All language subtitles for A.Sound.of.Thunder.(2005).BluRay.720p.DTS.x264-CHD.-esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,650 --> 00:00:21,737 EN EL A�O 2055 2 00:00:21,904 --> 00:00:25,241 SE INVENT� UNA NUEVA TECNOLOG�A... 3 00:00:25,407 --> 00:00:28,869 ...QUE PODR�A CAMBIAR EL MUNDO... 4 00:00:29,036 --> 00:00:32,790 O DESTRUIRLO. 5 00:00:32,957 --> 00:00:38,462 UN HOMBRE LLAMADO CHARLES HATTON LA US� PARA HACER DINERO. 6 00:00:46,929 --> 00:00:51,809 EL SONIDO DEL TRUENO 7 00:01:18,169 --> 00:01:20,838 Todav�a no he visto vida salvaje. 8 00:01:21,005 --> 00:01:25,134 Podr�amos estar en el centro de Pittsburgh, en lo que a m� concierne. 9 00:01:25,342 --> 00:01:26,927 Pap�, �c�mo est�s? 10 00:01:27,344 --> 00:01:28,846 Estoy bien, estoy bien. 11 00:01:29,013 --> 00:01:32,016 Excepto que me preguntas cada dos minutos c�mo estoy. 12 00:01:32,725 --> 00:01:34,768 Mira, lo siento, cari�o, tengo... 13 00:01:35,352 --> 00:01:37,188 Tengo calor. 14 00:01:37,688 --> 00:01:39,023 �Cu�nto m�s vamos? 15 00:01:39,523 --> 00:01:42,651 Dios, qu�tame eso de la cara. 16 00:01:42,818 --> 00:01:47,323 Lo siento, a pap� no le gustan las c�maras, a menos que tenga la cara cubierta. 17 00:01:47,531 --> 00:01:48,782 �C�mo est� el viejo? 18 00:01:48,949 --> 00:01:52,495 El ritmo cardiaco un poco elevado, presi�n sangu�nea normal. 19 00:01:52,995 --> 00:01:56,207 Cien d�lares a que Travis se jode a la hija esta noche. 20 00:01:56,373 --> 00:01:57,791 Apuesta de imb�cil. 21 00:01:57,958 --> 00:02:00,503 Deber�as grabar sobre la �ltima parte. 22 00:02:03,047 --> 00:02:04,673 �Cu�ndo vamos a ver algo? 23 00:02:06,717 --> 00:02:08,803 - �Qu�? - Si no habla... 24 00:02:08,969 --> 00:02:11,388 ...tal vez oiga algo. - �Qu� cosa? 25 00:02:15,100 --> 00:02:17,311 Bien, todos, al�stense. Ahora, recuerden... 26 00:02:17,478 --> 00:02:21,398 ...sus armas no disparar�n hasta que la m�a lo haga, as� que tengan paciencia. 27 00:02:28,989 --> 00:02:30,533 �Qu�? 28 00:02:31,033 --> 00:02:32,743 Esperen mi orden. 29 00:02:37,248 --> 00:02:38,666 Pap�, �c�mo? 30 00:02:40,543 --> 00:02:41,752 Lo siento. 31 00:02:47,424 --> 00:02:49,593 Pase lo que pase, no se salgan del camino. 32 00:02:49,760 --> 00:02:51,887 Gracias por la informaci�n. 33 00:02:56,934 --> 00:02:58,769 �Dios m�o! 34 00:03:00,521 --> 00:03:02,022 Es lindo, �no? 35 00:03:07,194 --> 00:03:10,990 Eso no se ve en el centro de Pittsburgh, �verdad, Sr. Wallenbeck? 36 00:03:17,830 --> 00:03:19,957 �Dispara, por Dios! 37 00:03:20,124 --> 00:03:21,834 Ritmo cardiaco elevado. 38 00:03:24,128 --> 00:03:27,214 - �Disp�rale! - Espera. 39 00:03:33,220 --> 00:03:34,930 Alto. 40 00:03:37,766 --> 00:03:39,643 - A�n no. - �Est�s loco? 41 00:03:40,769 --> 00:03:42,646 �Disp�rale! 42 00:03:44,648 --> 00:03:46,150 �Ahora! 43 00:04:28,943 --> 00:04:31,821 �Tiene algo que decir, Sr. Wallenbeck? 44 00:04:44,875 --> 00:04:46,961 Se�ores y se�ora. 45 00:04:47,962 --> 00:04:51,382 Hoy estuvieron al nivel de Col�n descubriendo Am�rica. 46 00:04:51,465 --> 00:04:54,718 De Armstrong caminando en la luna, de Brubaker aterrizando en Marte. 47 00:04:54,885 --> 00:04:58,347 Ustedes son los verdaderos pioneros de la �ltima frontera: 48 00:04:58,556 --> 00:05:02,393 El tiempo. En nombre de todos aqu� en la Corporaci�n Safari Tiempo... 49 00:05:02,560 --> 00:05:06,689 ...los felicito por una verdadera y emocionante cacer�a. 50 00:05:07,064 --> 00:05:08,399 Es un honor conocerlos. 51 00:05:08,899 --> 00:05:10,985 Debo decir... 52 00:05:11,569 --> 00:05:13,946 ...que de todos los saltos que he visto... 53 00:05:14,113 --> 00:05:17,783 ...el de su grupo fue definitivamente el m�s valiente y h�bil. 54 00:05:18,159 --> 00:05:21,370 Casi me muero de miedo. Todav�a tengo el coraz�n acelerado. 55 00:05:21,537 --> 00:05:24,498 �sa es una reacci�n fisiol�gica nominal al salto. 56 00:05:25,374 --> 00:05:27,877 Su ritmo cardiaco disminuir� al alejarnos... 57 00:05:28,043 --> 00:05:30,379 ...y cuando el flujo de adrenalina baje. 58 00:05:30,588 --> 00:05:33,507 �Qu�? Es cierto. 59 00:05:39,013 --> 00:05:42,683 - �Puedo preguntarle algo, Sr. Hatton? - Por supuesto. 60 00:05:42,850 --> 00:05:44,602 Cualquier cosa. 61 00:05:44,768 --> 00:05:46,979 �D�nde est� Travis Ryer? 62 00:06:08,626 --> 00:06:11,045 - Parece que te vendr�a bien un trago. - No. 63 00:06:11,212 --> 00:06:14,298 Eres inspector del gobierno. Debes beber mientras trabajas. 64 00:06:14,465 --> 00:06:16,634 - Yo no bebo. - Deber�as hacer algo... 65 00:06:16,801 --> 00:06:19,720 ...o te sentir�s as� todo el d�a. - Odio los saltos. 66 00:06:19,887 --> 00:06:22,306 - Escogiste el trabajo justo. - S�lo paso el tiempo. 67 00:06:22,473 --> 00:06:23,808 En unos a�os estar� fuera. 68 00:06:23,974 --> 00:06:26,894 �El servicio civil paga suficiente para retirarse pronto? 69 00:06:29,146 --> 00:06:30,731 Que tengas buenas noches. 70 00:06:32,441 --> 00:06:35,736 Es la mejor lectura de estructura molecular de sangre que he visto. 71 00:06:35,903 --> 00:06:38,656 - Tiene raz�n, Dr. Ryer. - Me estoy acercando. Lo sabes. 72 00:06:38,823 --> 00:06:40,908 - S�, Dr. Ryer. - Controla tu entusiasmo. 73 00:06:41,075 --> 00:06:46,121 Mi funci�n es facilitar la operaci�n de Safari Tiempo, no su investigaci�n privada. 74 00:06:46,288 --> 00:06:49,875 A prop�sito, �har� su reporte del salto de hoy esta noche... 75 00:06:50,042 --> 00:06:52,503 ...o a �ltima hora ma�ana, como siempre? 76 00:06:52,586 --> 00:06:54,922 - No me gustan las gru�onas. - Recordar no es gru�ir. 77 00:06:55,005 --> 00:06:58,801 - Tienes respuesta para todo. - Debo hacerlo. Fui muy costosa. 78 00:06:59,009 --> 00:07:02,346 - No es siempre una buena cualidad. - Entiendo, Dr. Ryer. 79 00:07:02,513 --> 00:07:05,349 - Entonces no digas la �ltima palabra. - No lo har�, Dr. Ryer. 80 00:07:05,391 --> 00:07:07,059 - Pero lo hiciste. - Lo siento. 81 00:07:07,226 --> 00:07:09,937 - Lo hiciste de nuevo. - �Pasa algo entre ustedes... 82 00:07:10,104 --> 00:07:12,439 ...que yo deba saber? - Buenas noches, Sr. Hatton. 83 00:07:12,606 --> 00:07:16,443 Hola, TAMI. Los invitados preguntan por ti. 84 00:07:16,861 --> 00:07:18,779 Terminar� en unos minutos. 85 00:07:18,946 --> 00:07:24,076 "Lnvitados", es un eufemismo. Quiero decir "clientes", es decir, gente que paga. 86 00:07:24,243 --> 00:07:28,664 Si mal no recuerdo, los clientes nos hacen esperar, no al contrario. 87 00:07:28,831 --> 00:07:31,167 Bueno, ya casi termino. 88 00:07:31,333 --> 00:07:35,921 No creo que me est�s entendiendo. 89 00:07:37,715 --> 00:07:41,719 T� trabajas aqu� para poder estudiar tus tontos animales que ya no existen. 90 00:07:41,886 --> 00:07:45,473 Yo trabajo aqu� para hacerme rico y gordo y para ser el due�o de todo... 91 00:07:45,639 --> 00:07:47,433 ...lo que s� existe. 92 00:07:47,600 --> 00:07:50,769 Te contrat� porque eres un gran cient�fico... 93 00:07:50,895 --> 00:07:53,230 ...y los clientes pagan m�s por una gran poca cosa. 94 00:07:53,272 --> 00:07:56,150 Los hace sentir importantes. Es despreciable, lo s�. 95 00:07:56,317 --> 00:08:00,070 Pero el progreso es un negocio despreciable. Y por eso debes mezclarte con ellos. 96 00:08:00,196 --> 00:08:04,366 Ellos pagan, t� estudias, yo me hago rico. ��ste es un gran pa�s o qu�? 97 00:08:04,533 --> 00:08:08,370 A prop�sito, �mencion� que firmaste un contrato y tienes que hacer esto? 98 00:08:08,537 --> 00:08:10,080 No recuerdo si lo hice. 99 00:08:14,752 --> 00:08:16,712 �Mi discurso fue as� de bueno? 100 00:08:16,879 --> 00:08:19,006 �O ya hab�as terminado? 101 00:08:21,550 --> 00:08:23,219 Algunas cosas para que nos recuerden: 102 00:08:23,385 --> 00:08:25,554 Un traje de safari, botas, casco... 103 00:08:25,721 --> 00:08:28,224 ...y un holo-disco para que revivan el salto. 104 00:08:28,724 --> 00:08:32,436 Y sugiero que mire especialmente bien este disco, Sr. Wallenbeck. 105 00:08:32,603 --> 00:08:34,438 - �Por qu�? - Bueno... 106 00:08:35,773 --> 00:08:39,735 ...no puedo estar seguro hasta revisarlo yo mismo, pero estoy bastante seguro... 107 00:08:39,944 --> 00:08:42,363 ...de que su disparo fue el que lo mat�. 108 00:08:45,282 --> 00:08:46,909 Bueno, s�. 109 00:08:47,159 --> 00:08:49,119 SAFARI TIEMPO 110 00:09:02,133 --> 00:09:03,592 �Seguridad! 111 00:09:04,218 --> 00:09:08,305 �Un brindis por ustedes, valientes cazadores! �Felicitaciones! 112 00:09:12,017 --> 00:09:15,813 �Qu� pasa? �Quieren matar dinosaurios, pero le temen a un poco de sangre? 113 00:09:16,313 --> 00:09:18,774 �No entienden el peligro de lo que est�n haciendo! 114 00:09:18,983 --> 00:09:22,111 Si siguen meti�ndose con el pasado, un d�a arruinar�n el futuro. 115 00:09:22,736 --> 00:09:24,446 �Usted! Deber�a ser m�s inteligente. 116 00:09:24,613 --> 00:09:28,159 �Es tan est�pido que no ve que lo est�n usando? 117 00:09:32,580 --> 00:09:34,290 Bueno, eso fue divertido. 118 00:09:36,000 --> 00:09:37,751 Es dif�cil conseguir camareras hoy d�a. 119 00:09:54,685 --> 00:09:56,770 - �Qu� estaba gritando ella? - Lo de siempre: 120 00:09:56,937 --> 00:09:59,440 "Los saltos en el tiempo destruir�n el mundo". 121 00:09:59,607 --> 00:10:03,444 Hace un siglo, habr�a estado gritando sobre la Internet o la biotecnolog�a. 122 00:10:03,611 --> 00:10:07,531 Algunas personas le temen al progreso. Ella misma es un dinosaurio. 123 00:10:08,324 --> 00:10:10,534 Que grite todo lo que quiera. 124 00:10:10,701 --> 00:10:13,037 No dejemos que arruine la fiesta. 125 00:10:17,458 --> 00:10:19,251 Estoy bien. 126 00:10:19,418 --> 00:10:22,046 - Prefiero caminar sola. - �Oigan! Esperen. 127 00:10:22,213 --> 00:10:25,341 Est� bien. Yo me encargar�. 128 00:10:26,759 --> 00:10:28,552 �Me puede explicar qu� fue todo eso? 129 00:10:28,719 --> 00:10:32,014 No saben con qu� est�n lidiando. Lo van a destruir todo. 130 00:10:32,181 --> 00:10:35,476 Se�ora, sin ofender, pero creo estar calificado para dar una opini�n. 131 00:10:35,643 --> 00:10:39,313 Yo trabajo con TAMI. Lidero los saltos. Creo que Ud. Es la que no tiene idea. 132 00:10:39,480 --> 00:10:41,690 - Usted es Travis Ryer, �no? - As� es. 133 00:10:41,857 --> 00:10:44,151 Sr. Ryer, hay mucho sobre TAMI que usted no sabe. 134 00:10:44,318 --> 00:10:46,737 - En realidad, soy el Dr. Ryer. - Vaya, Dr. Ryer. 135 00:10:46,821 --> 00:10:49,573 Una de las muchas cosas que no sabe es que soy Sonia Rand. 136 00:10:49,657 --> 00:10:51,909 Y yo invent� a TAMI, imb�cil. 137 00:10:54,328 --> 00:10:55,704 Disculpe. 138 00:10:55,871 --> 00:10:58,040 Se�orita, espere un momento. 139 00:10:58,582 --> 00:11:01,126 Hay siete nombres acreditados en la patente de TAMI. 140 00:11:01,293 --> 00:11:05,047 - No recuerdo a ninguna Dra. Rand. - No tengo tiempo para gente est�pida. 141 00:11:05,214 --> 00:11:08,926 Haga tiempo. �Qu� tal si dejamos los insultos? Est� empezando a molestarme. 142 00:11:09,093 --> 00:11:12,721 �Cree que dediqu� mi carrera a dise�ar un parque para que los hombres ricos... 143 00:11:12,763 --> 00:11:16,225 ...compensaran sus pitos peque�os dispar�ndoles a animales prehist�ricos? 144 00:11:16,392 --> 00:11:18,227 No, creo que si Ud. Fuera hombre... 145 00:11:18,394 --> 00:11:20,896 ...alguien le habr�a pateado el trasero hace mucho. 146 00:11:21,063 --> 00:11:23,399 Bueno, usted es cazador, as� que disp�reme. 147 00:11:23,566 --> 00:11:26,694 Si tanto le molesta la forma en que usan a TAMI, �por qu� la cre�? 148 00:11:26,861 --> 00:11:28,904 La cre� porque soy una cient�fica. 149 00:11:29,113 --> 00:11:32,950 Las posibilidades nos mueven. Yo sab�a que se pod�a hacer lo que parec�a imposible. 150 00:11:33,117 --> 00:11:36,036 Solicit� una beca de investigaci�n con una compa��a, CJN Co. 151 00:11:36,203 --> 00:11:37,955 Estaban regalando mucho dinero. 152 00:11:38,122 --> 00:11:41,917 Me pagaron, me dejaron en paz. Mi sue�o se hizo realidad hasta que termin� a TAMI. 153 00:11:41,959 --> 00:11:44,295 - �Por qu� no he o�do de usted? - No soy abogada. 154 00:11:44,461 --> 00:11:47,131 Hab�a una cl�usula en mi contrato. No muy bien escondida. 155 00:11:47,298 --> 00:11:49,800 CJN Co. Poseer�a la patente de lo que yo desarrollara. 156 00:11:49,967 --> 00:11:52,720 - Adivine qui�n ten�a el control. - Charles Hatton. 157 00:11:52,887 --> 00:11:55,806 S�, muy bien. Tambi�n firm� un acuerdo de no divulgaci�n... 158 00:11:55,973 --> 00:11:58,809 ...y por eso Hatton pudo remover mi nombre. 159 00:11:58,976 --> 00:12:00,644 Y a excepci�n de hoy, callarme. 160 00:12:00,811 --> 00:12:03,939 Me hace enojar verlos a ustedes destruir al mundo con mi sue�o. 161 00:12:04,106 --> 00:12:06,901 Eso puede enojar a alguien. �Cu�l es su excusa? 162 00:12:07,067 --> 00:12:08,986 �De veras quiere saberlo? 163 00:12:14,950 --> 00:12:17,578 ZOOL�GICO MUNICIPAL DE CACAVO 164 00:12:21,081 --> 00:12:23,125 Me estoy acercando. 165 00:12:23,834 --> 00:12:26,545 - Mucho. - �A qu�? 166 00:12:27,338 --> 00:12:29,924 Mire esto con cuidado y d�game qu� cree que sea. 167 00:12:30,090 --> 00:12:33,552 - Una especie de cadena de ADN. - S�, �pero sabe de qu� tipo? 168 00:12:33,719 --> 00:12:35,846 No, reprob� biolog�a. 169 00:12:41,060 --> 00:12:43,145 Su ancestro. 170 00:12:44,271 --> 00:12:47,483 Cuando era ni�o, mi abuelo sol�a contarme historias... 171 00:12:47,650 --> 00:12:50,736 ...sobre ver animales verdaderos en su h�bitat natural. 172 00:12:50,903 --> 00:12:53,322 �Se imagina ver a este chico corriendo libre? 173 00:12:53,489 --> 00:12:56,867 El �ltimo animal salvaje que naci� fuera de cautiverio fue un cocodrilo. 174 00:12:57,034 --> 00:12:59,078 Muri� hace 38 a�os. 175 00:12:59,245 --> 00:13:02,540 Los cazadores atacaron los zool�gicos, el virus se encarg� del resto. 176 00:13:02,581 --> 00:13:05,793 Millones de a�os de evoluci�n, matamos a unos cuantos miles... 177 00:13:05,960 --> 00:13:08,671 ...y arruinamos su ADN hasta no poder ni clonarlos. 178 00:13:08,838 --> 00:13:10,881 - Era hermoso. - Por eso hago este trabajo. 179 00:13:11,841 --> 00:13:14,718 Al ir de cacer�a, obviamente no podemos tomar muestras f�sicas. 180 00:13:14,885 --> 00:13:18,222 Pero cre� una forma de tomar lecturas remotas de ADN. 181 00:13:18,389 --> 00:13:20,891 Aunque s�lo puedo hacerlo por partes, ellas se suman. 182 00:13:21,058 --> 00:13:26,105 Un d�a, podr� reconstruir el ADN de animales que vivieron antes del virus. 183 00:13:26,814 --> 00:13:30,067 - Creo poder traerlos de regreso. - Salvar animales mat�ndolos. 184 00:13:30,234 --> 00:13:32,987 Los animales que cazamos deben estar al final de su vida... 185 00:13:33,070 --> 00:13:35,072 ...para no alterar el curso de la historia. 186 00:13:35,239 --> 00:13:37,074 Ese Allosaurus recibe un disparo... 187 00:13:37,241 --> 00:13:40,369 ...segundos antes de atascarse en un pantano. Cinco minutos antes... 188 00:13:40,411 --> 00:13:44,373 ...de que un volc�n haga erupci�n y lo fr�a en la lava al estar atrapado en el suelo. 189 00:13:44,748 --> 00:13:48,127 �No cree que yo preferir�a que la gente pagara por un safari de fotos... 190 00:13:48,294 --> 00:13:50,880 ...y no por uno de caza? El problema es que no lo hacen. 191 00:13:51,046 --> 00:13:53,966 - No hay otra forma. - �Adem�s de llevar turistas al pasado... 192 00:13:54,133 --> 00:13:55,801 ...para poner el futuro en peligro? 193 00:13:55,885 --> 00:13:58,387 Aprecio lo que trata de lograr. De veras. 194 00:13:58,554 --> 00:14:00,514 Pero usted no entiende el peligro. 195 00:14:00,681 --> 00:14:02,892 Esto es m�s grande que cualquier cosa que haga. 196 00:14:03,058 --> 00:14:06,520 Es a prueba de balas. Una agencia del gobierno est� asignada. 197 00:14:06,687 --> 00:14:09,648 Ellos revisan nuestros protocolos por todos los lados. 198 00:14:09,815 --> 00:14:13,360 - �C�mo m�s tendr�a Hatton luz verde? - Ud. No tiene idea sobre �l. 199 00:14:13,527 --> 00:14:16,947 Se trata de dinero. Siempre es igual cuando hay tanto involucrado. 200 00:14:17,114 --> 00:14:18,699 Pero esto es diferente. 201 00:14:18,866 --> 00:14:21,577 Si se mete con esto, se mete con toda la evoluci�n. 202 00:14:21,744 --> 00:14:23,037 Nada es a prueba de balas. 203 00:14:24,205 --> 00:14:26,457 Debi� haber sido incre�ble. 204 00:14:27,791 --> 00:14:29,126 Que Dios nos ayude. 205 00:14:37,343 --> 00:14:40,012 Oye, amigo, si lo da�as, lo pagas. 206 00:14:40,179 --> 00:14:41,931 Lo siento. 207 00:14:49,772 --> 00:14:51,482 Vaya, �qu� es eso? 208 00:14:51,649 --> 00:14:53,776 La estructura molecular de sangre de Allosaurus. 209 00:14:53,818 --> 00:14:57,154 - Incre�ble. Genial. - S�. 210 00:15:27,143 --> 00:15:29,353 El portero me dej� entrar. 211 00:15:30,229 --> 00:15:33,190 Le dije que era tu prima de St. Louis. 212 00:15:34,483 --> 00:15:36,819 La t�a Martha siempre me cay� bien. 213 00:15:48,747 --> 00:15:52,126 Me temo que lo mat�. O al menos lo llev� al suicidio. 214 00:15:52,293 --> 00:15:54,128 Tengo mala mano para las plantas. 215 00:15:56,714 --> 00:16:00,301 - Pero tal vez algo de luz ayude. - �Te acabas de mudar? 216 00:16:00,468 --> 00:16:03,846 No, llevo aqu� como dos a�os. 217 00:16:04,096 --> 00:16:05,681 Est� bien. 218 00:16:15,524 --> 00:16:18,027 - Chloe cree que voy a una granja. - �Por qu�? 219 00:16:18,194 --> 00:16:20,154 Mi esposa le dijo que iba a sembrar avena. 220 00:16:20,571 --> 00:16:23,824 Adorables. Los ni�os peque�os son adorables. 221 00:16:23,991 --> 00:16:27,411 - �Puedes decirlo con menos entusiasmo? - No me gusta lo "adorable". 222 00:16:27,578 --> 00:16:30,289 Lo califico debajo de "animado". Mira, t� tienes familia. 223 00:16:30,456 --> 00:16:33,542 Si no tuvi�ramos familias, �qu� har�amos con la Navidad? 224 00:16:33,709 --> 00:16:36,086 �Yo? Dirijo mi compa��a y eso es b�sicamente todo. 225 00:16:36,462 --> 00:16:38,047 Alg�n d�a tus hijos ser�n adultos. 226 00:16:38,255 --> 00:16:40,633 Mi compa��a ser� adquirida por alguien. �Y qu�? 227 00:16:40,800 --> 00:16:43,260 El hecho es que ambos vamos son�mbulos por la vida... 228 00:16:43,427 --> 00:16:45,471 ...y aunque no lo admitas, estamos aburridos. 229 00:16:45,596 --> 00:16:46,931 Yo no estoy aburrido. 230 00:16:47,097 --> 00:16:49,683 �Bromeas? �Qu� fue lo �ltimo emocionante que hiciste? 231 00:16:49,850 --> 00:16:51,519 - �Jugar con tu perro? - No lo s�. 232 00:16:51,685 --> 00:16:54,814 �Vamos! Esto nos despertar�. Despertar� el instinto masculino. 233 00:16:54,980 --> 00:16:57,399 - Nos har� sentir vivos. - Es muy costoso. 234 00:16:57,566 --> 00:17:01,028 �Para qu� ser rico si no compras lo que otros no pueden pagar? 235 00:17:10,621 --> 00:17:13,207 - Hola, George. �C�mo te trata la vida? - No me quejo. 236 00:17:13,374 --> 00:17:17,378 - Si lo hiciera, �qui�n escuchar�a? - D�melo a m�. Oye, George, �podr�as? 237 00:17:17,545 --> 00:17:20,089 - Pedir� un taxi para su prima. - Gracias. 238 00:17:26,762 --> 00:17:29,849 - Nos liberan de toda responsabilidad. - Son muchos documentos. 239 00:17:30,015 --> 00:17:31,475 Hay mucha responsabilidad. 240 00:17:31,851 --> 00:17:36,647 Los llevaremos 65 millones de a�os atr�s para cazar al mayor depredador del mundo. 241 00:17:36,939 --> 00:17:39,441 Somos los primeros y los �nicos en poder hacer esto. 242 00:17:39,650 --> 00:17:43,571 Usamos una tecnolog�a que hace unos a�os no era ni siquiera un sue�o. 243 00:17:43,737 --> 00:17:46,657 Una agencia federal, el Departamento de Regulaci�n Temporal... 244 00:17:46,824 --> 00:17:51,162 ...se cre� s�lo para nosotros. Esto no es un juego. No hay un bot�n de apagado. 245 00:17:51,328 --> 00:17:54,248 Hoy, en esta cacer�a, alguien morir�. 246 00:17:54,415 --> 00:17:57,293 La presa o los cazadores. 247 00:17:57,460 --> 00:18:00,796 No hay un punto medio. Firmen donde est� indicado. 248 00:18:03,174 --> 00:18:05,176 Y los dep�sitos no son reembolsables. 249 00:18:06,927 --> 00:18:10,055 - �Seguro que debemos hacerlo? - Hay una lista de espera de seis a�os. 250 00:18:10,222 --> 00:18:14,185 Pagamos el doble para ser los primeros en la fila, �y t� quieres escabullirte a casa? 251 00:18:14,351 --> 00:18:17,688 �Vas a pasar el resto de tu vida con pelotas de juguete? 252 00:18:20,858 --> 00:18:22,526 Qu� diablos. 253 00:18:23,277 --> 00:18:25,154 Son tan grandes que las oigo sonar. 254 00:18:30,326 --> 00:18:32,953 �Y la otra noche con la encantadora Srta. Wallenbeck? 255 00:18:33,120 --> 00:18:36,540 - No es asunto tuyo. - Dijo �l defensivamente. 256 00:18:36,707 --> 00:18:38,834 Si tienes que saberlo, la envi� a casa. 257 00:18:39,043 --> 00:18:42,880 - �Antes o despu�s? - A veces eres una verdadera malcriada. 258 00:18:45,174 --> 00:18:48,677 Jen, sabes que le promet� a tu pap� que siempre te cuidar�a. 259 00:18:48,844 --> 00:18:50,554 - �Me vas a dar un serm�n? - No, yo... 260 00:18:50,721 --> 00:18:53,849 Qu� bien, porque Jeffrey y yo s�lo salimos por... 261 00:18:54,058 --> 00:18:56,393 - �Qui�n es Jeffrey? - �No lo sabes? 262 00:18:56,560 --> 00:19:00,397 - No. �Qui�n es �l? - Cre� que estabas hablando de Jeffrey. 263 00:19:00,564 --> 00:19:03,692 - �Qu� hicieron t� y Jeffrey, exactamente? - Nada. Yo... 264 00:19:03,901 --> 00:19:06,362 - D�melo ahora. - No suceder�. 265 00:19:10,366 --> 00:19:12,743 �Qu� ibas a decir? 266 00:19:14,537 --> 00:19:16,705 No lo s�. Me preguntaba... 267 00:19:16,914 --> 00:19:19,750 - Estamos seguros de lo que hacemos. - S�. �Y? 268 00:19:19,917 --> 00:19:22,962 - Pero tal vez... - �Tal vez qu�? 269 00:19:23,754 --> 00:19:26,298 No lo s�. No es nada. 270 00:19:37,852 --> 00:19:40,437 Dime, Derris, �qu� haces cuando no est�s espiando... 271 00:19:40,604 --> 00:19:42,773 ...para el gobierno al pobre hombre trabajador? 272 00:19:42,940 --> 00:19:45,568 �Tienes una familia? �Esposa? 273 00:19:45,776 --> 00:19:48,237 �Alguien querido? �Un pez? 274 00:19:48,445 --> 00:19:53,075 No, probablemente te enloqueces en casa. Una pantalla de l�mpara en la cabeza... 275 00:19:53,284 --> 00:19:55,828 ...patas de pollo, l�tigos. 276 00:19:55,995 --> 00:19:58,622 - Yo lo s�. - Oigan todos. 277 00:19:59,790 --> 00:20:04,628 Estos son el Sr. Middleton y el Sr. Eckles. 278 00:20:04,795 --> 00:20:07,715 Se�ores, �ste es su equipo de salto. 279 00:20:08,215 --> 00:20:11,719 Jennifer Krase grabar� el holo-disco de su cacer�a. 280 00:20:11,886 --> 00:20:14,638 - Marcus Payne es su t�cnico de salto. - �Qu� tal? 281 00:20:15,014 --> 00:20:17,808 El Dr. Lucas mantiene los corazones de todos funcionando. 282 00:20:17,975 --> 00:20:21,770 Y �l es el Dr. Travis Ryer. 283 00:20:22,146 --> 00:20:25,524 - Ud. Debe ser el Sr. Eckles. - Es un honor conocerlo, Dr. Ryer. 284 00:20:25,649 --> 00:20:27,985 La mitad de por qu� mi esposa me dej� hacerlo. 285 00:20:28,027 --> 00:20:31,530 - �Cu�l es la otra mitad? - �l tiene una enorme p�liza de seguro. 286 00:20:31,864 --> 00:20:33,199 Sr. Middleton. 287 00:20:33,365 --> 00:20:37,161 Es bueno tener clientes que parecen saber lo que hacen. 288 00:20:37,328 --> 00:20:39,622 Tengo un buen presentimiento sobre este salto. 289 00:20:40,164 --> 00:20:41,790 Tendr�n el viaje de su vida. 290 00:20:42,166 --> 00:20:46,295 Desarrollamos una tecnolog�a que es absolutamente lo �ltimo. 291 00:20:46,504 --> 00:20:50,758 De hecho, fue desarrollada para nosotros por una Dra. Sonia Rand. 292 00:20:50,925 --> 00:20:52,593 �No es cierto? 293 00:20:56,263 --> 00:20:59,892 Se�ores, sus armas est�n designadas con l�ser. 294 00:21:00,059 --> 00:21:01,477 Son rifles gauss. 295 00:21:01,644 --> 00:21:05,815 Disparan balas de nitr�geno l�quido congelado que se disuelven en dos minutos. 296 00:21:05,981 --> 00:21:10,194 Un momento. �Vamos a tratar de matar a un dinosaurio con hielo? 297 00:21:17,451 --> 00:21:19,286 Segunda regla del salto en el tiempo: 298 00:21:20,162 --> 00:21:22,206 No dejar nada atr�s. 299 00:21:30,798 --> 00:21:34,760 - No m�s. Me est�n saliendo marcas. - Es la tercera regla del salto en el tiempo: 300 00:21:34,927 --> 00:21:36,720 No traer nada. 301 00:21:36,887 --> 00:21:39,723 Bien, �sas son la dos y la tres. �Cu�l es la regla n�mero uno? 302 00:21:39,890 --> 00:21:42,476 Sin importar qu�, sin importar qu� tan peque�o... 303 00:21:42,643 --> 00:21:44,854 ...nunca cambie nada en el pasado. Nada. 304 00:21:45,187 --> 00:21:49,024 Si matan una abeja, tal vez la flor que ella iba a polinizar no crece. 305 00:21:49,191 --> 00:21:51,652 Y la semilla que iba a esparcir no es esparcida. 306 00:21:51,819 --> 00:21:54,280 Y el animal que se iba a comer la vegetaci�n... 307 00:21:54,446 --> 00:21:56,532 ...no tiene nada para comer y muere. 308 00:21:56,740 --> 00:22:00,536 Y llevaba los genes de una nueva especie de animal que no surge. 309 00:22:00,703 --> 00:22:04,832 Y altera el curso de la evoluci�n. Una sola abeja. 310 00:22:05,249 --> 00:22:09,128 Y entre m�s atr�s vayan, m�s catastr�fico podr�a ser cualquier cambio. 311 00:22:09,295 --> 00:22:11,005 �Entonces la regla n�mero uno? 312 00:22:11,172 --> 00:22:12,423 No cambiar nada. 313 00:22:13,591 --> 00:22:15,634 Oye. Pelotas de metal, �recuerdas? 314 00:22:34,403 --> 00:22:35,905 Todos, viseras abajo. 315 00:22:40,451 --> 00:22:43,287 Estoy revisando los intercomunicadores. �Todos me oyen bien? 316 00:22:43,746 --> 00:22:45,289 - Ryer, bien. - Krase, bien. 317 00:22:45,456 --> 00:22:47,500 - Derris, bien. - Lucas, bien. 318 00:22:47,666 --> 00:22:49,084 Bien. 319 00:22:50,127 --> 00:22:51,629 Dile que puedes o�rlo. 320 00:22:52,671 --> 00:22:54,465 Est� bien, s�ganme. 321 00:23:18,614 --> 00:23:20,491 Las manos a los lados. 322 00:23:30,835 --> 00:23:33,295 Dios m�o, est� muy apretado. No me puedo mover. 323 00:23:34,046 --> 00:23:37,633 - �Tiene que estar tan apretado? - Entraremos al recibidor virtual. 324 00:23:37,800 --> 00:23:41,637 Debe quedarse quieto o el rayo de part�culas no caer� en el lugar correcto. 325 00:23:41,804 --> 00:23:46,183 Todos los �tomos deben terminar en el mismo lugar y como las mismas personas. 326 00:23:58,779 --> 00:24:03,993 Si se sienten desorientados, conc�ntrense en los latidos de su coraz�n, se calmar�n. 327 00:24:04,660 --> 00:24:07,204 Y hagan lo que hagan, no miren a la luz. 328 00:24:07,538 --> 00:24:08,998 �Qu�? 329 00:24:09,165 --> 00:24:12,626 Es una broma, chicos. Recuerden, esto debe ser divertido. 330 00:24:13,586 --> 00:24:15,671 Ahora, vamos por �l. 331 00:24:58,714 --> 00:25:01,509 - �Todos est�n bien? - S�, ambos estamos bien. 332 00:25:02,218 --> 00:25:04,970 Recuerden, no toquen nada. 333 00:25:21,612 --> 00:25:23,405 - �Pasa algo? - Mi arma no funciona. 334 00:25:23,572 --> 00:25:26,826 Es por seguridad. Todas est�n atadas al arma de Travis. 335 00:25:26,992 --> 00:25:29,411 - No disparar� hasta que �l no dispare. - �Por qu�? 336 00:25:29,495 --> 00:25:32,081 Para que los clientes no le disparen a lo que no deben. 337 00:25:32,665 --> 00:25:35,459 Oye, Derris, �qu� tal si no mencionamos esto en el reporte? 338 00:25:35,626 --> 00:25:36,836 No hay problema. 339 00:25:37,002 --> 00:25:40,589 Te lo agradezco. No soy tan imb�cil. Es s�lo que me gusta hablar. 340 00:25:40,798 --> 00:25:43,134 Ese tipo Eckles apenas si se puede controlar. 341 00:25:43,300 --> 00:25:46,262 La presi�n sangu�nea est� alt�sima, respira mal. Obs�rvalo, �s�? 342 00:25:46,470 --> 00:25:50,182 Este animal es grande, �verdad? �Muy grande? M�s vale que s�, por este dinero. 343 00:25:51,767 --> 00:25:53,185 Miren eso. 344 00:25:55,479 --> 00:25:57,439 - Es �l, �no? - Est� bien, recuerden... 345 00:25:57,815 --> 00:26:00,609 - �Es �l? - Esperen mi orden. 346 00:26:02,486 --> 00:26:06,115 Recuerden, pase lo que pase, no se salgan del camino. 347 00:26:09,285 --> 00:26:11,787 - Santo... - Es lindo, �no? 348 00:26:19,378 --> 00:26:21,338 Contr�late, Ted. 349 00:26:23,299 --> 00:26:25,426 Bien, grandul�n. 350 00:26:25,593 --> 00:26:27,511 Tres pasos. 351 00:26:32,308 --> 00:26:35,186 Ahora voltea la cabeza a la derecha. 352 00:26:38,063 --> 00:26:39,398 Esperen. A�n no. 353 00:26:41,859 --> 00:26:43,235 Alto. 354 00:26:45,321 --> 00:26:46,947 Alto. 355 00:26:47,865 --> 00:26:49,241 �Ahora! 356 00:26:50,201 --> 00:26:51,702 �Jenny, dispara! 357 00:26:56,832 --> 00:26:58,709 Payne, tenemos un gran problema. 358 00:27:01,796 --> 00:27:04,965 El asignador hizo corto. El seguro no se libera en las armas. 359 00:27:05,132 --> 00:27:07,384 - �Arr�glelo! - Si pudiera, tomar�a tiempo. 360 00:27:07,551 --> 00:27:09,220 �No tenemos tiempo! 361 00:27:09,845 --> 00:27:14,683 Vamos, ya basta. Por Dios, chicos. Todo esto es parte del show, �no? 362 00:27:14,850 --> 00:27:16,977 �Por aqu�! Vamos. �Trata de atraparme! 363 00:27:17,144 --> 00:27:19,522 �Vamos, maldito, ag�rrame! �Por aqu�! 364 00:27:19,897 --> 00:27:22,233 �Vayan detr�s de los arbustos! �Vayan! �Vamos! 365 00:27:23,067 --> 00:27:24,860 As� es. Ven por m�. 366 00:27:26,654 --> 00:27:29,323 - �M�tanse detr�s de los arbustos! - No nos iremos solos. 367 00:27:29,490 --> 00:27:31,367 �Corran! �Vayan! 368 00:27:31,534 --> 00:27:33,494 Qu�tense de... 369 00:27:37,206 --> 00:27:39,208 Por aqu�. Ag�rrame. 370 00:27:40,167 --> 00:27:42,837 �Vamos! �Por aqu�, imb�cil! 371 00:27:44,088 --> 00:27:45,506 �Mierda! 372 00:27:46,549 --> 00:27:49,135 - �Oye! �Oye! - Jenny, �qu� est�s haciendo? 373 00:27:49,301 --> 00:27:51,595 - Por aqu�, grandul�n. �Oye! �Oye! - �Jenny, no! 374 00:27:53,055 --> 00:27:55,432 - �Jenny, ag�chate! �Vamos! - �Vamos, grandul�n! 375 00:27:57,268 --> 00:27:59,186 �No! 376 00:27:59,353 --> 00:28:01,814 Vamos. �Por aqu�! �Por aqu�! 377 00:28:02,565 --> 00:28:04,733 �Ven por m�! �Jenny, vete! �Vete! 378 00:28:05,693 --> 00:28:07,903 - Payne, �d�nde diablos est� el arma? - �Ya va! 379 00:28:08,070 --> 00:28:10,865 �Por aqu�! �Por aqu�! �M�rame! 380 00:28:11,031 --> 00:28:13,075 - Eso es. - �Agarra! 381 00:28:39,977 --> 00:28:42,855 Nunca m�s vuelvas a hacer una cosa como �sa. 382 00:28:43,022 --> 00:28:46,609 Si alguien muere tratando de salvarle el pellejo a otro ser� yo. �Entendido? 383 00:28:47,651 --> 00:28:50,696 - S�. - �D�nde est�n los clientes? 384 00:28:52,072 --> 00:28:53,991 Vamos. 385 00:28:54,158 --> 00:28:56,577 - �Hay alguien herido? - Est�n bien. 386 00:28:59,705 --> 00:29:02,291 - �S� est� muerto? - �Quieres tomarle el pulso, Ted? 387 00:29:02,458 --> 00:29:04,960 Cay� justo donde deb�a caer. 388 00:29:05,169 --> 00:29:06,587 Tuvieron suerte. 389 00:29:06,754 --> 00:29:09,340 �Alguien incumpli� alg�n protocolo? 390 00:29:09,507 --> 00:29:10,925 Entonces estamos bien. 391 00:29:11,091 --> 00:29:14,386 - Travis, el volc�n. - Es mejor que nos vayamos. S�ganme. 392 00:29:35,950 --> 00:29:39,745 �Para cuando termine de demandarlo, voy a ser el due�o de este antro! 393 00:29:39,912 --> 00:29:41,622 Est� en su derecho, Sr. Middleton. 394 00:29:42,123 --> 00:29:43,916 Entiendo que est� alterado. 395 00:29:44,083 --> 00:29:47,378 Pero yo le digo que mire m�s all� de sus sentimientos inmediatos. 396 00:29:47,545 --> 00:29:50,965 - Mire lo que logr� hoy. - �Casi logro que me comieran! 397 00:29:51,132 --> 00:29:52,633 Y no sucedi�. 398 00:29:52,800 --> 00:29:55,845 Desde que empezamos esto, los clientes han saltado en el tiempo... 399 00:29:55,928 --> 00:30:00,099 ...enfrentado al Allosaurus e ido a casa orgullosos de haber burlado a la muerte. 400 00:30:00,266 --> 00:30:01,976 En realidad, no burlaron nada. 401 00:30:02,143 --> 00:30:06,522 Fue elaborado, costoso, aut�ntico y una fantas�a. Fue controlado. 402 00:30:06,689 --> 00:30:09,191 El resultado nunca estuvo en duda. Ni un momento. 403 00:30:09,358 --> 00:30:12,403 Ustedes dos. Se les presentaron las circunstancias... 404 00:30:12,570 --> 00:30:15,531 ...como todos los momentos de gran valent�a. 405 00:30:15,698 --> 00:30:18,075 Dem�ndenme si quieren, pero por Dios... 406 00:30:18,242 --> 00:30:20,870 ...miren lo que hicieron hoy. 407 00:30:21,287 --> 00:30:26,250 �Enfrentaron la muerte en realidad, sin controles y sobrevivieron! 408 00:30:26,417 --> 00:30:29,753 - Estuvieron al nivel... - Dios. 409 00:30:29,920 --> 00:30:33,841 ...de Col�n descubriendo Am�rica, de Armstrong caminando en la luna. 410 00:30:34,008 --> 00:30:37,470 �De Brubaker aterrizando en Marte! 411 00:30:40,264 --> 00:30:42,641 Ustedes son verdaderos pioneros. 412 00:30:44,477 --> 00:30:45,519 Se�ores... 413 00:30:47,271 --> 00:30:49,106 ...les rindo un homenaje. 414 00:31:05,956 --> 00:31:09,210 Juro que ese tipo podr�a venderle lecciones de arte a un ciego. 415 00:31:09,668 --> 00:31:11,754 Entonces, �qu� pas�? 416 00:31:12,505 --> 00:31:14,006 Da�os por humedad. 417 00:31:14,173 --> 00:31:16,759 Un escape de una caja rota de balas de nitr�geno. 418 00:31:16,926 --> 00:31:20,638 Prob� el arma antes de que salt�ramos, pero el corto ocurri� despu�s. 419 00:31:20,805 --> 00:31:23,849 Debemos cambiar el procedimiento. Esto no puede volver a pasar. 420 00:31:24,016 --> 00:31:27,186 Fue un accidente. �Sabes? 421 00:31:27,603 --> 00:31:30,064 No podemos tener accidentes. 422 00:31:30,231 --> 00:31:32,983 Cuando era estudiante de f�sica en la universidad... 423 00:31:33,150 --> 00:31:37,696 ...estudiamos algo llamado el Principio de la Incertidumbre de Heisenberg. 424 00:31:37,863 --> 00:31:43,077 Demuestra que la cero tolerancia no existe. 425 00:31:43,244 --> 00:31:46,789 B�sicamente, no puedes estar 100 por ciento seguro de nada. 426 00:31:46,997 --> 00:31:51,085 No importa cu�nto te esfuerces, los accidentes suceden. 427 00:31:52,169 --> 00:31:54,296 No podemos tener accidentes. 428 00:32:07,351 --> 00:32:09,937 Buenas noches, Dr. Ryer. �Qu� tal este clima? 429 00:32:10,104 --> 00:32:12,565 Esto debe ser lo que llaman verano indio, �eh? 430 00:32:12,731 --> 00:32:15,484 Veinti�n grados. En noviembre. 431 00:32:15,651 --> 00:32:17,945 Es algo diferente, eso es seguro. 432 00:32:21,282 --> 00:32:24,618 Buenos d�as, Dr. Ryer D�a Mes 00,0000 433 00:32:33,586 --> 00:32:37,506 El raro clima c�lido contin�a hoy con las mayores temperaturas cerca de los 26. 434 00:32:37,673 --> 00:32:42,178 El cielo estar� despejado y la humedad seguir� estando alrededor del 90 por ciento. 435 00:32:42,344 --> 00:32:45,681 Miles de peces quedaron varados en la playa del Lago Michigan anoche. 436 00:32:45,723 --> 00:32:49,101 Cient�ficos de la Universidad de Chicago fueron llevados a investigar. 437 00:32:49,435 --> 00:32:52,354 No pueden explicar qu� caus� el fen�meno. 438 00:32:52,563 --> 00:32:55,232 Aunque eso ofrece una oportunidad para los pescadores... 439 00:32:55,399 --> 00:32:58,903 ...el Departamento de Salud recomienda esperar a determinar la causa... 440 00:32:59,069 --> 00:33:03,240 ...antes de comer cualquier pesca. Peces suicidas. Eso es algo nuevo. 441 00:33:03,407 --> 00:33:07,244 El Departamento de Salud tambi�n dijo que los rayos ultravioleta est�n muy altos. 442 00:33:07,411 --> 00:33:11,165 As� que aunque quieran ba�arse en este incre�ble sol... 443 00:33:11,332 --> 00:33:14,084 ...al final de noviembre, es mejor que se protejan. 444 00:33:14,251 --> 00:33:17,213 Se recomienda un protector de nivel 45 o mayor y... 445 00:33:27,681 --> 00:33:29,266 �Qu� pas� aqu�? 446 00:33:29,433 --> 00:33:32,478 - Mira, hombre. - Este muro debe tener un metro de ancho. 447 00:33:32,645 --> 00:33:36,315 S�. Esa planta ten�a muchas ganas de salir, �eh? 448 00:33:45,741 --> 00:33:47,243 - Lo siento. - �Qu�? 449 00:33:47,451 --> 00:33:48,994 Me has visto nadando desnuda. 450 00:33:49,161 --> 00:33:51,122 - Ten�as 8 a�os. - Olv�dalo. 451 00:33:53,040 --> 00:33:55,584 �Cu�ndo te convertiste en una malcriada, eh? 452 00:33:56,961 --> 00:33:58,838 �Est�s listo para esto hoy? 453 00:33:59,004 --> 00:34:01,257 �Sabes qu� te dicen cuando te caes de un caballo? 454 00:34:01,423 --> 00:34:03,926 - �Toma un taxi? - Que te vuelvas a subir. 455 00:34:04,093 --> 00:34:07,721 �Y si tu caballo pesa 5500 kilos y trata de comerte? 456 00:34:09,306 --> 00:34:11,433 Todos, todos. 457 00:34:11,600 --> 00:34:15,729 Sr. Zong, Sr. Chang, al�stense para el viaje de sus vidas. 458 00:34:15,896 --> 00:34:20,109 Travis, �no quieres decir algo sobre la luz? 459 00:34:20,901 --> 00:34:24,864 Se�ores, por favor no miren las luces. 460 00:34:26,657 --> 00:34:28,284 Como sea. 461 00:34:28,450 --> 00:34:31,328 Bien. Hagamos esto. 462 00:34:57,021 --> 00:34:59,648 - �Lo sienten? - Algo est� mal. 463 00:35:00,774 --> 00:35:02,193 Algo es diferente. 464 00:35:08,199 --> 00:35:10,993 Travis, mira. 465 00:35:19,251 --> 00:35:21,337 - Dios m�o. - �Qu� es ese ruido? 466 00:35:21,504 --> 00:35:23,380 �Vuelvan al portal ahora! 467 00:35:23,547 --> 00:35:25,800 �Todos, regresen! Vamos. �Mu�vanse! 468 00:35:25,966 --> 00:35:28,886 - �Mu�vanse! - �Ll�valos al portal ahora! 469 00:35:29,053 --> 00:35:31,514 - �Vamos, vamos! �De prisa! - �Mu�vanse! �Mu�vanse! 470 00:35:31,722 --> 00:35:33,224 �Regresen! 471 00:35:33,682 --> 00:35:36,852 - �Jenny, d�jalo! - �Cuando se retracte el camino, se caer�! 472 00:35:38,395 --> 00:35:40,314 �Ll�venlos de regreso al portal ahora! 473 00:35:40,481 --> 00:35:42,650 - �Vamos! - Vamos, Jenny. 474 00:35:42,817 --> 00:35:44,360 �Vamos, ve! 475 00:35:44,568 --> 00:35:47,404 - �Dije que nos vamos! - Puedo hacerlo, c�lmate. 476 00:35:49,031 --> 00:35:50,407 �Vamos! �Mu�vete! 477 00:35:52,243 --> 00:35:53,828 �Vamos! 478 00:35:54,203 --> 00:35:55,871 �Jenny, corre! 479 00:36:07,091 --> 00:36:10,052 Lucas, �qu� diablos acaba de pasar all�? 480 00:36:10,261 --> 00:36:12,972 TAMI fall� su entrada por cinco minutos. Llegamos tarde. 481 00:36:13,139 --> 00:36:14,849 Aseg�rate de que todos est�n bien. 482 00:36:15,141 --> 00:36:17,518 TAMI nunca se ha retrasado ni un milisegundo. 483 00:36:17,685 --> 00:36:20,229 TAMI, �por qu� fallaron tus c�lculos? 484 00:36:20,312 --> 00:36:21,897 Por favor sea espec�fico, Dr. Ryer. 485 00:36:22,106 --> 00:36:25,860 En nuestro �ltimo salto, fallaste en nuestra entrada por cinco minutos. �Por qu�? 486 00:36:26,026 --> 00:36:27,945 Me temo que se equivoca, doctor. 487 00:36:28,112 --> 00:36:32,074 Mis c�lculos fueron precisos. Usted recibi� las coordenadas correctas. 488 00:36:32,283 --> 00:36:34,243 Tenemos que hablar. 489 00:36:41,250 --> 00:36:43,252 Acabamos de meternos en un grave problema. 490 00:36:43,461 --> 00:36:46,213 Ella fall� por cinco minutos de 65 millones de a�os. 491 00:36:46,380 --> 00:36:50,009 - Es un fallo peque�o. Lo arreglaremos. - Tuve que hacer un reporte. 492 00:36:50,176 --> 00:36:54,555 - Dios, Clay, no ten�as que hacer eso. - No ten�a alternativas. 493 00:36:54,805 --> 00:36:58,601 Claro que las ten�as. Pudiste haber pensado en grande y no en peque�o... 494 00:36:58,767 --> 00:37:01,562 ...que es lo �nico que tu cerebro hace antes de explotar. 495 00:37:01,729 --> 00:37:04,148 T� me causas dolor s�lo porque puedes hacerlo. 496 00:37:04,315 --> 00:37:06,942 La historia no es una lucha de clases, sino de visiones. 497 00:37:07,151 --> 00:37:11,572 Es sobre gente como yo tratando de deshacerse de imb�ciles como t�. 498 00:37:11,739 --> 00:37:14,283 Nada se mueve sin nosotros, somos el maldito motor. 499 00:37:14,492 --> 00:37:17,953 - Esto ya est� fuera de mi control. - Claro. Hay un peque�o asunto... 500 00:37:18,162 --> 00:37:21,791 Sabes que seg�n las reglas, esta reuni�n tiene que ser grabada. 501 00:37:21,999 --> 00:37:23,334 Por supuesto. 502 00:37:24,919 --> 00:37:27,213 En nombre de la Divisi�n de Regulaci�n Temporal... 503 00:37:27,296 --> 00:37:30,341 ...declaro estas instalaciones cerradas hasta nuevo aviso. 504 00:37:34,553 --> 00:37:36,305 - TAMI. - Acceso denegado. 505 00:37:38,474 --> 00:37:39,475 No pierden tiempo. 506 00:37:40,351 --> 00:37:41,769 Andr�meda - detenido, estatus. 507 00:37:47,441 --> 00:37:49,860 Procesos centrales: Estatus guardado. Se puede apagar. ADI�S 508 00:38:01,705 --> 00:38:05,501 - No me puedes pedir que haga eso. - No te pido que hagas nada. 509 00:38:05,668 --> 00:38:09,880 S�lo te estoy recordando la potencial delicadeza de nuestra situaci�n. 510 00:38:10,047 --> 00:38:14,051 Lo hecho, hecho est�. Hasta yo tengo mis l�mites. No puedo. 511 00:38:17,388 --> 00:38:21,350 Travis, no podemos dejar que una agencia del gobierno solucione esto. 512 00:38:21,559 --> 00:38:23,185 �Por qu� no? 513 00:38:23,352 --> 00:38:25,688 - Es su trabajo. - Son bur�cratas. 514 00:38:25,855 --> 00:38:29,108 Si se cayeran por una ventana, les tomar�a una semana golpear el suelo. 515 00:38:29,275 --> 00:38:32,319 �Tienes idea de cu�nto tiempo les tomar�a aclarar esto? 516 00:38:32,486 --> 00:38:35,739 Tendr�n a TAMI apagada durante meses. Me ir� a la quiebra. 517 00:38:35,906 --> 00:38:39,743 Lo que pas� debe estar relacionado con el �ltimo salto. Debimos cambiar algo. 518 00:38:39,910 --> 00:38:43,080 - Te acabas de inventar eso. - Algo sucedi� all�. 519 00:38:43,247 --> 00:38:45,166 - Lo s�. - �En serio? �Lo sabes? 520 00:38:45,332 --> 00:38:48,043 - T� no sabes nada al respecto. - Le dir� qu�. 521 00:38:48,210 --> 00:38:49,712 Hay alguien que s� sabe. 522 00:39:31,462 --> 00:39:32,588 - �Est� bien? - S�. 523 00:40:06,831 --> 00:40:08,332 Representamos a los inquilinos. 524 00:40:08,499 --> 00:40:11,836 �Tenemos parras entrando por nuestras ventanas, por los pasillos... 525 00:40:12,002 --> 00:40:15,631 ...una hasta rompi� el ascensor! �Abra esta puerta de inmediato! 526 00:40:15,965 --> 00:40:19,301 - �Dra. Rand? - �Est� cargada! �Ahora, v�yanse! 527 00:40:19,468 --> 00:40:22,429 �Ella est� loca! �Usted est� loca! 528 00:40:29,687 --> 00:40:31,147 Dra. Rand, necesito... 529 00:40:39,446 --> 00:40:41,699 Disculpe. �D�nde va a entregar eso? 530 00:40:42,283 --> 00:40:43,993 Rand. 7-E. 531 00:40:47,538 --> 00:40:51,500 Le dije que yo no soy responsable. Mire afuera, tambi�n est� pasando all�. 532 00:40:51,667 --> 00:40:54,378 Use su cerebro mientras todav�a tenga uno. 533 00:40:54,920 --> 00:40:56,964 Abono. 534 00:41:00,092 --> 00:41:02,261 Se�ora, est� muy pesado. 535 00:41:05,931 --> 00:41:07,975 Cierre la puerta. 536 00:41:17,568 --> 00:41:19,987 P�ngalo junto al rododendro. 537 00:41:21,822 --> 00:41:24,116 Las flores blancas. 538 00:41:25,785 --> 00:41:27,703 Luego v�yase. 539 00:41:30,623 --> 00:41:32,333 Me pareci� haber reconocido su voz. 540 00:41:32,625 --> 00:41:36,462 Habla igual que TAMI. Aunque ella es un poco m�s amable. 541 00:41:36,629 --> 00:41:39,882 Eso no funciona. Es una antig�edad. 542 00:41:41,091 --> 00:41:42,426 Lo estaba esperando. 543 00:41:42,593 --> 00:41:44,970 Creo que lo hicimos. Lo que usted nos advirti�. 544 00:41:45,137 --> 00:41:46,555 - Lo sab�a. - �A qu� se refiere? 545 00:41:46,722 --> 00:41:50,518 - �No parezco un poco alterada? - M�s o menos igual que la �ltima vez. 546 00:41:50,684 --> 00:41:52,186 �Qu� tanto tiempo atr�s? 547 00:41:52,353 --> 00:41:55,105 - El Cret�ceo. - Dios. �Y qu� cambiaron? 548 00:41:55,272 --> 00:41:58,567 No lo sabemos. Hasta donde sabemos, nadie se sali� del camino. 549 00:41:58,734 --> 00:42:00,820 El animal cay� a la zona de muerte. 550 00:42:00,986 --> 00:42:05,199 "La zona de muerte, el camino. La zona de muerte, el camino". Est�n tan ciegos. 551 00:42:05,449 --> 00:42:08,077 Veinticuatro horas, �no? Desde que regresaron. 552 00:42:08,744 --> 00:42:12,248 - S�, casi exactamente. �Por qu�? - Observe esto. 553 00:42:26,929 --> 00:42:28,556 Mierda. 554 00:42:43,070 --> 00:42:45,281 - �se fue usted, �est� orgulloso? - �Qu� fue eso? 555 00:42:45,447 --> 00:42:48,784 Una ola de tiempo. Hasta ah� lleg� su sistema a prueba de balas. 556 00:42:49,660 --> 00:42:51,328 �Qu� fue eso? 557 00:43:00,713 --> 00:43:02,256 Dios. 558 00:43:05,134 --> 00:43:07,636 Vamos. �Vamos, mu�vase! 559 00:43:28,783 --> 00:43:31,744 - �Para qu� es ese tubo? - Agua para los condensadores de ox�geno. 560 00:43:39,835 --> 00:43:41,754 �All�, vaya hacia all�! 561 00:43:45,966 --> 00:43:48,344 - �El ox�geno! - Vamos. 562 00:44:06,278 --> 00:44:08,030 �Est� bien? 563 00:44:15,204 --> 00:44:16,455 Ah, mire esto. 564 00:44:19,041 --> 00:44:22,670 Este �rbol nunca hab�a estado aqu�. Es extraordinario. 565 00:44:23,712 --> 00:44:25,631 Est� bien. 566 00:44:41,480 --> 00:44:43,983 Creo que la ventana es nuestra mejor alternativa. 567 00:44:50,489 --> 00:44:53,701 Dios. �Por qu� no sucedi� esto sino hasta ahora? �Por qu� el retraso? 568 00:44:53,868 --> 00:44:57,413 Cuando se cambia algo en el pasado, el futuro no se afecta de una vez. 569 00:44:57,580 --> 00:45:00,833 Los cambios vienen en oleadas, como soltar una piedra en un estanque. 570 00:45:01,000 --> 00:45:03,252 - Entonces habr� m�s de �stos. - Ah, s�. 571 00:45:03,419 --> 00:45:05,588 Y se har�n m�s y m�s grandes. 572 00:45:05,754 --> 00:45:08,924 Todos los cambios en la evoluci�n que ustedes afectaron... 573 00:45:09,091 --> 00:45:10,468 ...vendr�n en las olas. 574 00:45:10,634 --> 00:45:14,680 Empezar� con el clima, luego la vegetaci�n, las primeras manifestaciones de vida. 575 00:45:15,014 --> 00:45:18,017 Luego vienen los organismos m�s complejos. 576 00:45:19,185 --> 00:45:21,061 �Y qu� pasar� en la �ltima ola? 577 00:45:21,228 --> 00:45:24,023 Seremos nosotros. Nos despediremos. 578 00:45:24,190 --> 00:45:27,776 La �ltima ola cambia la �ltima especie en evolucionar, el Homo sapiens. 579 00:45:27,943 --> 00:45:29,612 Dios sabr� en qu� nos convertiremos. 580 00:45:29,778 --> 00:45:33,532 Tal vez no tengamos ojos o seamos criaturas marinas. Tal vez no existamos. 581 00:45:33,699 --> 00:45:35,993 No tenemos muchas olas m�s antes de �sa. 582 00:45:40,289 --> 00:45:41,916 Tal vez. 583 00:45:51,217 --> 00:45:53,969 No. De ninguna manera. No puedo permitir otro salto. 584 00:45:54,136 --> 00:45:55,805 Perder� mi placa. 585 00:45:55,971 --> 00:45:59,975 Si no arreglamos esto, no tendr�s un pecho d�nde poner esa placa, idiota. 586 00:46:00,142 --> 00:46:02,561 Cuidado, no debes empezar a insultar a la gente. 587 00:46:02,728 --> 00:46:06,148 - Ella dice que es la forma m�s f�cil. - No, dije que era la �nica forma. 588 00:46:06,315 --> 00:46:09,276 Y dije que ayudar�a. No que estar�a en el mismo cuarto con Ud. 589 00:46:09,443 --> 00:46:10,861 Est� bien, esperen. 590 00:46:11,028 --> 00:46:14,448 Yo regreso al momento justo antes de que llegue el primer equipo de caza. 591 00:46:14,615 --> 00:46:17,827 Los veo cuando salgan del portal y los hago regresar. 592 00:46:17,993 --> 00:46:20,204 Lo que haya salido mal ah� jam�s suceder�. 593 00:46:20,663 --> 00:46:23,958 - Todo vuelve a la normalidad. - �C�mo podemos saber si funcionar�? 594 00:46:24,125 --> 00:46:28,796 No podemos estar seguros, pero sabemos que hacer nada no funcionar�. 595 00:46:34,802 --> 00:46:36,345 No. Lo siento. 596 00:46:39,348 --> 00:46:41,600 Todo el tiempo est� patas arriba... 597 00:46:41,767 --> 00:46:45,187 ...y t� est�s corriendo preocupado por tu pensi�n. 598 00:46:45,646 --> 00:46:50,442 Tenemos m�s que un problema de software entre manos. Debemos arreglar esto... 599 00:46:50,609 --> 00:46:54,613 ...y debemos asegurarnos de que nunca nadie se entere de ello. 600 00:46:56,073 --> 00:46:58,033 Si caigo, no voy a hacerlo solo. 601 00:47:05,416 --> 00:47:09,336 �Puede compensar el margen de error de TAMI, ver que �l llegue donde debe? 602 00:47:09,503 --> 00:47:11,464 Bueno, yo la constru�. 603 00:47:18,053 --> 00:47:19,680 �Qu� tal? 604 00:47:21,599 --> 00:47:25,853 Quiero cada momento de este salto grabado, �entendido? 605 00:48:28,290 --> 00:48:31,836 �Viene otra ola de tiempo! �Ag�rrense! 606 00:48:51,522 --> 00:48:53,524 �Todos est�n bien? 607 00:48:55,818 --> 00:48:57,403 Lucas, ve que todos est�n bien. 608 00:48:58,654 --> 00:48:59,864 Dame la mano. 609 00:49:01,157 --> 00:49:04,243 Veamos si el generador secundario funciona. 610 00:49:51,457 --> 00:49:53,959 No hay electricidad en toda la ciudad. 611 00:49:54,126 --> 00:49:56,879 Probablemente no hay electricidad en todo el mundo. 612 00:49:57,880 --> 00:49:59,089 �Por qu� no pude volver? 613 00:49:59,256 --> 00:50:01,550 No pudiste saltar a trav�s de la ola de tiempo. 614 00:50:03,636 --> 00:50:06,597 Recuerden, expliqu� que es como las ondas de un estanque. 615 00:50:06,764 --> 00:50:08,682 No podemos pasar por los anillos. 616 00:50:09,225 --> 00:50:12,603 Parecemos estar atrapados m�s adelante de los cambios que ocurren. 617 00:50:12,770 --> 00:50:15,064 �Qu� hacemos? Dios, �qu� hacemos? 618 00:50:15,231 --> 00:50:18,442 D�jenme trabajar en ello. �ste no es el momento para entrar en p�nico. 619 00:50:18,609 --> 00:50:21,070 De hecho, �ste es el mejor momento para el p�nico. 620 00:50:21,237 --> 00:50:25,282 Lo que debemos hacer es mirar el salto y averiguar qu� fue lo que se cambi�. 621 00:50:49,932 --> 00:50:51,934 Eso no fue nada. Yo estaba ah� parado. 622 00:50:52,101 --> 00:50:53,144 Mi arma no funciona. 623 00:50:53,310 --> 00:50:56,272 Es por seguridad. Todas est�n atadas al arma de Travis. 624 00:50:56,438 --> 00:50:58,774 - No disparar� hasta que �l no dispare. - �Por qu�? 625 00:50:58,941 --> 00:51:01,777 Para que los clientes no le disparen a lo que no deben. 626 00:51:03,446 --> 00:51:06,157 Oye, Derris, �qu� tal si no mencionamos esto en el reporte? 627 00:51:06,323 --> 00:51:07,533 No hay problema. 628 00:51:07,700 --> 00:51:09,618 Te lo agradezco. No soy tan imb�cil. 629 00:51:09,785 --> 00:51:11,036 Adel�ntalo. 630 00:51:13,205 --> 00:51:14,665 Veamos eso. 631 00:51:14,832 --> 00:51:16,709 �Por aqu�! Qu�tense de... 632 00:51:18,210 --> 00:51:20,254 �V�yanse! 633 00:51:20,463 --> 00:51:23,549 - �Vayan detr�s de los arbustos! - No nos iremos solos. 634 00:51:23,716 --> 00:51:25,593 �Dije que se fueran! 635 00:51:27,052 --> 00:51:28,929 �Detr�s de los arbustos! �Por aqu�! 636 00:51:29,096 --> 00:51:32,057 - �Podemos seguirlos por el camino? - Si est�n fuera de alcance... 637 00:51:32,224 --> 00:51:35,269 ...no hay forma de verlos. - Avanza hasta despu�s de matarlo. 638 00:51:40,983 --> 00:51:43,819 - Entonces estamos bien. - Travis, el volc�n. 639 00:51:43,986 --> 00:51:46,947 Es mejor que nos vayamos. S�ganme. 640 00:51:49,366 --> 00:51:51,160 �Alguien ve algo? 641 00:51:51,327 --> 00:51:54,038 �Algo peque�o que se le haya ca�do a alguien? 642 00:52:04,548 --> 00:52:06,008 Nada. 643 00:52:17,394 --> 00:52:20,272 Ni�os y ni�as, creo que encontr� algo. 644 00:52:20,439 --> 00:52:23,859 No van a creer esto, pero seg�n la bit�cora f�sica... 645 00:52:24,026 --> 00:52:28,823 ...cuando regresamos, pes�bamos 1,3 gramos m�s que cuando nos fuimos. 646 00:52:28,989 --> 00:52:30,241 �Qu� significa eso? 647 00:52:30,866 --> 00:52:32,910 Significa que trajimos algo de regreso. 648 00:52:33,202 --> 00:52:36,163 No, es imposible. Hay un bio-filtro. 649 00:52:36,330 --> 00:52:38,332 Nada de materia org�nica puede pasar por... 650 00:52:40,417 --> 00:52:43,629 Nunca lo necesitamos. Siempre hemos sido muy cuidadosos. 651 00:52:45,381 --> 00:52:46,966 �Lo apag�? 652 00:52:47,591 --> 00:52:49,093 �Apag� el bio-filtro? 653 00:52:49,969 --> 00:52:53,514 Gasta mucha energ�a. Cuesta una fortuna y nunca lo necesitamos. 654 00:52:53,806 --> 00:52:55,683 Por Dios. �Est� loco? 655 00:52:57,059 --> 00:53:00,479 - �T� sab�as sobre esto? - Por supuesto que no. 656 00:53:06,569 --> 00:53:09,655 �Por qu� esto no me sorprende? 657 00:53:10,239 --> 00:53:13,033 Est� bien, necesitamos averiguar qu� trajeron. 658 00:53:17,997 --> 00:53:21,417 - �Te pudiste comunicar? - La l�nea est� ocupada. 659 00:53:21,584 --> 00:53:24,879 Debe ser Forrest con uno de sus amigos. 660 00:53:25,045 --> 00:53:26,422 Donna debe estar aterrada... 661 00:53:26,589 --> 00:53:30,009 ...con su patio destrozado. - �Ustedes lo creen? 662 00:53:30,176 --> 00:53:33,095 �Que el gran imb�cil no revisara el bio-filtro ni una vez? 663 00:53:33,262 --> 00:53:36,265 - En Dios sabr� cu�ntos saltos. - Nada se le pasa a ese tipo. 664 00:53:36,432 --> 00:53:39,185 "Dos a�os y estar� fuera". Eso fue lo que me dijo. 665 00:53:39,351 --> 00:53:43,063 Se alter� cuando le pregunt� c�mo se retirar�a con un salario del gobierno. 666 00:53:43,230 --> 00:53:45,065 �Creen que Hatton lo sobornaba? 667 00:53:45,232 --> 00:53:49,570 Valdr�a la pena, con todo el dinero que se ahorraba sin ese filtro. 668 00:53:50,821 --> 00:53:54,116 Limpio. Es el �ltimo. 669 00:53:54,784 --> 00:53:57,119 Debe estar en la ropa de uno de los clientes. 670 00:53:57,286 --> 00:54:00,331 Alguien debi� entrar en p�nico y debi� salirse del camino. 671 00:54:01,040 --> 00:54:02,958 - El tipo sudoroso. - Eckles. 672 00:54:04,960 --> 00:54:07,588 - Eckles. - Tengo una idea para llevarte de regreso. 673 00:54:07,797 --> 00:54:09,924 Nunca se ha intentado, pero puede funcionar. 674 00:54:10,132 --> 00:54:13,844 No podemos pasar por los anillos, pero podr�a abrir un hoyo... 675 00:54:14,011 --> 00:54:16,263 ...m�s atr�s, al otro lado de las ondas. 676 00:54:16,430 --> 00:54:19,475 En lugar de 65 millones de a�os, regresas 65 millones y uno. 677 00:54:19,642 --> 00:54:21,435 Ser�a como saltar sobre los anillos. 678 00:54:21,602 --> 00:54:23,229 �Y luego qu�, Travis espera? 679 00:54:23,395 --> 00:54:26,148 Aqu�, cualquier cambio que hayas afectado no ha sucedido... 680 00:54:26,232 --> 00:54:27,775 ...as� que no hay ondas de tiempo. 681 00:54:27,942 --> 00:54:30,736 Debo poder lanzarte hacia adelante, a la zona objetivo. 682 00:54:30,903 --> 00:54:34,281 - No me gusta el "debo". �No est�s segura? - Estoy bastante segura. 683 00:54:34,448 --> 00:54:37,284 Pero yo no tratar�a de interceptar al equipo para que vuelva. 684 00:54:37,451 --> 00:54:39,120 - �Por qu� no? - El efecto del lanzamiento... 685 00:54:39,161 --> 00:54:40,621 ...usar� toda tu energ�a. 686 00:54:40,788 --> 00:54:43,290 Tu ventana ser� peque�a y altamente inestable. 687 00:54:43,499 --> 00:54:46,127 No tendr�s tiempo de explicar y menos para convencerlos. 688 00:54:46,293 --> 00:54:49,922 - �Cu�nto tiempo tendr�? - No estoy segura. Quince, 20 segundos. 689 00:54:50,089 --> 00:54:51,966 �Puede decir algo con seguridad? 690 00:54:52,133 --> 00:54:54,760 Puedo decir con seguridad que no hay nada seguro. 691 00:54:55,052 --> 00:54:58,681 Averig�emos exactamente qu� tratamos de prevenir, porque no tendr�s tiempo. 692 00:54:58,848 --> 00:55:03,352 - M�s vale que hablemos con el Sr. Eckles. - Tendr� que ser personalmente. 693 00:55:03,853 --> 00:55:05,437 Nada. 694 00:55:05,729 --> 00:55:07,148 Muerto. 695 00:55:13,446 --> 00:55:15,448 �D�nde est�n los guardias? 696 00:55:17,575 --> 00:55:18,868 �Qu� es eso? 697 00:55:21,162 --> 00:55:22,663 Dios m�o. 698 00:55:26,876 --> 00:55:29,920 Est�n cargados. Asignadores apagados. Pueden disparar. 699 00:55:33,340 --> 00:55:35,342 - �Qui�n dijo que distribuyeran armas? - Yo. 700 00:55:35,509 --> 00:55:39,054 Una cosa. Las plantas como �sta no han crecido en millones de a�os. 701 00:55:39,221 --> 00:55:41,724 - �Mataremos plantas? - No es como entonces. 702 00:55:41,891 --> 00:55:43,476 Es m�s fuerte, m�s desarrollada. 703 00:55:43,767 --> 00:55:45,728 La realidad alterna afuera de esa puerta... 704 00:55:45,895 --> 00:55:49,190 ...se ha desarrollado sin interrupci�n durante 60 millones de a�os. 705 00:55:49,356 --> 00:55:52,151 �Est�s sugiriendo que hay dinosaurios afuera? 706 00:55:52,318 --> 00:55:54,403 M�s bien los seres en los que se convirtieron. 707 00:55:54,570 --> 00:55:56,739 Eso es una gran "cosa". 708 00:55:56,906 --> 00:55:59,074 Este edificio sigue bajo control del gobierno. 709 00:55:59,241 --> 00:56:02,703 - No puedo dejar a TAMI desatendida. - Por supuesto que no. 710 00:56:02,870 --> 00:56:05,456 �Todos listos? Vamos. 711 00:56:24,809 --> 00:56:27,978 - Eckles vive al otro lado del parque. - �No es mejor dar la vuelta? 712 00:56:28,062 --> 00:56:30,397 - �Ir por las calles? - �Qu� calles? 713 00:56:30,564 --> 00:56:32,066 Buen punto. 714 00:57:14,733 --> 00:57:16,777 �Chicos? 715 00:57:21,323 --> 00:57:23,409 Eso era enorme. 716 00:57:29,540 --> 00:57:31,375 Sigamos avanzando. 717 00:57:57,860 --> 00:58:00,571 Trav, es mejor que mires. Est�n por todas partes. 718 00:58:00,738 --> 00:58:03,616 Grandes madres, a juzgar por la profundidad. Unos cien kilos. 719 00:58:03,783 --> 00:58:05,242 Estos no son reptiles cl�sicos. 720 00:58:05,701 --> 00:58:09,955 Hay otras marcas. Hay un poco de primate mezclado. No lo s�. 721 00:58:10,122 --> 00:58:11,540 Eso no es nada bueno. 722 00:58:11,707 --> 00:58:14,877 Significa que estamos a s�lo un par de olas de ser cambiados. 723 00:58:15,044 --> 00:58:17,421 Yo sugiero que nos larguemos de aqu�. 724 00:58:17,588 --> 00:58:19,089 Vamos. 725 00:58:29,558 --> 00:58:32,895 �Qu� creen? �Damos la vuelta? 726 00:58:33,479 --> 00:58:34,814 �Qu� fue eso? 727 00:58:36,899 --> 00:58:38,484 Tengo que ir a casa. 728 00:58:43,823 --> 00:58:45,533 - �Lucas! - �S�quenlas! 729 00:58:45,699 --> 00:58:48,702 - Qu�tale esas espinas. - Qu�tenmelas. 730 00:58:49,495 --> 00:58:50,830 - Qu�tenme... - C�lmate. 731 00:58:50,996 --> 00:58:52,164 - �Travis? - �Alto el fuego! 732 00:58:52,331 --> 00:58:55,459 Lo que haya all� afuera nos ha seguido desde que entramos al parque. 733 00:58:55,626 --> 00:58:57,503 - �Puedes caminar? - S�, s�. 734 00:58:58,087 --> 00:58:59,922 - Vaya, duele mucho. - Vamos, Marcus. 735 00:59:00,089 --> 00:59:01,966 Trata de bajar tu ritmo cardiaco. 736 00:59:02,133 --> 00:59:05,678 Desacelerar� el progreso de lo que esas zarzas pusieron en tu sangre. 737 00:59:05,845 --> 00:59:07,221 Es demasiado tarde. 738 00:59:07,388 --> 00:59:10,683 Lo que esas espinas pusieron en mi sangre, ya est� haciendo efecto. 739 00:59:12,393 --> 00:59:14,061 No siento las piernas. 740 00:59:14,228 --> 00:59:16,355 - Cuidado con �stos. - Dios m�o. 741 00:59:16,814 --> 00:59:18,858 Vaya, me estoy enloqueciendo. 742 00:59:36,000 --> 00:59:37,793 Todo... 743 00:59:38,252 --> 00:59:39,712 ...est� muy extra�o. 744 00:59:45,759 --> 00:59:46,969 Cu�denlo. 745 01:00:27,009 --> 01:00:28,844 Vamos. �Est�s bien? 746 01:00:29,011 --> 01:00:30,638 �Lev�ntate, vamos! 747 01:00:44,401 --> 01:00:47,363 �Vamos hacia el puente ahora! �Ya! 748 01:00:47,530 --> 01:00:49,990 �Ap�ntenles a la garganta! �Es su �nico punto suave! 749 01:00:50,157 --> 01:00:52,326 �Ap�ntenles a la garganta! 750 01:00:59,542 --> 01:01:00,960 �Ya! 751 01:01:02,461 --> 01:01:03,879 Ve, yo los detendr�. 752 01:01:07,925 --> 01:01:10,511 No te voy a dejar. Vamos. 753 01:01:10,678 --> 01:01:12,471 Travis, esas espinas. 754 01:01:13,597 --> 01:01:15,224 No lo lograr�. 755 01:01:15,891 --> 01:01:19,603 No puedo. T� lo sabes y yo lo s�. 756 01:01:19,770 --> 01:01:22,356 S�lo arregla las cosas y yo estar� bien. 757 01:01:23,065 --> 01:01:24,275 �Ves? 758 01:01:26,360 --> 01:01:28,362 - S�lo arregla las cosas. - Lo arreglar�. 759 01:01:30,614 --> 01:01:32,241 - �Corran! - �Y Payne? 760 01:01:32,408 --> 01:01:34,034 �Dije que corrieran! 761 01:01:50,426 --> 01:01:52,136 �Por qu� se queda ah�? 762 01:01:52,845 --> 01:01:53,929 - �Payne! - �Marcus! 763 01:01:54,096 --> 01:01:56,724 - �Payne, vamos! - �Corran! 764 01:02:08,944 --> 01:02:10,404 �Forrest? 765 01:02:11,322 --> 01:02:12,990 Mira, Forrest... 766 01:02:13,157 --> 01:02:14,950 ...es Ori�n. 767 01:02:15,117 --> 01:02:17,036 Esas estrellas forman el cintur�n. 768 01:02:17,661 --> 01:02:19,705 Te dar� un telescopio cuando tengas 9 a�os. 769 01:02:20,289 --> 01:02:23,042 Ah� fue donde mi abuelo compr� el m�o. 770 01:02:24,084 --> 01:02:26,504 Forrest, �sabes qu� son? 771 01:02:30,049 --> 01:02:31,801 As� es. 772 01:02:32,551 --> 01:02:34,136 Las Siete Hermanas. 773 01:02:34,345 --> 01:02:36,472 Parecen estrellas, �no? 774 01:02:39,183 --> 01:02:43,979 Pero cada una es toda una galaxia. 775 01:03:03,874 --> 01:03:07,002 S� c�mo se sienten. Yo tambi�n lo siento. 776 01:03:07,211 --> 01:03:11,006 Pero si arreglamos esto, �l estar� de nuevo con nosotros. 777 01:03:11,507 --> 01:03:14,677 Bien, sigamos movi�ndonos. Eckles vive a dos cuadras al norte. 778 01:03:14,844 --> 01:03:18,097 - �Y qu� vas a hacer al respecto? - �A qu� te refieres? 779 01:03:18,264 --> 01:03:20,015 Nunca m�s puede volver a suceder. 780 01:03:20,182 --> 01:03:23,811 Si tenemos suerte y arreglamos las cosas, todo volver� a ser como era antes. 781 01:03:23,978 --> 01:03:26,814 Debemos detenerlo, a los Hattons, Safari Tiempo, todo. 782 01:03:26,981 --> 01:03:30,067 Pero si arreglamos la l�nea de tiempo, cuando regresemos... 783 01:03:30,234 --> 01:03:33,362 ...no sabremos que esto sucedi�. - Entonces ahora ves el problema. 784 01:03:48,377 --> 01:03:50,838 Al menos significa que a�n hay gente viva adentro. 785 01:03:51,005 --> 01:03:53,924 - Podemos bajar por aqu�. - Esas criaturas son inteligentes. 786 01:03:54,091 --> 01:03:56,469 M�s que nosotros, si no pasamos este muro. 787 01:03:56,635 --> 01:03:58,179 Esperen. 788 01:04:05,269 --> 01:04:07,897 Mercado SPOTA'S 789 01:04:13,402 --> 01:04:16,864 Debe haber algo por aqu�. �Ves algo all�? 790 01:04:21,702 --> 01:04:22,870 �Qu� es esto? 791 01:04:23,871 --> 01:04:25,331 Encontr� algo. 792 01:04:25,748 --> 01:04:26,832 �Qu�? 793 01:04:30,878 --> 01:04:32,713 �Bobby! �No! 794 01:04:37,384 --> 01:04:38,844 �Pap�! 795 01:04:48,395 --> 01:04:50,314 Est� bien, qu�date donde est�s. 796 01:05:10,584 --> 01:05:12,378 Bien. Est� bien. 797 01:05:23,222 --> 01:05:25,015 - No tenemos espacio. - ��l los salv�! 798 01:05:25,182 --> 01:05:28,185 - Vayan a otro lado. - D�jenos entrar o m�tenos. 799 01:05:38,612 --> 01:05:41,031 S�lo debemos encontrar a alguien y nos iremos. 800 01:05:42,116 --> 01:05:43,909 Ted Eckles. 801 01:05:45,870 --> 01:05:49,457 �l vive en este edificio. �Alguien sabe d�nde podemos encontrarlo? 802 01:05:52,543 --> 01:05:53,669 Apartamento 6-A. 803 01:05:55,337 --> 01:05:57,548 Cuando terminemos, les traeremos comida, �s�? 804 01:06:18,903 --> 01:06:20,988 �No! Eso es de Ally. 805 01:06:21,155 --> 01:06:23,574 - Se est� apagando el fuego. - �Eso no! 806 01:06:23,741 --> 01:06:24,992 Sr. Eckles. 807 01:06:25,159 --> 01:06:26,911 - �Qui�nes son ustedes? - �Me recuerda? 808 01:06:28,162 --> 01:06:31,665 Alguien trajo algo de su salto. Algo peque�o. 809 01:06:31,832 --> 01:06:33,501 Revisa ah�. 810 01:06:37,630 --> 01:06:40,299 Jenny, mira esto. 811 01:06:41,217 --> 01:06:44,011 - Alguien se sali� del camino. - �Me est� acusando? 812 01:06:46,555 --> 01:06:48,432 No lo estamos acusando de nada. 813 01:06:48,599 --> 01:06:52,478 Tal vez con la emoci�n, pas� algo. Tal vez no lo recuerda. 814 01:06:55,689 --> 01:06:58,734 Creemos que algo pas� en su cacer�a que caus� todo esto. 815 01:06:59,193 --> 01:07:01,612 Si averiguamos qu� fue, tal vez podamos arreglarlo. 816 01:07:01,779 --> 01:07:03,489 Yo no me sal� del camino. 817 01:07:06,867 --> 01:07:09,453 - Nada. - Ustedes creen que porque me asust�... 818 01:07:09,620 --> 01:07:12,748 ...me sal� del camino. �Pues no lo hice! - Est� diciendo la verdad. 819 01:07:12,915 --> 01:07:16,043 - Revis� su ropa y no hay nada. - �Y su amigo? 820 01:07:16,252 --> 01:07:19,463 No s� si... No estuvimos juntos todo el tiempo. 821 01:07:19,630 --> 01:07:21,423 - �Se separaron? - S�lo unos segundos. 822 01:07:21,590 --> 01:07:24,009 Debemos encontrarlo. Una ola de tiempo podr�a llegar. 823 01:07:24,176 --> 01:07:26,554 - �D�nde vive �l? - No est� en su apartamento. 824 01:07:26,720 --> 01:07:30,558 Su esposa lo ech�. Est� en su oficina en la Torre de la Divisi�n, piso 23. 825 01:07:30,724 --> 01:07:33,936 - Jam�s llegaremos a pie. - Hay un estacionamiento abajo. 826 01:07:34,562 --> 01:07:37,773 - Bien. Gracias, Sr. Eckles. Vamos. - Espere. 827 01:07:39,066 --> 01:07:40,776 - Tienen que hacerlo. - �Qu� cosa? 828 01:07:40,943 --> 01:07:43,696 - Arreglar las cosas. - Lo haremos. 829 01:07:50,703 --> 01:07:54,540 Mecanismo de seguro con resonancia s�nica. Esto es casi imposible de abrir. 830 01:07:54,707 --> 01:07:57,126 - �Alguna sugerencia? - Si tuvi�ramos un oscilador... 831 01:07:57,293 --> 01:07:58,919 ...podr�a encontrar las olas y... 832 01:08:07,511 --> 01:08:09,680 �C�mo creen que me las ingeni� en la escuela de medicina? 833 01:08:21,859 --> 01:08:23,861 Les prometimos que les dar�amos comida. 834 01:08:24,028 --> 01:08:26,113 En una hora, la l�nea de tiempo estar� bien. 835 01:08:26,155 --> 01:08:28,032 - No necesitar�n. - �Y si no lo logramos? 836 01:08:28,115 --> 01:08:30,075 - Entonces ellos ser�n la comida. - �Cuidado! 837 01:08:31,368 --> 01:08:32,870 �Qu� diablos fue eso? 838 01:08:42,505 --> 01:08:45,841 Bien, Sonia, t� ven conmigo. Ustedes qu�dense a proteger el auto. 839 01:08:46,008 --> 01:08:48,761 - Oye. - Gracias. 840 01:09:03,692 --> 01:09:06,153 Zarzamoras. Ten cuidado. 841 01:09:28,050 --> 01:09:31,512 - �Qu� diablos pas� aqu�? - Mira esto. 842 01:09:33,013 --> 01:09:34,431 Dios. 843 01:09:36,016 --> 01:09:39,603 Son las zarzamoras. Estas personas enloquecieron y se mataron unas a otras. 844 01:09:54,368 --> 01:09:56,078 �Sr. Middleton? 845 01:10:06,130 --> 01:10:08,466 �Fuera de aqu�! �Aqu� no hay comida! 846 01:10:08,632 --> 01:10:11,635 Sr. Middleton. Soy Travis Ryer de Safari Tiempo. 847 01:10:11,802 --> 01:10:13,679 S�lo queremos hablar con usted. 848 01:10:16,140 --> 01:10:18,559 Sr. Middleton, vamos a entrar. 849 01:10:27,610 --> 01:10:30,154 Sr. Middleton, s�lo queremos hablar. 850 01:10:30,321 --> 01:10:32,448 �Est� bien? Vamos a entrar. 851 01:10:35,367 --> 01:10:37,077 �Qu� quiere? �Qui�n es ella? 852 01:10:37,244 --> 01:10:38,621 Ten cuidado, est� infectado. 853 01:10:38,788 --> 01:10:41,832 �No susurren! �Creen que no puedo o�rlos? 854 01:10:41,999 --> 01:10:44,710 Ella es de la compa��a. Queremos ver su traje de salto. 855 01:10:45,044 --> 01:10:46,962 - �Por qu�? - Tal vez alguien trajo algo... 856 01:10:47,129 --> 01:10:49,298 ...inadvertidamente. - �Qui�n les dijo eso? 857 01:10:49,465 --> 01:10:51,967 �Eckles, esa comadreja? 858 01:10:52,134 --> 01:10:53,552 �l me odia. 859 01:10:53,719 --> 01:10:55,429 - Est� mintiendo. - No es su culpa. 860 01:10:55,596 --> 01:10:57,973 - Usted no est� en problemas. - Claro que no. 861 01:10:58,307 --> 01:11:02,853 �D�nde est�n? �C�mo se atreven a venir aqu� a acusarme? 862 01:11:06,774 --> 01:11:11,237 Ese safari de mierda. Desde entonces no me he sentido bien. 863 01:11:29,505 --> 01:11:32,508 No huyan cuando les hablo. 864 01:11:36,512 --> 01:11:38,722 Suelte el arma. No quiero dispararle. 865 01:11:38,889 --> 01:11:42,143 - �Por qu� no? Yo quiero dispararle. - Esc�cheme, podemos arreglarlo. 866 01:11:42,309 --> 01:11:45,646 No. Nadie puede arreglarlo. 867 01:11:52,987 --> 01:11:54,780 Dime que no estaba mintiendo. 868 01:11:54,947 --> 01:11:57,032 Dime que podemos arreglar esto. 869 01:11:59,118 --> 01:12:01,537 �lbumes familiares, qu� bien. 870 01:12:02,705 --> 01:12:04,039 Aqu� vamos. 871 01:12:11,130 --> 01:12:12,506 No puedo creerlo. 872 01:12:14,383 --> 01:12:16,969 - Una mariposa. - �No es incre�ble? 873 01:12:17,887 --> 01:12:19,513 S�, lo es. 874 01:12:23,100 --> 01:12:26,687 - �A qu� diablos le disparan? - A esas aves, si eso es lo que son. 875 01:12:26,896 --> 01:12:29,023 - �Lo encontraron? - Middleton mat� una mariposa. 876 01:12:29,231 --> 01:12:31,150 - �Una mariposa? - S�. 877 01:12:39,325 --> 01:12:42,369 - �Una mariposa caus� todo esto? - �Es tan dif�cil de creer? 878 01:12:42,536 --> 01:12:45,122 - Es un bicho. - Es un insecto que pon�a huevos. 879 01:12:45,289 --> 01:12:49,126 El punto es, Jenny, que no nos paramos sobre un bicho, sino sobre la evoluci�n. 880 01:13:26,413 --> 01:13:27,790 �Cuidado! 881 01:13:42,930 --> 01:13:45,015 �Ya viene la ola! 882 01:13:47,977 --> 01:13:49,728 �Ag�rrense! 883 01:14:49,205 --> 01:14:51,081 Esto no puede ser bueno. 884 01:14:54,710 --> 01:14:56,337 �Travis? 885 01:14:59,048 --> 01:15:00,132 Es Hatton. 886 01:15:00,299 --> 01:15:04,011 Tengo la sensaci�n de que s�lo queda una ola y sigue nuestro turno para cambiar. 887 01:15:04,094 --> 01:15:07,014 No ser� f�cil hacer esto con aletas en lugar de brazos. 888 01:15:07,306 --> 01:15:10,768 Si este lugar es destruido, no podremos enviarte de regreso. 889 01:15:10,935 --> 01:15:13,437 Entonces debemos hacer que otro lugar funcione. 890 01:15:13,604 --> 01:15:15,439 - �Es posible? - D�jame pensar. 891 01:15:16,107 --> 01:15:17,733 Tal vez. 892 01:15:17,900 --> 01:15:20,653 Miremos a ver qu� podemos rescatar de aqu�. 893 01:15:20,820 --> 01:15:24,532 Est� bien, con el disco duro de TAMI, s�lo necesitamos otro portal. 894 01:15:24,698 --> 01:15:27,535 - F�cil, vamos a un almac�n. - Hay uno en la universidad. 895 01:15:27,701 --> 01:15:30,329 - �Un almac�n? - No, un portal. 896 01:15:30,496 --> 01:15:33,165 Bueno, no es un portal, es un acelerador de part�culas. 897 01:15:33,499 --> 01:15:37,044 Con el software adecuado, se convierte en portal. El disco de TAMI est� bien. 898 01:15:37,128 --> 01:15:39,505 - �Lo conectamos y funciona? - S�, m�s o menos. 899 01:15:39,672 --> 01:15:42,424 - �Cu�l es, m�s o menos? - M�s, espero. 900 01:15:42,591 --> 01:15:45,344 Toma el traje de salto. Yo tratar� de hacer que funcione. 901 01:15:45,761 --> 01:15:49,515 La universidad est� a 1,5 kil�metros. �Vamos a viajar a pie? 902 01:15:49,682 --> 01:15:52,101 Por Dios, Derris. �Qu� est�s haciendo aqu�? 903 01:15:53,018 --> 01:15:55,438 - Por favor haz silencio. - �De qu� est�s hablando? 904 01:15:57,815 --> 01:15:59,817 - Los vas a despertar. - �A qui�n? 905 01:16:14,957 --> 01:16:16,375 Dios m�o. 906 01:16:31,182 --> 01:16:33,350 A�n podemos lograrlo, pero debemos irnos ahora. 907 01:16:33,517 --> 01:16:35,519 Vamos. Nos vamos de aqu�. 908 01:16:35,895 --> 01:16:39,023 Mira, todav�a hay tiempo, pero debemos darnos prisa. 909 01:16:56,999 --> 01:16:58,584 Como quieras. 910 01:17:04,673 --> 01:17:06,091 Espera. 911 01:17:09,011 --> 01:17:11,263 No me pueden dejar aqu�. 912 01:17:12,431 --> 01:17:14,141 Esp�renme. 913 01:17:14,600 --> 01:17:15,810 Oigan. 914 01:17:34,286 --> 01:17:37,498 Podemos ir bajo tierra usando los rieles del metro. 915 01:17:41,710 --> 01:17:43,003 �Qu� es ese olor? 916 01:17:43,170 --> 01:17:45,589 - �Huevos podridos? - Azufre. 917 01:17:48,050 --> 01:17:49,802 - Es un pantano. - Volvamos a subir. 918 01:17:49,969 --> 01:17:51,303 No, �sta es la �nica forma. 919 01:17:51,470 --> 01:17:54,682 Est�s loco, no voy a entrar ah�. Yo digo que subamos y corramos. 920 01:17:54,849 --> 01:17:57,017 Dios sabr� qu� hay ah� abajo. 921 01:18:00,104 --> 01:18:01,605 Vamos. 922 01:18:28,507 --> 01:18:31,260 - �Ya casi llegamos? - Ya pasamos dos estaciones. 923 01:18:31,427 --> 01:18:34,430 No pueden faltar m�s de 150 metros. 924 01:18:40,311 --> 01:18:42,021 Un momento. 925 01:18:44,982 --> 01:18:47,026 Apaguen las luces. 926 01:18:49,278 --> 01:18:51,489 No hagan ruido. 927 01:19:06,045 --> 01:19:08,672 �Est� bien, vengan! 928 01:19:28,400 --> 01:19:30,528 Al menos aqu� est� seco. 929 01:19:33,072 --> 01:19:35,866 Veamos si est� colapsado adelante. 930 01:19:41,622 --> 01:19:43,415 Est� despejado, tal vez podamos pasar. 931 01:19:50,005 --> 01:19:51,841 Sigamos avanzando. 932 01:20:07,690 --> 01:20:10,484 La puerta est� bloqueada, debemos regresar. 933 01:20:35,217 --> 01:20:38,888 - Dios. - Esto no se quedar� herm�tico para siempre. 934 01:20:56,989 --> 01:21:00,409 Debe haber respiraderos en el t�nel. Alguna forma de llegar a la calle. 935 01:21:00,576 --> 01:21:02,661 - �C�mo lo averiguamos? - Hay que nadar arriba. 936 01:21:02,912 --> 01:21:06,457 - �Y si no hay un respiradero? - Nos ahogamos. No podemos quedarnos. 937 01:21:06,916 --> 01:21:08,584 Bien. Le disparar� a una ventana. 938 01:21:08,918 --> 01:21:12,463 Esto se tardar� unos 30 segundos en llenarse. Mant�nganse cerca de m�. 939 01:21:12,630 --> 01:21:15,800 Tomen la mayor inhalaci�n de su vida y lo haremos. �Est� bien? 940 01:21:15,966 --> 01:21:17,551 Est� bien. S�lo... 941 01:21:19,929 --> 01:21:21,639 Dame un segundo, �est� bien? 942 01:21:31,816 --> 01:21:33,025 �Vamos! 943 01:21:34,318 --> 01:21:36,070 �Vamos, ag�rrate de m�! 944 01:21:36,237 --> 01:21:38,114 �Te tengo! �Vamos! 945 01:21:38,823 --> 01:21:40,491 �Ag�rrate de m�! 946 01:21:44,495 --> 01:21:46,330 �Inhala y sum�rgete! 947 01:21:46,872 --> 01:21:48,582 �Aqu� vamos! 948 01:21:49,333 --> 01:21:50,918 �Vamos! 949 01:23:27,515 --> 01:23:30,768 �Travis? �Travis, sigue conmigo! 950 01:23:45,825 --> 01:23:49,870 Vamos. Hay un camino de acceso aqu� abajo. 951 01:24:20,401 --> 01:24:23,779 - Esos animales son muy evolucionados. - La siguiente ola es para nosotros. 952 01:25:02,651 --> 01:25:05,654 Empieza a rezar para que los generadores secundarios funcionen. 953 01:25:13,871 --> 01:25:15,831 Ah, s�. 954 01:25:31,055 --> 01:25:33,099 Ya casi llegamos. Al�state. 955 01:25:43,859 --> 01:25:46,737 Recuerda, si esto funciona, ser� muy inestable. 956 01:25:46,904 --> 01:25:48,948 Tendr�s 20 segundos m�ximo. 957 01:25:51,575 --> 01:25:54,120 Hola, Dra. Rand. �D�nde estamos exactamente? 958 01:25:54,328 --> 01:25:56,747 - En la universidad. - En el sector p�blico. 959 01:25:57,498 --> 01:26:00,209 - No es buena se�al. - Intentaremos un salto en catapulta. 960 01:26:00,376 --> 01:26:03,254 - �Qu� opinas? - Es te�rico, nunca se ha intentado. 961 01:26:03,420 --> 01:26:05,506 Bueno, para todo hay una primera vez. 962 01:26:18,686 --> 01:26:21,397 Te va a doler. Regresar�s un a�o antes de la cacer�a... 963 01:26:21,564 --> 01:26:24,608 ...por un nanosegundo. Luego ser�s lanzado adelante a la cacer�a. 964 01:26:24,775 --> 01:26:26,193 Te doler� much�simo. 965 01:26:26,360 --> 01:26:28,446 - Ahora estar�a bien. - Trabajo en ello. 966 01:26:31,574 --> 01:26:33,951 Debo encontrar una forma de darles pruebas. 967 01:26:34,160 --> 01:26:38,122 Si esto funciona, todo vuelve a la normalidad. No recordamos nada. 968 01:26:42,209 --> 01:26:46,255 Necesito pruebas de que algo sali� mal o no habremos hecho ninguna diferencia. 969 01:26:47,840 --> 01:26:50,217 Debo asegurarme de que esto jam�s vuelva a suceder. 970 01:26:53,095 --> 01:26:54,638 Encontrar� una forma. 971 01:27:04,565 --> 01:27:06,817 La ola, est� aqu�. �Ya viene! 972 01:27:08,611 --> 01:27:10,905 �Oprime un bot�n! �Cualquier bot�n! 973 01:27:17,787 --> 01:27:19,413 �Encontrar� una forma! 974 01:28:20,933 --> 01:28:23,477 �Por aqu�! 975 01:28:23,644 --> 01:28:25,729 - �Por aqu�! - �Oye! �Oye! 976 01:28:26,021 --> 01:28:27,940 Vamos, por aqu�. 977 01:28:28,107 --> 01:28:29,775 �Jenny! 978 01:28:32,903 --> 01:28:35,156 - �Jenny! - Payne, �d�nde diablos est� el arma? 979 01:28:35,322 --> 01:28:37,199 Debes meterme en el holo-disco. 980 01:28:37,366 --> 01:28:41,871 Hatton y Derris apagaron el bio-filtro y algo sali� mal, muy mal. 981 01:28:42,580 --> 01:28:46,667 Cuando regreses, aseg�rate de revisar el filtro y de darme el disco a m�. 982 01:28:48,210 --> 01:28:49,253 �Vamos! 983 01:28:49,587 --> 01:28:51,338 S�lo a m�. 984 01:28:51,839 --> 01:28:52,882 �Vamos! 985 01:29:23,913 --> 01:29:26,624 Nunca m�s vuelvas a hacer una cosa como �sa. 986 01:29:26,791 --> 01:29:30,711 Si alguien muere tratando de salvarle el pellejo a otro ser� yo. �Entendido? 987 01:29:30,878 --> 01:29:33,964 - S�. - �D�nde est�n los clientes? 988 01:29:39,512 --> 01:29:41,555 �Por qu� me est�s mirando as�? 989 01:29:44,100 --> 01:29:46,519 - �S� est� muerto? - �Quieres tomarle el pulso, Ted? 990 01:29:46,685 --> 01:29:49,188 - �Hay alguien herido? - Est�n bien. 991 01:29:49,355 --> 01:29:51,649 - �Qu� pas� all�? - �No lo sabes? 992 01:29:51,816 --> 01:29:54,276 Cay� justo donde deb�a caer. 993 01:29:54,443 --> 01:29:56,278 Tuvieron suerte. 994 01:29:56,445 --> 01:29:58,364 �Alguien incumpli� alg�n protocolo? 995 01:29:58,531 --> 01:30:01,450 - Entonces estamos bien. - Travis, el volc�n. 996 01:30:01,617 --> 01:30:04,745 Es mejor que nos vayamos. S�ganme. 997 01:30:08,457 --> 01:30:11,293 Clay, a prop�sito, lo s�. 998 01:30:11,460 --> 01:30:14,463 Cuando regresemos, el bio-filtro... 999 01:30:14,797 --> 01:30:17,007 ...enci�ndelo de nuevo, �est� bien? 1000 01:30:17,174 --> 01:30:18,676 Buen chico. 1001 01:30:52,960 --> 01:30:55,004 Bienvenidos, se�ores. 1002 01:30:56,130 --> 01:31:00,509 Y bien hecho. Les prometimos la experiencia de sus vidas... 1003 01:31:00,676 --> 01:31:02,803 ...y cumplimos. 1004 01:31:02,970 --> 01:31:06,140 Hasta donde saben, todo estuvo seg�n lo planeado. 1005 01:31:06,307 --> 01:31:09,018 - �Qu� diablos pas�? - Una falla en el equipo. 1006 01:31:09,185 --> 01:31:11,729 Estamos bien, pero estuvo cerca. 1007 01:31:15,191 --> 01:31:17,902 - Oye, �qu�? - Tenemos un problema. 1008 01:31:26,327 --> 01:31:29,580 - Tengo que hablar contigo. - �Qu� pasa? 1009 01:31:30,080 --> 01:31:32,249 Tienes que ver esto. 1010 01:31:32,416 --> 01:31:37,171 Le dije a Hatton que hubo una falla, que no tenemos un holo-disco. Que nadie lo vea. 1011 01:31:37,379 --> 01:31:39,173 �Por qu�? �Qu� hay aqu�? 1012 01:31:39,590 --> 01:31:42,802 No s� c�mo decir esto sin parecer m�s loca que de costumbre. 1013 01:31:42,968 --> 01:31:44,637 - T�. - Por supuesto que estoy en �l... 1014 01:31:44,804 --> 01:31:46,305 No. 1015 01:31:46,472 --> 01:31:48,265 Era otro t�. 1016 01:31:49,058 --> 01:31:51,519 En realidad, casi el mismo t�. 1017 01:31:55,231 --> 01:31:57,608 S�lo t�malo y vete de aqu�. 1018 01:31:57,775 --> 01:31:59,652 Lo entender�s. 1019 01:32:38,107 --> 01:32:40,818 �Vino a tener otra discusi�n? Estoy cansada. Vuelva ma�ana. 1020 01:32:40,943 --> 01:32:43,779 Necesito hablar con usted, es importante. 1021 01:32:43,946 --> 01:32:46,198 - �Hatton lo envi�? - Si �l supiera lo que tengo... 1022 01:32:46,365 --> 01:32:49,326 ...har�a lo que fuera para evitar que yo me viera con usted. 1023 01:32:54,248 --> 01:32:55,749 Ya que est� aqu�, sirva para algo. 1024 01:32:55,958 --> 01:32:58,794 Hay un bulto de abono. �cheselo al rododendro. 1025 01:32:58,961 --> 01:33:00,796 Las blancas. 1026 01:33:01,547 --> 01:33:03,090 Sabe, yo tambi�n soy jardinero. 1027 01:33:03,257 --> 01:33:05,759 - Tengo un helecho. - �Qu� quiere? 1028 01:33:05,968 --> 01:33:08,345 Quiero salirme de un trabajo. 1029 01:33:09,638 --> 01:33:12,433 - Tengo un disco para usted. - No tengo tiempo para ver discos. 1030 01:33:12,600 --> 01:33:16,604 Querr� ver �ste. Yo mismo lo he visto dos veces. Tiene de todo: 1031 01:33:16,771 --> 01:33:20,274 Acci�n, desastre, corrupci�n del gobierno. Es la prueba que necesita. 1032 01:33:20,441 --> 01:33:24,862 Todo lo que nos ha estado advirtiendo ya sucedi� y est� todo aqu�. 1033 01:33:27,364 --> 01:33:31,535 Mire, por qu� no deja de ser tan obstinada y le echa un vistazo a esto. 1034 01:33:33,579 --> 01:33:36,332 - �Qui�n le dio eso? - Yo. 1035 01:33:45,925 --> 01:33:47,843 �Entonces? 1036 01:33:48,010 --> 01:33:50,346 �Quiere un caf�? 1037 01:35:53,886 --> 01:35:57,098 EL SONIDO DEL TRUENO 87221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.