Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,750 --> 00:02:44,250
Sometimes, two people are
like ships passing by in the night
2
00:02:44,500 --> 00:02:46,750
who meet once or twice by coincidence
3
00:02:47,375 --> 00:02:51,750
and then never again.
4
00:03:19,875 --> 00:03:24,000
I never thought that I would
go to Hyderabad alone
5
00:03:25,000 --> 00:03:27,250
and befriend a stranger.
6
00:03:28,000 --> 00:03:29,750
I was carried away by my emotions.
7
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
I was drowning.
8
00:03:43,125 --> 00:03:45,000
-Mom?
-Yes?
9
00:03:48,042 --> 00:03:50,125
Upma again?
10
00:03:50,167 --> 00:03:52,250
Do you want to eat biryani
this early in the morning?
11
00:03:52,250 --> 00:03:52,917
Pasta!
12
00:03:53,417 --> 00:03:57,292
Rahul's mother learned
to make pasta from YouTube.
13
00:03:57,375 --> 00:03:59,125
Enough with the tantrums, now eat.
14
00:04:07,375 --> 00:04:07,792
Hello?
15
00:04:08,875 --> 00:04:09,625
Sir!
16
00:04:10,125 --> 00:04:11,250
Yes, Sir.
17
00:04:12,000 --> 00:04:12,792
Yes, Sir.
18
00:04:12,792 --> 00:04:14,750
I'll receive the auditors, Sir.
19
00:04:15,375 --> 00:04:16,417
Okay, Sir,
thank you.
20
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Ira, where is my file?
21
00:04:21,875 --> 00:04:22,750
On the stove.
22
00:04:25,292 --> 00:04:27,375
I am boiling it to make a herbal decoction.
23
00:04:27,875 --> 00:04:29,000
Mom, no decoction.
24
00:04:31,792 --> 00:04:33,750
-Here.
-Thanks.
25
00:04:35,125 --> 00:04:37,750
Eat quickly,
I'm getting late.
26
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Bye Mom.
27
00:04:43,542 --> 00:04:44,417
Bye Mom.
28
00:05:15,125 --> 00:05:21,125
As long as the Earth rotates
and the fragrant breeze flows
29
00:05:21,875 --> 00:05:25,667
to say without speaking,
if there's something to be said
30
00:05:26,250 --> 00:05:30,625
then hold it with your eyes,
if you want to stay together.
31
00:05:37,792 --> 00:05:40,167
-Hello?
-Tai (elder sister)?
32
00:05:40,667 --> 00:05:41,625
Yes, Riya?
33
00:05:42,875 --> 00:05:43,917
Is everything okay?
34
00:05:44,250 --> 00:05:48,125
I suddenly started bleeding, so
35
00:05:48,417 --> 00:05:51,750
-I was admitted to the hospital.
-What did the doctor say?
36
00:05:52,000 --> 00:05:53,750
Everything is fine now.
37
00:05:54,250 --> 00:05:57,125
The bleeding has stopped but you don't worry.
38
00:05:57,250 --> 00:05:59,417
But where is Abhiram, why didn't he call?
39
00:05:59,667 --> 00:06:02,542
He went to the U.S. four-five days ago.
40
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
-So, are you alone?
-Hmm.
41
00:06:06,000 --> 00:06:08,917
Riya, I would have come but...
42
00:06:10,625 --> 00:06:13,000
-traveling alone by train?
-Tai?
43
00:06:13,792 --> 00:06:17,375
-I am missing Mom a lot.
-Don't cry, okay?
44
00:06:18,042 --> 00:06:21,125
I will convince him and come, okay?
45
00:06:21,375 --> 00:06:22,292
Don't cry, okay?
46
00:06:22,875 --> 00:06:26,125
Till then, I'll call Jaya Aunty and ask her to come.
47
00:06:26,417 --> 00:06:27,250
Tai, can you...
48
00:06:28,250 --> 00:06:33,000
-please bring along Mom's saree?
-Sure.
49
00:06:33,667 --> 00:06:34,792
You take rest, okay?
50
00:06:36,000 --> 00:06:36,875
I'll come.
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Come soon.
52
00:06:40,417 --> 00:06:40,875
Yes.
53
00:06:46,792 --> 00:06:48,792
You can just drop me and return.
54
00:06:49,625 --> 00:06:51,625
I don't have time to breathe, Ira.
55
00:06:51,875 --> 00:06:54,000
If we don't go, then who else will?
56
00:06:57,500 --> 00:06:59,167
If Mom and Dad were here then...
57
00:07:05,292 --> 00:07:08,375
You know that I cannot
travel by train alone.
58
00:07:08,375 --> 00:07:10,000
You are not going to space, Ira!
59
00:07:11,750 --> 00:07:12,750
It's just a train!
60
00:07:13,417 --> 00:07:15,417
Millions travel daily by train!
61
00:07:15,500 --> 00:07:17,125
Take a tablet if you feel nauseous!
62
00:07:33,250 --> 00:07:33,917
I am sorry.
63
00:07:36,125 --> 00:07:38,500
Okay, should I book a taxi if
you don't want to go by train?
64
00:07:39,375 --> 00:07:42,250
-We'll manage the money.
-I cannot go alone.
65
00:07:44,625 --> 00:07:47,375
Ira, if I could come,
would I let you go alone?
66
00:07:50,292 --> 00:07:52,000
Everything's very stressful because of the audit.
67
00:07:54,542 --> 00:07:56,750
Manage this one time, please.
68
00:08:00,750 --> 00:08:01,375
Please.
69
00:09:18,500 --> 00:09:21,542
Darkness dwells in my mind.
70
00:09:22,250 --> 00:09:27,542
It brandishes its nails
and plunges them in my throat.
71
00:09:29,625 --> 00:09:34,042
Not knowing when it will come next,
I live in constant dread.
72
00:09:51,125 --> 00:09:52,750
Don't stare at the meter, Madam.
73
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
The more you stare, the higher
your blood pressure will rise.
74
00:10:14,542 --> 00:10:16,167
What a beautiful saree.
75
00:10:16,500 --> 00:10:17,625
Look at that necklace.
76
00:10:18,000 --> 00:10:20,542
Aunty, all that jewelry is fake.
77
00:10:21,667 --> 00:10:25,000
And anyway, who works in
the kitchen dressed like that?
78
00:10:26,500 --> 00:10:28,917
Now look, she's going to
fight with her mother-in-law.
79
00:10:29,250 --> 00:10:31,000
Her mother-in-law is very dangerous.
80
00:10:33,417 --> 00:10:34,375
Tai!
81
00:10:39,875 --> 00:10:42,042
-She didn't bother you much, did she?
-A lot!
82
00:10:48,000 --> 00:10:50,125
I'm the one bothered by having to watch this serial.
83
00:10:50,375 --> 00:10:53,417
If you hadn't arrived, my child would
have been born saying these dialogues
84
00:10:54,167 --> 00:10:56,125
proclaiming "I am coming, Mother!"
85
00:10:56,250 --> 00:10:58,250
-Sit.
-How are you?
86
00:11:55,042 --> 00:11:55,875
Thank you.
87
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
What are you doing here?
88
00:12:05,250 --> 00:12:08,292
-I don't even remember it.
-Look at this, it's so cute.
89
00:12:16,375 --> 00:12:17,167
How are you doing?
90
00:12:24,000 --> 00:12:24,917
-Doctor?
-Yes?
91
00:12:25,917 --> 00:12:27,250
Is everything okay?
92
00:12:27,625 --> 00:12:28,875
How are you related to her?
93
00:12:29,000 --> 00:12:30,625
-She's my younger sister.
-Okay.
94
00:12:30,917 --> 00:12:36,000
We have put sutures
below the uterus for the fetus.
95
00:12:36,167 --> 00:12:38,625
So it will hold the uterus
properly and the baby too.
96
00:12:39,375 --> 00:12:41,542
It is very important
to keep in this position.
97
00:12:41,667 --> 00:12:43,625
We will take care of whatever is needed.
98
00:12:43,625 --> 00:12:45,625
Position is important, okay?
99
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
-Thank you.
-Thank you.
100
00:12:54,875 --> 00:12:55,417
Thank you.
101
00:12:56,750 --> 00:12:59,500
-You go home.
-I'll find an auto downstairs, right?
102
00:12:59,625 --> 00:13:00,667
Don't go by an auto.
103
00:13:01,000 --> 00:13:01,917
There will be a lot of traffic now.
104
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
You go by the metro.
105
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
-I cannot go in a train.
-It's not that type of train.
106
00:13:10,500 --> 00:13:12,250
It has AC, no noise either
107
00:13:12,375 --> 00:13:14,000
and it will drop you home in 20 minutes.
108
00:13:15,750 --> 00:13:17,417
And that too in just 50 rupees.
109
00:13:18,167 --> 00:13:19,792
That's it? Only 50?
110
00:13:20,750 --> 00:13:23,125
Fifty rupees for a metro and 500 for an auto?
111
00:13:23,417 --> 00:13:23,917
What is this?
112
00:13:24,667 --> 00:13:25,875
Kaushalya?
113
00:13:26,667 --> 00:13:28,000
Don't listen to him.
114
00:13:28,250 --> 00:13:30,042
He is a cheater.
115
00:13:31,000 --> 00:13:32,625
You go now, this will continue.
116
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
I'll come back in a while, okay?
117
00:13:36,250 --> 00:13:37,292
-Take care.
-Yes.
118
00:13:38,000 --> 00:13:39,125
Take some rest, okay?
119
00:13:46,292 --> 00:13:47,250
Fifty rupees.
120
00:14:40,375 --> 00:14:42,792
Child, what is your father's name?
121
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Where are you from?
122
00:14:53,500 --> 00:14:55,625
Father!
123
00:15:25,417 --> 00:15:26,500
Water?
124
00:16:07,250 --> 00:16:15,250
Don't give up!
125
00:16:27,750 --> 00:16:31,625
Oh God, your grace!
126
00:16:31,875 --> 00:16:35,750
In your presence, I surrender!
127
00:16:35,750 --> 00:16:39,625
Oh God, your grace!
128
00:16:39,792 --> 00:16:43,667
In your presence, I surrender!
129
00:16:52,000 --> 00:16:53,292
Sir, you've came again?
130
00:16:53,500 --> 00:16:55,917
I've already kept 20 copies of your book.
131
00:16:56,125 --> 00:16:57,167
Not a single one has been sold.
132
00:16:57,792 --> 00:16:59,000
Please, keep this.
133
00:16:59,125 --> 00:17:00,542
You'll do me a great favor.
134
00:17:01,125 --> 00:17:04,500
And yes, if possible, give
a little advance as well.
135
00:17:04,625 --> 00:17:07,875
Sir, nowadays, it is the
age of Facebook and Twitter.
136
00:17:07,917 --> 00:17:09,500
Nobody reads Hindi books.
137
00:17:09,542 --> 00:17:14,125
Not a single book of Ret Samadhi
has been sold for the last four years.
138
00:17:14,375 --> 00:17:19,792
When its translation got the Booker Prize,
hardly four copies were sold.
139
00:17:21,625 --> 00:17:23,542
Preetam Sir, when did you come?
140
00:17:24,125 --> 00:17:26,917
Appreciators like him
might buy one or two copies.
141
00:17:27,125 --> 00:17:27,625
'Jigri' (Very close)
142
00:17:28,417 --> 00:17:29,125
Unique name.
143
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Like a best friend.
144
00:17:32,375 --> 00:17:33,292
Give me all of them.
145
00:17:33,375 --> 00:17:35,375
-All of them?
-Yes, gifts...
146
00:17:35,750 --> 00:17:37,250
You have won the lottery.
147
00:17:38,875 --> 00:17:41,375
You don't know how
much you have done for me.
148
00:17:42,500 --> 00:17:45,125
Not a single copy was sold for three months.
149
00:17:46,667 --> 00:17:47,667
Thank you so much.
150
00:17:48,750 --> 00:17:49,250
I'll leave.
151
00:17:54,292 --> 00:17:55,750
Should I give you
something like Mir Dard?
152
00:17:58,542 --> 00:18:01,000
This morning, I saw someone in the metro.
153
00:18:01,000 --> 00:18:04,250
She was very nervous
and having difficulty breathing.
154
00:18:04,292 --> 00:18:05,750
She was drenched in sweat.
155
00:18:06,750 --> 00:18:08,750
Can you give me a book regarding this?
156
00:18:18,750 --> 00:18:20,375
Add it to my account.
157
00:18:30,375 --> 00:18:31,000
Welcome sister.
158
00:18:31,167 --> 00:18:32,500
-Welcome.
-I'll take it.
159
00:18:32,500 --> 00:18:36,625
Abhiram Bhaiya gave 25 gifts
to Didi (Riya) on her 25th birthday.
160
00:18:36,792 --> 00:18:39,250
Abhiram Bhaiya loves Didi so much.
161
00:18:48,625 --> 00:18:51,000
How can I reach the
hospital from here by bus?
162
00:18:51,000 --> 00:18:54,167
Sister, if you go by bus it
will take two-three hours.
163
00:18:54,417 --> 00:18:55,875
Lunch will also get cold.
164
00:18:56,000 --> 00:18:59,167
If you take the metro,
you will reach faster.
165
00:19:06,500 --> 00:19:07,917
He wet the bed.
166
00:19:08,500 --> 00:19:12,042
After bathing, he put a damp
towel on the bed and made it wet.
167
00:19:12,500 --> 00:19:12,875
I see.
168
00:19:13,125 --> 00:19:14,792
If you see their Facebook video
169
00:19:15,125 --> 00:19:17,042
'I dwell in your luscious locks'
170
00:19:17,417 --> 00:19:18,875
but if you peek into the house then
171
00:19:18,875 --> 00:19:20,625
'Mongoose and snake.'
172
00:19:20,625 --> 00:19:23,375
My Facebook ID is Chulbuli Imli.
173
00:19:23,375 --> 00:19:24,125
And yours?
174
00:19:26,625 --> 00:19:27,625
You are not on WhatsApp either?
175
00:19:30,042 --> 00:19:31,500
I'll make a call and come.
176
00:19:36,750 --> 00:19:37,500
Yes, tell me Ira.
177
00:19:38,250 --> 00:19:40,125
I'm missing you guys a lot.
178
00:19:42,167 --> 00:19:43,000
Don't make noise!
179
00:19:48,125 --> 00:19:48,500
It...
180
00:19:49,917 --> 00:19:52,250
It is becoming very
difficult to go on the metro.
181
00:19:52,792 --> 00:19:54,167
It's just a matter of two weeks.
182
00:19:54,542 --> 00:19:55,792
Adjust, Ira.
183
00:19:58,042 --> 00:19:59,500
How can I tell you?
184
00:20:01,250 --> 00:20:02,792
It feels as if—
185
00:20:03,000 --> 00:20:04,250
Here, Kirti wants to talk.
186
00:20:04,750 --> 00:20:05,375
Mom?
187
00:20:06,000 --> 00:20:08,375
Mom, he's scaring me.
188
00:20:09,375 --> 00:20:10,792
Kiru, how are you?
189
00:20:11,417 --> 00:20:15,625
Mom, Teja is scaring me with
puffed up cheeks, like a monkey.
190
00:20:16,167 --> 00:20:17,625
Monkeys are cute, aren't they?
191
00:20:17,792 --> 00:20:19,250
Mom, it's not cute.
192
00:20:20,750 --> 00:20:23,875
I need to call my boss,
I'll call you back later, okay?
193
00:20:33,125 --> 00:20:35,542
There were a thousand things to say
194
00:20:37,000 --> 00:20:39,292
but his indifference silenced me.
195
00:20:41,000 --> 00:20:43,667
A panic attack feels similar
to having a heart attack.
196
00:20:44,500 --> 00:20:45,875
The fast pounding of the heart
197
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
difficulty in breathing, and the
whole body drenched in sweat.
198
00:20:51,500 --> 00:20:56,000
Those who get a panic attack once
constantly fear it happening again.
199
00:20:56,875 --> 00:20:59,750
They avoid everything that
can trigger a panic attack
200
00:21:01,500 --> 00:21:06,667
like stairs, lifts, escalators, trains,
traveling by a plane, closed rooms...
201
00:21:07,250 --> 00:21:09,792
wherever there's a possibility of feeling suffocated.
202
00:21:11,167 --> 00:21:12,250
Hello, Mr. Bookworm.
203
00:21:14,375 --> 00:21:16,875
-What are you reading today?
-Nothing, just a poetry book.
204
00:21:19,042 --> 00:21:21,000
-Don't want to sleep?
-I'll be only 10 minutes.
205
00:21:24,500 --> 00:21:26,750
You haven't touched even a
single book in all these years.
206
00:21:28,042 --> 00:21:30,375
But in the last six months,
all you do is read books.
207
00:21:35,500 --> 00:21:37,417
You have the time to read
poets from all over the world
208
00:21:38,375 --> 00:21:39,500
except me.
209
00:21:46,750 --> 00:21:48,625
Okay, you read poetry too.
210
00:22:10,917 --> 00:22:11,500
Come, Tikky.
211
00:22:34,417 --> 00:22:36,500
I will quit this useless job.
212
00:22:37,625 --> 00:22:40,000
Now, I just want to be
with you every moment.
213
00:22:40,750 --> 00:22:43,042
This will be my
anniversary gift to you.
214
00:22:49,667 --> 00:22:52,417
And I will be absolved of the
crime of not reading your poetry.
215
00:22:52,500 --> 00:22:54,667
Don't you dare leave your job.
216
00:22:55,500 --> 00:22:57,375
It's alright even if you don't read my poetry.
217
00:22:58,417 --> 00:22:59,917
But this much filmy drama?
218
00:23:00,250 --> 00:23:00,875
Stop it.
219
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
-Spare the Bangla!
-Okay, sorry.
220
00:23:53,542 --> 00:23:54,625
Hello, I am Preetam.
221
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
It seems like you are new to the city?
222
00:24:23,292 --> 00:24:25,750
Sorry, I could not talk
to you yesterday because
223
00:24:25,750 --> 00:24:28,000
I get socially awkward
in front of new people.
224
00:24:28,500 --> 00:24:29,000
Sorry.
225
00:24:41,667 --> 00:24:42,292
Me too.
226
00:24:46,375 --> 00:24:47,750
My name is Iravati.
227
00:24:48,875 --> 00:24:50,375
You have a unique name.
228
00:24:51,500 --> 00:24:52,250
Iravati...
229
00:24:53,167 --> 00:24:56,250
Coincidentally, a few days ago,
I was reading a play by Kalidas
230
00:24:56,250 --> 00:24:58,042
in which the name of
the queen was Iravati.
231
00:24:59,792 --> 00:25:02,917
Well, you are the first person
who pronounced my name right.
232
00:25:04,667 --> 00:25:05,792
People call me...
233
00:25:07,125 --> 00:25:08,250
Aairavati
234
00:25:09,000 --> 00:25:10,167
Iyervati
235
00:25:10,542 --> 00:25:12,167
[Shows her wedding toe ring]
236
00:25:14,500 --> 00:25:16,375
My wife's name is Mridula.
237
00:25:16,667 --> 00:25:20,542
People call her Mrudula, one person
even called her Mardula (manly) once.
238
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
It is also new for me.
239
00:25:26,125 --> 00:25:28,417
I've been using the metro
for the last six months.
240
00:25:30,750 --> 00:25:33,167
By the way, this metro
is very safe and also fast.
241
00:25:37,250 --> 00:25:37,875
Shall we?
242
00:25:55,292 --> 00:25:56,542
Do you have paper with you?
243
00:25:57,625 --> 00:25:58,250
Paper?
244
00:26:07,500 --> 00:26:09,750
Mridula does this when she is stressed.
245
00:26:13,667 --> 00:26:14,375
Will you try it?
246
00:26:19,542 --> 00:26:20,750
Whose poem is this?
247
00:26:29,625 --> 00:26:31,500
You write poems?
248
00:26:33,667 --> 00:26:35,875
No, it is just my hobby.
249
00:26:36,542 --> 00:26:38,167
I write whatever comes to my mind.
250
00:26:40,542 --> 00:26:42,542
My father used to write very well.
251
00:26:45,375 --> 00:26:46,125
Can I read it?
252
00:26:47,875 --> 00:26:49,875
I have become a poetry enthusiast recently so
253
00:26:50,625 --> 00:26:51,250
can I read it?
254
00:26:51,625 --> 00:26:52,000
Really?
255
00:26:54,125 --> 00:26:55,375
What have you read till now?
256
00:26:56,042 --> 00:26:58,250
Recently, I was reading
Kalidasa's Meghadūta.
257
00:26:59,375 --> 00:27:02,625
In that, a mistake leads to a demigod being exiled
258
00:27:03,375 --> 00:27:06,042
and he cannot bear this distance from his wife.
259
00:27:06,875 --> 00:27:09,875
In the agony of his separation,
he pleads to the dark clouds
260
00:27:09,875 --> 00:27:13,500
to convey his message to his wife.
261
00:27:19,125 --> 00:27:22,667
-Thank you.
-Even in loneliness, you are not alone.
262
00:27:23,417 --> 00:27:27,750
Look around, a poem walks alongside you.
263
00:27:28,417 --> 00:27:31,000
Reach out, hold its hand
264
00:27:31,625 --> 00:27:34,625
if there is nervousness
or any little sound of fear
265
00:27:35,375 --> 00:27:38,125
hold the poem's finger and keep walking.
266
00:27:39,250 --> 00:27:44,542
When the full moon appears,
pause, and write on it.
267
00:27:47,375 --> 00:27:48,667
You write really well.
268
00:27:50,875 --> 00:27:51,625
Thank you.
269
00:27:53,417 --> 00:27:54,750
The station is here.
270
00:27:55,625 --> 00:27:56,750
We arrived already?
271
00:27:59,000 --> 00:28:01,667
I didn't realize while talking.
272
00:28:02,625 --> 00:28:03,292
Shall we go?
273
00:28:22,750 --> 00:28:24,375
So, how was the metro?
274
00:28:25,417 --> 00:28:26,250
Don't even ask.
275
00:28:27,625 --> 00:28:30,625
I was about to get on
the train when I...
276
00:28:33,042 --> 00:28:34,542
got really thirsty.
277
00:28:35,500 --> 00:28:37,750
A kind man gave me water.
278
00:28:39,375 --> 00:28:40,292
Was he handsome?
279
00:28:43,375 --> 00:28:45,417
I am just joking, Aunty.
280
00:28:48,042 --> 00:28:50,625
If we have company and
the conversation is interesting
281
00:28:50,625 --> 00:28:52,750
then we forget all our problems.
282
00:28:52,750 --> 00:28:53,250
Exactly!
283
00:28:54,125 --> 00:28:56,875
Now that you're here, all my
problems have dissipated.
284
00:28:57,167 --> 00:28:58,375
The tapioca pearls are great!
285
00:29:00,042 --> 00:29:02,542
Okay, I'll leave now.
286
00:29:03,167 --> 00:29:04,000
I'll come in the evening.
287
00:29:04,375 --> 00:29:05,250
Okay Aunty.
288
00:29:05,750 --> 00:29:06,375
Thank you.
289
00:29:12,500 --> 00:29:13,875
He wet the bed again.
290
00:29:19,625 --> 00:29:22,125
You are Riya's sister, right?
291
00:29:22,667 --> 00:29:23,875
Yes, how do you know?
292
00:29:23,875 --> 00:29:26,000
Because of BBC,
our Bhak-Bhak (Yak-Yak) Chameli.
293
00:29:27,125 --> 00:29:28,000
How is Riya?
294
00:29:28,000 --> 00:29:29,250
Now, she is fine, thank you.
295
00:29:29,667 --> 00:29:31,042
-This is Partho.
-Hello.
296
00:29:32,417 --> 00:29:35,000
Right now we are in
a hurry, so we'll leave
297
00:29:35,000 --> 00:29:36,417
but drop by sometime,
let's have tea.
298
00:29:36,417 --> 00:29:37,042
Definitely.
299
00:29:37,292 --> 00:29:38,125
Let's go, Sonali.
300
00:29:55,542 --> 00:29:56,375
[Fakes getting a phone call]
301
00:29:57,917 --> 00:29:58,375
Yes?
302
00:29:59,875 --> 00:30:01,125
Yes, Riya is fine.
303
00:30:01,625 --> 00:30:02,792
Yes Aunty, Riya is fine.
304
00:30:03,000 --> 00:30:04,167
Yes, I'll tell you.
305
00:30:04,792 --> 00:30:05,625
Okay.
306
00:30:08,292 --> 00:30:08,750
Hello.
307
00:30:09,500 --> 00:30:12,750
I was about to board the
train when the phone rang.
308
00:30:15,000 --> 00:30:17,250
-Do you come at the same time every day?
-Yes.
309
00:30:17,625 --> 00:30:18,500
8:00 A.M. sharp.
310
00:30:18,667 --> 00:30:20,167
Same compartment, same seat.
311
00:30:20,917 --> 00:30:21,917
And 6:00 PM return.
312
00:30:22,167 --> 00:30:24,375
Wow, my timing is also the same.
313
00:30:27,875 --> 00:30:28,375
Let's go?
314
00:30:33,500 --> 00:30:35,875
Ya, ya, we can do that.
315
00:30:37,375 --> 00:30:38,375
No, we can do that.
316
00:30:40,000 --> 00:30:40,542
Hey!
317
00:30:42,250 --> 00:30:43,500
I am sorry guys, not you all.
318
00:30:44,000 --> 00:30:44,875
Please continue, continue.
319
00:30:47,542 --> 00:30:50,542
-No, all will be done.
-So, what did you see in Hyderabad?
320
00:30:50,750 --> 00:30:52,375
Tried anything special from here?
321
00:30:53,125 --> 00:30:54,625
No, not yet.
322
00:30:54,750 --> 00:30:57,750
My sister's delivery is in a
few days, so I am busy with that.
323
00:30:57,875 --> 00:30:59,667
You haven't even had Irani Tea?
324
00:30:59,792 --> 00:31:01,792
This is very unfair.
325
00:31:04,000 --> 00:31:06,542
Irani Tea is very good but
326
00:31:07,042 --> 00:31:09,042
I miss filter coffee a lot.
327
00:31:10,375 --> 00:31:12,625
Life is lifeless without it.
328
00:31:14,125 --> 00:31:17,250
My sister doesn't have a filter
and the hospital has instant coffee.
329
00:31:17,917 --> 00:31:20,167
Making good filter coffee is an art.
330
00:31:21,125 --> 00:31:23,875
Some people press too hard
and the decoction doesn't brew well.
331
00:31:24,375 --> 00:31:27,375
And some press it too gently
and it comes out completely thin.
332
00:31:28,375 --> 00:31:30,042
But its fragrance...
333
00:31:30,250 --> 00:31:32,042
each drop...
334
00:31:33,292 --> 00:31:36,000
The whole process is like meditation.
335
00:31:37,000 --> 00:31:37,875
Wow.
336
00:31:39,125 --> 00:31:41,417
The way you have
described this whole process
337
00:31:42,125 --> 00:31:47,542
it really feels as if its
an art or a good poem.
338
00:31:49,250 --> 00:31:50,625
Now, we must drink coffee.
339
00:31:51,667 --> 00:31:52,750
Let's get off the train and drink some.
340
00:31:55,500 --> 00:31:56,667
Some other day.
341
00:31:56,875 --> 00:31:59,417
Riya must be waiting for lunch.
342
00:31:59,417 --> 00:32:02,542
You only said that life is
lifeless without filter coffee.
343
00:32:03,125 --> 00:32:04,875
It'll take just five minutes,
it's right here.
344
00:32:10,500 --> 00:32:11,250
Okay.
345
00:32:17,875 --> 00:32:18,625
Thank you.
346
00:32:29,625 --> 00:32:30,417
It is very good.
347
00:32:31,792 --> 00:32:33,375
Now life is not so lifeless?
348
00:32:39,625 --> 00:32:41,792
O worry!
349
00:32:42,500 --> 00:32:45,917
Why do you worry about me?
350
00:32:47,542 --> 00:32:50,250
Listen, O fear!
351
00:32:50,625 --> 00:32:54,500
Why do you follow me?
352
00:32:55,875 --> 00:33:03,375
Leaving yesterday's lane,
I walk on a new path
353
00:33:03,875 --> 00:33:07,250
to find a new world.
354
00:33:07,375 --> 00:33:11,417
The sounds are new.
355
00:33:11,792 --> 00:33:14,292
O sight!
356
00:33:14,625 --> 00:33:18,167
Why do you keep looking at me?
357
00:33:19,667 --> 00:33:22,167
Listen, O tongue!
358
00:33:22,625 --> 00:33:25,917
Why are you angry with me?
359
00:33:27,750 --> 00:33:31,250
Me stopping myself
360
00:33:31,750 --> 00:33:35,625
not speaking my truth.
361
00:33:35,625 --> 00:33:39,125
I have stopped interrupting.
362
00:33:39,125 --> 00:33:43,667
My habits are new.
363
00:33:43,667 --> 00:33:51,000
Now that I'm new,
my whole life has become anew.
364
00:33:51,667 --> 00:33:59,125
Now that I'm new,
I befriended my life anew.
365
00:34:31,917 --> 00:34:35,750
Peering into my mind.
366
00:34:36,000 --> 00:34:43,042
I want to see myself eye-to-eye
from today onward.
367
00:34:43,292 --> 00:34:47,875
My strengths are new.
368
00:34:48,042 --> 00:34:55,375
Now that I'm new,
my whole life has become anew.
369
00:34:56,000 --> 00:35:03,500
Now that I'm new,
I befriended my life anew.
370
00:35:04,000 --> 00:35:11,250
Now that I'm new,
my whole life has become anew.
371
00:35:11,917 --> 00:35:21,667
Now that I'm new,
I befriended my life anew.
372
00:35:25,542 --> 00:35:28,167
In Mexico, there's this Huichol tribe.
373
00:35:29,125 --> 00:35:30,875
There, during childbirth
374
00:35:30,875 --> 00:35:36,000
the husband is seated on
a tree with a rope tied... there.
375
00:35:36,375 --> 00:35:37,167
You mean...
376
00:35:38,375 --> 00:35:38,917
there?
377
00:35:39,375 --> 00:35:40,042
Yes!
378
00:35:41,042 --> 00:35:45,792
And as the labor pain increases,
the woman pulls the rope harder.
379
00:35:48,125 --> 00:35:49,750
It is absolutely correct!
380
00:35:51,167 --> 00:35:54,417
Men who don't understand the pain
of women deserve only this.
381
00:35:57,125 --> 00:35:58,625
By the way, who told you this?
382
00:35:59,917 --> 00:36:01,542
I read it somewhere.
383
00:36:02,500 --> 00:36:03,250
Right.
384
00:36:12,542 --> 00:36:14,292
You're dressed up like a hero today?
385
00:36:14,917 --> 00:36:17,000
-What's going on?
-Nothing.
386
00:36:17,000 --> 00:36:19,042
Just an important meeting
with senior managers
387
00:36:23,792 --> 00:36:24,875
So, how do I look?
388
00:36:28,792 --> 00:36:30,417
Exactly like my hero.
389
00:36:48,500 --> 00:36:53,125
The husband and wife who live
above Riya's flat have two faces.
390
00:36:54,375 --> 00:36:58,500
They always quarrel at home but
they make Facebook Reels very lovingly.
391
00:37:00,667 --> 00:37:03,417
I think we have always had many faces.
392
00:37:04,750 --> 00:37:08,000
One face for the world, one for
our loved ones, and one for ourselves.
393
00:37:08,250 --> 00:37:11,625
And with social media, all this has amplified.
394
00:37:12,000 --> 00:37:15,250
We always hide our real face
from the world, yeah?
395
00:37:16,875 --> 00:37:19,542
We hide it so that
people don't judge us.
396
00:37:21,250 --> 00:37:24,417
So that they don't use our
shortcomings against us.
397
00:37:26,667 --> 00:37:29,667
Do you know there
is a tribe in Bastar who
398
00:37:30,250 --> 00:37:32,000
never judge or criticize anyone.
399
00:37:32,042 --> 00:37:35,250
They do not have any such
feelings of jealousy and envy.
400
00:37:37,375 --> 00:37:39,000
You are not getting bored
with my words, are you?
401
00:37:39,125 --> 00:37:39,625
Sorry.
402
00:37:39,917 --> 00:37:41,750
Absolutely not, please go on.
403
00:37:42,292 --> 00:37:43,000
This book...
404
00:37:43,667 --> 00:37:46,125
In 1927, a missionary, Verrier
405
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
was out on a mission
to civilize this tribe.
406
00:37:49,875 --> 00:37:53,875
But after going there, he saw that
these people are already very evolved.
407
00:37:54,125 --> 00:37:57,167
There is more to learn
from them than to teach.
408
00:37:57,500 --> 00:38:00,750
He settled down there with
them and lived their way.
409
00:38:01,292 --> 00:38:03,417
They have this one tradition...
410
00:38:05,750 --> 00:38:07,375
Yes, it is called Gotul.
411
00:38:07,875 --> 00:38:13,667
In this, boys and girls of marriageable age have
to spend some time with each other in a hut
412
00:38:13,667 --> 00:38:14,250
for a few days
413
00:38:15,500 --> 00:38:21,125
As a result, these people get to know
each other better mentally and physically.
414
00:38:21,375 --> 00:38:25,792
So that's why they don't feel anything
like judgement, jealousy, or criticism.
415
00:38:26,167 --> 00:38:28,125
-Physically, mentally, in every way?
-Yes.
416
00:38:29,500 --> 00:38:31,625
Then what is the difference
between us and animals?
417
00:38:32,750 --> 00:38:37,000
The rules that our elders made
for our society were thought through.
418
00:38:37,667 --> 00:38:38,167
See...
419
00:38:38,625 --> 00:38:41,750
The rules made by your elders
for your society are correct.
420
00:38:41,750 --> 00:38:45,292
But the rules made by their
elders for their society are wrong?
421
00:38:46,125 --> 00:38:48,792
-What are you trying to say?
-What I am trying to say is...
422
00:38:49,500 --> 00:38:53,250
Cheating, jealousy, fakeness
423
00:38:53,250 --> 00:38:56,125
according to you, are
the signs of a civilized society
424
00:38:56,750 --> 00:38:59,000
This is pretty narrow-minded thinking, right?
425
00:38:59,417 --> 00:39:01,625
So, you are saying that
I am narrow-minded and fake?
426
00:39:03,000 --> 00:39:04,542
Then even my poetry is fake.
427
00:39:05,250 --> 00:39:07,875
And all the compliments
you gave are also fake?
428
00:39:19,042 --> 00:39:20,167
Is everything okay, Riya?
429
00:39:21,375 --> 00:39:22,375
Okay, you tell me.
430
00:39:23,750 --> 00:39:27,375
Shruti's husband used to
behave very nicely with her.
431
00:39:28,375 --> 00:39:30,542
But he had an affair with
someone else behind her back.
432
00:39:32,250 --> 00:39:33,417
What do you think she should do?
433
00:39:34,625 --> 00:39:38,292
Riya, at such a time don't stress
over the world's problems.
434
00:39:38,750 --> 00:39:39,875
How could I not be stressed?
435
00:39:40,750 --> 00:39:41,875
She is my best friend.
436
00:39:44,792 --> 00:39:46,750
Nowadays, one cannot trust anyone.
437
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Except you.
438
00:39:55,000 --> 00:39:58,167
Except me, Abhiram, and my husband Umesh.
439
00:40:00,292 --> 00:40:01,875
C'mon, let's call Abhiram.
440
00:40:04,375 --> 00:40:07,042
It must be night in the US.
441
00:40:08,500 --> 00:40:10,875
Sorry, Tai, my mood isn't right at all today.
442
00:40:11,667 --> 00:40:14,125
My mood has also been off since morning.
443
00:40:16,167 --> 00:40:18,250
Let's watch your favorite serial.
444
00:40:20,375 --> 00:40:21,000
Switch it on.
445
00:40:31,250 --> 00:40:32,375
Sit, sit, sit!
446
00:40:37,000 --> 00:40:38,125
So, what did you decide?
447
00:40:40,417 --> 00:40:42,000
Sir, I won't be able to do it.
448
00:40:42,292 --> 00:40:42,792
Look...
449
00:40:43,792 --> 00:40:45,042
I am retiring.
450
00:40:46,000 --> 00:40:48,500
And I want you to be the manager.
451
00:40:49,125 --> 00:40:50,250
If you'll refuse
452
00:40:50,750 --> 00:40:52,750
then someone else will inevitably take my place, right?
453
00:40:53,000 --> 00:40:54,417
It will be your loss.
454
00:40:55,750 --> 00:40:57,875
So you are not comfortable
with customer interaction.
455
00:40:58,625 --> 00:40:59,667
You have to step up.
456
00:41:00,875 --> 00:41:04,500
I have organized professional help for you.
457
00:41:06,292 --> 00:41:08,000
See if this helps.
458
00:41:11,875 --> 00:41:13,167
Thanks, Sir, I'll think about it.
459
00:41:14,125 --> 00:41:14,750
Okay.
460
00:41:15,125 --> 00:41:15,875
All the best.
461
00:41:29,125 --> 00:41:29,917
Hey, silence!
462
00:41:30,792 --> 00:41:31,667
You guys know scrum?
463
00:41:32,167 --> 00:41:32,750
Agile?
464
00:41:32,875 --> 00:41:34,625
I am a PMP certified scrum master
465
00:41:34,750 --> 00:41:35,500
Keep quiet!
466
00:41:35,500 --> 00:41:36,417
Scum meaning...?
467
00:41:38,417 --> 00:41:39,250
Hey idiot!
468
00:41:39,417 --> 00:41:41,500
It's scrum, not scum.
469
00:41:51,875 --> 00:41:53,125
I am sorry for yesterday.
470
00:41:53,750 --> 00:41:54,875
I spoke a bit too much.
471
00:41:55,625 --> 00:41:56,667
No, it's okay.
472
00:42:00,375 --> 00:42:02,750
I also should not
have judged that tribe.
473
00:42:03,292 --> 00:42:05,167
You don't judge anyone?
474
00:42:06,417 --> 00:42:09,625
I have so many shortcomings in
myself, so how can I judge anyone?
475
00:42:09,875 --> 00:42:11,125
Are you not judging yourself?
476
00:42:17,875 --> 00:42:19,250
A token of my apology.
477
00:42:21,292 --> 00:42:23,125
I used to write short stories in school.
478
00:42:24,125 --> 00:42:25,375
I used to read books, too.
479
00:42:27,250 --> 00:42:30,125
Then I got busy with
life and lost that habit.
480
00:42:31,167 --> 00:42:32,000
Who has time these days?
481
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
You have a lot of time now.
482
00:42:35,000 --> 00:42:39,875
And whatever compliments I gave you
for your poetry weren't fake, they were sincere.
483
00:42:47,917 --> 00:42:48,375
Thank you.
484
00:43:35,000 --> 00:43:38,500
It feels as if the writer of the book
has written some lines just for me.
485
00:43:41,125 --> 00:43:44,625
I feel the same way while
reading poems of certain poets.
486
00:43:51,250 --> 00:43:55,750
The Bear Tamer and the Bear must have gone away
from the world and settled somewhere else, right?
487
00:43:56,750 --> 00:43:57,667
They must have died.
488
00:43:59,667 --> 00:44:02,292
Anyway, staying away from your
loved ones is the same as dying.
489
00:44:03,375 --> 00:44:07,250
If only I could meet the writer and know
what happened to both of them in the end...
490
00:44:22,042 --> 00:44:23,125
Do you smoke?
491
00:44:23,667 --> 00:44:25,000
No, I used to.
492
00:44:26,167 --> 00:44:29,042
But the smoke bothered Mridula, so I quit.
493
00:44:29,417 --> 00:44:29,750
Why?
494
00:44:30,500 --> 00:44:33,417
When my father wanted to
smoke, he used to do the same.
495
00:44:36,542 --> 00:44:40,375
In his last days, we became
close, became friends.
496
00:44:40,417 --> 00:44:42,500
He even shared his poem with me.
497
00:44:44,250 --> 00:44:45,792
Those were very special moments.
498
00:44:48,375 --> 00:44:51,500
Why do people wait till
the very end to speak their mind?
499
00:44:54,375 --> 00:44:55,792
Forgive me, Ira.
500
00:44:56,167 --> 00:44:58,792
Riya used to come first in maths.
501
00:44:59,042 --> 00:45:04,042
I recognized her talent,
but couldn't see your gift.
502
00:45:04,542 --> 00:45:06,375
I had a dream.
503
00:45:06,500 --> 00:45:09,667
That my poems should see the light of dawn.
504
00:45:10,167 --> 00:45:12,500
But in the twilight of life
505
00:45:13,000 --> 00:45:17,167
knowing that the poems
that used to flow in my veins
506
00:45:17,292 --> 00:45:20,375
have now alighted onto your fingers.
507
00:45:20,750 --> 00:45:22,042
I am relieved.
508
00:45:22,792 --> 00:45:26,000
While leaving, what else would I
have given you except these words?
509
00:45:26,792 --> 00:45:29,167
But one desire remains.
510
00:45:29,375 --> 00:45:37,125
That even after me, you keep weaving
the threads of words in your own poems.
511
00:45:41,292 --> 00:45:44,417
He wrote this poem a
day before his death.
512
00:45:47,250 --> 00:45:51,250
Had there been some more time,
how many more poems would he have written
513
00:45:51,625 --> 00:45:52,875
and shared with me?
514
00:45:55,667 --> 00:45:58,250
Now I understand, why you write so well.
515
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
No, I just rhyme words.
516
00:46:03,750 --> 00:46:05,375
My father used to write well.
517
00:46:11,250 --> 00:46:13,417
Has anyone read your poems?
518
00:46:15,917 --> 00:46:20,250
After my father passed away, I narrated
it to Riya and my husband a few times.
519
00:46:21,250 --> 00:46:23,417
But I don't think they liked it.
520
00:46:25,000 --> 00:46:26,625
Did they hear it correctly? I mean...
521
00:46:27,667 --> 00:46:30,750
When words emerge
from the depths of the heart
522
00:46:30,750 --> 00:46:32,625
it takes time to understand them.
523
00:46:35,792 --> 00:46:38,000
Mridula also write but
she writes in Bangla.
524
00:46:38,500 --> 00:46:41,375
You write in Hindi that's why
I connected with you more.
525
00:46:43,250 --> 00:46:45,000
Your style is very unique.
526
00:46:46,792 --> 00:46:50,750
It is very emotional, raw, and pure.
527
00:46:54,875 --> 00:46:56,250
I just write it for myself.
528
00:46:56,917 --> 00:46:58,292
Yes, that is fine but
529
00:46:58,750 --> 00:47:01,125
what's the harm in
passing it on to others, right?
530
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
A dog's death...
531
00:47:08,167 --> 00:47:10,167
-What?
-A dog's death means
532
00:47:10,250 --> 00:47:13,667
when someone dies but no relatives
or loved ones are with them.
533
00:47:13,750 --> 00:47:15,375
they remain as unclaimed corpses, right?
534
00:47:15,375 --> 00:47:16,250
You know, an unclaimed body.
535
00:47:16,750 --> 00:47:21,417
So, some Dutch poets started
a lonely funeral project in which...
536
00:47:22,042 --> 00:47:25,375
they write a special poem
and recite it to an unclaimed body.
537
00:47:27,125 --> 00:47:32,250
Your poems can also give
solace to thousands of souls.
538
00:47:34,292 --> 00:47:36,625
If not thousands, it can
give it to at least one.
539
00:47:49,250 --> 00:47:51,375
I don't know anything about poetry
540
00:47:52,542 --> 00:47:54,792
but his praise seems a bit fake.
541
00:47:56,000 --> 00:47:56,500
Fake?
542
00:47:58,625 --> 00:48:02,792
For the first time in my life, it feels as
if someone is understanding my words.
543
00:48:04,125 --> 00:48:05,917
Like someone is reading my mind.
544
00:48:06,375 --> 00:48:09,750
You know, Mridula ji also writes poems.
545
00:48:11,542 --> 00:48:12,875
She seems so perfect.
546
00:48:14,792 --> 00:48:15,750
Tai, you...
547
00:48:20,250 --> 00:48:22,667
You don't have any idea about the world.
548
00:48:23,625 --> 00:48:26,375
Some people are different in front of you
and something else entirely behind your back.
549
00:48:27,167 --> 00:48:30,125
By the way, you did not answer the
phone so Umesh Dada called me.
550
00:48:32,500 --> 00:48:33,250
Yes, I was...
551
00:48:34,125 --> 00:48:35,542
I'll call him at night.
552
00:48:37,667 --> 00:48:38,667
Did you call yesterday?
553
00:48:40,792 --> 00:48:41,500
The day before?
554
00:48:44,875 --> 00:48:45,625
It's amazing.
555
00:48:46,375 --> 00:48:49,625
Even when we have everything,
why do we seek happiness elsewhere?
556
00:48:52,500 --> 00:48:54,375
Tai, be careful.
557
00:49:14,542 --> 00:49:17,292
-I want to see a cremation once.
-What?
558
00:49:19,667 --> 00:49:23,125
When my father passed away,
I wanted to light his funeral pyre.
559
00:49:25,917 --> 00:49:28,125
The elders refused but
560
00:49:28,667 --> 00:49:30,542
my husband stood by me.
561
00:49:33,875 --> 00:49:37,542
How can I light a funeral pyre
with the hand with which I fed him?
562
00:49:39,417 --> 00:49:41,750
I couldn't even see him one last time.
563
00:49:48,625 --> 00:49:50,875
Some wounds linger on.
564
00:49:51,625 --> 00:49:52,542
I was ten years old back then.
565
00:49:54,292 --> 00:49:56,750
And I used to pray
everyday that he die.
566
00:49:58,792 --> 00:50:02,625
But when he died and I was lighting
his funeral pyre, then I felt regret.
567
00:50:04,042 --> 00:50:06,667
I wondered if it was my curse that killed him.
568
00:50:14,750 --> 00:50:16,875
People will think I'm crazy that's why
569
00:50:18,250 --> 00:50:21,125
I did not share this with anyone.
570
00:50:23,542 --> 00:50:26,125
But when I met you for the first time...
571
00:50:27,250 --> 00:50:29,292
I was very nervous.
572
00:50:30,500 --> 00:50:33,000
I could not even breathe, it felt as if—
573
00:50:33,000 --> 00:50:34,375
They're called panic attacks.
574
00:50:35,500 --> 00:50:37,542
Almost feels like a heart attack.
575
00:50:39,667 --> 00:50:41,500
I read it in a book.
576
00:50:42,167 --> 00:50:44,875
Anxiety and depression
have a few common symptoms.
577
00:50:45,125 --> 00:50:47,375
Past trauma also could be a reason.
578
00:50:47,917 --> 00:50:49,167
That's what's written in the book.
579
00:50:56,292 --> 00:50:58,000
I was six years old
580
00:50:58,667 --> 00:51:01,125
when I was going in
the train with my father.
581
00:51:05,000 --> 00:51:08,292
My father went down on the station
for some cigarettes and...
582
00:51:10,125 --> 00:51:11,667
the train started moving.
583
00:51:14,625 --> 00:51:16,750
He climbed into the rear compartment.
584
00:51:22,875 --> 00:51:25,625
Until he reached me...
585
00:51:27,167 --> 00:51:28,542
fifteen minutes went by.
586
00:51:36,250 --> 00:51:38,500
In those 15 minutes, I experienced hell.
587
00:51:45,250 --> 00:51:48,917
Have you told this to
your family or any doctor?
588
00:51:53,875 --> 00:51:54,250
Why?
589
00:51:55,500 --> 00:51:58,875
It is not so easy to share this
state of mind with everyone.
590
00:52:02,000 --> 00:52:03,667
Let's do one thing.
591
00:52:06,500 --> 00:52:08,625
You act like Iravati and I'll be society.
592
00:52:10,750 --> 00:52:11,542
I am Iravati?
593
00:52:19,417 --> 00:52:21,000
What is your problem Ira?
594
00:52:23,125 --> 00:52:27,750
Sometimes, I have intrusive thoughts
of a train crashing or a bus falling off a bridge.
595
00:52:27,750 --> 00:52:30,250
Sometimes, panic attacks
come without any reason.
596
00:52:30,875 --> 00:52:32,292
You're delusional, Ira!
597
00:52:33,500 --> 00:52:35,042
Everybody travels.
598
00:52:35,750 --> 00:52:37,042
Why are only you facing this issue?
599
00:52:38,417 --> 00:52:40,500
You're being dramatic to gain sympathy, Ira.
600
00:52:42,542 --> 00:52:43,500
Be strong.
601
00:52:43,667 --> 00:52:45,125
-Have some willpower.
-Wow!
602
00:52:46,250 --> 00:52:48,375
Why didn't this great
idea occur to me?
603
00:52:49,375 --> 00:52:52,750
I am not trying intentionally
because I enjoy suffering like this.
604
00:52:58,250 --> 00:52:59,875
At the onset of panic attacks...
605
00:53:01,000 --> 00:53:02,542
a doubt comes in my mind.
606
00:53:04,250 --> 00:53:07,625
Lub 72, dub 72, or lubdub 72?
607
00:53:14,750 --> 00:53:15,375
Sorry.
608
00:53:23,750 --> 00:53:25,125
You laughed for the first time.
609
00:53:36,542 --> 00:53:37,250
Oh God!
610
00:53:38,042 --> 00:53:39,500
Will it be raining there?
611
00:53:41,500 --> 00:53:45,167
I don't know if my husband picked
up my kids from dance class or
612
00:53:45,167 --> 00:53:46,625
if they got wet on the way back.
613
00:53:58,125 --> 00:53:59,125
It was written in the book.
614
00:53:59,125 --> 00:54:01,125
Slowly inhale for five counts.
615
00:54:01,542 --> 00:54:04,417
Hold it for two counts and
slowly exhale till five counts.
616
00:54:04,875 --> 00:54:05,667
Should we try?
617
00:54:07,042 --> 00:54:07,875
Inhale...
618
00:54:07,917 --> 00:54:11,875
One, two, three, four, five...
619
00:54:12,500 --> 00:54:14,000
Hold, one, two..
620
00:54:14,625 --> 00:54:15,292
Exhale...
621
00:54:15,292 --> 00:54:18,250
One, two, three, four, five...
622
00:54:19,000 --> 00:54:21,125
Keep the focus on the
touch of your fingers.
623
00:54:23,167 --> 00:54:23,875
Inhale...
624
00:54:24,375 --> 00:54:27,750
One, two, three, four, five...
625
00:54:27,792 --> 00:54:29,292
Hold, one, two...
626
00:54:29,792 --> 00:54:30,417
Exhale...
627
00:54:31,042 --> 00:54:34,375
One, two, three, four, five...
628
00:54:53,625 --> 00:54:56,375
Well, you and I are very
different in terms of rain.
629
00:54:58,625 --> 00:55:04,000
-Rain, rain...
-Come, come, let's go!
630
00:55:07,250 --> 00:55:08,250
Always on the phone?
631
00:55:08,625 --> 00:55:09,375
Put down your phone.
632
00:55:10,042 --> 00:55:10,750
One second.
633
00:55:11,167 --> 00:55:11,750
What happened?
634
00:55:11,875 --> 00:55:13,917
The kids are playing in
the rain, let's go too!
635
00:55:15,625 --> 00:55:17,250
-Mom, you also come.
-Sorry, I have to go.
636
00:55:17,250 --> 00:55:18,375
Some important work has come.
637
00:55:18,375 --> 00:55:19,500
I will call you later.
638
00:55:19,875 --> 00:55:20,625
Okay, okay.
639
00:55:22,917 --> 00:55:24,750
Come on, Tikky, come, come.
640
00:55:27,917 --> 00:55:38,000
The sky changed its abode
to come and meet the earth.
641
00:55:38,500 --> 00:55:43,625
-With a procession of water droplets...
-What if you catch a cold?
642
00:55:43,625 --> 00:55:48,750
-With a procession, it brought rain.
-A small price for beautiful moments.
643
00:55:49,250 --> 00:55:54,125
Sometimes when it starts raining, Mridula and I
secretly go to the terrace and rain dance.
644
00:56:43,792 --> 00:56:44,500
Incredible.
645
00:56:45,292 --> 00:56:47,667
You're judging me without
even seeing my dance.
646
00:56:48,417 --> 00:56:52,417
So according to you, only Hrithik
and Tiger can dance, not people like me?
647
00:57:05,125 --> 00:57:07,125
You take the bank's work home?
648
00:57:08,375 --> 00:57:10,250
Does Mridula ji not complain?
649
00:57:12,000 --> 00:57:13,667
I give a lot of time to my family.
650
00:57:16,417 --> 00:57:20,000
My family is quite crazy
in terms of antics.
651
00:57:20,875 --> 00:57:21,417
Really?
652
00:57:22,542 --> 00:57:24,000
Then you need to tell me.
653
00:57:24,250 --> 00:57:26,167
Every day should be memorable for us.
654
00:57:26,417 --> 00:57:28,625
Sunrise walks, moonlight dinners
655
00:57:28,875 --> 00:57:31,500
eating the first mango of
the season with great gusto...
656
00:57:32,500 --> 00:57:35,125
I am a banker, so I am telling you
that these things do not cost money.
657
00:57:36,875 --> 00:57:40,917
And every weekend, the kids
and I try making a new dish
658
00:57:41,167 --> 00:57:42,917
from different cultures of other countries.
659
00:57:43,417 --> 00:57:46,375
Sometimes successful, sometimes failed,
but every time the excitement is the same.
660
00:57:46,750 --> 00:57:47,375
Wow!
661
00:57:47,917 --> 00:57:49,167
Of different countries?
662
00:57:51,625 --> 00:57:56,125
My poor sister isn't able to eat
normal food due to morning sickness.
663
00:57:56,417 --> 00:57:58,750
Yes, have you heard about
a dish called Gil-e-Firdaus?
664
00:57:59,125 --> 00:58:00,125
Or Kursi Miyana?
665
00:58:03,625 --> 00:58:06,750
It sounds so ordinary
when it is called Dal (lentils).
666
00:58:07,042 --> 00:58:08,625
A dish's name should be like this.
667
00:58:09,000 --> 00:58:10,667
When I was newly married
668
00:58:10,792 --> 00:58:14,542
I told my wife that she
cooks Dal really well.
669
00:58:14,875 --> 00:58:15,375
Finish!
670
00:58:15,917 --> 00:58:17,750
Since then, everyday she gives me Dal only!
671
00:58:18,042 --> 00:58:20,125
And with the leftover Dal, she makes Rasam!
672
00:58:20,125 --> 00:58:22,250
And then, Rasam Rice!
673
00:58:22,375 --> 00:58:23,750
My life is all about Dal!
674
00:58:32,667 --> 00:58:35,000
Well, I am an average cook.
675
00:58:36,625 --> 00:58:38,625
But my husband eats happily.
676
00:58:38,667 --> 00:58:40,000
He doesn't complain.
677
00:58:41,417 --> 00:58:42,875
Especially outside the home
678
00:58:43,417 --> 00:58:44,875
in front of strangers
679
00:59:07,542 --> 00:59:09,750
Now it's cooking?
680
00:59:11,250 --> 00:59:13,250
Was the craziness of reading not enough?
681
00:59:13,625 --> 00:59:16,000
There are many fans of my cooking.
682
00:59:17,625 --> 00:59:19,250
Maybe there's some special friend.
683
00:59:24,625 --> 00:59:26,000
Smells like something burning, doesn't it?
684
00:59:28,625 --> 00:59:30,917
Today, there is a potluck
in the office, that's why.
685
00:59:39,792 --> 00:59:40,750
It feels as if
686
00:59:41,792 --> 00:59:43,125
my taste buds have woken up.
687
00:59:44,375 --> 00:59:46,375
When we taste something new
688
00:59:47,042 --> 00:59:51,000
only then do we realize
what we were missing till now.
689
00:59:52,500 --> 00:59:54,250
Mridula is so lucky, isn't she?
690
01:00:06,500 --> 01:00:07,750
Happy birthday, Mom.
691
01:00:08,625 --> 01:00:09,375
Thanks, my son.
692
01:00:10,167 --> 01:00:12,875
Come soon, otherwise
I'll catch the train and come.
693
01:00:13,792 --> 01:00:17,250
Mausi's (Aunt Riya) baby will come
and I will come back to you, okay?
694
01:00:17,625 --> 01:00:19,500
Bring me a little rabbit.
695
01:00:19,625 --> 01:00:22,125
And for me, an adorable puppy.
696
01:00:22,875 --> 01:00:25,500
Definitely, but whose birthday is it?
697
01:00:26,500 --> 01:00:29,625
-Okay, give the phone to your father.
-Papa is busy, Mom.
698
01:00:30,125 --> 01:00:31,375
Okay, bye.
699
01:00:37,042 --> 01:00:38,042
Yes, thank you.
700
01:00:40,000 --> 01:00:41,250
Is everything okay at home?
701
01:00:43,167 --> 01:00:43,417
Yes.
702
01:00:45,042 --> 01:00:45,750
Okay, bye.
703
01:00:47,750 --> 01:00:49,875
Wishing you a very happy birthday.
704
01:00:50,375 --> 01:00:51,667
-Thank you.
-Sorry, I overheard.
705
01:00:53,500 --> 01:00:55,875
Had I known earlier, I would
have brought some gift for you.
706
01:00:58,792 --> 01:01:01,375
Let me take you on a trip around
Hyderabad over the weekend.
707
01:01:02,417 --> 01:01:04,250
If you don't mind.
708
01:01:43,875 --> 01:01:49,625
The birds have flown
to kiss the moon and stars
709
01:01:50,042 --> 01:01:54,750
with the aid of the clouds.
710
01:01:55,875 --> 01:02:01,625
The paths have converged
at the turn of this journey.
711
01:02:02,000 --> 01:02:06,625
It was a sign from God.
712
01:02:06,625 --> 01:02:12,542
These new moments have begun to fill my life.
713
01:02:12,875 --> 01:02:18,167
Now my heart has started to laugh.
714
01:02:18,625 --> 01:02:24,500
These new moments have begun to fill my life.
715
01:02:24,875 --> 01:02:30,250
Now my heart has started to laugh.
716
01:02:31,042 --> 01:02:42,917
Travel with me.
717
01:02:43,167 --> 01:02:55,750
Travel with me.
718
01:03:31,625 --> 01:03:34,375
Under the moon's shadow...
719
01:03:34,667 --> 01:03:36,917
In the wet rain...
720
01:03:37,125 --> 01:03:42,750
My heart's river smiles in serenity.
721
01:03:43,625 --> 01:03:48,875
Untold wishes, senseless efforts...
722
01:03:49,125 --> 01:03:54,417
My mind's desires ignited a passion.
723
01:03:54,750 --> 01:04:00,125
These new moments have begun to fill my life.
724
01:04:00,750 --> 01:04:06,125
Now my heart has started to laugh.
725
01:04:06,625 --> 01:04:12,125
These new moments have begun to fill my life.
726
01:04:12,750 --> 01:04:18,500
Now my heart has started to laugh.
727
01:04:19,250 --> 01:04:30,875
Travel with me.
728
01:04:31,250 --> 01:04:43,750
Travel with me.
729
01:04:47,875 --> 01:04:49,500
Come, Preetam Sir.
730
01:04:52,125 --> 01:04:53,875
-Come, sister-in-law.
-No, she is not...
731
01:04:54,875 --> 01:04:55,625
Forgive me.
732
01:04:55,750 --> 01:04:57,417
She is the woman
afraid of trains, right?
733
01:05:07,542 --> 01:05:09,417
What did you tell him about me?
734
01:05:10,917 --> 01:05:12,167
Nothing.
735
01:05:13,375 --> 01:05:16,250
I asked him to suggest
some books on panic attacks.
736
01:05:16,917 --> 01:05:18,042
He is a book expert.
737
01:05:22,750 --> 01:05:25,875
Once I go back home, I will find a job.
738
01:05:26,917 --> 01:05:29,042
And I'll get my father's poems published.
739
01:05:30,750 --> 01:05:32,292
Earlier, when he
wanted to get it printed
740
01:05:32,292 --> 01:05:36,875
the money was spent on our
school and college fees and marriage.
741
01:05:38,625 --> 01:05:42,792
And after that whatever little money
he saved was spent on his illness.
742
01:05:43,167 --> 01:05:45,250
Good idea but who
will read these days?
743
01:05:45,250 --> 01:05:46,792
There are few people like you.
744
01:05:54,125 --> 01:05:57,792
Here's your bill, Sir.
745
01:06:01,292 --> 01:06:03,167
It says 20% discount will be given, right?
746
01:06:03,250 --> 01:06:05,250
Madam, that is for new customers.
747
01:06:05,625 --> 01:06:08,292
Well, I am a new customer,
so write my name on the bill.
748
01:06:09,417 --> 01:06:12,542
Sorry, I got a little late
because of the bus.
749
01:06:12,625 --> 01:06:13,625
No problem.
750
01:06:13,625 --> 01:06:16,875
Ashok ji, this is Iravati ji,
a big fan of your book.
751
01:06:17,167 --> 01:06:18,625
Are you the author of 'Jigri'?
752
01:06:18,750 --> 01:06:19,042
Yes.
753
01:06:19,417 --> 01:06:21,125
What should I tell you, Sir?
754
01:06:21,417 --> 01:06:22,917
It is an amazing book.
755
01:06:23,292 --> 01:06:24,500
Your language...
756
01:06:24,917 --> 01:06:25,875
The expressions...
757
01:06:25,875 --> 01:06:26,917
Those words...
758
01:06:27,250 --> 01:06:27,917
Thank you.
759
01:06:28,375 --> 01:06:30,750
But your book gave
me sleepless nights, Sir.
760
01:06:30,792 --> 01:06:31,750
Really, why?
761
01:06:32,042 --> 01:06:35,250
By thinking about what would have
happened to the Bear Tamer and the Bear.
762
01:06:35,250 --> 01:06:38,125
I thought I should leave
that up to the reader.
763
01:06:38,625 --> 01:06:40,750
By the way, what was your ending?
764
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
That everyone gets
together and live happily.
765
01:06:46,125 --> 01:06:47,042
Happy birthday.
766
01:06:49,500 --> 01:06:51,292
He was my first customer.
767
01:06:51,375 --> 01:06:53,500
It's impossible that he calls me and I don't come.
768
01:06:53,625 --> 01:06:54,292
Thank you.
769
01:06:54,500 --> 01:06:55,542
Okay, I'll leave now.
770
01:06:56,375 --> 01:06:56,667
Goodbye.
771
01:07:05,375 --> 01:07:07,000
It is good that they put up the board.
772
01:07:07,000 --> 01:07:08,875
Otherwise, I was about
to end my life today.
773
01:07:13,792 --> 01:07:18,375
Because of this board, if not thousands
but even one life is saved, it is enough.
774
01:07:26,250 --> 01:07:30,792
How lifeless must one's life be that
it forces someone to take their own life.
775
01:07:37,500 --> 01:07:41,000
What must people think moments before suicide?
776
01:07:51,500 --> 01:07:57,875
Had I the body of the Golden Fish,
I'd be submerged in the depths of this lake.
777
01:07:58,750 --> 01:08:02,917
You would come like the moon
on water of this lake
778
01:08:03,750 --> 01:08:07,500
and illuminate the darkness in my home.
779
01:08:09,500 --> 01:08:11,375
You would swim and say
780
01:08:11,875 --> 01:08:14,042
that in the solitude of this lake
781
01:08:14,875 --> 01:08:16,375
if only there was someone
782
01:08:17,167 --> 01:08:19,000
who would love you.
783
01:08:20,042 --> 01:08:24,375
I would come to the shore
and become friends with you
784
01:08:25,250 --> 01:08:29,792
and this golden fish would
have filled your the void in you
785
01:08:30,750 --> 01:08:32,542
and you would find your peace.
786
01:08:33,250 --> 01:08:34,500
You would think
787
01:08:35,542 --> 01:08:39,417
If only there was a golden fish in this lake...
788
01:08:40,875 --> 01:08:44,792
If only there was a golden fish in this lake...
789
01:08:52,000 --> 01:08:55,375
I didn't expect you to bring me here.
790
01:08:58,125 --> 01:09:00,625
You yourself had said that
you wanted to see a cremation.
791
01:09:05,125 --> 01:09:06,250
And I also had some work.
792
01:09:15,500 --> 01:09:17,625
You have come after
so many days, son.
793
01:09:23,542 --> 01:09:25,417
Children are buried here.
794
01:09:26,625 --> 01:09:28,500
They are not cremated.
795
01:09:54,875 --> 01:09:55,625
Sorry.
796
01:10:04,917 --> 01:10:05,417
My...
797
01:10:06,542 --> 01:10:08,000
four best friends...
798
01:10:08,875 --> 01:10:09,875
Six months ago...
799
01:10:11,625 --> 01:10:13,042
In a very bad accident...
800
01:10:18,167 --> 01:10:20,917
I promised one of their parents that
801
01:10:22,167 --> 01:10:23,750
I would shed the ashes.
802
01:10:28,000 --> 01:10:31,500
But I could never gather the
courage to come back here.
803
01:10:40,875 --> 01:10:43,500
Today, you are with me, so...
804
01:10:58,917 --> 01:11:02,250
My father didn't intentionally
leave me on that train.
805
01:11:06,292 --> 01:11:08,000
I could never forget that.
806
01:11:16,625 --> 01:11:18,542
Yes, it was a mistake.
807
01:11:19,917 --> 01:11:21,500
But who doesn't make mistakes?
808
01:11:41,917 --> 01:11:42,250
Yes?
809
01:11:43,917 --> 01:11:44,667
Is Riya okay?
810
01:11:45,917 --> 01:11:46,167
Yes.
811
01:11:51,125 --> 01:11:51,625
Riya?
812
01:11:52,292 --> 01:11:53,625
Is everything okay, doctor?
813
01:11:53,667 --> 01:11:55,542
Right now, everything
is okay and under control.
814
01:11:55,750 --> 01:11:56,625
It was a false alarm.
815
01:11:56,667 --> 01:11:58,250
You need to take care of her.
816
01:11:58,292 --> 01:11:59,750
You stay with her, please.
817
01:11:59,750 --> 01:12:03,417
I told you previously too that someone
has to stay with her for 24 hours, okay?
818
01:12:03,625 --> 01:12:04,667
Please, take care of her.
819
01:12:08,125 --> 01:12:08,875
Are you okay?
820
01:12:17,875 --> 01:12:20,125
Sorry Riya, my phone was on silent.
821
01:12:21,042 --> 01:12:23,667
Have you come here to take care
of me or hang out with a stranger?
822
01:12:24,000 --> 01:12:25,167
What are you saying Riya?
823
01:12:26,250 --> 01:12:27,875
I had gone after asking you.
824
01:12:28,042 --> 01:12:31,667
You should know that labor
pains can start at any time.
825
01:12:32,750 --> 01:12:34,000
What is more important?
826
01:12:34,375 --> 01:12:35,917
Me here or him there?
827
01:12:36,000 --> 01:12:37,625
Stop talking nonsense, Riya.
828
01:12:37,625 --> 01:12:39,500
Then don't act like you're crazy!
829
01:12:49,875 --> 01:12:55,625
It isn't right to throw away the whole book
just because we didn't like a page or two.
830
01:12:56,875 --> 01:13:01,625
We often remember relationships based
on the last few moments we spent together.
831
01:13:02,750 --> 01:13:05,000
And if those last few memories are bitter
832
01:13:05,625 --> 01:13:08,500
all the beautiful memories up until are forgotten
833
01:13:09,500 --> 01:13:11,500
and we reject the entire relationship.
834
01:13:18,792 --> 01:13:19,750
How are you, Ira?
835
01:13:23,750 --> 01:13:24,625
Did something happen?
836
01:13:25,542 --> 01:13:26,917
I am missing home a lot.
837
01:13:28,042 --> 01:13:29,625
It's just a matter of a few more days, Ira.
838
01:13:31,417 --> 01:13:34,875
By the way, can I tell you one thing?
I never felt it when you were here.
839
01:13:35,000 --> 01:13:36,500
But now when you are not here
840
01:13:36,667 --> 01:13:38,917
I'm missing you in everything that I do.
841
01:13:39,417 --> 01:13:42,625
If Ira were here, she would have done this,
she would have done that...
842
01:13:42,875 --> 01:13:44,375
She used to make coffee like this...
843
01:13:44,375 --> 01:13:46,875
Her laugh, giggles, fun...
844
01:13:47,042 --> 01:13:49,167
I see you everywhere, Ira.
845
01:13:49,875 --> 01:13:51,917
The kids also miss you.
846
01:13:52,875 --> 01:13:53,917
Talk to them.
847
01:13:54,750 --> 01:13:57,625
Mom, Teja bothers me a lot.
848
01:13:58,167 --> 01:14:01,167
Mom, Kirti also bothers me a lot.
849
01:14:19,750 --> 01:14:20,250
Riya?
850
01:14:24,250 --> 01:14:25,667
I am sorry, Tai.
851
01:14:32,792 --> 01:14:34,625
I am really sorry.
852
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
I thought you had left me too.
853
01:14:53,375 --> 01:14:54,500
What do you mean me too...?
854
01:15:03,000 --> 01:15:05,125
Abhiram is coming in two days, right?
855
01:15:07,875 --> 01:15:08,500
No.
856
01:15:10,917 --> 01:15:11,750
He never left.
857
01:15:15,167 --> 01:15:16,542
He is having an affair.
858
01:15:20,375 --> 01:15:21,417
What are you saying, Riya?
859
01:15:25,625 --> 01:15:27,625
Why didn't you tell me anything before?
860
01:15:30,167 --> 01:15:31,875
-Let me call him.
-No.
861
01:15:32,667 --> 01:15:33,750
Don't do it.
862
01:15:34,250 --> 01:15:35,625
Don't call him.
863
01:15:36,167 --> 01:15:36,542
Be careful.
864
01:15:38,750 --> 01:15:41,625
I will not even see his face.
You will not call him.
865
01:15:49,000 --> 01:15:49,250
Okay.
866
01:15:50,125 --> 01:15:50,792
Don't cry, okay?
867
01:15:53,000 --> 01:15:54,125
Don't cry, Riya.
868
01:15:57,500 --> 01:15:59,375
Don't cry, I am with you Riya.
869
01:16:01,625 --> 01:16:03,625
I haven't done anything wrong.
870
01:16:04,875 --> 01:16:07,750
You know how much I loved him.
I didn't do anything.
871
01:16:10,042 --> 01:16:12,250
Why does this always happen with me?
872
01:16:17,625 --> 01:16:18,625
Don't cry, Riya.
873
01:16:23,750 --> 01:16:24,750
Don't cry, Riya.
874
01:16:25,667 --> 01:16:27,625
I know why this is happening with me.
875
01:16:36,250 --> 01:16:37,500
During Mom and Dad's funeral
876
01:16:39,125 --> 01:16:40,292
I didn't do anything.
877
01:16:42,042 --> 01:16:43,250
I didn't even come to meet them.
878
01:16:46,000 --> 01:16:47,750
I kept running after my job.
879
01:16:50,250 --> 01:16:51,500
You handled everything.
880
01:16:51,750 --> 01:16:52,875
I didn't do anything.
881
01:16:54,125 --> 01:16:56,750
You were so young Riya,
what could you have done?
882
01:17:05,917 --> 01:17:07,292
I was not alone.
883
01:17:08,000 --> 01:17:09,250
Umesh was with me.
884
01:17:12,000 --> 01:17:14,125
If he was not there, I would not
have been able to do anything.
885
01:17:14,875 --> 01:17:16,292
Don't take stress right now, Riya.
886
01:17:22,375 --> 01:17:23,625
Be strong, Riya.
887
01:17:39,750 --> 01:17:40,125
Come.
888
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
-Riya?
-What is he doing here?
889
01:17:48,750 --> 01:17:51,125
Take him out of here.
Why did you bring him here?
890
01:17:51,125 --> 01:17:52,542
Leave, please!
891
01:17:52,625 --> 01:17:54,000
Just get out of here!
892
01:17:54,000 --> 01:17:55,625
-Go!
-Riya, listen to me.
893
01:17:55,625 --> 01:17:56,292
Sit, sit.
894
01:17:56,375 --> 01:17:57,000
Calm down.
895
01:17:58,167 --> 01:17:59,875
He wants to say something,
so listen to him.
896
01:18:00,667 --> 01:18:03,042
If anything happens,
I will ask him to leave.
897
01:18:04,125 --> 01:18:04,750
Calm down.
898
01:18:14,000 --> 01:18:14,417
Riya...
899
01:18:15,042 --> 01:18:17,000
I know even after listening
to whatever I say
900
01:18:17,250 --> 01:18:19,375
you'll never forgive me.
901
01:18:19,625 --> 01:18:20,000
But...
902
01:18:20,750 --> 01:18:22,625
Now, I'll never lie to you.
903
01:18:24,625 --> 01:18:25,875
I started the affair.
904
01:18:29,875 --> 01:18:32,875
She never posted her husband's
photo on Instagram, so I thought
905
01:18:33,417 --> 01:18:34,125
there is a chance.
906
01:18:35,875 --> 01:18:39,667
I lied that we had
problems in our marriage.
907
01:18:42,000 --> 01:18:42,750
What the hell?
908
01:18:43,000 --> 01:18:44,792
Just get out of here!
909
01:18:44,792 --> 01:18:47,042
What nonsense are
you talking here with me?
910
01:18:47,042 --> 01:18:49,250
Just get out of here,
I don't want to know your truth!
911
01:18:49,292 --> 01:18:52,125
Just get out of here, man,
you go from here!
912
01:18:52,125 --> 01:18:53,000
-Just get out!
-Go, go outside.
913
01:18:53,250 --> 01:18:54,125
-Just get out of here!
-Riya, Riya.
914
01:18:54,500 --> 01:18:55,125
-Just get lost!
-Riya, okay.
915
01:18:55,125 --> 01:18:56,417
-Why have you brought him here?
-Calm down, calm down.
916
01:18:56,750 --> 01:18:58,625
-Just go from here!
-Riya, sit down.
917
01:18:59,250 --> 01:19:00,917
-Calm down.
-Just get lost!
918
01:19:00,917 --> 01:19:02,500
Calm down, Riya, sit down.
919
01:19:02,917 --> 01:19:03,417
Sit.
920
01:19:03,542 --> 01:19:04,250
Be careful.
921
01:19:07,750 --> 01:19:09,542
Riya, everyone makes mistakes.
922
01:19:12,375 --> 01:19:13,875
But this is a big mistake.
923
01:19:16,542 --> 01:19:17,917
So, you think and then decide.
924
01:19:21,750 --> 01:19:23,875
Whatever you decide,
I am with you.
925
01:19:27,875 --> 01:19:28,792
Sister...
926
01:19:29,792 --> 01:19:31,375
I don't want to lie any longer.
927
01:19:32,625 --> 01:19:33,542
What I did...
928
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
I caused Riya a lot of pain.
929
01:19:39,750 --> 01:19:43,000
I thought she'd trust me again
if I told her the truth.
930
01:19:43,500 --> 01:19:45,167
Convince Riya, not me.
931
01:19:51,500 --> 01:19:52,917
What's the matter, you look sad?
932
01:19:57,042 --> 01:19:59,625
My mood was a little off last night.
933
01:20:02,000 --> 01:20:04,875
I read a good book and
now I feel much better.
934
01:20:16,250 --> 01:20:17,875
In the last two weeks
935
01:20:17,875 --> 01:20:19,500
I befriended the Bear
936
01:20:20,042 --> 01:20:22,125
I spent time with the tribals
937
01:20:23,125 --> 01:20:24,500
I even met a Dutch poet.
938
01:20:26,750 --> 01:20:27,542
Thank you.
939
01:20:28,125 --> 01:20:28,875
Thanks to books.
940
01:20:35,250 --> 01:20:38,500
Friendship is necessary with books
and with humans too.
941
01:20:41,625 --> 01:20:43,000
Mridula also says this.
942
01:20:43,292 --> 01:20:44,375
But what can I do?
943
01:20:45,125 --> 01:20:49,500
It takes me a while to talk to people.
944
01:20:50,500 --> 01:20:51,667
You talked to me.
945
01:20:54,417 --> 01:20:56,292
Talk to others in the same way.
946
01:21:00,542 --> 01:21:02,500
Our IT guy is here, let's go.
947
01:21:03,417 --> 01:21:05,250
Let's talk to this IT guy today.
948
01:21:06,500 --> 01:21:07,167
No way.
949
01:21:08,750 --> 01:21:09,042
Why?
950
01:21:10,875 --> 01:21:12,750
Only you can advise me?
951
01:21:13,000 --> 01:21:14,250
No, there is nothing like that.
952
01:21:14,792 --> 01:21:16,125
I won't talk to him.
953
01:21:18,917 --> 01:21:19,625
Let's go.
954
01:21:31,750 --> 01:21:32,292
Go.
955
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
-Okay, I'll see you.
-Alright, see you.
956
01:22:05,167 --> 01:22:05,792
How was he?
957
01:22:07,667 --> 01:22:08,292
He was nice.
958
01:22:09,125 --> 01:22:11,375
Not as irritating as I thought.
959
01:22:11,375 --> 01:22:13,000
He is just fond of talking.
960
01:22:13,000 --> 01:22:13,875
He talks a lot.
961
01:22:15,542 --> 01:22:17,250
But the man is funny.
962
01:22:31,375 --> 01:22:33,667
Riya's delivery date is in three days.
963
01:22:36,375 --> 01:22:38,250
I will go back as soon
as the baby is born.
964
01:22:47,917 --> 01:22:51,500
Can I meet Mridula ji once before leaving?
965
01:22:53,375 --> 01:22:54,625
Only if it is possible.
966
01:22:56,375 --> 01:22:56,875
Yes.
967
01:22:57,625 --> 01:22:58,125
Sure.
968
01:23:01,375 --> 01:23:01,750
Tomorrow?
969
01:23:09,500 --> 01:23:11,750
Tikky is vomiting a lot since morning.
970
01:23:12,792 --> 01:23:13,542
Tikky who?
971
01:23:14,500 --> 01:23:15,542
Tikky is our dog.
972
01:23:15,875 --> 01:23:16,750
He is very adorable.
973
01:23:19,250 --> 01:23:23,625
One night, I was returning from
a New Year party and collided with a dog.
974
01:23:24,375 --> 01:23:27,000
Realizing what happened after waking up
the next morning, I went back to that spot.
975
01:23:27,250 --> 01:23:31,917
I saw that cute little Tikky was
sitting near his mother's body.
976
01:23:33,750 --> 01:23:37,000
After that day, Tikky
became a part of our family.
977
01:23:48,500 --> 01:23:50,625
Maybe Mridula went to the market.
978
01:23:58,542 --> 01:23:59,000
Come.
979
01:24:02,375 --> 01:24:04,000
Your house is really beautiful.
980
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
I didn't imagine that you'd be this rich.
981
01:24:08,375 --> 01:24:11,542
No, all this is made by my grandfather.
982
01:24:12,125 --> 01:24:13,917
After partition in 1947
983
01:24:13,917 --> 01:24:17,042
grandfather came empty-handed
from Sindh and settled in Hyderabad
984
01:24:17,042 --> 01:24:19,000
and he made everything with his hard work.
985
01:24:19,542 --> 01:24:21,500
I have no contribution to this.
986
01:24:22,292 --> 01:24:25,250
All the credit goes to
Mridula for maintaining this.
987
01:24:27,625 --> 01:24:29,250
You sit, I'll bring water for you.
988
01:24:55,042 --> 01:24:57,875
Mridula ji has left a note for me.
989
01:24:58,875 --> 01:24:59,625
It says that
990
01:25:00,750 --> 01:25:02,375
she took Tikky to the hospital.
991
01:25:04,667 --> 01:25:08,542
Actually, she also said sorry
but I should say sorry.
992
01:25:09,000 --> 01:25:12,250
I sprung this on you yesterday
and just showed up today.
993
01:25:12,250 --> 01:25:13,875
No, there is nothing like that.
994
01:25:14,000 --> 01:25:16,375
Everyone adores Tikky.
995
01:25:17,042 --> 01:25:22,250
There are many missed calls from Mridula,
perhaps she called to tell this.
996
01:25:29,125 --> 01:25:30,000
Who are they?
997
01:25:31,500 --> 01:25:33,000
They are all my soulmates.
998
01:25:34,125 --> 01:25:36,292
Over the last few months,
they've supported me a lot.
999
01:25:36,500 --> 01:25:37,750
They've given me a lot of happiness.
1000
01:25:38,250 --> 01:25:41,375
Of these, I do not recognize
anyone except Tagore ji.
1001
01:25:44,292 --> 01:25:47,375
That's Chekhov, O. Henry, Turgenev..
1002
01:25:48,500 --> 01:25:51,167
Abdul Rahim Khan sahib,
Dinkar ji...
1003
01:25:51,417 --> 01:25:54,667
Nirala ji, Pant ji,
Harivansh Rai Bachchan ji...
1004
01:25:54,917 --> 01:25:56,500
Maithili Sharan Gupt ji...
1005
01:25:56,750 --> 01:25:57,292
Ghalib...
1006
01:25:57,792 --> 01:25:59,542
Sahir Ludhianvi sahib...
1007
01:26:05,000 --> 01:26:06,667
Mridula ji is very beautiful.
1008
01:26:15,625 --> 01:26:17,500
How did you and Mridula ji meet?
1009
01:26:17,750 --> 01:26:19,375
-Yours was a love marriage, wasn't it?
-Yes.
1010
01:26:20,292 --> 01:26:21,875
How did you get married?
1011
01:26:22,875 --> 01:26:24,000
It was an arranged marriage.
1012
01:26:25,542 --> 01:26:27,375
But it took three months to fall in love.
1013
01:26:28,792 --> 01:26:31,667
-Ninety-six days actually.
-Wow, you remember the days too.
1014
01:26:31,667 --> 01:26:34,250
Then there must be a fun story behind it.
1015
01:26:36,292 --> 01:26:38,292
Actually, we went for a picnic
1016
01:26:38,542 --> 01:26:40,750
and I made kadhi for the first time.
1017
01:26:41,375 --> 01:26:43,667
By mistake, I put salt twice.
1018
01:26:44,375 --> 01:26:49,167
I served my husband first and he
almost threw up after the first bite.
1019
01:26:50,792 --> 01:26:54,500
Before anyone else could eat it,
he finished all the kadhi.
1020
01:26:57,500 --> 01:27:02,167
That day I believed that he
will support me in every difficulty
1021
01:27:04,000 --> 01:27:05,917
and that belief turned into love.
1022
01:27:25,250 --> 01:27:26,292
Yes, so...
1023
01:27:27,417 --> 01:27:28,917
What would he do here?
1024
01:27:29,875 --> 01:27:33,750
Yes, he used to work from
home and it was fine but now
1025
01:27:34,375 --> 01:27:36,000
there is nothing to do here.
1026
01:27:37,000 --> 01:27:37,875
How is Sonali?
1027
01:27:40,417 --> 01:27:41,000
She is okay.
1028
01:27:44,125 --> 01:27:45,417
What a surprise!
1029
01:27:47,792 --> 01:27:50,625
I came to the Hyderabad
Branch for some office work.
1030
01:27:51,542 --> 01:27:53,750
I made several phone
calls to tell you this.
1031
01:27:54,375 --> 01:27:58,417
Maybe my phone was on silent...
Sorry, it was on silent.
1032
01:27:59,250 --> 01:28:00,125
How are the kids?
1033
01:28:01,500 --> 01:28:02,125
Everyone is fine.
1034
01:28:05,375 --> 01:28:06,167
Look at this.
1035
01:28:06,750 --> 01:28:07,750
Look what he brought for me.
1036
01:28:08,625 --> 01:28:12,500
By the way, a friend of
mine saw you in a book shop.
1037
01:28:13,875 --> 01:28:17,875
You were with someone else
so he did not disturb you.
1038
01:28:18,375 --> 01:28:21,292
Yes, Sonali's husband, Parthav.
1039
01:28:22,750 --> 01:28:26,875
Tai was getting very bored, so I
told her to go and get some books
1040
01:28:27,292 --> 01:28:28,375
so she went with him.
1041
01:28:30,000 --> 01:28:32,375
He said that you were
bargaining a lot over there.
1042
01:28:34,250 --> 01:28:37,375
She keeps us all happy
even with my small salary.
1043
01:28:48,250 --> 01:28:49,417
Okay, I should leave now.
1044
01:28:51,375 --> 01:28:52,417
You just came.
1045
01:28:53,500 --> 01:28:54,667
It's been four-five hours.
1046
01:28:55,750 --> 01:28:57,500
And it's time for my train too.
1047
01:29:02,750 --> 01:29:04,000
Shall we go for a cup of coffee?
1048
01:29:06,000 --> 01:29:08,792
Yes, Tai knows a great filter coffee place.
1049
01:29:08,917 --> 01:29:10,167
Take him there.
1050
01:29:19,125 --> 01:29:22,875
Despite being averse to trains,
you came here and took care of Riya.
1051
01:29:24,250 --> 01:29:25,417
I am proud of you
1052
01:29:27,375 --> 01:29:29,792
Never again will I let
you face such a problem.
1053
01:29:32,000 --> 01:29:33,500
I am missing you a lot.
1054
01:29:35,375 --> 01:29:38,250
I don't remember when we last
drank coffee comfortably like this.
1055
01:29:39,125 --> 01:29:41,917
The kids are alone, otherwise
I would have stayed here and
1056
01:29:43,375 --> 01:29:45,500
I would have shown you
the best places in Hyderabad.
1057
01:29:55,417 --> 01:29:56,042
Thank you.
1058
01:29:57,750 --> 01:29:59,000
Okay, I should leave now.
1059
01:29:59,500 --> 01:30:00,417
It's time for my train.
1060
01:30:02,250 --> 01:30:02,625
Bye.
1061
01:30:03,250 --> 01:30:04,625
-I will also come to see you off.
-No, no.
1062
01:30:06,000 --> 01:30:08,167
You finish your coffee and then go.
1063
01:30:30,042 --> 01:30:33,125
'You have supported
me in very difficult times.'
1064
01:30:34,750 --> 01:30:35,292
'Thanks.'
1065
01:30:37,625 --> 01:30:38,500
'Happy birthday.'
1066
01:30:40,542 --> 01:30:43,625
'Sorry for wishing you so late.'
1067
01:30:50,542 --> 01:30:51,917
Why did you say that?
1068
01:30:52,667 --> 01:30:54,000
I would have told the truth.
1069
01:30:54,125 --> 01:30:55,750
Tai, he is one in a million.
1070
01:30:57,250 --> 01:30:59,667
But finding out like this,
anyone would have had doubts.
1071
01:31:02,500 --> 01:31:03,875
By the way, why did you hide it from him?
1072
01:31:10,125 --> 01:31:12,000
I will always love him.
1073
01:31:12,625 --> 01:31:13,500
Always.
1074
01:31:14,750 --> 01:31:18,750
But guilt spreads
its claws in my heart.
1075
01:31:19,625 --> 01:31:21,750
My breath starts to shrink.
1076
01:31:21,917 --> 01:31:25,792
So what if I spent a few
moments with another man?
1077
01:31:27,167 --> 01:31:29,625
Why has my throat started blistering?
1078
01:31:31,125 --> 01:31:33,500
Why am I feeling regret?
1079
01:31:34,000 --> 01:31:37,125
The lies I said,
despite my innocence
1080
01:31:38,417 --> 01:31:40,250
are gnawing at me now.
1081
01:31:41,167 --> 01:31:42,625
Our friendship
1082
01:31:43,125 --> 01:31:45,042
has started feeling like a betrayal.
1083
01:31:46,500 --> 01:31:48,875
-Why do you come here everyday?
-For my baby.
1084
01:31:49,042 --> 01:31:51,375
Look, I don't want anything
except you and the baby.
1085
01:31:51,667 --> 01:31:52,500
Please don't stop me.
1086
01:31:53,750 --> 01:31:54,792
Come inside and meet the baby.
1087
01:31:56,125 --> 01:31:56,625
Thank you.
1088
01:32:27,792 --> 01:32:30,125
Yesterday, I had a strange feeling.
1089
01:32:33,875 --> 01:32:35,750
I started hating myself.
1090
01:32:37,625 --> 01:32:39,250
So, I decided that
1091
01:32:40,292 --> 01:32:42,167
whatever it is, I will not lie.
1092
01:32:44,292 --> 01:32:47,625
After going back home,
I won't keep any contact with you.
1093
01:32:49,625 --> 01:32:52,250
I am sure you will
understand my situation.
1094
01:33:06,500 --> 01:33:07,292
Is Riya okay?
1095
01:33:10,792 --> 01:33:11,625
It's a girl?
1096
01:33:13,125 --> 01:33:13,542
Yes.
1097
01:33:29,292 --> 01:33:30,167
Look at Papa.
1098
01:33:30,625 --> 01:33:31,500
Look at Papa.
1099
01:33:49,250 --> 01:33:50,667
Gifts for your kids...
1100
01:33:53,500 --> 01:33:54,250
Thank you.
1101
01:33:57,875 --> 01:34:01,042
Look, I told you
that after going back
1102
01:34:01,125 --> 01:34:02,875
I will not keep any contact with you.
1103
01:34:04,542 --> 01:34:05,667
But now it seems...
1104
01:34:06,042 --> 01:34:08,000
Your decision was absolutely correct.
1105
01:34:10,750 --> 01:34:13,667
So far, our relationship has
been a beautiful relationship.
1106
01:34:15,500 --> 01:34:17,542
Let it remain beautiful like this.
1107
01:34:19,542 --> 01:34:23,375
As you said, after today,
we will not contact each other.
1108
01:34:30,000 --> 01:34:32,875
For the first time, the sun's rays kissed my forehead
1109
01:34:33,125 --> 01:34:34,875
and made a place inside my heart
1110
01:34:36,125 --> 01:34:37,625
Now, my heart is luminous.
1111
01:34:38,375 --> 01:34:41,000
Now, I don't need any masks.
1112
01:34:42,917 --> 01:34:45,042
I wanted to tell you something...
1113
01:35:00,917 --> 01:35:04,625
For all of this, thank you.
1114
01:35:09,292 --> 01:35:10,542
Thank you for everything.
1115
01:35:34,375 --> 01:35:36,500
I didn't know it was such a big problem.
1116
01:35:38,000 --> 01:35:38,750
Tai, you...
1117
01:35:40,292 --> 01:35:41,875
You supported me a lot but...
1118
01:35:42,250 --> 01:35:45,792
-I am sorry, I—
-Riya, why are you saying sorry?
1119
01:35:45,792 --> 01:35:47,625
I never told you.
1120
01:35:50,542 --> 01:35:56,542
I didn't understand how to...
what to tell you.
1121
01:35:57,500 --> 01:35:59,250
Slowly, they'll hear.
1122
01:36:00,875 --> 01:36:03,875
Now, I am not ashamed or afraid of it.
1123
01:36:04,625 --> 01:36:08,625
I haven't had a panic attack in the
last two weeks, but even if I get one
1124
01:36:09,125 --> 01:36:11,542
I am not scared of going to the doctor.
1125
01:36:19,250 --> 01:36:21,500
-For you.
-What is this Riya?
1126
01:36:21,625 --> 01:36:24,000
You know he doesn't like expensive gifts.
1127
01:36:24,125 --> 01:36:25,667
So, I'm not giving it to him.
1128
01:36:26,250 --> 01:36:27,625
I'm giving it to my sister.
1129
01:36:29,292 --> 01:36:33,000
'Your poems can also give
solace to thousands of souls.'
1130
01:36:33,542 --> 01:36:35,875
'If not thousands, it can
give it to at least one.'
1131
01:36:37,625 --> 01:36:39,042
I'll be right back.
1132
01:36:40,000 --> 01:36:40,625
But...
1133
01:36:41,917 --> 01:36:42,542
This...
1134
01:36:53,042 --> 01:36:54,167
Preetam ji?
1135
01:36:59,125 --> 01:37:00,417
Mridula ji?
1136
01:37:10,375 --> 01:37:12,917
[Garlanded portrait of Preetam's deceased family]
1137
01:37:16,375 --> 01:37:18,917
We had decided to never meet again.
1138
01:37:36,000 --> 01:37:39,750
It was my wedding anniversary
the day we met for the first time.
1139
01:37:42,625 --> 01:37:45,125
I was about to end my life
by jumping in front of the train.
1140
01:37:47,042 --> 01:37:49,750
But seeing you fall,
my hands reached out to you.
1141
01:37:52,000 --> 01:37:55,750
The thought of committing suicide
disappeared from my mind for a few moments.
1142
01:37:59,250 --> 01:38:03,250
At the beginning of the marriage, I wanted
to be the best husband, the best father.
1143
01:38:05,750 --> 01:38:09,542
But I turned out to be a very
average husband and father.
1144
01:38:14,750 --> 01:38:18,000
And when I lost everyone, I realized
1145
01:38:19,417 --> 01:38:21,750
how much more love
could I have given them...
1146
01:38:23,625 --> 01:38:26,167
How much more love I could
have been received from them...
1147
01:38:31,875 --> 01:38:34,625
You didn't know my past that's why
1148
01:38:34,875 --> 01:38:37,000
I created a world where...
1149
01:38:38,625 --> 01:38:40,542
I erased all my shortcomings.
1150
01:38:42,750 --> 01:38:44,792
Your panic attacks, my depression...
1151
01:38:46,292 --> 01:38:50,042
A connection had formed
between the two of us.
1152
01:38:52,792 --> 01:38:55,125
Sure, my new world was fake.
1153
01:38:55,917 --> 01:38:58,000
But I was happy in it.
1154
01:39:00,125 --> 01:39:01,375
I was very happy.
1155
01:39:03,625 --> 01:39:07,125
By coming here today, you have
destroyed this world of mine.
1156
01:39:09,167 --> 01:39:10,167
Now, where should I go?
1157
01:39:12,375 --> 01:39:13,250
Sorry.
1158
01:39:14,125 --> 01:39:14,875
Sorry.
1159
01:39:16,250 --> 01:39:19,125
-I just wanted to give you this.
-I don't want anything else from you.
1160
01:39:19,125 --> 01:39:20,917
Just leave me alone.
1161
01:39:21,792 --> 01:39:22,750
Please leave.
1162
01:39:38,250 --> 01:39:40,292
Please promise me that...
1163
01:39:42,875 --> 01:39:46,417
you will not try to commit suicide again.
1164
01:40:25,375 --> 01:40:28,500
Happiness is different
for different people.
1165
01:40:29,375 --> 01:40:31,667
For my father in his last days
1166
01:40:32,375 --> 01:40:34,542
a painless night of sleep...
1167
01:40:35,875 --> 01:40:38,417
For me, quashing of my fear of panic attacks...
1168
01:40:39,000 --> 01:40:41,375
For the Bengali girl, peace in her house...
1169
01:40:42,250 --> 01:40:44,625
For my husband, homemade dal and rice...
1170
01:40:46,125 --> 01:40:48,375
For Riya, a trustworthy partner...
1171
01:40:49,500 --> 01:40:50,875
And for Preetam...
1172
01:40:52,000 --> 01:40:53,875
a tranquil mind...
1173
01:41:02,625 --> 01:41:03,625
What happened?
1174
01:41:05,375 --> 01:41:06,625
What happened?
You have a fever.
1175
01:41:07,667 --> 01:41:10,750
No, I fell asleep,
I'll quickly make something.
1176
01:41:10,875 --> 01:41:11,750
You take rest.
1177
01:41:12,125 --> 01:41:13,625
I am the best cook.
1178
01:41:14,417 --> 01:41:15,750
Just wait and see.
1179
01:41:20,500 --> 01:41:21,500
Dal again?
1180
01:41:23,625 --> 01:41:25,125
Poor dal...
1181
01:41:25,667 --> 01:41:27,625
Nobody knows its value.
1182
01:41:28,167 --> 01:41:29,875
If you add spinach in it
1183
01:41:30,125 --> 01:41:31,667
then it becomes Spinach Dal.
1184
01:41:32,167 --> 01:41:35,750
If you add butter to it then
it becomes Dal Makhani.
1185
01:41:36,125 --> 01:41:39,250
If you add mango to it then
it becomes Mango Dal.
1186
01:41:39,750 --> 01:41:42,917
But the thing is, it is very easily available.
1187
01:41:42,917 --> 01:41:45,625
That is why no one knows its real value.
1188
01:42:02,500 --> 01:42:03,292
It is very good.
1189
01:42:04,000 --> 01:42:04,667
Thank you.
1190
01:42:07,375 --> 01:42:10,500
Puppy, puppy...
1191
01:42:14,000 --> 01:42:16,875
Pasta, pasta, pasta...
1192
01:42:17,000 --> 01:42:19,125
Okay, the pasta is here!
1193
01:42:22,375 --> 01:42:23,042
Tasty, right?
1194
01:42:27,750 --> 01:42:29,542
-How is it?
-Yummy.
1195
01:42:30,500 --> 01:42:33,125
'What is more important?'
Big Panda asked.
1196
01:42:34,292 --> 01:42:35,125
'The Destination'
1197
01:42:35,542 --> 01:42:36,375
'or the journey?'
1198
01:42:36,792 --> 01:42:38,542
Tiny Dragon said...
1199
01:42:39,542 --> 01:42:40,250
'Companionship'
1200
01:42:40,750 --> 01:42:42,375
Whose companionship, Mom?
1201
01:43:16,375 --> 01:43:21,500
Why wander without a shelter, O heart?
1202
01:43:21,667 --> 01:43:26,542
It's hard to find your way now, O heart.
1203
01:43:27,417 --> 01:43:32,542
There is no window or door.
1204
01:43:32,917 --> 01:43:37,917
It's hard to make a home now, O heart.
1205
01:43:38,000 --> 01:43:49,125
The companions who walked beside me
separated somewhere along the way.
1206
01:43:49,167 --> 01:43:54,500
The worry-free colors which filled my life
1207
01:43:54,500 --> 01:43:59,875
-have vanished somewhere.
-Mridula...
1208
01:44:00,125 --> 01:44:05,667
Who knows where they went.
1209
01:44:11,500 --> 01:44:14,375
It slipped out of my hands.
1210
01:44:14,375 --> 01:44:17,167
My heart shattered again.
1211
01:44:17,167 --> 01:44:21,500
How should I heal my heart?
1212
01:44:22,625 --> 01:44:28,167
How do I join these
broken pieces of myself?
1213
01:44:28,250 --> 01:44:32,875
How should I convince my heart?
1214
01:44:33,417 --> 01:44:44,542
The moon that was made for you
which had settled on the earth for you.
1215
01:44:44,542 --> 01:44:49,875
-The dream that was woven for you
-Mridula...
1216
01:44:49,875 --> 01:44:53,250
is lost.
1217
01:44:53,250 --> 01:44:57,750
Adrift, it wanders.
1218
01:45:20,000 --> 01:45:21,250
You are always on the phone.
1219
01:45:21,375 --> 01:45:22,875
-C'mon, put the phone down.
-One second.
1220
01:45:23,125 --> 01:45:24,542
-What happened?
-The kids are playing in the rain.
1221
01:45:24,542 --> 01:45:25,417
Let's go too.
1222
01:45:25,500 --> 01:45:29,125
How many times have I told you not to disturb
me unnecessarily when I'm on the phone?
1223
01:45:30,750 --> 01:45:32,250
So, what's the plan for today?
1224
01:45:32,625 --> 01:45:33,875
Where should we do the new year party?
1225
01:45:35,917 --> 01:45:39,417
It slipped out of my hands.
1226
01:45:39,417 --> 01:45:42,250
My heart shattered again.
1227
01:45:42,250 --> 01:45:46,542
How should I heal my heart?
1228
01:45:47,750 --> 01:45:53,375
How do I join these
broken pieces of myself?
1229
01:45:53,375 --> 01:45:58,042
How should I convince my heart?
1230
01:45:58,625 --> 01:46:01,750
Was it some fear or was it a black serpent
1231
01:46:02,500 --> 01:46:05,042
which had grabbed me by the ankles
1232
01:46:05,625 --> 01:46:07,750
when I first met you?
1233
01:46:08,292 --> 01:46:11,000
My feet were sinking into the ground.
1234
01:46:11,625 --> 01:46:14,750
You held my hand
and pulled me out.
1235
01:46:15,125 --> 01:46:17,125
You gave me a shoulder to lean on.
1236
01:46:18,250 --> 01:46:21,500
You gave me solace
and I felt alive again.
1237
01:46:22,750 --> 01:46:27,500
The fears whose long nails
had started wounding my throat...
1238
01:46:28,250 --> 01:46:30,750
You were the one who beheaded those snakes.
1239
01:46:31,167 --> 01:46:34,125
I started to breathe freely.
1240
01:46:34,500 --> 01:46:37,500
I did not see the past
nor think of the future.
1241
01:46:38,042 --> 01:46:42,917
In those two weeks with you,
I lived a whole new life.
1242
01:46:44,125 --> 01:46:45,917
It was simply you and me.
1243
01:46:46,792 --> 01:46:52,250
There are some relationships
that neither have an age nor a name.
1244
01:46:53,042 --> 01:46:56,625
Those are just a few moments to be lived.
1245
01:47:00,750 --> 01:47:02,750
Mother's saree is looking beautiful on you.
1246
01:47:04,750 --> 01:47:05,500
Thank you.
1247
01:47:09,125 --> 01:47:10,875
Is everything okay with Abhiram now?
1248
01:47:13,500 --> 01:47:15,375
I have forgiven him
to a certain extent but...
1249
01:47:16,625 --> 01:47:17,625
Let's see.
1250
01:47:26,917 --> 01:47:27,792
Saisha!
1251
01:47:55,250 --> 01:47:56,542
I have to tell you a lot of things.
1252
01:47:56,875 --> 01:47:58,542
I don't know where to even begin.
1253
01:47:58,792 --> 01:48:00,542
I sensed there is some problem.
1254
01:48:02,292 --> 01:48:05,125
Let me know only if I can be of any help.
1255
01:48:05,625 --> 01:48:06,792
Otherwise, don't tell me.
1256
01:48:08,167 --> 01:48:11,500
Abhiram was looking very uncomfortable.
1257
01:48:13,625 --> 01:48:15,500
If I find out
1258
01:48:16,167 --> 01:48:18,417
then he will feel even more uncomfortable.
1259
01:48:23,875 --> 01:48:26,875
I want to meet a friend.
1260
01:48:28,125 --> 01:48:29,375
Come with me.
1261
01:48:30,167 --> 01:48:31,917
No, I am very tired, Ira.
1262
01:48:33,750 --> 01:48:34,875
Please, you go.
1263
01:48:49,750 --> 01:48:52,125
I wanted to tell you one more thing.
1264
01:49:02,875 --> 01:49:05,625
Some relationships cannot be described in words.
1265
01:49:06,167 --> 01:49:07,917
Your heart doesn't want to let it go.
1266
01:49:08,792 --> 01:49:12,000
But maintaining them is impossible.
1267
01:49:23,250 --> 01:49:26,250
It's been a long time,
maybe he's not well.
1268
01:49:32,625 --> 01:49:33,500
Is Preetam ji at home?
1269
01:49:34,125 --> 01:49:36,125
No, he sold the house and left.
1270
01:49:36,125 --> 01:49:37,292
Do you know where he went?
1271
01:49:37,375 --> 01:49:38,167
I don't know.
1272
01:49:45,875 --> 01:49:51,417
Sometimes two people are
like ships passing in the night.
1273
01:49:51,750 --> 01:49:54,167
who meet once or twice by coincidence
1274
01:49:54,875 --> 01:49:58,250
and then never again.
1275
01:50:11,500 --> 01:50:13,750
Preetam Sir, you've come after so many days.
1276
01:50:13,875 --> 01:50:14,917
Where did you disappear?
1277
01:50:14,917 --> 01:50:16,000
Is everything okay?
1278
01:50:18,667 --> 01:50:21,500
After a long time, a Hindi
book has become famous.
1279
01:50:21,625 --> 01:50:23,000
Many people are buying this.
1280
01:50:26,125 --> 01:50:28,792
Her father's poems...
1281
01:50:33,500 --> 01:50:37,042
I am sure somehow
this book will reach you.
1282
01:50:37,667 --> 01:50:41,500
Sorry for breaking my
promise to not meet you.
1283
01:50:41,667 --> 01:50:42,792
Forgive me.
1284
01:50:42,875 --> 01:50:46,750
Is it possible to have a relationship
between a man and a woman
1285
01:50:46,792 --> 01:50:51,375
where they can tell each
other anything without judging?
1286
01:50:52,250 --> 01:50:54,042
No secrets and no lies...
1287
01:50:54,417 --> 01:50:57,875
Just listening to each other, understanding
each other, and living peacefully...
1288
01:50:57,875 --> 01:51:01,250
I consider your help and
friendship as my good fortune.
1289
01:51:01,417 --> 01:51:05,500
And I am sure you will
help others in the same way.
1290
01:51:06,750 --> 01:51:10,417
Yes it is possible only when
you come out of your grief.
1291
01:51:11,125 --> 01:51:14,792
A little girl was
crying for the lost doll.
1292
01:51:15,000 --> 01:51:16,875
Kafka helped in finding it
1293
01:51:17,042 --> 01:51:22,000
but on not finding it, the next day
he read the letter of the doll to her.
1294
01:51:23,542 --> 01:51:24,500
'You don't cry.'
1295
01:51:25,125 --> 01:51:26,625
'I am going to see the world.'
1296
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
'I'll write about my journey.'
1297
01:51:29,500 --> 01:51:33,125
Kafka went on to tell
about the doll's exciting letters.
1298
01:51:33,250 --> 01:51:34,750
And the girl became happy.
1299
01:51:35,292 --> 01:51:39,292
In the end, Kafka gave her a
new doll and one last letter.
1300
01:51:40,125 --> 01:51:42,667
'My journey has changed me.'
1301
01:51:43,167 --> 01:51:44,875
When the girl grew up
1302
01:51:45,250 --> 01:51:47,375
she found a hidden note inside.
1303
01:51:47,667 --> 01:51:51,667
Everything you love,
you'll lose one day.
1304
01:51:52,500 --> 01:51:56,417
But in the end, love will
come back in a different form.
1305
01:51:57,500 --> 01:52:00,625
Whether this story, narrated by
Kafka's friend Dora
1306
01:52:00,875 --> 01:52:04,750
is fact or fiction, what difference does it make?
1307
01:52:05,250 --> 01:52:09,917
If suicide is the only way you
can get rid of this painful hell
1308
01:52:10,750 --> 01:52:11,917
then I won't stop you.
1309
01:52:12,750 --> 01:52:14,250
But with you
1310
01:52:15,125 --> 01:52:17,750
a part of my soul will also die.
1311
01:52:20,667 --> 01:52:22,750
Your lady from the train...
1312
01:53:57,750 --> 01:54:02,917
Get up, man!
Wake up, man!
1313
01:54:03,250 --> 01:54:08,917
Swear on your heart!
It's now your time to fly!
1314
01:54:08,917 --> 01:54:14,125
Get up, man!
Wake up, man!
1315
01:54:14,375 --> 01:54:20,125
Swear on your heart!
It's now your time to fly!
1316
01:54:20,125 --> 01:54:25,250
Get up, man! (From the path)
Wake up, man! (From your sleep)
1317
01:54:25,417 --> 01:54:33,792
Swear on your heart! (From inside)
It's now your time to fly!
145107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.