas
a hacer una cosa como �sa.
382
00:28:43,022 --> 00:28:46,609
Si alguien muere tratando de salvarle
el pellejo a otro ser� yo. �Entendido?
383
00:28:47,651 --> 00:28:50,696
- S�.
- �D�nde est�n los clientes?
384
00:28:52,072 --> 00:28:53,991
Vamos.
385
00:28:54,158 --> 00:28:56,577
- �Hay alguien herido?
- Est�n bien.
386
00:28:59,705 --> 00:29:02,291
- �S� est� muerto?
- �Quieres tomarle el pulso, Ted?
387
00:29:02,458 --> 00:29:04,960
Cay� justo donde deb�a caer.
388
00:29:05,169 --> 00:29:06,587
Tuvieron suerte.
389
00:29:06,754 --> 00:29:09,340
�Alguien incumpli�
alg�n protocolo?
390
00:29:09,507 --> 00:29:10,925
Entonces estamos bien.
391
00:29:11,091 --> 00:29:14,386
- Travis, el volc�n.
- Es mejor que nos vayamos. S�ganme.
392
00:29:35,950 --> 00:29:39,745
�Para cuando termine de demandarlo,
voy a ser el due�o de este antro!
393
00:29:39,912 --> 00:29:41,622
Est� en su derecho, Sr. Middleton.
394
00:29:42,123 --> 00:29:43,916
Entiendo que est� alterado.
395
00:29:44,083 --> 00:29:47,378
Pero yo le digo que mire
m�s all� de sus sentimientos inmediatos.
396
00:29:47,545 --> 00:29:50,965
- Mire lo que logr� hoy.
- �Casi logro que me comieran!
397
00:29:51,132 --> 00:29:52,633
Y no sucedi�.
398
00:29:52,800 --> 00:29:55,845
Desde que empezamos esto,
los clientes han saltado en el tiempo...
399
00:29:55,928 --> 00:30:00,099
...enfrentado al Allosaurus e ido a casa
orgullosos de haber burlado a la muerte.
400
00:30:00,266 --> 00:30:01,976
En realidad, no burlaron nada.
401
00:30:02,143 --> 00:30:06,522
Fue elaborado, costoso, aut�ntico
y una fantas�a. Fue controlado.
402
00:30:06,689 --> 00:30:09,191
El resultado nunca estuvo en duda.
Ni un momento.
403
00:30:09,358 --> 00:30:12,403
Ustedes dos. Se les presentaron
las circunstancias...
404
00:30:12,570 --> 00:30:15,531
...como todos los momentos
de gran valent�a.
405
00:30:15,698 --> 00:30:18,075
Dem�ndenme si quieren,
pero por Dios...
406
00:30:18,242 --> 00:30:20,870
...miren lo que hicieron hoy.
407
00:30:21,287 --> 00:30:26,250
�Enfrentaron la muerte en realidad,
sin controles y sobrevivieron!
408
00:30:26,417 --> 00:30:29,753
- Estuvieron al nivel...
- Dios.
409
00:30:29,920 --> 00:30:33,841
...de Col�n descubriendo Am�rica,
de Armstrong caminando en la luna.
410
00:30:34,008 --> 00:30:37,470
�De Brubaker aterrizando en Marte!
411
00:30:40,264 --> 00:30:42,641
Ustedes son verdaderos pioneros.
412
00:30:44,477 --> 00:30:45,519
Se�ores...
413
00:30:47,271 --> 00:30:49,106
...les rindo un homenaje.
414
00:31:05,956 --> 00:31:09,210
Juro que ese tipo podr�a venderle
lecciones de arte a un ciego.
415
00:31:09,668 --> 00:31:11,754
Entonces, �qu� pas�?
416
00:31:12,505 --> 00:31:14,006
Da�os por humedad.
417
00:31:14,173 --> 00:31:16,759
Un escape de una caja rota
de balas de nitr�geno.
418
00:31:16,926 --> 00:31:20,638
Prob� el arma antes de que salt�ramos,
pero el corto ocurri� despu�s.
419
00:31:20,805 --> 00:31:23,849
Debemos cambiar el procedimiento.
Esto no puede volver a pasar.
420
00:31:24,016 --> 00:31:27,186
Fue un accidente. �Sabes?
421
00:31:27,603 --> 00:31:30,064
No podemos tener accidentes.
422
00:31:30,231 --> 00:31:32,983
Cuando era estudiante
de f�sica en la universidad...
423
00:31:33,150 --> 00:31:37,696
...estudiamos algo llamado el Principio
de la Incertidumbre de Heisenberg.
424
00:31:37,863 --> 00:31:43,077
Demuestra que
la cero tolerancia no existe.
425
00:31:43,244 --> 00:31:46,789
B�sicamente, no puedes
estar 100 por ciento seguro de nada.
426
00:31:46,997 --> 00:31:51,085
No importa cu�nto te esfuerces,
los accidentes suceden.
427
00:31:52,169 --> 00:31:54,296
No podemos tener accidentes.
428
00:32:07,351 --> 00:32:09,937
Buenas noches, Dr. Ryer.
�Qu� tal este clima?
429
00:32:10,104 --> 00:32:12,565
Esto debe ser lo que llaman
verano indio, �eh?
430
00:32:12,731 --> 00:32:15,484
Veinti�n grados. En noviembre.
431
00:32:15,651 --> 00:32:17,945
Es algo diferente, eso es seguro.
432
00:32:21,282 --> 00:32:24,618
Buenos d�as, Dr. Ryer
D�a Mes 00,0000
433
00:32:33,586 --> 00:32:37,506
El raro clima c�lido contin�a hoy con
las mayores temperaturas cerca de los 26.
434
00:32:37,673 --> 00:32:42,178
El cielo estar� despejado y la humedad
seguir� estando alrededor del 90 por ciento.
435
00:32:42,344 --> 00:32:45,681
Miles de peces quedaron varados
en la playa del Lago Michigan anoche.
436
00:32:45,723 --> 00:32:49,101
Cient�ficos de la Universidad de Chicago
fueron llevados a investigar.
437
00:32:49,435 --> 00:32:52,354
No pueden explicar
qu� caus� el fen�meno.
438
00:32:52,563 --> 00:32:55,232
Aunque eso ofrece una oportunidad
para los pescadores...
439
00:32:55,399 --> 00:32:58,903
...el Departamento de Salud recomienda
esperar a determinar la causa...
440
00:32:59,069 --> 00:33:03,240
...antes de comer cualquier pesca.
Peces suicidas. Eso es algo nuevo.
441
00:33:03,407 --> 00:33:07,244
El Departamento de Salud tambi�n dijo
que los rayos ultravioleta est�n muy altos.
442
00:33:07,411 --> 00:33:11,165
As� que aunque quieran ba�arse
en este incre�ble sol...
443
00:33:11,332 --> 00:33:14,084
...al final de noviembre,
es mejor que se protejan.
444
00:33:14,251 --> 00:33:17,213
Se recomienda un protector
de nivel 45 o mayor y...
445
00:33:27,681 --> 00:33:29,266
�Qu� pas� aqu�?
446
00:33:29,433 --> 00:33:32,478
- Mira, hombre.
- Este muro debe tener un metro de ancho.
447
00:33:32,645 --> 00:33:36,315
S�. Esa planta ten�a muchas
ganas de salir, �eh?
448
00:33:45,741 --> 00:33:47,243
- Lo siento.
- �Qu�?
449
00:33:47,451 --> 00:33:48,994
Me has visto nadando desnuda.
450
00:33:49,161 --> 00:33:51,122
- Ten�as 8 a�os.
- Olv�dalo.
451
00:33:53,040 --> 00:33:55,584
�Cu�ndo te convertiste
en una malcriada, eh?
452
00:33:56,961 --> 00:33:58,838
�Est�s listo para esto hoy?
453
00:33:59,004 --> 00:34:01,257
�Sabes qu� te dicen
cuando te caes de un caballo?
454
00:34:01,423 --> 00:34:03,926
- �Toma un taxi?
- Que te vuelvas a subir.
455
00:34:04,093 --> 00:34:07,721
�Y si tu caballo pesa 5500 kilos
y trata de comerte?
456
00:34:09,306 --> 00:34:11,433
Todos, todos.
457
00:34:11,600 --> 00:34:15,729
Sr. Zong, Sr. Chang, al�stense
para el viaje de sus vidas.
458
00:34:15,896 --> 00:34:20,109
Travis, �no quieres decir algo sobre la luz?
459
00:34:20,901 --> 00:34:24,864
Se�ores, por favor no miren las luces.
460
00:34:26,657 --> 00:34:28,284
Como sea.
461
00:34:28,450 --> 00:34:31,328
Bien. Hagamos esto.
462
00:34:57,021 --> 00:34:59,648
- �Lo sienten?
- Algo est� mal.
463
00:35:00,774 --> 00:35:02,193
Algo es diferente.
464
00:35:08,199 --> 00:35:10,993
Travis, mira.
465
00:35:19,251 --> 00:35:21,337
- Dios m�o.
- �Qu� es ese ruido?
466
00:35:21,504 --> 00:35:23,380
�Vuelvan al portal ahora!
467
00:35:23,547 --> 00:35:25,800
�Todos, regresen!
Vamos. �Mu�vanse!
468
00:35:25,966 --> 00:35:28,886
- �Mu�vanse!
- �Ll�valos al portal ahora!
469
00:35:29,053 --> 00:35:31,514
- �Vamos, vamos! �De prisa!
- �Mu�vanse! �Mu�vanse!
470
00:35:31,722 --> 00:35:33,224
�Regresen!
471
00:35:33,682 --> 00:35:36,852
- �Jenny, d�jalo!
- �Cuando se retracte el camino, se caer�!
472
00:35:38,395 --> 00:35:40,314
�Ll�venlos de regreso al portal ahora!
473
00:35:40,481 --> 00:35:42,650
- �Vamos!
- Vamos, Jenny.
474
00:35:42,817 --> 00:35:44,360
�Vamos, ve!
475
00:35:44,568 --> 00:35:47,404
- �Dije que nos vamos!
- Puedo hacerlo, c�lmate.
476
00:35:49,031 --> 00:35:50,407
�Vamos! �Mu�vete!
477
00:35:52,243 --> 00:35:53,828
�Vamos!
478
00:35:54,203 --> 00:35:55,871
�Jenny, corre!
479
00:36:07,091 --> 00:36:10,052
Lucas, �qu� diablos
acaba de pasar all�?
480
00:36:10,261 --> 00:36:12,972
TAMI fall� su entrada
por cinco minutos. Llegamos tarde.
481
00:36:13,139 --> 00:36:14,849
Aseg�rate de que todos est�n bien.
482
00:36:15,141 --> 00:36:17,518
TAMI nunca se ha retrasado
ni un milisegundo.
483
00:36:17,685 --> 00:36:20,229
TAMI, �por qu� fallaron tus c�lculos?
484
00:36:20,312 --> 00:36:21,897
Por favor
sea espec�fico, Dr. Ryer.
485
00:36:22,106 --> 00:36:25,860
En nuestro �ltimo salto, fallaste en nuestra
entrada por cinco minutos. �Por qu�?
486
00:36:26,026 --> 00:36:27,945
Me temo que se equivoca, doctor.
487
00:36:28,112 --> 00:36:32,074
Mis c�lculos fueron precisos.
Usted recibi� las coordenadas correctas.
488
00:36:32,283 --> 00:36:34,243
Tenemos que hablar.
489
00:36:41,250 --> 00:36:43,252
Acabamos de meternos
en un grave problema.
490
00:36:43,461 --> 00:36:46,213
Ella fall� por cinco minutos
de 65 millones de a�os.
491
00:36:46,380 --> 00:36:50,009
- Es un fallo peque�o. Lo arreglaremos.
- Tuve que hacer un reporte.
492
00:36:50,176 --> 00:36:54,555
- Dios, Clay, no ten�as que hacer eso.
- No ten�a alternativas.
493
00:36:54,805 --> 00:36:58,601
Claro que las ten�as. Pudiste haber pensado
en grande y no en peque�o...
494
00:36:58,767 --> 00:37:01,562
...que es lo �nico que tu cerebro
hace antes de explotar.
495
00:37:01,729 --> 00:37:04,148
T� me causas dolor
s�lo porque puedes hacerlo.
496
00:37:04,315 --> 00:37:06,942
La historia no es una lucha de clases,
sino de visiones.
497
00:37:07,151 --> 00:37:11,572
Es sobre gente como yo tratando
de deshacerse de imb�ciles como t�.
498
00:37:11,739 --> 00:37:14,283
Nada se mueve sin nosotros,
somos el maldito motor.
499
00:37:14,492 --> 00:37:17,953
- Esto ya est� fuera de mi control.
- Claro. Hay un peque�o asunto...
500
00:37:18,162 --> 00:37:21,791
Sabes que seg�n las reglas,
esta reuni�n tiene que ser grabada.
501
00:37:21,999 --> 00:37:23,334
Por supuesto.
502
00:37:24,919 --> 00:37:27,213
En nombre de la Divisi�n
de Regulaci�n Temporal...
503
00:37:27,296 --> 00:37:30,341
...declaro estas instalaciones
cerradas hasta nuevo aviso.
504
00:37:34,553 --> 00:37:36,305
- TAMI.
- Acceso denegado.
505
00:37:38,474 --> 00:37:39,475
No pierden tiempo.
506
00:37:40,351 --> 00:37:41,769
Andr�meda - detenido, estatus.
507
00:37:47,441 --> 00:37:49,860
Procesos centrales: Estatus guardado.
Se puede apagar. ADI�S
508
00:38:01,705 --> 00:38:05,501
- No me puedes pedir que haga eso.
- No te pido que hagas nada.
509
00:38:05,668 --> 00:38:09,880
S�lo te estoy recordando la potencial
delicadeza de nuestra situaci�n.
510
00:38:10,047 --> 00:38:14,051
Lo hecho, hecho est�.
Hasta yo tengo mis l�mites. No puedo.
511
00:38:17,388 --> 00:38:21,350
Travis, no podemos dejar que una agencia
del gobierno solucione esto.
512
00:38:21,559 --> 00:38:23,185
�Por qu� no?
513
00:38:23,352 --> 00:38:25,688
- Es su trabajo.
- Son bur�cratas.
514
00:38:25,855 --> 00:38:29,108
Si se cayeran por una ventana,
les tomar�a una semana golpear el suelo.
515
00:38:29,275 --> 00:38:32,319
�Tienes idea de cu�nto tiempo
les tomar�a aclarar esto?
516
00:38:32,486 --> 00:38:35,739
Tendr�n a TAMI apagada durante meses.
Me ir� a la quiebra.
517
00:38:35,906 --> 00:38:39,743
Lo que pas� debe estar relacionado
con el �ltimo salto. Debimos cambiar algo.
518
00:38:39,910 --> 00:38:43,080
- Te acabas de inventar eso.
- Algo sucedi� all�.
519
00:38:43,247 --> 00:38:45,166
- Lo s�.
- �En serio? �Lo sabes?
520
00:38:45,332 --> 00:38:48,043
- T� no sabes nada al respecto.
- Le dir� qu�.
521
00:38:48,210 --> 00:38:49,712
Hay alguien que s� sabe.
522
00:39:31,462 --> 00:39:32,588
- �Est� bien?
- S�.
523
00:40:06,831 --> 00:40:08,332
Representamos a los inquilinos.
524
00:40:08,499 --> 00:40:11,836
�Tenemos parras entrando
por nuestras ventanas, por los pasillos...
525
00:40:12,002 --> 00:40:15,631
...una hasta rompi� el ascensor!
�Abra esta puerta de inmediato!
526
00:40:15,965 --> 00:40:19,301
- �Dra. Rand?
- �Est� cargada! �Ahora, v�yanse!
527
00:40:19,468 --> 00:40:22,429
�Ella est� loca!
�Usted est� loca!
528
00:40:29,687 --> 00:40:31,147
Dra. Rand, necesito...
529
00:40:39,446 --> 00:40:41,699
Disculpe.
�D�nde va a entregar eso?
530
00:40:42,283 --> 00:40:43,993
Rand. 7-E.
531
00:40:47,538 --> 00:40:51,500
Le dije que yo no soy responsable.
Mire afuera, tambi�n est� pasando all�.
532
00:40:51,667 --> 00:40:54,378
Use su cerebro mientras todav�a tenga uno.
533
00:40:54,920 --> 00:40:56,964
Abono.
534
00:41:00,092 --> 00:41:02,261
Se�ora, est� muy pesado.
535
00:41:05,931 --> 00:41:07,975
Cierre la puerta.
536
00:41:17,568 --> 00:41:19,987
P�ngalo junto al rododendro.
537
00:41:21,822 --> 00:41:24,116
Las flores blancas.
538
00:41:25,785 --> 00:41:27,703
Luego v�yase.
539
00:41:30,623 --> 00:41:32,333
Me pareci� haber reconocido su voz.
540
00:41:32,625 --> 00:41:36,462
Habla igual que TAMI.
Aunque ella es un poco m�s amable.
541
00:41:36,629 --> 00:41:39,882
Eso no funciona.
Es una antig�edad.
542
00:41:41,091 --> 00:41:42,426
Lo estaba esperando.
543
00:41:42,593 --> 00:41:44,970
Creo que lo hicimos.
Lo que usted nos advirti�.
544
00:41:45,137 --> 00:41:46,555
- Lo sab�a.
- �A qu� se refiere?
545
00:41:46,722 --> 00:41:50,518
- �No parezco un poco alterada?
- M�s o menos igual que la �ltima vez.
546
00:41:50,684 --> 00:41:52,186
�Qu� tanto tiempo atr�s?
547
00:41:52,353 --> 00:41:55,105
- El Cret�ceo.
- Dios. �Y qu� cambiaron?
548
00:41:55,272 --> 00:41:58,567
No lo sabemos. Hasta donde
sabemos, nadie se sali� del camino.
549
00:41:58,734 --> 00:42:00,820
El animal cay� a la zona de muerte.
550
00:42:00,986 --> 00:42:05,199
"La zona de muerte, el camino. La zona
de muerte, el camino". Est�n tan ciegos.
551
00:42:05,449 --> 00:42:08,077
Veinticuatro horas, �no?
Desde que regresaron.
552
00:42:08,744 --> 00:42:12,248
- S�, casi exactamente. �Por qu�?
- Observe esto.
553
00:42:26,929 --> 00:42:28,556
Mierda.
554
00:42:43,070 --> 00:42:45,281
- �se fue usted, �est� orgulloso?
- �Qu� fue eso?
555
00:42:45,447 --> 00:42:48,784
Una ola de tiempo. Hasta ah� lleg�
su sistema a prueba de balas.
556
00:42:49,660 --> 00:42:51,328
�Qu� fue eso?
557
00:43:00,713 --> 00:43:02,256
Dios.
558
00:43:05,134 --> 00:43:07,636
Vamos. �Vamos, mu�vase!
559
00:43:28,783 --> 00:43:31,744
- �Para qu� es ese tubo?
- Agua para los condensadores de ox�geno.
560
00:43:39,835 --> 00:43:41,754
�All�, vaya hacia all�!
561
00:43:45,966 --> 00:43:48,344
- �El ox�geno!
- Vamos.
562
00:44:06,278 --> 00:44:08,030
�Est� bien?
563
00:44:15,204 --> 00:44:16,455
Ah, mire esto.
564
00:44:19,041 --> 00:44:22,670
Este �rbol nunca hab�a estado aqu�.
Es extraordinario.
565
00:44:23,712 --> 00:44:25,631
Est� bien.
566
00:44:41,480 --> 00:44:43,983
Creo que la ventana
es nuestra mejor alternativa.
567
00:44:50,489 --> 00:44:53,701
Dios. �Por qu� no sucedi� esto
sino hasta ahora? �Por qu� el retraso?
568
00:44:53,868 --> 00:44:57,413
Cuando se cambia algo en el pasado,
el futuro no se afecta de una vez.
569
00:44:57,580 --> 00:45:00,833
Los cambios vienen en oleadas,
como soltar una piedra en un estanque.
570
00:45:01,000 --> 00:45:03,252
- Entonces habr� m�s de �stos.
- Ah, s�.
571
00:45:03,419 --> 00:45:05,588
Y se har�n m�s y m�s grandes.
572
00:45:05,754 --> 00:45:08,924
Todos los cambios en la evoluci�n
que ustedes afectaron...
573
00:45:09,091 --> 00:45:10,468
...vendr�n en las olas.
574
00:45:10,634 --> 00:45:14,680
Empezar� con el clima, luego la vegetaci�n,
las primeras manifestaciones de vida.
575
00:45:15,014 --> 00:45:18,017
Luego vienen los organismos
m�s complejos.
576
00:45:19,185 --> 00:45:21,061
�Y qu� pasar� en la �ltima ola?
577
00:45:21,228 --> 00:45:24,023
Seremos nosotros.
Nos despediremos.
578
00:45:24,190 --> 00:45:27,776
La �ltima ola cambia la �ltima especie
en evolucionar, el Homo sapiens.
579
00:45:27,943 --> 00:45:29,612
Dios sabr� en qu� nos convertiremos.
580
00:45:29,778 --> 00:45:33,532
Tal vez no tengamos ojos o seamos
criaturas marinas. Tal vez no existamos.
581
00:45:33,699 --> 00:45:35,993
No tenemos muchas olas m�s
antes de �sa.
582
00:45:40,289 --> 00:45:41,916
Tal vez.
583
00:45:51,217 --> 00:45:53,969
No. De ninguna manera.
No puedo permitir otro salto.
584
00:45:54,136 --> 00:45:55,805
Perder� mi placa.
585
00:45:55,971 --> 00:45:59,975
Si no arreglamos esto, no tendr�s
un pecho d�nde poner esa placa, idiota.
586
00:46:00,142 --> 00:46:02,561
Cuidado, no debes empezar
a insultar a la gente.
587
00:46:02,728 --> 00:46:06,148
- Ella dice que es la forma m�s f�cil.
- No, dije que era la �nica forma.
588
00:46:06,315 --> 00:46:09,276
Y dije que ayudar�a. No que estar�a
en el mismo cuarto con Ud.
589
00:46:09,443 --> 00:46:10,861
Est� bien, esperen.
590
00:46:11,028 --> 00:46:14,448
Yo regreso al momento justo antes
de que llegue el primer equipo de caza.
591
00:46:14,615 --> 00:46:17,827
Los veo cuando salgan del portal
y los hago regresar.
592
00:46:17,993 --> 00:46:20,204
Lo que haya salido mal ah�
jam�s suceder�.
593
00:46:20,663 --> 00:46:23,958
- Todo vuelve a la normalidad.
- �C�mo podemos saber si funcionar�?
594
00:46:24,125 --> 00:46:28,796
No podemos estar seguros, pero sabemos
que hacer nada no funcionar�.
595
00:46:34,802 --> 00:46:36,345
No. Lo siento.
596
00:46:39,348 --> 00:46:41,600
Todo el tiempo est� patas arriba...
597
00:46:41,767 --> 00:46:45,187
...y t� est�s corriendo
preocupado por tu pensi�n.
598
00:46:45,646 --> 00:46:50,442
Tenemos m�s que un problema de software
entre manos. Debemos arreglar esto...
599
00:46:50,609 --> 00:46:54,613
...y debemos asegurarnos
de que nunca nadie se entere de ello.
600
00:46:56,073 --> 00:46:58,033
Si caigo, no voy a hacerlo solo.
601
00:47:05,416 --> 00:47:09,336
�Puede compensar el margen de error
de TAMI, ver que �l llegue donde debe?
602
00:47:09,503 --> 00:47:11,464
Bueno, yo la constru�.
603
00:47:18,053 --> 00:47:19,680
�Qu� tal?
604
00:47:21,599 --> 00:47:25,853
Quiero cada momento de este salto
grabado, �entendido?
605
00:48:28,290 --> 00:48:31,836
�Viene otra ola de tiempo!
�Ag�rrense!
606
00:48:51,522 --> 00:48:53,524
�Todos est�n bien?
607
00:48:55,818 --> 00:48:57,403
Lucas, ve que todos est�n bien.
608
00:48:58,654 --> 00:48:59,864
Dame la mano.
609
00:49:01,157 --> 00:49:04,243
Veamos si el generador
secundario funciona.
610
00:49:51,457 --> 00:49:53,959
No hay electricidad en toda la ciudad.
611
00:49:54,126 --> 00:49:56,879
Probablemente no hay electricidad
en todo el mundo.
612
00:49:57,880 --> 00:49:59,089
�Por qu� no pude volver?
613
00:49:59,256 --> 00:50:01,550
No pudiste saltar a trav�s
de la ola de tiempo.
614
00:50:03,636 --> 00:50:06,597
Recuerden, expliqu�
que es como las ondas de un estanque.
615
00:50:06,764 --> 00:50:08,682
No podemos pasar por los anillos.
616
00:50:09,225 --> 00:50:12,603
Parecemos estar atrapados
m�s adelante de los cambios que ocurren.
617
00:50:12,770 --> 00:50:15,064
�Qu� hacemos?
Dios, �qu� hacemos?
618
00:50:15,231 --> 00:50:18,442
D�jenme trabajar en ello. �ste no
es el momento para entrar en p�nico.
619
00:50:18,609 --> 00:50:21,070
De hecho, �ste es el mejor
momento para el p�nico.
620
00:50:21,237 --> 00:50:25,282
Lo que debemos hacer es mirar el salto
y averiguar qu� fue lo que se cambi�.
621
00:50:49,932 --> 00:50:51,934
Eso no fue nada.
Yo estaba ah� parado.
622
00:50:52,101 --> 00:50:53,144
Mi arma no funciona.
623
00:50:53,310 --> 00:50:56,272
Es por seguridad.
Todas est�n atadas al arma de Travis.
624
00:50:56,438 --> 00:50:58,774
- No disparar� hasta que �l no dispare.
- �Por qu�?
625
00:50:58,941 --> 00:51:01,777
Para que los clientes
no le disparen a lo que no deben.
626
00:51:03,446 --> 00:51:06,157
Oye, Derris, �qu� tal
si no mencionamos esto en el reporte?
627
00:51:06,323 --> 00:51:07,533
No hay problema.
628
00:51:07,700 --> 00:51:09,618
Te lo agradezco. No soy tan imb�cil.
629
00:51:09,785 --> 00:51:11,036
Adel�ntalo.
630
00:51:13,205 --> 00:51:14,665
Veamos eso.
631
00:51:14,832 --> 00:51:16,709
�Por aqu�! Qu�tense de...
632
00:51:18,210 --> 00:51:20,254
�V�yanse!
633
00:51:20,463 --> 00:51:23,549
- �Vayan detr�s de los arbustos!
- No nos iremos solos.
634
00:51:23,716 --> 00:51:25,593
�Dije que se fueran!
635
00:51:27,052 --> 00:51:28,929
�Detr�s de los arbustos!
�Por aqu�!
636
00:51:29,096 --> 00:51:32,057
- �Podemos seguirlos por el camino?
- Si est�n fuera de alcance...
637
00:51:32,224 --> 00:51:35,269
...no hay forma de verlos.
- Avanza hasta despu�s de matarlo.
638
00:51:40,983 --> 00:51:43,819
- Entonces estamos bien.
- Travis, el volc�n.
639
00:51:43,986 --> 00:51:46,947
Es mejor que nos vayamos. S�ganme.
640
00:51:49,366 --> 00:51:51,160
�Alguien ve algo?
641
00:51:51,327 --> 00:51:54,038
�Algo peque�o
que se le haya ca�do a alguien?
642
00:52:04,548 --> 00:52:06,008
Nada.
643
00:52:17,394 --> 00:52:20,272
Ni�os y ni�as,
creo que encontr� algo.
644
00:52:20,439 --> 00:52:23,859
No van a creer esto,
pero seg�n la bit�cora f�sica...
645
00:52:24,026 --> 00:52:28,823
...cuando regresamos, pes�bamos
1,3 gramos m�s que cuando nos fuimos.
646
00:52:28,989 --> 00:52:30,241
�Qu� significa eso?
647
00:52:30,866 --> 00:52:32,910
Significa que trajimos algo de regreso.
648
00:52:33,202 --> 00:52:36,163
No, es imposible.
Hay un bio-filtro.
649
00:52:36,330 --> 00:52:38,332
Nada de materia org�nica
puede pasar por...
650
00:52:40,417 --> 00:52:43,629
Nunca lo necesitamos.
Siempre hemos sido muy cuidadosos.
651
00:52:45,381 --> 00:52:46,966
�Lo apag�?
652
00:52:47,591 --> 00:52:49,093
�Apag� el bio-filtro?
653
00:52:49,969 --> 00:52:53,514
Gasta mucha energ�a.
Cuesta una fortuna y nunca lo necesitamos.
654
00:52:53,806 --> 00:52:55,683
Por Dios. �Est� loco?
655
00:52:57,059 --> 00:53:00,479
- �T� sab�as sobre esto?
- Por supuesto que no.
656
00:53:06,569 --> 00:53:09,655
�Por qu� esto no me sorprende?
657
00:53:10,239 --> 00:53:13,033
Est� bien, necesitamos
averiguar qu� trajeron.
658
00:53:17,997 --> 00:53:21,417
- �Te pudiste comunicar?
- La l�nea est� ocupada.
659
00:53:21,584 --> 00:53:24,879
Debe ser Forrest
con uno de sus amigos.
660
00:53:25,045 --> 00:53:26,422
Donna debe estar aterrada...
661
00:53:26,589 --> 00:53:30,009
...con su patio destrozado.
- �Ustedes lo creen?
662
00:53:30,176 --> 00:53:33,095
�Que el gran imb�cil
no revisara el bio-filtro ni una vez?
663
00:53:33,262 --> 00:53:36,265
- En Dios sabr� cu�ntos saltos.
- Nada se le pasa a ese tipo.
664
00:53:36,432 --> 00:53:39,185
"Dos a�os y estar� fuera".
Eso fue lo que me dijo.
665
00:53:39,351 --> 00:53:43,063
Se alter� cuando le pregunt� c�mo
se retirar�a con un salario del gobierno.
666
00:53:43,230 --> 00:53:45,065
�Creen que Hatton lo sobornaba?
667
00:53:45,232 --> 00:53:49,570
Valdr�a la pena, con todo el dinero
que se ahorraba sin ese filtro.
668
00:53:50,821 --> 00:53:54,116
Limpio. Es el �ltimo.
669
00:53:54,784 --> 00:53:57,119
Debe estar en la ropa
de uno de los clientes.
670
00:53:57,286 --> 00:54:00,331
Alguien debi� entrar en p�nico
y debi� salirse del camino.
671
00:54:01,040 --> 00:54:02,958
- El tipo sudoroso.
- Eckles.
672
00:54:04,960 --> 00:54:07,588
- Eckles.
- Tengo una idea para llevarte de regreso.
673
00:54:07,797 --> 00:54:09,924
Nunca se ha intentado,
pero puede funcionar.
674
00:54:10,132 --> 00:54:13,844
No podemos pasar por los anillos,
pero podr�a abrir un hoyo...
675
00:54:14,011 --> 00:54:16,263
...m�s atr�s, al otro lado de las ondas.
676
00:54:16,430 --> 00:54:19,475
En lugar de 65 millones de a�os,
regresas 65 millones y uno.
677
00:54:19,642 --> 00:54:21,435
Ser�a como saltar sobre los anillos.
678
00:54:21,602 --> 00:54:23,229
�Y luego qu�, Travis espera?
679
00:54:23,395 --> 00:54:26,148
Aqu�, cualquier cambio
que hayas afectado no ha sucedido...
680
00:54:26,232 --> 00:54:27,775
...as� que no hay
ondas de tiempo.
681
00:54:27,942 --> 00:54:30,736
Debo poder lanzarte
hacia adelante, a la zona objetivo.
682
00:54:30,903 --> 00:54:34,281
- No me gusta el "debo". �No est�s segura?
- Estoy bastante segura.
683
00:54:34,448 --> 00:54:37,284
Pero yo no tratar�a de interceptar
al equipo para que vuelva.
684
00:54:37,451 --> 00:54:39,120
- �Por qu� no?
- El efecto del lanzamiento...
685
00:54:39,161 --> 00:54:40,621
...usar� toda tu energ�a.
686
00:54:40,788 --> 00:54:43,290
Tu ventana ser� peque�a
y altamente inestable.
687
00:54:43,499 --> 00:54:46,127
No tendr�s tiempo de explicar
y menos para convencerlos.
688
00:54:46,293 --> 00:54:49,922
- �Cu�nto tiempo tendr�?
- No estoy segura. Quince, 20 segundos.
689
00:54:50,089 --> 00:54:51,966
�Puede decir algo con seguridad?
690
00:54:52,133 --> 00:54:54,760
Puedo decir con seguridad
que no hay nada seguro.
691
00:54:55,052 --> 00:54:58,681
Averig�emos exactamente qu� tratamos
de prevenir, porque no tendr�s tiempo.
692
00:54:58,848 --> 00:55:03,352
- M�s vale que hablemos con el Sr. Eckles.
- Tendr� que ser personalmente.
693
00:55:03,853 --> 00:55:05,437
Nada.
694
00:55:05,729 --> 00:55:07,148
Muerto.
695
00:55:13,446 --> 00:55:15,448
�D�nde est�n los guardias?
696
00:55:17,575 --> 00:55:18,868
�Qu� es eso?
697
00:55:21,162 --> 00:55:22,663
Dios m�o.
698
00:55:26,876 --> 00:55:29,920
Est�n cargados. Asignadores apagados.
Pueden disparar.
699
00:55:33,340 --> 00:55:35,342
- �Qui�n dijo que distribuyeran armas?
- Yo.
700
00:55:35,509 --> 00:55:39,054
Una cosa. Las plantas como �sta
no han crecido en millones de a�os.
701
00:55:39,221 --> 00:55:41,724
- �Mataremos plantas?
- No es como entonces.
702
00:55:41,891 --> 00:55:43,476
Es m�s fuerte, m�s desarrollada.
703
00:55:43,767 --> 00:55:45,728
La realidad alterna
afuera de esa puerta...
704
00:55:45,895 --> 00:55:49,190
...se ha desarrollado sin interrupci�n
durante 60 millones de a�os.
705
00:55:49,356 --> 00:55:52,151
�Est�s sugiriendo
que hay dinosaurios afuera?
706
00:55:52,318 --> 00:55:54,403
M�s bien los seres
en los que se convirtieron.
707
00:55:54,570 --> 00:55:56,739
Eso es una gran "cosa".
708
00:55:56,906 --> 00:55:59,074
Este edificio sigue
bajo control del gobierno.
709
00:55:59,241 --> 00:56:02,703
- No puedo dejar a TAMI desatendida.
- Por supuesto que no.
710
00:56:02,870 --> 00:56:05,456
�Todos listos? Vamos.
711
00:56:24,809 --> 00:56:27,978
- Eckles vive al otro lado del parque.
- �No es mejor dar la vuelta?
712
00:56:28,062 --> 00:56:30,397
- �Ir por las calles?
- �Qu� calles?
713
00:56:30,564 --> 00:56:32,066
Buen punto.
714
00:57:14,733 --> 00:57:16,777
�Chicos?
715
00:57:21,323 --> 00:57:23,409
Eso era enorme.
716
00:57:29,540 --> 00:57:31,375
Sigamos avanzando.
717
00:57:57,860 --> 00:58:00,571
Trav, es mejor que mires.
Est�n por todas partes.
718
00:58:00,738 --> 00:58:03,616
Grandes madres, a juzgar
por la profundidad. Unos cien kilos.
719
00:58:03,783 --> 00:58:05,242
Estos no son reptiles cl�sicos.
720
00:58:05,701 --> 00:58:09,955
Hay otras marcas. Hay un poco
de primate mezclado. No lo s�.
721
00:58:10,122 --> 00:58:11,540
Eso no es nada bueno.
722
00:58:11,707 --> 00:58:14,877
Significa que estamos a s�lo
un par de olas de ser cambiados.
723
00:58:15,044 --> 00:58:17,421
Yo sugiero que nos larguemos de aqu�.
724
00:58:17,588 --> 00:58:19,089
Vamos.
725
00:58:29,558 --> 00:58:32,895
�Qu� creen?
�Damos la vuelta?
726
00:58:33,479 --> 00:58:34,814
�Qu� fue eso?
727
00:58:36,899 --> 00:58:38,484
Tengo que ir a casa.
728
00:58:43,823 --> 00:58:45,533
- �Lucas!
- �S�quenlas!
729
00:58:45,699 --> 00:58:48,702
- Qu�tale esas espinas.
- Qu�tenmelas.
730
00:58:49,495 --> 00:58:50,830
- Qu�tenme...
- C�lmate.
731
00:58:50,996 --> 00:58:52,164
- �Travis?
- �Alto el fuego!
732
00:58:52,331 --> 00:58:55,459
Lo que haya all� afuera nos ha seguido
desde que entramos al parque.
733
00:58:55,626 --> 00:58:57,503
- �Puedes caminar?
- S�, s�.
734
00:58:58,087 --> 00:58:59,922
- Vaya, duele mucho.
- Vamos, Marcus.
735
00:59:00,089 --> 00:59:01,966
Trata de bajar tu ritmo cardiaco.
736
00:59:02,133 --> 00:59:05,678
Desacelerar� el progreso de lo que esas
zarzas pusieron en tu sangre.
737
00:59:05,845 --> 00:59:07,221
Es demasiado tarde.
738
00:59:07,388 --> 00:59:10,683
Lo que esas espinas pusieron en mi sangre,
ya est� haciendo efecto.
739
00:59:12,393 --> 00:59:14,061
No siento las piernas.
740
00:59:14,228 --> 00:59:16,355
- Cuidado con �stos.
- Dios m�o.
741
00:59:16,814 --> 00:59:18,858
Vaya, me estoy enloqueciendo.
742
00:59:36,000 --> 00:59:37,793
Todo...
743
00:59:38,252 --> 00:59:39,712
...est� muy extra�o.
744
00:59:45,759 --> 00:59:46,969
Cu�denlo.
745
01:00:27,009 --> 01:00:28,844
Vamos.
�Est�s bien?
746
01:00:29,011 --> 01:00:30,638
�Lev�ntate, vamos!
747
01:00:44,401 --> 01:00:47,363
�Vamos hacia
el puente ahora! �Ya!
748
01:00:47,530 --> 01:00:49,990
�Ap�ntenles a la garganta!
�Es su �nico punto suave!
749
01:00:50,157 --> 01:00:52,326
�Ap�ntenles a la garganta!
750
01:00:59,542 --> 01:01:00,960
�Ya!
751
01:01:02,461 --> 01:01:03,879
Ve, yo los detendr�.
752
01:01:07,925 --> 01:01:10,511
No te voy a dejar.
Vamos.
753
01:01:10,678 --> 01:01:12,471
Travis, esas espinas.
754
01:01:13,597 --> 01:01:15,224
No lo lograr�.
755
01:01:15,891 --> 01:01:19,603
No puedo.
T� lo sabes y yo lo s�.
756
01:01:19,770 --> 01:01:22,356
S�lo arregla las cosas y yo estar� bien.
757
01:01:23,065 --> 01:01:24,275
�Ves?
758
01:01:26,360 --> 01:01:28,362
- S�lo arregla las cosas.
- Lo arreglar�.
759
01:01:30,614 --> 01:01:32,241
- �Corran!
- �Y Payne?
760
01:01:32,408 --> 01:01:34,034
�Dije que corrieran!
761
01:01:50,426 --> 01:01:52,136
�Por qu� se queda ah�?
762
01:01:52,845 --> 01:01:53,929
- �Payne!
- �Marcus!
763
01:01:54,096 --> 01:01:56,724
- �Payne, vamos!
- �Corran!
764
01:02:08,944 --> 01:02:10,404
�Forrest?
765
01:02:11,322 --> 01:02:12,990
Mira, Forrest...
766
01:02:13,157 --> 01:02:14,950
...es Ori�n.
767
01:02:15,117 --> 01:02:17,036
Esas estrellas forman el cintur�n.
768
01:02:17,661 --> 01:02:19,705
Te dar� un telescopio
cuando tengas 9 a�os.
769
01:02:20,289 --> 01:02:23,042
Ah� fue donde mi abuelo
compr� el m�o.
770
01:02:24,084 --> 01:02:26,504
Forrest, �sabes qu� son?
771
01:02:30,049 --> 01:02:31,801
As� es.
772
01:02:32,551 --> 01:02:34,136
Las Siete Hermanas.
773
01:02:34,345 --> 01:02:36,472
Parecen estrellas, �no?
774
01:02:39,183 --> 01:02:43,979
Pero cada una es toda una galaxia.
775
01:03:03,874 --> 01:03:07,002
S� c�mo se sienten.
Yo tambi�n lo siento.
776
01:03:07,211 --> 01:03:11,006
Pero si arreglamos esto,
�l estar� de nuevo con nosotros.
777
01:03:11,507 --> 01:03:14,677
Bien, sigamos movi�ndonos.
Eckles vive a dos cuadras al norte.
778
01:03:14,844 --> 01:03:18,097
- �Y qu� vas a hacer al respecto?
- �A qu� te refieres?
779
01:03:18,264 --> 01:03:20,015
Nunca m�s puede volver a suceder.
780
01:03:20,182 --> 01:03:23,811
Si tenemos suerte y arreglamos las cosas,
todo volver� a ser como era antes.
781
01:03:23,978 --> 01:03:26,814
Debemos detenerlo, a los Hattons,
Safari Tiempo, todo.
782
01:03:26,981 --> 01:03:30,067
Pero si arreglamos la l�nea de tiempo,
cuando regresemos...
783
01:03:30,234 --> 01:03:33,362
...no sabremos que esto sucedi�.
- Entonces ahora ves el problema.
784
01:03:48,377 --> 01:03:50,838
Al menos significa que a�n
hay gente viva adentro.
785
01:03:51,005 --> 01:03:53,924
- Podemos bajar por aqu�.
- Esas criaturas son inteligentes.
786
01:03:54,091 --> 01:03:56,469
M�s que nosotros,
si no pasamos este muro.
787
01:03:56,635 --> 01:03:58,179
Esperen.
788
01:04:05,269 --> 01:04:07,897
Mercado SPOTA'S
789
01:04:13,402 --> 01:04:16,864
Debe haber algo por aqu�.
�Ves algo all�?
790
01:04:21,702 --> 01:04:22,870
�Qu� es esto?
791
01:04:23,871 --> 01:04:25,331
Encontr� algo.
792
01:04:25,748 --> 01:04:26,832
�Qu�?
793
01:04:30,878 --> 01:04:32,713
�Bobby! �No!
794
01:04:37,384 --> 01:04:38,844
�Pap�!
795
01:04:48,395 --> 01:04:50,314
Est� bien, qu�date donde est�s.
796
01:05:10,584 --> 01:05:12,378
Bien. Est� bien.
797
01:05:23,222 --> 01:05:25,015
- No tenemos espacio.
- ��l los salv�!
798
01:05:25,182 --> 01:05:28,185
- Vayan a otro lado.
- D�jenos entrar o m�tenos.
799
01:05:38,612 --> 01:05:41,031
S�lo debemos encontrar
a alguien y nos iremos.
800
01:05:42,116 --> 01:05:43,909
Ted Eckles.
801
01:05:45,870 --> 01:05:49,457
�l vive en este edificio. �Alguien
sabe d�nde podemos encontrarlo?
802
01:05:52,543 --> 01:05:53,669
Apartamento 6-A.
803
01:05:55,337 --> 01:05:57,548
Cuando terminemos,
les traeremos comida, �s�?
804
01:06:18,903 --> 01:06:20,988
�No! Eso es de Ally.
805
01:06:21,155 --> 01:06:23,574
- Se est� apagando el fuego.
- �Eso no!
806
01:06:23,741 --> 01:06:24,992
Sr. Eckles.
807
01:06:25,159 --> 01:06:26,911
- �Qui�nes son ustedes?
- �Me recuerda?
808
01:06:28,162 --> 01:06:31,665
Alguien trajo algo de su salto.
Algo peque�o.
809
01:06:31,832 --> 01:06:33,501
Revisa ah�.
810
01:06:37,630 --> 01:06:40,299
Jenny, mira esto.
811
01:06:41,217 --> 01:06:44,011
- Alguien se sali� del camino.
- �Me est� acusando?
812
01:06:46,555 --> 01:06:48,432
No lo estamos acusando de nada.
813
01:06:48,599 --> 01:06:52,478
Tal vez con la emoci�n, pas� algo.
Tal vez no lo recuerda.
814
01:06:55,689 --> 01:06:58,734
Creemos que algo pas� en su cacer�a
que caus� todo esto.
815
01:06:59,193 --> 01:07:01,612
Si averiguamos qu� fue,
tal vez podamos arreglarlo.
816
01:07:01,779 --> 01:07:03,489
Yo no me sal� del camino.
817
01:07:06,867 --> 01:07:09,453
- Nada.
- Ustedes creen que porque me asust�...
818
01:07:09,620 --> 01:07:12,748
...me sal� del camino. �Pues no lo hice!
- Est� diciendo la verdad.
819
01:07:12,915 --> 01:07:16,043
- Revis� su ropa y no hay nada.
- �Y su amigo?
820
01:07:16,252 --> 01:07:19,463
No s� si...
No estuvimos juntos todo el tiempo.
821
01:07:19,630 --> 01:07:21,423
- �Se separaron?
- S�lo unos segundos.
822
01:07:21,590 --> 01:07:24,009
Debemos encontrarlo.
Una ola de tiempo podr�a llegar.
823
01:07:24,176 --> 01:07:26,554
- �D�nde vive �l?
- No est� en su apartamento.
824
01:07:26,720 --> 01:07:30,558
Su esposa lo ech�. Est� en su oficina
en la Torre de la Divisi�n, piso 23.
825
01:07:30,724 --> 01:07:33,936
- Jam�s llegaremos a pie.
- Hay un estacionamiento abajo.
826
01:07:34,562 --> 01:07:37,773
- Bien. Gracias, Sr. Eckles. Vamos.
- Espere.
827
01:07:39,066 --> 01:07:40,776
- Tienen que hacerlo.
- �Qu� cosa?
828
01:07:40,943 --> 01:07:43,696
- Arreglar las cosas.
- Lo haremos.
829
01:07:50,703 --> 01:07:54,540
Mecanismo de seguro con resonancia
s�nica. Esto es casi imposible de abrir.
830
01:07:54,707 --> 01:07:57,126
- �Alguna sugerencia?
- Si tuvi�ramos un oscilador...
831
01:07:57,293 --> 01:07:58,919
...podr�a encontrar las olas y...
832
01:08:07,511 --> 01:08:09,680
�C�mo creen que me las ingeni� en la
escuela de medicina?
833
01:08:21,859 --> 01:08:23,861
Les prometimos que les dar�amos comida.
834
01:08:24,028 --> 01:08:26,113
En una hora,
la l�nea de tiempo estar� bien.
835
01:08:26,155 --> 01:08:28,032
- No necesitar�n.
- �Y si no lo logramos?
836
01:08:28,115 --> 01:08:30,075
- Entonces ellos ser�n la comida.
- �Cuidado!
837
01:08:31,368 --> 01:08:32,870
�Qu� diablos fue eso?
838
01:08:42,505 --> 01:08:45,841
Bien, Sonia, t� ven conmigo.
Ustedes qu�dense a proteger el auto.
839
01:08:46,008 --> 01:08:48,761
- Oye.
- Gracias.
840
01:09:03,692 --> 01:09:06,153
Zarzamoras. Ten cuidado.
841
01:09:28,050 --> 01:09:31,512
- �Qu� diablos pas� aqu�?
- Mira esto.
842
01:09:33,013 --> 01:09:34,431
Dios.
843
01:09:36,016 --> 01:09:39,603
Son las zarzamoras. Estas personas
enloquecieron y se mataron unas a otras.
844
01:09:54,368 --> 01:09:56,078
�Sr. Middleton?
845
01:10:06,130 --> 01:10:08,466
�Fuera de aqu�!
�Aqu� no hay comida!
846
01:10:08,632 --> 01:10:11,635
Sr. Middleton.
Soy Travis Ryer de Safari Tiempo.
847
01:10:11,802 --> 01:10:13,679
S�lo queremos hablar con usted.
848
01:10:16,140 --> 01:10:18,559
Sr. Middleton, vamos a entrar.
849
01:10:27,610 --> 01:10:30,154
Sr. Middleton, s�lo queremos hablar.
850
01:10:30,321 --> 01:10:32,448
�Est� bien? Vamos a entrar.
851
01:10:35,367 --> 01:10:37,077
�Qu� quiere? �Qui�n es ella?
852
01:10:37,244 --> 01:10:38,621
Ten cuidado, est� infectado.
853
01:10:38,788 --> 01:10:41,832
�No susurren!
�Creen que no puedo o�rlos?
854
01:10:41,999 --> 01:10:44,710
Ella es de la compa��a.
Queremos ver su traje de salto.
855
01:10:45,044 --> 01:10:46,962
- �Por qu�?
- Tal vez alguien trajo algo...
856
01:10:47,129 --> 01:10:49,298
...inadvertidamente.
- �Qui�n les dijo eso?
857
01:10:49,465 --> 01:10:51,967
�Eckles, esa comadreja?
858
01:10:52,134 --> 01:10:53,552
�l me odia.
859
01:10:53,719 --> 01:10:55,429
- Est� mintiendo.
- No es su culpa.
860
01:10:55,596 --> 01:10:57,973
- Usted no est� en problemas.
- Claro que no.
861
01:10:58,307 --> 01:11:02,853
�D�nde est�n? �C�mo se atreven
a venir aqu� a acusarme?
862
01:11:06,774 --> 01:11:11,237
Ese safari de mierda.
Desde entonces no me he sentido bien.
863
01:11:29,505 --> 01:11:32,508
No huyan cuando les hablo.
864
01:11:36,512 --> 01:11:38,722
Suelte el arma.
No quiero dispararle.
865
01:11:38,889 --> 01:11:42,143
- �Por qu� no? Yo quiero dispararle.
- Esc�cheme, podemos arreglarlo.
866
01:11:42,309 --> 01:11:45,646
No. Nadie puede arreglarlo.
867
01:11:52,987 --> 01:11:54,780
Dime que no estaba mintiendo.
868
01:11:54,947 --> 01:11:57,032
Dime que podemos arreglar esto.
869
01:11:59,118 --> 01:12:01,537
�lbumes familiares, qu� bien.
870
01:12:02,705 --> 01:12:04,039
Aqu� vamos.
871
01:12:11,130 --> 01:12:12,506
No puedo creerlo.
872
01:12:14,383 --> 01:12:16,969
- Una mariposa.
- �No es incre�ble?
873
01:12:17,887 --> 01:12:19,513
S�, lo es.
874
01:12:23,100 --> 01:12:26,687
- �A qu� diablos le disparan?
- A esas aves, si eso es lo que son.
875
01:12:26,896 --> 01:12:29,023
- �Lo encontraron?
- Middleton mat� una mariposa.
876
01:12:29,231 --> 01:12:31,150
- �Una mariposa?
- S�.
877
01:12:39,325 --> 01:12:42,369
- �Una mariposa caus� todo esto?
- �Es tan dif�cil de creer?
878
01:12:42,536 --> 01:12:45,122
- Es un bicho.
- Es un insecto que pon�a huevos.
879
01:12:45,289 --> 01:12:49,126
El punto es, Jenny, que no nos paramos
sobre un bicho, sino sobre la evoluci�n.
880
01:13:26,413 --> 01:13:27,790
�Cuidado!
881
01:13:42,930 --> 01:13:45,015
�Ya viene la ola!
882
01:13:47,977 --> 01:13:49,728
�Ag�rrense!
883
01:14:49,205 --> 01:14:51,081
Esto no puede ser bueno.
884
01:14:54,710 --> 01:14:56,337
�Travis?
885
01:14:59,048 --> 01:15:00,132
Es Hatton.
886
01:15:00,299 --> 01:15:04,011
Tengo la sensaci�n de que s�lo queda
una ola y sigue nuestro turno para cambiar.
887
01:15:04,094 --> 01:15:07,014
No ser� f�cil hacer esto con aletas
en lugar de brazos.
888
01:15:07,306 --> 01:15:10,768
Si este lugar es destruido,
no podremos enviarte de regreso.
889
01:15:10,935 --> 01:15:13,437
Entonces debemos hacer
que otro lugar funcione.
890
01:15:13,604 --> 01:15:15,439
- �Es posible?
- D�jame pensar.
891
01:15:16,107 --> 01:15:17,733
Tal vez.
892
01:15:17,900 --> 01:15:20,653
Miremos a ver qu� podemos
rescatar de aqu�.
893
01:15:20,820 --> 01:15:24,532
Est� bien, con el disco duro de TAMI,
s�lo necesitamos otro portal.
894
01:15:24,698 --> 01:15:27,535
- F�cil, vamos a un almac�n.
- Hay uno en la universidad.
895
01:15:27,701 --> 01:15:30,329
- �Un almac�n?
- No, un portal.
896
01:15:30,496 --> 01:15:33,165
Bueno, no es un portal,
es un acelerador de part�culas.
897
01:15:33,499 --> 01:15:37,044
Con el software adecuado, se convierte
en portal. El disco de TAMI est� bien.
898
01:15:37,128 --> 01:15:39,505
- �Lo conectamos y funciona?
- S�, m�s o menos.
899
01:15:39,672 --> 01:15:42,424
- �Cu�l es, m�s o menos?
- M�s, espero.
900
01:15:42,591 --> 01:15:45,344
Toma el traje de salto.
Yo tratar� de hacer que funcione.
901
01:15:45,761 --> 01:15:49,515
La universidad est� a 1,5 kil�metros.
�Vamos a viajar a pie?
902
01:15:49,682 --> 01:15:52,101
Por Dios, Derris.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
903
01:15:53,018 --> 01:15:55,438
- Por favor haz silencio.
- �De qu� est�s hablando?
904
01:15:57,815 --> 01:15:59,817
- Los vas a despertar.
- �A qui�n?
905
01:16:14,957 --> 01:16:16,375
Dios m�o.
906
01:16:31,182 --> 01:16:33,350
A�n podemos lograrlo,
pero debemos irnos ahora.
907
01:16:33,517 --> 01:16:35,519
Vamos.
Nos vamos de aqu�.
908
01:16:35,895 --> 01:16:39,023
Mira, todav�a hay tiempo,
pero debemos darnos prisa.
909
01:16:56,999 --> 01:16:58,584
Como quieras.
910
01:17:04,673 --> 01:17:06,091
Espera.
911
01:17:09,011 --> 01:17:11,263
No me pueden dejar aqu�.
912
01:17:12,431 --> 01:17:14,141
Esp�renme.
913
01:17:14,600 --> 01:17:15,810
Oigan.
914
01:17:34,286 --> 01:17:37,498
Podemos ir bajo tierra
usando los rieles del metro.
915
01:17:41,710 --> 01:17:43,003
�Qu� es ese olor?
916
01:17:43,170 --> 01:17:45,589
- �Huevos podridos?
- Azufre.
917
01:17:48,050 --> 01:17:49,802
- Es un pantano.
- Volvamos a subir.
918
01:17:49,969 --> 01:17:51,303
No, �sta es la �nica forma.
919
01:17:51,470 --> 01:17:54,682
Est�s loco, no voy a entrar ah�.
Yo digo que subamos y corramos.
920
01:17:54,849 --> 01:17:57,017
Dios sabr� qu� hay ah� abajo.
921
01:18:00,104 --> 01:18:01,605
Vamos.
922
01:18:28,507 --> 01:18:31,260
- �Ya casi llegamos?
- Ya pasamos dos estaciones.
923
01:18:31,427 --> 01:18:34,430
No pueden faltar m�s de 150 metros.
924
01:18:40,311 --> 01:18:42,021
Un momento.
925
01:18:44,982 --> 01:18:47,026
Apaguen las luces.
926
01:18:49,278 --> 01:18:51,489
No hagan ruido.
927
01:19:06,045 --> 01:19:08,672
�Est� bien, vengan!
928
01:19:28,400 --> 01:19:30,528
Al menos aqu� est� seco.
929
01:19:33,072 --> 01:19:35,866
Veamos si est� colapsado adelante.
930
01:19:41,622 --> 01:19:43,415
Est� despejado, tal vez podamos pasar.
931
01:19:50,005 --> 01:19:51,841
Sigamos avanzando.
932
01:20:07,690 --> 01:20:10,484
La puerta est� bloqueada,
debemos regresar.
933
01:20:35,217 --> 01:20:38,888
- Dios.
- Esto no se quedar� herm�tico para siempre.
934
01:20:56,989 --> 01:21:00,409
Debe haber respiraderos en el t�nel.
Alguna forma de llegar a la calle.
935
01:21:00,576 --> 01:21:02,661
- �C�mo lo averiguamos?
- Hay que nadar arriba.
936
01:21:02,912 --> 01:21:06,457
- �Y si no hay un respiradero?
- Nos ahogamos. No podemos quedarnos.
937
01:21:06,916 --> 01:21:08,584
Bien. Le disparar� a una ventana.
938
01:21:08,918 --> 01:21:12,463
Esto se tardar� unos 30 segundos
en llenarse. Mant�nganse cerca de m�.
939
01:21:12,630 --> 01:21:15,800
Tomen la mayor inhalaci�n de su vida
y lo haremos. �Est� bien?
940
01:21:15,966 --> 01:21:17,551
Est� bien. S�lo...
941
01:21:19,929 --> 01:21:21,639
Dame un segundo, �est� bien?
942
01:21:31,816 --> 01:21:33,025
�Vamos!
943
01:21:34,318 --> 01:21:36,070
�Vamos, ag�rrate de m�!
944
01:21:36,237 --> 01:21:38,114
�Te tengo! �Vamos!
945
01:21:38,823 --> 01:21:40,491
�Ag�rrate de m�!
946
01:21:44,495 --> 01:21:46,330
�Inhala y sum�rgete!
947
01:21:46,872 --> 01:21:48,582
�Aqu� vamos!
948
01:21:49,333 --> 01:21:50,918
�Vamos!
949
01:23:27,515 --> 01:23:30,768
�Travis?
�Travis, sigue conmigo!
950
01:23:45,825 --> 01:23:49,870
Vamos. Hay un camino
de acceso aqu� abajo.
951
01:24:20,401 --> 01:24:23,779
- Esos animales son muy evolucionados.
- La siguiente ola es para nosotros.
952
01:25:02,651 --> 01:25:05,654
Empieza a rezar para que los generadores
secundarios funcionen.
953
01:25:13,871 --> 01:25:15,831
Ah, s�.
954
01:25:31,055 --> 01:25:33,099
Ya casi llegamos. Al�state.
955
01:25:43,859 --> 01:25:46,737
Recuerda, si esto funciona,
ser� muy inestable.
956
01:25:46,904 --> 01:25:48,948
Tendr�s 20 segundos m�ximo.
957
01:25:51,575 --> 01:25:54,120
Hola, Dra. Rand.
�D�nde estamos exactamente?
958
01:25:54,328 --> 01:25:56,747
- En la universidad.
- En el sector p�blico.
959
01:25:57,498 --> 01:26:00,209
- No es buena se�al.
- Intentaremos un salto en catapulta.
960
01:26:00,376 --> 01:26:03,254
- �Qu� opinas?
- Es te�rico, nunca se ha intentado.
961
01:26:03,420 --> 01:26:05,506
Bueno, para todo hay una primera vez.
962
01:26:18,686 --> 01:26:21,397
Te va a doler. Regresar�s
un a�o antes de la cacer�a...
963
01:26:21,564 --> 01:26:24,608
...por un nanosegundo.
Luego ser�s lanzado adelante a la cacer�a.
964
01:26:24,775 --> 01:26:26,193
Te doler� much�simo.
965
01:26:26,360 --> 01:26:28,446
- Ahora estar�a bien.
- Trabajo en ello.
966
01:26:31,574 --> 01:26:33,951
Debo encontrar una forma
de darles pruebas.
967
01:26:34,160 --> 01:26:38,122
Si esto funciona, todo vuelve
a la normalidad. No recordamos nada.
968
01:26:42,209 --> 01:26:46,255
Necesito pruebas de que algo sali� mal
o no habremos hecho ninguna diferencia.
969
01:26:47,840 --> 01:26:50,217
Debo asegurarme de que esto
jam�s vuelva a suceder.
970
01:26:53,095 --> 01:26:54,638
Encontrar� una forma.
971
01:27:04,565 --> 01:27:06,817
La ola, est� aqu�.
�Ya viene!
972
01:27:08,611 --> 01:27:10,905
�Oprime un bot�n! �Cualquier bot�n!
973
01:27:17,787 --> 01:27:19,413
�Encontrar� una forma!
974
01:28:20,933 --> 01:28:23,477
�Por aqu�!
975
01:28:23,644 --> 01:28:25,729
- �Por aqu�!
- �Oye! �Oye!
976
01:28:26,021 --> 01:28:27,940
Vamos, por aqu�.
977
01:28:28,107 --> 01:28:29,775
�Jenny!
978
01:28:32,903 --> 01:28:35,156
- �Jenny!
- Payne, �d�nde diablos est� el arma?
979
01:28:35,322 --> 01:28:37,199
Debes meterme en el holo-disco.
980
01:28:37,366 --> 01:28:41,871
Hatton y Derris apagaron el bio-filtro
y algo sali� mal, muy mal.
981
01:28:42,580 --> 01:28:46,667
Cuando regreses, aseg�rate de
revisar el filtro y de darme el disco a m�.
982
01:28:48,210 --> 01:28:49,253
�Vamos!
983
01:28:49,587 --> 01:28:51,338
S�lo a m�.
984
01:28:51,839 --> 01:28:52,882
�Vamos!
985
01:29:23,913 --> 01:29:26,624
Nunca m�s vuelvas
a hacer una cosa como �sa.
986
01:29:26,791 --> 01:29:30,711
Si alguien muere tratando de salvarle
el pellejo a otro ser� yo. �Entendido?
987
01:29:30,878 --> 01:29:33,964
- S�.
- �D�nde est�n los clientes?
988
01:29:39,512 --> 01:29:41,555
�Por qu� me est�s mirando as�?
989
01:29:44,100 --> 01:29:46,519
- �S� est� muerto?
- �Quieres tomarle el pulso, Ted?
990
01:29:46,685 --> 01:29:49,188
- �Hay alguien herido?
- Est�n bien.
991
01:29:49,355 --> 01:29:51,649
- �Qu� pas� all�?
- �No lo sabes?
992
01:29:51,816 --> 01:29:54,276
Cay� justo donde deb�a caer.
993
01:29:54,443 --> 01:29:56,278
Tuvieron suerte.
994
01:29:56,445 --> 01:29:58,364
�Alguien incumpli�
alg�n protocolo?
995
01:29:58,531 --> 01:30:01,450
- Entonces estamos bien.
- Travis, el volc�n.
996
01:30:01,617 --> 01:30:04,745
Es mejor que nos vayamos. S�ganme.
997
01:30:08,457 --> 01:30:11,293
Clay, a prop�sito, lo s�.
998
01:30:11,460 --> 01:30:14,463
Cuando regresemos, el bio-filtro...
999
01:30:14,797 --> 01:30:17,007
...enci�ndelo de nuevo, �est� bien?
1000
01:30:17,174 --> 01:30:18,676
Buen chico.
1001
01:30:52,960 --> 01:30:55,004
Bienvenidos, se�ores.
1002
01:30:56,130 --> 01:31:00,509
Y bien hecho. Les prometimos
la experiencia de sus vidas...
1003
01:31:00,676 --> 01:31:02,803
...y cumplimos.
1004
01:31:02,970 --> 01:31:06,140
Hasta donde saben,
todo estuvo seg�n lo planeado.
1005
01:31:06,307 --> 01:31:09,018
- �Qu� diablos pas�?
- Una falla en el equipo.
1006
01:31:09,185 --> 01:31:11,729
Estamos bien, pero estuvo cerca.
1007
01:31:15,191 --> 01:31:17,902
- Oye, �qu�?
- Tenemos un problema.
1008
01:31:26,327 --> 01:31:29,580
- Tengo que hablar contigo.
- �Qu� pasa?
1009
01:31:30,080 --> 01:31:32,249
Tienes que ver esto.
1010
01:31:32,416 --> 01:31:37,171
Le dije a Hatton que hubo una falla, que
no tenemos un holo-disco. Que nadie lo vea.
1011
01:31:37,379 --> 01:31:39,173
�Por qu�? �Qu� hay aqu�?
1012
01:31:39,590 --> 01:31:42,802
No s� c�mo decir esto
sin parecer m�s loca que de costumbre.
1013
01:31:42,968 --> 01:31:44,637
- T�.
- Por supuesto que estoy en �l...
1014
01:31:44,804 --> 01:31:46,305
No.
1015
01:31:46,472 --> 01:31:48,265
Era otro t�.
1016
01:31:49,058 --> 01:31:51,519
En realidad, casi el mismo t�.
1017
01:31:55,231 --> 01:31:57,608
S�lo t�malo y vete de aqu�.
1018
01:31:57,775 --> 01:31:59,652
Lo entender�s.
1019
01:32:38,107 --> 01:32:40,818
�Vino a tener otra discusi�n?
Estoy cansada. Vuelva ma�ana.
1020
01:32:40,943 --> 01:32:43,779
Necesito hablar con usted,
es importante.
1021
01:32:43,946 --> 01:32:46,198
- �Hatton lo envi�?
- Si �l supiera lo que tengo...
1022
01:32:46,365 --> 01:32:49,326
...har�a lo que fuera
para evitar que yo me viera con usted.
1023
01:32:54,248 --> 01:32:55,749
Ya que est� aqu�,
sirva para algo.
1024
01:32:55,958 --> 01:32:58,794
Hay un bulto de abono.
�cheselo al rododendro.
1025
01:32:58,961 --> 01:33:00,796
Las blancas.
1026
01:33:01,547 --> 01:33:03,090
Sabe, yo tambi�n soy jardinero.
1027
01:33:03,257 --> 01:33:05,759
- Tengo un helecho.
- �Qu� quiere?
1028
01:33:05,968 --> 01:33:08,345
Quiero salirme de un trabajo.
1029
01:33:09,638 --> 01:33:12,433
- Tengo un disco para usted.
- No tengo tiempo para ver discos.
1030
01:33:12,600 --> 01:33:16,604
Querr� ver �ste. Yo mismo lo he visto
dos veces. Tiene de todo:
1031
01:33:16,771 --> 01:33:20,274
Acci�n, desastre, corrupci�n del gobierno.
Es la prueba que necesita.
1032
01:33:20,441 --> 01:33:24,862
Todo lo que nos ha estado advirtiendo
ya sucedi� y est� todo aqu�.
1033
01:33:27,364 --> 01:33:31,535
Mire, por qu� no deja de ser tan obstinada
y le echa un vistazo a esto.
1034
01:33:33,579 --> 01:33:36,332
- �Qui�n le dio eso?
- Yo.
1035
01:33:45,925 --> 01:33:47,843
�Entonces?
1036
01:33:48,010 --> 01:33:50,346
�Quiere un caf�?
1037
01:35:53,886 --> 01:35:57,098
EL SONIDO DEL TRUENO
87221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.