All language subtitles for 8 A.M. Metro 2023 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,708 --> 00:02:44,208 Sometimes, two people are like ships passing by in the night 2 00:02:44,458 --> 00:02:46,708 who meet once or twice by coincidence 3 00:02:47,333 --> 00:02:51,708 and then never again. 4 00:03:19,833 --> 00:03:23,958 I never thought that I would go to Hyderabad alone 5 00:03:24,958 --> 00:03:27,208 and befriend a stranger. 6 00:03:27,958 --> 00:03:29,708 I was carried away by my emotions. 7 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 I was drowning. 8 00:03:43,083 --> 00:03:44,958 -Mom? -Yes? 9 00:03:48,000 --> 00:03:50,083 Upma again? 10 00:03:50,125 --> 00:03:52,208 Do you want to eat biryani this early in the morning? 11 00:03:52,208 --> 00:03:52,875 Pasta! 12 00:03:53,375 --> 00:03:57,250 Rahul's mother learned to make pasta from YouTube. 13 00:03:57,333 --> 00:03:59,083 Enough with the tantrums, now eat. 14 00:04:07,333 --> 00:04:07,750 Hello? 15 00:04:08,833 --> 00:04:09,583 Sir! 16 00:04:10,083 --> 00:04:11,208 Yes, Sir. 17 00:04:11,958 --> 00:04:12,750 Yes, Sir. 18 00:04:12,750 --> 00:04:14,708 I'll receive the auditors, Sir. 19 00:04:15,333 --> 00:04:16,375 Okay, Sir, thank you. 20 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 Ira, where is my file? 21 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 On the stove. 22 00:04:25,250 --> 00:04:27,333 I am boiling it to make a herbal decoction. 23 00:04:27,833 --> 00:04:28,958 Mom, no decoction. 24 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 -Here. -Thanks. 25 00:04:35,083 --> 00:04:37,708 Eat quickly, I'm getting late. 26 00:04:40,958 --> 00:04:42,208 Bye Mom. 27 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 Bye Mom. 28 00:05:15,083 --> 00:05:21,083 As long as the Earth rotates and the fragrant breeze flows 29 00:05:21,833 --> 00:05:25,625 to say without speaking, if there's something to be said 30 00:05:26,208 --> 00:05:30,583 then hold it with your eyes, if you want to stay together. 31 00:05:37,750 --> 00:05:40,125 -Hello? -Tai (elder sister)? 32 00:05:40,625 --> 00:05:41,583 Yes, Riya? 33 00:05:42,833 --> 00:05:43,875 Is everything okay? 34 00:05:44,208 --> 00:05:48,083 I suddenly started bleeding, so 35 00:05:48,375 --> 00:05:51,708 -I was admitted to the hospital. -What did the doctor say? 36 00:05:51,958 --> 00:05:53,708 Everything is fine now. 37 00:05:54,208 --> 00:05:57,083 The bleeding has stopped but you don't worry. 38 00:05:57,208 --> 00:05:59,375 But where is Abhiram, why didn't he call? 39 00:05:59,625 --> 00:06:02,500 He went to the U.S. four-five days ago. 40 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 -So, are you alone? -Hmm. 41 00:06:05,958 --> 00:06:08,875 Riya, I would have come but... 42 00:06:10,583 --> 00:06:12,958 -traveling alone by train? -Tai? 43 00:06:13,750 --> 00:06:17,333 -I am missing Mom a lot. -Don't cry, okay? 44 00:06:18,000 --> 00:06:21,083 I will convince him and come, okay? 45 00:06:21,333 --> 00:06:22,250 Don't cry, okay? 46 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Till then, I'll call Jaya Aunty and ask her to come. 47 00:06:26,375 --> 00:06:27,208 Tai, can you... 48 00:06:28,208 --> 00:06:32,958 -please bring along Mom's saree? -Sure. 49 00:06:33,625 --> 00:06:34,750 You take rest, okay? 50 00:06:35,958 --> 00:06:36,833 I'll come. 51 00:06:37,958 --> 00:06:38,958 Come soon. 52 00:06:40,375 --> 00:06:40,833 Yes. 53 00:06:46,750 --> 00:06:48,750 You can just drop me and return. 54 00:06:49,583 --> 00:06:51,583 I don't have time to breathe, Ira. 55 00:06:51,833 --> 00:06:53,958 If we don't go, then who else will? 56 00:06:57,458 --> 00:06:59,125 If Mom and Dad were here then... 57 00:07:05,250 --> 00:07:08,333 You know that I cannot travel by train alone. 58 00:07:08,333 --> 00:07:09,958 You are not going to space, Ira! 59 00:07:11,708 --> 00:07:12,708 It's just a train! 60 00:07:13,375 --> 00:07:15,375 Millions travel daily by train! 61 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 Take a tablet if you feel nauseous! 62 00:07:33,208 --> 00:07:33,875 I am sorry. 63 00:07:36,083 --> 00:07:38,458 Okay, should I book a taxi if you don't want to go by train? 64 00:07:39,333 --> 00:07:42,208 -We'll manage the money. -I cannot go alone. 65 00:07:44,583 --> 00:07:47,333 Ira, if I could come, would I let you go alone? 66 00:07:50,250 --> 00:07:51,958 Everything's very stressful because of the audit. 67 00:07:54,500 --> 00:07:56,708 Manage this one time, please. 68 00:08:00,708 --> 00:08:01,333 Please. 69 00:09:18,458 --> 00:09:21,500 Darkness dwells in my mind. 70 00:09:22,208 --> 00:09:27,500 It brandishes its nails and plunges them in my throat. 71 00:09:29,583 --> 00:09:34,000 Not knowing when it will come next, I live in constant dread. 72 00:09:51,083 --> 00:09:52,708 Don't stare at the meter, Madam. 73 00:09:52,958 --> 00:09:55,458 The more you stare, the higher your blood pressure will rise. 74 00:10:14,500 --> 00:10:16,125 What a beautiful saree. 75 00:10:16,458 --> 00:10:17,583 Look at that necklace. 76 00:10:17,958 --> 00:10:20,500 Aunty, all that jewelry is fake. 77 00:10:21,625 --> 00:10:24,958 And anyway, who works in the kitchen dressed like that? 78 00:10:26,458 --> 00:10:28,875 Now look, she's going to fight with her mother-in-law. 79 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 Her mother-in-law is very dangerous. 80 00:10:33,375 --> 00:10:34,333 Tai! 81 00:10:39,833 --> 00:10:42,000 -She didn't bother you much, did she? -A lot! 82 00:10:47,958 --> 00:10:50,083 I'm the one bothered by having to watch this serial. 83 00:10:50,333 --> 00:10:53,375 If you hadn't arrived, my child would have been born saying these dialogues 84 00:10:54,125 --> 00:10:56,083 proclaiming "I am coming, Mother!" 85 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 -Sit. -How are you? 86 00:11:55,000 --> 00:11:55,833 Thank you. 87 00:12:00,958 --> 00:12:02,458 What are you doing here? 88 00:12:05,208 --> 00:12:08,250 -I don't even remember it. -Look at this, it's so cute. 89 00:12:16,333 --> 00:12:17,125 How are you doing? 90 00:12:23,958 --> 00:12:24,875 -Doctor? -Yes? 91 00:12:25,875 --> 00:12:27,208 Is everything okay? 92 00:12:27,583 --> 00:12:28,833 How are you related to her? 93 00:12:28,958 --> 00:12:30,583 -She's my younger sister. -Okay. 94 00:12:30,875 --> 00:12:35,958 We have put sutures below the uterus for the fetus. 95 00:12:36,125 --> 00:12:38,583 So it will hold the uterus properly and the baby too. 96 00:12:39,333 --> 00:12:41,500 It is very important to keep in this position. 97 00:12:41,625 --> 00:12:43,583 We will take care of whatever is needed. 98 00:12:43,583 --> 00:12:45,583 Position is important, okay? 99 00:12:45,833 --> 00:12:46,958 -Thank you. -Thank you. 100 00:12:54,833 --> 00:12:55,375 Thank you. 101 00:12:56,708 --> 00:12:59,458 -You go home. -I'll find an auto downstairs, right? 102 00:12:59,583 --> 00:13:00,625 Don't go by an auto. 103 00:13:00,958 --> 00:13:01,875 There will be a lot of traffic now. 104 00:13:02,458 --> 00:13:03,583 You go by the metro. 105 00:13:06,458 --> 00:13:10,458 -I cannot go in a train. -It's not that type of train. 106 00:13:10,458 --> 00:13:12,208 It has AC, no noise either 107 00:13:12,333 --> 00:13:13,958 and it will drop you home in 20 minutes. 108 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 And that too in just 50 rupees. 109 00:13:18,125 --> 00:13:19,750 That's it? Only 50? 110 00:13:20,708 --> 00:13:23,083 Fifty rupees for a metro and 500 for an auto? 111 00:13:23,375 --> 00:13:23,875 What is this? 112 00:13:24,625 --> 00:13:25,833 Kaushalya? 113 00:13:26,625 --> 00:13:27,958 Don't listen to him. 114 00:13:28,208 --> 00:13:30,000 He is a cheater. 115 00:13:30,958 --> 00:13:32,583 You go now, this will continue. 116 00:13:33,958 --> 00:13:35,458 I'll come back in a while, okay? 117 00:13:36,208 --> 00:13:37,250 -Take care. -Yes. 118 00:13:37,958 --> 00:13:39,083 Take some rest, okay? 119 00:13:46,250 --> 00:13:47,208 Fifty rupees. 120 00:14:40,333 --> 00:14:42,750 Child, what is your father's name? 121 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Where are you from? 122 00:14:53,458 --> 00:14:55,583 Father! 123 00:15:25,375 --> 00:15:26,458 Water? 124 00:16:07,208 --> 00:16:15,208 Don't give up! 125 00:16:27,708 --> 00:16:31,583 Oh God, your grace! 126 00:16:31,833 --> 00:16:35,708 In your presence, I surrender! 127 00:16:35,708 --> 00:16:39,583 Oh God, your grace! 128 00:16:39,750 --> 00:16:43,625 In your presence, I surrender! 129 00:16:51,958 --> 00:16:53,250 Sir, you've came again? 130 00:16:53,458 --> 00:16:55,875 I've already kept 20 copies of your book. 131 00:16:56,083 --> 00:16:57,125 Not a single one has been sold. 132 00:16:57,750 --> 00:16:58,958 Please, keep this. 133 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 You'll do me a great favor. 134 00:17:01,083 --> 00:17:04,458 And yes, if possible, give a little advance as well. 135 00:17:04,583 --> 00:17:07,833 Sir, nowadays, it is the age of Facebook and Twitter. 136 00:17:07,875 --> 00:17:09,458 Nobody reads Hindi books. 137 00:17:09,500 --> 00:17:14,083 Not a single book of Ret Samadhi has been sold for the last four years. 138 00:17:14,333 --> 00:17:19,750 When its translation got the Booker Prize, hardly four copies were sold. 139 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 Preetam Sir, when did you come? 140 00:17:24,083 --> 00:17:26,875 Appreciators like him might buy one or two copies. 141 00:17:27,083 --> 00:17:27,583 'Jigri' (Very close) 142 00:17:28,375 --> 00:17:29,083 Unique name. 143 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 Like a best friend. 144 00:17:32,333 --> 00:17:33,250 Give me all of them. 145 00:17:33,333 --> 00:17:35,333 -All of them? -Yes, gifts... 146 00:17:35,708 --> 00:17:37,208 You have won the lottery. 147 00:17:38,833 --> 00:17:41,333 You don't know how much you have done for me. 148 00:17:42,458 --> 00:17:45,083 Not a single copy was sold for three months. 149 00:17:46,625 --> 00:17:47,625 Thank you so much. 150 00:17:48,708 --> 00:17:49,208 I'll leave. 151 00:17:54,250 --> 00:17:55,708 Should I give you something like Mir Dard? 152 00:17:58,500 --> 00:18:00,958 This morning, I saw someone in the metro. 153 00:18:00,958 --> 00:18:04,208 She was very nervous and having difficulty breathing. 154 00:18:04,250 --> 00:18:05,708 She was drenched in sweat. 155 00:18:06,708 --> 00:18:08,708 Can you give me a book regarding this? 156 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 Add it to my account. 157 00:18:30,333 --> 00:18:30,958 Welcome sister. 158 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 -Welcome. -I'll take it. 159 00:18:32,458 --> 00:18:36,583 Abhiram Bhaiya gave 25 gifts to Didi (Riya) on her 25th birthday. 160 00:18:36,750 --> 00:18:39,208 Abhiram Bhaiya loves Didi so much. 161 00:18:48,583 --> 00:18:50,958 How can I reach the hospital from here by bus? 162 00:18:50,958 --> 00:18:54,125 Sister, if you go by bus it will take two-three hours. 163 00:18:54,375 --> 00:18:55,833 Lunch will also get cold. 164 00:18:55,958 --> 00:18:59,125 If you take the metro, you will reach faster. 165 00:19:06,458 --> 00:19:07,875 He wet the bed. 166 00:19:08,458 --> 00:19:12,000 After bathing, he put a damp towel on the bed and made it wet. 167 00:19:12,458 --> 00:19:12,833 I see. 168 00:19:13,083 --> 00:19:14,750 If you see their Facebook video 169 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 'I dwell in your luscious locks' 170 00:19:17,375 --> 00:19:18,833 but if you peek into the house then 171 00:19:18,833 --> 00:19:20,583 'Mongoose and snake.' 172 00:19:20,583 --> 00:19:23,333 My Facebook ID is Chulbuli Imli. 173 00:19:23,333 --> 00:19:24,083 And yours? 174 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 You are not on WhatsApp either? 175 00:19:30,000 --> 00:19:31,458 I'll make a call and come. 176 00:19:36,708 --> 00:19:37,458 Yes, tell me Ira. 177 00:19:38,208 --> 00:19:40,083 I'm missing you guys a lot. 178 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 Don't make noise! 179 00:19:48,083 --> 00:19:48,458 It... 180 00:19:49,875 --> 00:19:52,208 It is becoming very difficult to go on the metro. 181 00:19:52,750 --> 00:19:54,125 It's just a matter of two weeks. 182 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 Adjust, Ira. 183 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 How can I tell you? 184 00:20:01,208 --> 00:20:02,750 It feels as if— 185 00:20:02,958 --> 00:20:04,208 Here, Kirti wants to talk. 186 00:20:04,708 --> 00:20:05,333 Mom? 187 00:20:05,958 --> 00:20:08,333 Mom, he's scaring me. 188 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Kiru, how are you? 189 00:20:11,375 --> 00:20:15,583 Mom, Teja is scaring me with puffed up cheeks, like a monkey. 190 00:20:16,125 --> 00:20:17,583 Monkeys are cute, aren't they? 191 00:20:17,750 --> 00:20:19,208 Mom, it's not cute. 192 00:20:20,708 --> 00:20:23,833 I need to call my boss, I'll call you back later, okay? 193 00:20:33,083 --> 00:20:35,500 There were a thousand things to say 194 00:20:36,958 --> 00:20:39,250 but his indifference silenced me. 195 00:20:40,958 --> 00:20:43,625 A panic attack feels similar to having a heart attack. 196 00:20:44,458 --> 00:20:45,833 The fast pounding of the heart 197 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 difficulty in breathing, and the whole body drenched in sweat. 198 00:20:51,458 --> 00:20:55,958 Those who get a panic attack once constantly fear it happening again. 199 00:20:56,833 --> 00:20:59,708 They avoid everything that can trigger a panic attack 200 00:21:01,458 --> 00:21:06,625 like stairs, lifts, escalators, trains, traveling by a plane, closed rooms... 201 00:21:07,208 --> 00:21:09,750 wherever there's a possibility of feeling suffocated. 202 00:21:11,125 --> 00:21:12,208 Hello, Mr. Bookworm. 203 00:21:14,333 --> 00:21:16,833 -What are you reading today? -Nothing, just a poetry book. 204 00:21:19,000 --> 00:21:20,958 -Don't want to sleep? -I'll be only 10 minutes. 205 00:21:24,458 --> 00:21:26,708 You haven't touched even a single book in all these years. 206 00:21:28,000 --> 00:21:30,333 But in the last six months, all you do is read books. 207 00:21:35,458 --> 00:21:37,375 You have the time to read poets from all over the world 208 00:21:38,333 --> 00:21:39,458 except me. 209 00:21:46,708 --> 00:21:48,583 Okay, you read poetry too. 210 00:22:10,875 --> 00:22:11,458 Come, Tikky. 211 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 I will quit this useless job. 212 00:22:37,583 --> 00:22:39,958 Now, I just want to be with you every moment. 213 00:22:40,708 --> 00:22:43,000 This will be my anniversary gift to you. 214 00:22:49,625 --> 00:22:52,375 And I will be absolved of the crime of not reading your poetry. 215 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Don't you dare leave your job. 216 00:22:55,458 --> 00:22:57,333 It's alright even if you don't read my poetry. 217 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 But this much filmy drama? 218 00:23:00,208 --> 00:23:00,833 Stop it. 219 00:23:05,958 --> 00:23:08,958 -Spare the Bangla! -Okay, sorry. 220 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 Hello, I am Preetam. 221 00:23:55,833 --> 00:23:57,458 It seems like you are new to the city? 222 00:24:23,250 --> 00:24:25,708 Sorry, I could not talk to you yesterday because 223 00:24:25,708 --> 00:24:27,958 I get socially awkward in front of new people. 224 00:24:28,458 --> 00:24:28,958 Sorry. 225 00:24:41,625 --> 00:24:42,250 Me too. 226 00:24:46,333 --> 00:24:47,708 My name is Iravati. 227 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 You have a unique name. 228 00:24:51,458 --> 00:24:52,208 Iravati... 229 00:24:53,125 --> 00:24:56,208 Coincidentally, a few days ago, I was reading a play by Kalidas 230 00:24:56,208 --> 00:24:58,000 in which the name of the queen was Iravati. 231 00:24:59,750 --> 00:25:02,875 Well, you are the first person who pronounced my name right. 232 00:25:04,625 --> 00:25:05,750 People call me... 233 00:25:07,083 --> 00:25:08,208 Aairavati 234 00:25:08,958 --> 00:25:10,125 Iyervati 235 00:25:10,500 --> 00:25:12,125 [Shows her wedding toe ring] 236 00:25:14,458 --> 00:25:16,333 My wife's name is Mridula. 237 00:25:16,625 --> 00:25:20,500 People call her Mrudula, one person even called her Mardula (manly) once. 238 00:25:23,458 --> 00:25:24,708 It is also new for me. 239 00:25:26,083 --> 00:25:28,375 I've been using the metro for the last six months. 240 00:25:30,708 --> 00:25:33,125 By the way, this metro is very safe and also fast. 241 00:25:37,208 --> 00:25:37,833 Shall we? 242 00:25:55,250 --> 00:25:56,500 Do you have paper with you? 243 00:25:57,583 --> 00:25:58,208 Paper? 244 00:26:07,458 --> 00:26:09,708 Mridula does this when she is stressed. 245 00:26:13,625 --> 00:26:14,333 Will you try it? 246 00:26:19,500 --> 00:26:20,708 Whose poem is this? 247 00:26:29,583 --> 00:26:31,458 You write poems? 248 00:26:33,625 --> 00:26:35,833 No, it is just my hobby. 249 00:26:36,500 --> 00:26:38,125 I write whatever comes to my mind. 250 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 My father used to write very well. 251 00:26:45,333 --> 00:26:46,083 Can I read it? 252 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 I have become a poetry enthusiast recently so 253 00:26:50,583 --> 00:26:51,208 can I read it? 254 00:26:51,583 --> 00:26:51,958 Really? 255 00:26:54,083 --> 00:26:55,333 What have you read till now? 256 00:26:56,000 --> 00:26:58,208 Recently, I was reading Kalidasa's Meghadūta. 257 00:26:59,333 --> 00:27:02,583 In that, a mistake leads to a demigod being exiled 258 00:27:03,333 --> 00:27:06,000 and he cannot bear this distance from his wife. 259 00:27:06,833 --> 00:27:09,833 In the agony of his separation, he pleads to the dark clouds 260 00:27:09,833 --> 00:27:13,458 to convey his message to his wife. 261 00:27:19,083 --> 00:27:22,625 -Thank you. -Even in loneliness, you are not alone. 262 00:27:23,375 --> 00:27:27,708 Look around, a poem walks alongside you. 263 00:27:28,375 --> 00:27:30,958 Reach out, hold its hand 264 00:27:31,583 --> 00:27:34,583 if there is nervousness or any little sound of fear 265 00:27:35,333 --> 00:27:38,083 hold the poem's finger and keep walking. 266 00:27:39,208 --> 00:27:44,500 When the full moon appears, pause, and write on it. 267 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 You write really well. 268 00:27:50,833 --> 00:27:51,583 Thank you. 269 00:27:53,375 --> 00:27:54,708 The station is here. 270 00:27:55,583 --> 00:27:56,708 We arrived already? 271 00:27:58,958 --> 00:28:01,625 I didn't realize while talking. 272 00:28:02,583 --> 00:28:03,250 Shall we go? 273 00:28:22,708 --> 00:28:24,333 So, how was the metro? 274 00:28:25,375 --> 00:28:26,208 Don't even ask. 275 00:28:27,583 --> 00:28:30,583 I was about to get on the train when I... 276 00:28:33,000 --> 00:28:34,500 got really thirsty. 277 00:28:35,458 --> 00:28:37,708 A kind man gave me water. 278 00:28:39,333 --> 00:28:40,250 Was he handsome? 279 00:28:43,333 --> 00:28:45,375 I am just joking, Aunty. 280 00:28:48,000 --> 00:28:50,583 If we have company and the conversation is interesting 281 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 then we forget all our problems. 282 00:28:52,708 --> 00:28:53,208 Exactly! 283 00:28:54,083 --> 00:28:56,833 Now that you're here, all my problems have dissipated. 284 00:28:57,125 --> 00:28:58,333 The tapioca pearls are great! 285 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 Okay, I'll leave now. 286 00:29:03,125 --> 00:29:03,958 I'll come in the evening. 287 00:29:04,333 --> 00:29:05,208 Okay Aunty. 288 00:29:05,708 --> 00:29:06,333 Thank you. 289 00:29:12,458 --> 00:29:13,833 He wet the bed again. 290 00:29:19,583 --> 00:29:22,083 You are Riya's sister, right? 291 00:29:22,625 --> 00:29:23,833 Yes, how do you know? 292 00:29:23,833 --> 00:29:25,958 Because of BBC, our Bhak-Bhak (Yak-Yak) Chameli. 293 00:29:27,083 --> 00:29:27,958 How is Riya? 294 00:29:27,958 --> 00:29:29,208 Now, she is fine, thank you. 295 00:29:29,625 --> 00:29:31,000 -This is Partho. -Hello. 296 00:29:32,375 --> 00:29:34,958 Right now we are in a hurry, so we'll leave 297 00:29:34,958 --> 00:29:36,375 but drop by sometime, let's have tea. 298 00:29:36,375 --> 00:29:37,000 Definitely. 299 00:29:37,250 --> 00:29:38,083 Let's go, Sonali. 300 00:29:55,500 --> 00:29:56,333 [Fakes getting a phone call] 301 00:29:57,875 --> 00:29:58,333 Yes? 302 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 Yes, Riya is fine. 303 00:30:01,583 --> 00:30:02,750 Yes Aunty, Riya is fine. 304 00:30:02,958 --> 00:30:04,125 Yes, I'll tell you. 305 00:30:04,750 --> 00:30:05,583 Okay. 306 00:30:08,250 --> 00:30:08,708 Hello. 307 00:30:09,458 --> 00:30:12,708 I was about to board the train when the phone rang. 308 00:30:14,958 --> 00:30:17,208 -Do you come at the same time every day? -Yes. 309 00:30:17,583 --> 00:30:18,458 8:00 A.M. sharp. 310 00:30:18,625 --> 00:30:20,125 Same compartment, same seat. 311 00:30:20,875 --> 00:30:21,875 And 6:00 PM return. 312 00:30:22,125 --> 00:30:24,333 Wow, my timing is also the same. 313 00:30:27,833 --> 00:30:28,333 Let's go? 314 00:30:33,458 --> 00:30:35,833 Ya, ya, we can do that. 315 00:30:37,333 --> 00:30:38,333 No, we can do that. 316 00:30:39,958 --> 00:30:40,500 Hey! 317 00:30:42,208 --> 00:30:43,458 I am sorry guys, not you all. 318 00:30:43,958 --> 00:30:44,833 Please continue, continue. 319 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 -No, all will be done. -So, what did you see in Hyderabad? 320 00:30:50,708 --> 00:30:52,333 Tried anything special from here? 321 00:30:53,083 --> 00:30:54,583 No, not yet. 322 00:30:54,708 --> 00:30:57,708 My sister's delivery is in a few days, so I am busy with that. 323 00:30:57,833 --> 00:30:59,625 You haven't even had Irani Tea? 324 00:30:59,750 --> 00:31:01,750 This is very unfair. 325 00:31:03,958 --> 00:31:06,500 Irani Tea is very good but 326 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I miss filter coffee a lot. 327 00:31:10,333 --> 00:31:12,583 Life is lifeless without it. 328 00:31:14,083 --> 00:31:17,208 My sister doesn't have a filter and the hospital has instant coffee. 329 00:31:17,875 --> 00:31:20,125 Making good filter coffee is an art. 330 00:31:21,083 --> 00:31:23,833 Some people press too hard and the decoction doesn't brew well. 331 00:31:24,333 --> 00:31:27,333 And some press it too gently and it comes out completely thin. 332 00:31:28,333 --> 00:31:30,000 But its fragrance... 333 00:31:30,208 --> 00:31:32,000 each drop... 334 00:31:33,250 --> 00:31:35,958 The whole process is like meditation. 335 00:31:36,958 --> 00:31:37,833 Wow. 336 00:31:39,083 --> 00:31:41,375 The way you have described this whole process 337 00:31:42,083 --> 00:31:47,500 it really feels as if its an art or a good poem. 338 00:31:49,208 --> 00:31:50,583 Now, we must drink coffee. 339 00:31:51,625 --> 00:31:52,708 Let's get off the train and drink some. 340 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Some other day. 341 00:31:56,833 --> 00:31:59,375 Riya must be waiting for lunch. 342 00:31:59,375 --> 00:32:02,500 You only said that life is lifeless without filter coffee. 343 00:32:03,083 --> 00:32:04,833 It'll take just five minutes, it's right here. 344 00:32:10,458 --> 00:32:11,208 Okay. 345 00:32:17,833 --> 00:32:18,583 Thank you. 346 00:32:29,583 --> 00:32:30,375 It is very good. 347 00:32:31,750 --> 00:32:33,333 Now life is not so lifeless? 348 00:32:39,583 --> 00:32:41,750 O worry! 349 00:32:42,458 --> 00:32:45,875 Why do you worry about me? 350 00:32:47,500 --> 00:32:50,208 Listen, O fear! 351 00:32:50,583 --> 00:32:54,458 Why do you follow me? 352 00:32:55,833 --> 00:33:03,333 Leaving yesterday's lane, I walk on a new path 353 00:33:03,833 --> 00:33:07,208 to find a new world. 354 00:33:07,333 --> 00:33:11,375 The sounds are new. 355 00:33:11,750 --> 00:33:14,250 O sight! 356 00:33:14,583 --> 00:33:18,125 Why do you keep looking at me? 357 00:33:19,625 --> 00:33:22,125 Listen, O tongue! 358 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 Why are you angry with me? 359 00:33:27,708 --> 00:33:31,208 Me stopping myself 360 00:33:31,708 --> 00:33:35,583 not speaking my truth. 361 00:33:35,583 --> 00:33:39,083 I have stopped interrupting. 362 00:33:39,083 --> 00:33:43,625 My habits are new. 363 00:33:43,625 --> 00:33:50,958 Now that I'm new, my whole life has become anew. 364 00:33:51,625 --> 00:33:59,083 Now that I'm new, I befriended my life anew. 365 00:34:31,875 --> 00:34:35,708 Peering into my mind. 366 00:34:35,958 --> 00:34:43,000 I want to see myself eye-to-eye from today onward. 367 00:34:43,250 --> 00:34:47,833 My strengths are new. 368 00:34:48,000 --> 00:34:55,333 Now that I'm new, my whole life has become anew. 369 00:34:55,958 --> 00:35:03,458 Now that I'm new, I befriended my life anew. 370 00:35:03,958 --> 00:35:11,208 Now that I'm new, my whole life has become anew. 371 00:35:11,875 --> 00:35:21,625 Now that I'm new, I befriended my life anew. 372 00:35:25,500 --> 00:35:28,125 In Mexico, there's this Huichol tribe. 373 00:35:29,083 --> 00:35:30,833 There, during childbirth 374 00:35:30,833 --> 00:35:35,958 the husband is seated on a tree with a rope tied... there. 375 00:35:36,333 --> 00:35:37,125 You mean... 376 00:35:38,333 --> 00:35:38,875 there? 377 00:35:39,333 --> 00:35:40,000 Yes! 378 00:35:41,000 --> 00:35:45,750 And as the labor pain increases, the woman pulls the rope harder. 379 00:35:48,083 --> 00:35:49,708 It is absolutely correct! 380 00:35:51,125 --> 00:35:54,375 Men who don't understand the pain of women deserve only this. 381 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 By the way, who told you this? 382 00:35:59,875 --> 00:36:01,500 I read it somewhere. 383 00:36:02,458 --> 00:36:03,208 Right. 384 00:36:12,500 --> 00:36:14,250 You're dressed up like a hero today? 385 00:36:14,875 --> 00:36:16,958 -What's going on? -Nothing. 386 00:36:16,958 --> 00:36:19,000 Just an important meeting with senior managers 387 00:36:23,750 --> 00:36:24,833 So, how do I look? 388 00:36:28,750 --> 00:36:30,375 Exactly like my hero. 389 00:36:48,458 --> 00:36:53,083 The husband and wife who live above Riya's flat have two faces. 390 00:36:54,333 --> 00:36:58,458 They always quarrel at home but they make Facebook Reels very lovingly. 391 00:37:00,625 --> 00:37:03,375 I think we have always had many faces. 392 00:37:04,708 --> 00:37:07,958 One face for the world, one for our loved ones, and one for ourselves. 393 00:37:08,208 --> 00:37:11,583 And with social media, all this has amplified. 394 00:37:11,958 --> 00:37:15,208 We always hide our real face from the world, yeah? 395 00:37:16,833 --> 00:37:19,500 We hide it so that people don't judge us. 396 00:37:21,208 --> 00:37:24,375 So that they don't use our shortcomings against us. 397 00:37:26,625 --> 00:37:29,625 Do you know there is a tribe in Bastar who 398 00:37:30,208 --> 00:37:31,958 never judge or criticize anyone. 399 00:37:32,000 --> 00:37:35,208 They do not have any such feelings of jealousy and envy. 400 00:37:37,333 --> 00:37:38,958 You are not getting bored with my words, are you? 401 00:37:39,083 --> 00:37:39,583 Sorry. 402 00:37:39,875 --> 00:37:41,708 Absolutely not, please go on. 403 00:37:42,250 --> 00:37:42,958 This book... 404 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 In 1927, a missionary, Verrier 405 00:37:46,458 --> 00:37:49,833 was out on a mission to civilize this tribe. 406 00:37:49,833 --> 00:37:53,833 But after going there, he saw that these people are already very evolved. 407 00:37:54,083 --> 00:37:57,125 There is more to learn from them than to teach. 408 00:37:57,458 --> 00:38:00,708 He settled down there with them and lived their way. 409 00:38:01,250 --> 00:38:03,375 They have this one tradition... 410 00:38:05,708 --> 00:38:07,333 Yes, it is called Gotul. 411 00:38:07,833 --> 00:38:13,625 In this, boys and girls of marriageable age have to spend some time with each other in a hut 412 00:38:13,625 --> 00:38:14,208 for a few days 413 00:38:15,458 --> 00:38:21,083 As a result, these people get to know each other better mentally and physically. 414 00:38:21,333 --> 00:38:25,750 So that's why they don't feel anything like judgement, jealousy, or criticism. 415 00:38:26,125 --> 00:38:28,083 -Physically, mentally, in every way? -Yes. 416 00:38:29,458 --> 00:38:31,583 Then what is the difference between us and animals? 417 00:38:32,708 --> 00:38:36,958 The rules that our elders made for our society were thought through. 418 00:38:37,625 --> 00:38:38,125 See... 419 00:38:38,583 --> 00:38:41,708 The rules made by your elders for your society are correct. 420 00:38:41,708 --> 00:38:45,250 But the rules made by their elders for their society are wrong? 421 00:38:46,083 --> 00:38:48,750 -What are you trying to say? -What I am trying to say is... 422 00:38:49,458 --> 00:38:53,208 Cheating, jealousy, fakeness 423 00:38:53,208 --> 00:38:56,083 according to you, are the signs of a civilized society 424 00:38:56,708 --> 00:38:58,958 This is pretty narrow-minded thinking, right? 425 00:38:59,375 --> 00:39:01,583 So, you are saying that I am narrow-minded and fake? 426 00:39:02,958 --> 00:39:04,500 Then even my poetry is fake. 427 00:39:05,208 --> 00:39:07,833 And all the compliments you gave are also fake? 428 00:39:19,000 --> 00:39:20,125 Is everything okay, Riya? 429 00:39:21,333 --> 00:39:22,333 Okay, you tell me. 430 00:39:23,708 --> 00:39:27,333 Shruti's husband used to behave very nicely with her. 431 00:39:28,333 --> 00:39:30,500 But he had an affair with someone else behind her back. 432 00:39:32,208 --> 00:39:33,375 What do you think she should do? 433 00:39:34,583 --> 00:39:38,250 Riya, at such a time don't stress over the world's problems. 434 00:39:38,708 --> 00:39:39,833 How could I not be stressed? 435 00:39:40,708 --> 00:39:41,833 She is my best friend. 436 00:39:44,750 --> 00:39:46,708 Nowadays, one cannot trust anyone. 437 00:39:47,583 --> 00:39:48,583 Except you. 438 00:39:54,958 --> 00:39:58,125 Except me, Abhiram, and my husband Umesh. 439 00:40:00,250 --> 00:40:01,833 C'mon, let's call Abhiram. 440 00:40:04,333 --> 00:40:07,000 It must be night in the US. 441 00:40:08,458 --> 00:40:10,833 Sorry, Tai, my mood isn't right at all today. 442 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 My mood has also been off since morning. 443 00:40:16,125 --> 00:40:18,208 Let's watch your favorite serial. 444 00:40:20,333 --> 00:40:20,958 Switch it on. 445 00:40:31,208 --> 00:40:32,333 Sit, sit, sit! 446 00:40:36,958 --> 00:40:38,083 So, what did you decide? 447 00:40:40,375 --> 00:40:41,958 Sir, I won't be able to do it. 448 00:40:42,250 --> 00:40:42,750 Look... 449 00:40:43,750 --> 00:40:45,000 I am retiring. 450 00:40:45,958 --> 00:40:48,458 And I want you to be the manager. 451 00:40:49,083 --> 00:40:50,208 If you'll refuse 452 00:40:50,708 --> 00:40:52,708 then someone else will inevitably take my place, right? 453 00:40:52,958 --> 00:40:54,375 It will be your loss. 454 00:40:55,708 --> 00:40:57,833 So you are not comfortable with customer interaction. 455 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 You have to step up. 456 00:41:00,833 --> 00:41:04,458 I have organized professional help for you. 457 00:41:06,250 --> 00:41:07,958 See if this helps. 458 00:41:11,833 --> 00:41:13,125 Thanks, Sir, I'll think about it. 459 00:41:14,083 --> 00:41:14,708 Okay. 460 00:41:15,083 --> 00:41:15,833 All the best. 461 00:41:29,083 --> 00:41:29,875 Hey, silence! 462 00:41:30,750 --> 00:41:31,625 You guys know scrum? 463 00:41:32,125 --> 00:41:32,708 Agile? 464 00:41:32,833 --> 00:41:34,583 I am a PMP certified scrum master 465 00:41:34,708 --> 00:41:35,458 Keep quiet! 466 00:41:35,458 --> 00:41:36,375 Scum meaning...? 467 00:41:38,375 --> 00:41:39,208 Hey idiot! 468 00:41:39,375 --> 00:41:41,458 It's scrum, not scum. 469 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 I am sorry for yesterday. 470 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 I spoke a bit too much. 471 00:41:55,583 --> 00:41:56,625 No, it's okay. 472 00:42:00,333 --> 00:42:02,708 I also should not have judged that tribe. 473 00:42:03,250 --> 00:42:05,125 You don't judge anyone? 474 00:42:06,375 --> 00:42:09,583 I have so many shortcomings in myself, so how can I judge anyone? 475 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 Are you not judging yourself? 476 00:42:17,833 --> 00:42:19,208 A token of my apology. 477 00:42:21,250 --> 00:42:23,083 I used to write short stories in school. 478 00:42:24,083 --> 00:42:25,333 I used to read books, too. 479 00:42:27,208 --> 00:42:30,083 Then I got busy with life and lost that habit. 480 00:42:31,125 --> 00:42:31,958 Who has time these days? 481 00:42:33,083 --> 00:42:34,708 You have a lot of time now. 482 00:42:34,958 --> 00:42:39,833 And whatever compliments I gave you for your poetry weren't fake, they were sincere. 483 00:42:47,875 --> 00:42:48,333 Thank you. 484 00:43:34,958 --> 00:43:38,458 It feels as if the writer of the book has written some lines just for me. 485 00:43:41,083 --> 00:43:44,583 I feel the same way while reading poems of certain poets. 486 00:43:51,208 --> 00:43:55,708 The Bear Tamer and the Bear must have gone away from the world and settled somewhere else, right? 487 00:43:56,708 --> 00:43:57,625 They must have died. 488 00:43:59,625 --> 00:44:02,250 Anyway, staying away from your loved ones is the same as dying. 489 00:44:03,333 --> 00:44:07,208 If only I could meet the writer and know what happened to both of them in the end... 490 00:44:22,000 --> 00:44:23,083 Do you smoke? 491 00:44:23,625 --> 00:44:24,958 No, I used to. 492 00:44:26,125 --> 00:44:29,000 But the smoke bothered Mridula, so I quit. 493 00:44:29,375 --> 00:44:29,708 Why? 494 00:44:30,458 --> 00:44:33,375 When my father wanted to smoke, he used to do the same. 495 00:44:36,500 --> 00:44:40,333 In his last days, we became close, became friends. 496 00:44:40,375 --> 00:44:42,458 He even shared his poem with me. 497 00:44:44,208 --> 00:44:45,750 Those were very special moments. 498 00:44:48,333 --> 00:44:51,458 Why do people wait till the very end to speak their mind? 499 00:44:54,333 --> 00:44:55,750 Forgive me, Ira. 500 00:44:56,125 --> 00:44:58,750 Riya used to come first in maths. 501 00:44:59,000 --> 00:45:04,000 I recognized her talent, but couldn't see your gift. 502 00:45:04,500 --> 00:45:06,333 I had a dream. 503 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 That my poems should see the light of dawn. 504 00:45:10,125 --> 00:45:12,458 But in the twilight of life 505 00:45:12,958 --> 00:45:17,125 knowing that the poems that used to flow in my veins 506 00:45:17,250 --> 00:45:20,333 have now alighted onto your fingers. 507 00:45:20,708 --> 00:45:22,000 I am relieved. 508 00:45:22,750 --> 00:45:25,958 While leaving, what else would I have given you except these words? 509 00:45:26,750 --> 00:45:29,125 But one desire remains. 510 00:45:29,333 --> 00:45:37,083 That even after me, you keep weaving the threads of words in your own poems. 511 00:45:41,250 --> 00:45:44,375 He wrote this poem a day before his death. 512 00:45:47,208 --> 00:45:51,208 Had there been some more time, how many more poems would he have written 513 00:45:51,583 --> 00:45:52,833 and shared with me? 514 00:45:55,625 --> 00:45:58,208 Now I understand, why you write so well. 515 00:45:59,583 --> 00:46:01,958 No, I just rhyme words. 516 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 My father used to write well. 517 00:46:11,208 --> 00:46:13,375 Has anyone read your poems? 518 00:46:15,875 --> 00:46:20,208 After my father passed away, I narrated it to Riya and my husband a few times. 519 00:46:21,208 --> 00:46:23,375 But I don't think they liked it. 520 00:46:24,958 --> 00:46:26,583 Did they hear it correctly? I mean... 521 00:46:27,625 --> 00:46:30,708 When words emerge from the depths of the heart 522 00:46:30,708 --> 00:46:32,583 it takes time to understand them. 523 00:46:35,750 --> 00:46:37,958 Mridula also write but she writes in Bangla. 524 00:46:38,458 --> 00:46:41,333 You write in Hindi that's why I connected with you more. 525 00:46:43,208 --> 00:46:44,958 Your style is very unique. 526 00:46:46,750 --> 00:46:50,708 It is very emotional, raw, and pure. 527 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 I just write it for myself. 528 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Yes, that is fine but 529 00:46:58,708 --> 00:47:01,083 what's the harm in passing it on to others, right? 530 00:47:06,208 --> 00:47:07,208 A dog's death... 531 00:47:08,125 --> 00:47:10,125 -What? -A dog's death means 532 00:47:10,208 --> 00:47:13,625 when someone dies but no relatives or loved ones are with them. 533 00:47:13,708 --> 00:47:15,333 they remain as unclaimed corpses, right? 534 00:47:15,333 --> 00:47:16,208 You know, an unclaimed body. 535 00:47:16,708 --> 00:47:21,375 So, some Dutch poets started a lonely funeral project in which... 536 00:47:22,000 --> 00:47:25,333 they write a special poem and recite it to an unclaimed body. 537 00:47:27,083 --> 00:47:32,208 Your poems can also give solace to thousands of souls. 538 00:47:34,250 --> 00:47:36,583 If not thousands, it can give it to at least one. 539 00:47:49,208 --> 00:47:51,333 I don't know anything about poetry 540 00:47:52,500 --> 00:47:54,750 but his praise seems a bit fake. 541 00:47:55,958 --> 00:47:56,458 Fake? 542 00:47:58,583 --> 00:48:02,750 For the first time in my life, it feels as if someone is understanding my words. 543 00:48:04,083 --> 00:48:05,875 Like someone is reading my mind. 544 00:48:06,333 --> 00:48:09,708 You know, Mridula ji also writes poems. 545 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 She seems so perfect. 546 00:48:14,750 --> 00:48:15,708 Tai, you... 547 00:48:20,208 --> 00:48:22,625 You don't have any idea about the world. 548 00:48:23,583 --> 00:48:26,333 Some people are different in front of you and something else entirely behind your back. 549 00:48:27,125 --> 00:48:30,083 By the way, you did not answer the phone so Umesh Dada called me. 550 00:48:32,458 --> 00:48:33,208 Yes, I was... 551 00:48:34,083 --> 00:48:35,500 I'll call him at night. 552 00:48:37,625 --> 00:48:38,625 Did you call yesterday? 553 00:48:40,750 --> 00:48:41,458 The day before? 554 00:48:44,833 --> 00:48:45,583 It's amazing. 555 00:48:46,333 --> 00:48:49,583 Even when we have everything, why do we seek happiness elsewhere? 556 00:48:52,458 --> 00:48:54,333 Tai, be careful. 557 00:49:14,500 --> 00:49:17,250 -I want to see a cremation once. -What? 558 00:49:19,625 --> 00:49:23,083 When my father passed away, I wanted to light his funeral pyre. 559 00:49:25,875 --> 00:49:28,083 The elders refused but 560 00:49:28,625 --> 00:49:30,500 my husband stood by me. 561 00:49:33,833 --> 00:49:37,500 How can I light a funeral pyre with the hand with which I fed him? 562 00:49:39,375 --> 00:49:41,708 I couldn't even see him one last time. 563 00:49:48,583 --> 00:49:50,833 Some wounds linger on. 564 00:49:51,583 --> 00:49:52,500 I was ten years old back then. 565 00:49:54,250 --> 00:49:56,708 And I used to pray everyday that he die. 566 00:49:58,750 --> 00:50:02,583 But when he died and I was lighting his funeral pyre, then I felt regret. 567 00:50:04,000 --> 00:50:06,625 I wondered if it was my curse that killed him. 568 00:50:14,708 --> 00:50:16,833 People will think I'm crazy that's why 569 00:50:18,208 --> 00:50:21,083 I did not share this with anyone. 570 00:50:23,500 --> 00:50:26,083 But when I met you for the first time... 571 00:50:27,208 --> 00:50:29,250 I was very nervous. 572 00:50:30,458 --> 00:50:32,958 I could not even breathe, it felt as if— 573 00:50:32,958 --> 00:50:34,333 They're called panic attacks. 574 00:50:35,458 --> 00:50:37,500 Almost feels like a heart attack. 575 00:50:39,625 --> 00:50:41,458 I read it in a book. 576 00:50:42,125 --> 00:50:44,833 Anxiety and depression have a few common symptoms. 577 00:50:45,083 --> 00:50:47,333 Past trauma also could be a reason. 578 00:50:47,875 --> 00:50:49,125 That's what's written in the book. 579 00:50:56,250 --> 00:50:57,958 I was six years old 580 00:50:58,625 --> 00:51:01,083 when I was going in the train with my father. 581 00:51:04,958 --> 00:51:08,250 My father went down on the station for some cigarettes and... 582 00:51:10,083 --> 00:51:11,625 the train started moving. 583 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 He climbed into the rear compartment. 584 00:51:22,833 --> 00:51:25,583 Until he reached me... 585 00:51:27,125 --> 00:51:28,500 fifteen minutes went by. 586 00:51:36,208 --> 00:51:38,458 In those 15 minutes, I experienced hell. 587 00:51:45,208 --> 00:51:48,875 Have you told this to your family or any doctor? 588 00:51:53,833 --> 00:51:54,208 Why? 589 00:51:55,458 --> 00:51:58,833 It is not so easy to share this state of mind with everyone. 590 00:52:01,958 --> 00:52:03,625 Let's do one thing. 591 00:52:06,458 --> 00:52:08,583 You act like Iravati and I'll be society. 592 00:52:10,708 --> 00:52:11,500 I am Iravati? 593 00:52:19,375 --> 00:52:20,958 What is your problem Ira? 594 00:52:23,083 --> 00:52:27,708 Sometimes, I have intrusive thoughts of a train crashing or a bus falling off a bridge. 595 00:52:27,708 --> 00:52:30,208 Sometimes, panic attacks come without any reason. 596 00:52:30,833 --> 00:52:32,250 You're delusional, Ira! 597 00:52:33,458 --> 00:52:35,000 Everybody travels. 598 00:52:35,708 --> 00:52:37,000 Why are only you facing this issue? 599 00:52:38,375 --> 00:52:40,458 You're being dramatic to gain sympathy, Ira. 600 00:52:42,500 --> 00:52:43,458 Be strong. 601 00:52:43,625 --> 00:52:45,083 -Have some willpower. -Wow! 602 00:52:46,208 --> 00:52:48,333 Why didn't this great idea occur to me? 603 00:52:49,333 --> 00:52:52,708 I am not trying intentionally because I enjoy suffering like this. 604 00:52:58,208 --> 00:52:59,833 At the onset of panic attacks... 605 00:53:00,958 --> 00:53:02,500 a doubt comes in my mind. 606 00:53:04,208 --> 00:53:07,583 Lub 72, dub 72, or lubdub 72? 607 00:53:14,708 --> 00:53:15,333 Sorry. 608 00:53:23,708 --> 00:53:25,083 You laughed for the first time. 609 00:53:36,500 --> 00:53:37,208 Oh God! 610 00:53:38,000 --> 00:53:39,458 Will it be raining there? 611 00:53:41,458 --> 00:53:45,125 I don't know if my husband picked up my kids from dance class or 612 00:53:45,125 --> 00:53:46,583 if they got wet on the way back. 613 00:53:58,083 --> 00:53:59,083 It was written in the book. 614 00:53:59,083 --> 00:54:01,083 Slowly inhale for five counts. 615 00:54:01,500 --> 00:54:04,375 Hold it for two counts and slowly exhale till five counts. 616 00:54:04,833 --> 00:54:05,625 Should we try? 617 00:54:07,000 --> 00:54:07,833 Inhale... 618 00:54:07,875 --> 00:54:11,833 One, two, three, four, five... 619 00:54:12,458 --> 00:54:13,958 Hold, one, two.. 620 00:54:14,583 --> 00:54:15,250 Exhale... 621 00:54:15,250 --> 00:54:18,208 One, two, three, four, five... 622 00:54:18,958 --> 00:54:21,083 Keep the focus on the touch of your fingers. 623 00:54:23,125 --> 00:54:23,833 Inhale... 624 00:54:24,333 --> 00:54:27,708 One, two, three, four, five... 625 00:54:27,750 --> 00:54:29,250 Hold, one, two... 626 00:54:29,750 --> 00:54:30,375 Exhale... 627 00:54:31,000 --> 00:54:34,333 One, two, three, four, five... 628 00:54:53,583 --> 00:54:56,333 Well, you and I are very different in terms of rain. 629 00:54:58,583 --> 00:55:03,958 -Rain, rain... -Come, come, let's go! 630 00:55:07,208 --> 00:55:08,208 Always on the phone? 631 00:55:08,583 --> 00:55:09,333 Put down your phone. 632 00:55:10,000 --> 00:55:10,708 One second. 633 00:55:11,125 --> 00:55:11,708 What happened? 634 00:55:11,833 --> 00:55:13,875 The kids are playing in the rain, let's go too! 635 00:55:15,583 --> 00:55:17,208 -Mom, you also come. -Sorry, I have to go. 636 00:55:17,208 --> 00:55:18,333 Some important work has come. 637 00:55:18,333 --> 00:55:19,458 I will call you later. 638 00:55:19,833 --> 00:55:20,583 Okay, okay. 639 00:55:22,875 --> 00:55:24,708 Come on, Tikky, come, come. 640 00:55:27,875 --> 00:55:37,958 The sky changed its abode to come and meet the earth. 641 00:55:38,458 --> 00:55:43,583 -With a procession of water droplets... -What if you catch a cold? 642 00:55:43,583 --> 00:55:48,708 -With a procession, it brought rain. -A small price for beautiful moments. 643 00:55:49,208 --> 00:55:54,083 Sometimes when it starts raining, Mridula and I secretly go to the terrace and rain dance. 644 00:56:43,750 --> 00:56:44,458 Incredible. 645 00:56:45,250 --> 00:56:47,625 You're judging me without even seeing my dance. 646 00:56:48,375 --> 00:56:52,375 So according to you, only Hrithik and Tiger can dance, not people like me? 647 00:57:05,083 --> 00:57:07,083 You take the bank's work home? 648 00:57:08,333 --> 00:57:10,208 Does Mridula ji not complain? 649 00:57:11,958 --> 00:57:13,625 I give a lot of time to my family. 650 00:57:16,375 --> 00:57:19,958 My family is quite crazy in terms of antics. 651 00:57:20,833 --> 00:57:21,375 Really? 652 00:57:22,500 --> 00:57:23,958 Then you need to tell me. 653 00:57:24,208 --> 00:57:26,125 Every day should be memorable for us. 654 00:57:26,375 --> 00:57:28,583 Sunrise walks, moonlight dinners 655 00:57:28,833 --> 00:57:31,458 eating the first mango of the season with great gusto... 656 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 I am a banker, so I am telling you that these things do not cost money. 657 00:57:36,833 --> 00:57:40,875 And every weekend, the kids and I try making a new dish 658 00:57:41,125 --> 00:57:42,875 from different cultures of other countries. 659 00:57:43,375 --> 00:57:46,333 Sometimes successful, sometimes failed, but every time the excitement is the same. 660 00:57:46,708 --> 00:57:47,333 Wow! 661 00:57:47,875 --> 00:57:49,125 Of different countries? 662 00:57:51,583 --> 00:57:56,083 My poor sister isn't able to eat normal food due to morning sickness. 663 00:57:56,375 --> 00:57:58,708 Yes, have you heard about a dish called Gil-e-Firdaus? 664 00:57:59,083 --> 00:58:00,083 Or Kursi Miyana? 665 00:58:03,583 --> 00:58:06,708 It sounds so ordinary when it is called Dal (lentils). 666 00:58:07,000 --> 00:58:08,583 A dish's name should be like this. 667 00:58:08,958 --> 00:58:10,625 When I was newly married 668 00:58:10,750 --> 00:58:14,500 I told my wife that she cooks Dal really well. 669 00:58:14,833 --> 00:58:15,333 Finish! 670 00:58:15,875 --> 00:58:17,708 Since then, everyday she gives me Dal only! 671 00:58:18,000 --> 00:58:20,083 And with the leftover Dal, she makes Rasam! 672 00:58:20,083 --> 00:58:22,208 And then, Rasam Rice! 673 00:58:22,333 --> 00:58:23,708 My life is all about Dal! 674 00:58:32,625 --> 00:58:34,958 Well, I am an average cook. 675 00:58:36,583 --> 00:58:38,583 But my husband eats happily. 676 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 He doesn't complain. 677 00:58:41,375 --> 00:58:42,833 Especially outside the home 678 00:58:43,375 --> 00:58:44,833 in front of strangers 679 00:59:07,500 --> 00:59:09,708 Now it's cooking? 680 00:59:11,208 --> 00:59:13,208 Was the craziness of reading not enough? 681 00:59:13,583 --> 00:59:15,958 There are many fans of my cooking. 682 00:59:17,583 --> 00:59:19,208 Maybe there's some special friend. 683 00:59:24,583 --> 00:59:25,958 Smells like something burning, doesn't it? 684 00:59:28,583 --> 00:59:30,875 Today, there is a potluck in the office, that's why. 685 00:59:39,750 --> 00:59:40,708 It feels as if 686 00:59:41,750 --> 00:59:43,083 my taste buds have woken up. 687 00:59:44,333 --> 00:59:46,333 When we taste something new 688 00:59:47,000 --> 00:59:50,958 only then do we realize what we were missing till now. 689 00:59:52,458 --> 00:59:54,208 Mridula is so lucky, isn't she? 690 01:00:06,458 --> 01:00:07,708 Happy birthday, Mom. 691 01:00:08,583 --> 01:00:09,333 Thanks, my son. 692 01:00:10,125 --> 01:00:12,833 Come soon, otherwise I'll catch the train and come. 693 01:00:13,750 --> 01:00:17,208 Mausi's (Aunt Riya) baby will come and I will come back to you, okay? 694 01:00:17,583 --> 01:00:19,458 Bring me a little rabbit. 695 01:00:19,583 --> 01:00:22,083 And for me, an adorable puppy. 696 01:00:22,833 --> 01:00:25,458 Definitely, but whose birthday is it? 697 01:00:26,458 --> 01:00:29,583 -Okay, give the phone to your father. -Papa is busy, Mom. 698 01:00:30,083 --> 01:00:31,333 Okay, bye. 699 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Yes, thank you. 700 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 Is everything okay at home? 701 01:00:43,125 --> 01:00:43,375 Yes. 702 01:00:45,000 --> 01:00:45,708 Okay, bye. 703 01:00:47,708 --> 01:00:49,833 Wishing you a very happy birthday. 704 01:00:50,333 --> 01:00:51,625 -Thank you. -Sorry, I overheard. 705 01:00:53,458 --> 01:00:55,833 Had I known earlier, I would have brought some gift for you. 706 01:00:58,750 --> 01:01:01,333 Let me take you on a trip around Hyderabad over the weekend. 707 01:01:02,375 --> 01:01:04,208 If you don't mind. 708 01:01:43,833 --> 01:01:49,583 The birds have flown to kiss the moon and stars 709 01:01:50,000 --> 01:01:54,708 with the aid of the clouds. 710 01:01:55,833 --> 01:02:01,583 The paths have converged at the turn of this journey. 711 01:02:01,958 --> 01:02:06,583 It was a sign from God. 712 01:02:06,583 --> 01:02:12,500 These new moments have begun to fill my life. 713 01:02:12,833 --> 01:02:18,125 Now my heart has started to laugh. 714 01:02:18,583 --> 01:02:24,458 These new moments have begun to fill my life. 715 01:02:24,833 --> 01:02:30,208 Now my heart has started to laugh. 716 01:02:31,000 --> 01:02:42,875 Travel with me. 717 01:02:43,125 --> 01:02:55,708 Travel with me. 718 01:03:31,583 --> 01:03:34,333 Under the moon's shadow... 719 01:03:34,625 --> 01:03:36,875 In the wet rain... 720 01:03:37,083 --> 01:03:42,708 My heart's river smiles in serenity. 721 01:03:43,583 --> 01:03:48,833 Untold wishes, senseless efforts... 722 01:03:49,083 --> 01:03:54,375 My mind's desires ignited a passion. 723 01:03:54,708 --> 01:04:00,083 These new moments have begun to fill my life. 724 01:04:00,708 --> 01:04:06,083 Now my heart has started to laugh. 725 01:04:06,583 --> 01:04:12,083 These new moments have begun to fill my life. 726 01:04:12,708 --> 01:04:18,458 Now my heart has started to laugh. 727 01:04:19,208 --> 01:04:30,833 Travel with me. 728 01:04:31,208 --> 01:04:43,708 Travel with me. 729 01:04:47,833 --> 01:04:49,458 Come, Preetam Sir. 730 01:04:52,083 --> 01:04:53,833 -Come, sister-in-law. -No, she is not... 731 01:04:54,833 --> 01:04:55,583 Forgive me. 732 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 She is the woman afraid of trains, right? 733 01:05:07,500 --> 01:05:09,375 What did you tell him about me? 734 01:05:10,875 --> 01:05:12,125 Nothing. 735 01:05:13,333 --> 01:05:16,208 I asked him to suggest some books on panic attacks. 736 01:05:16,875 --> 01:05:18,000 He is a book expert. 737 01:05:22,708 --> 01:05:25,833 Once I go back home, I will find a job. 738 01:05:26,875 --> 01:05:29,000 And I'll get my father's poems published. 739 01:05:30,708 --> 01:05:32,250 Earlier, when he wanted to get it printed 740 01:05:32,250 --> 01:05:36,833 the money was spent on our school and college fees and marriage. 741 01:05:38,583 --> 01:05:42,750 And after that whatever little money he saved was spent on his illness. 742 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 Good idea but who will read these days? 743 01:05:45,208 --> 01:05:46,750 There are few people like you. 744 01:05:54,083 --> 01:05:57,750 Here's your bill, Sir. 745 01:06:01,250 --> 01:06:03,125 It says 20% discount will be given, right? 746 01:06:03,208 --> 01:06:05,208 Madam, that is for new customers. 747 01:06:05,583 --> 01:06:08,250 Well, I am a new customer, so write my name on the bill. 748 01:06:09,375 --> 01:06:12,500 Sorry, I got a little late because of the bus. 749 01:06:12,583 --> 01:06:13,583 No problem. 750 01:06:13,583 --> 01:06:16,833 Ashok ji, this is Iravati ji, a big fan of your book. 751 01:06:17,125 --> 01:06:18,583 Are you the author of 'Jigri'? 752 01:06:18,708 --> 01:06:19,000 Yes. 753 01:06:19,375 --> 01:06:21,083 What should I tell you, Sir? 754 01:06:21,375 --> 01:06:22,875 It is an amazing book. 755 01:06:23,250 --> 01:06:24,458 Your language... 756 01:06:24,875 --> 01:06:25,833 The expressions... 757 01:06:25,833 --> 01:06:26,875 Those words... 758 01:06:27,208 --> 01:06:27,875 Thank you. 759 01:06:28,333 --> 01:06:30,708 But your book gave me sleepless nights, Sir. 760 01:06:30,750 --> 01:06:31,708 Really, why? 761 01:06:32,000 --> 01:06:35,208 By thinking about what would have happened to the Bear Tamer and the Bear. 762 01:06:35,208 --> 01:06:38,083 I thought I should leave that up to the reader. 763 01:06:38,583 --> 01:06:40,708 By the way, what was your ending? 764 01:06:41,958 --> 01:06:45,958 That everyone gets together and live happily. 765 01:06:46,083 --> 01:06:47,000 Happy birthday. 766 01:06:49,458 --> 01:06:51,250 He was my first customer. 767 01:06:51,333 --> 01:06:53,458 It's impossible that he calls me and I don't come. 768 01:06:53,583 --> 01:06:54,250 Thank you. 769 01:06:54,458 --> 01:06:55,500 Okay, I'll leave now. 770 01:06:56,333 --> 01:06:56,625 Goodbye. 771 01:07:05,333 --> 01:07:06,958 It is good that they put up the board. 772 01:07:06,958 --> 01:07:08,833 Otherwise, I was about to end my life today. 773 01:07:13,750 --> 01:07:18,333 Because of this board, if not thousands but even one life is saved, it is enough. 774 01:07:26,208 --> 01:07:30,750 How lifeless must one's life be that it forces someone to take their own life. 775 01:07:37,458 --> 01:07:40,958 What must people think moments before suicide? 776 01:07:51,458 --> 01:07:57,833 Had I the body of the Golden Fish, I'd be submerged in the depths of this lake. 777 01:07:58,708 --> 01:08:02,875 You would come like the moon on water of this lake 778 01:08:03,708 --> 01:08:07,458 and illuminate the darkness in my home. 779 01:08:09,458 --> 01:08:11,333 You would swim and say 780 01:08:11,833 --> 01:08:14,000 that in the solitude of this lake 781 01:08:14,833 --> 01:08:16,333 if only there was someone 782 01:08:17,125 --> 01:08:18,958 who would love you. 783 01:08:20,000 --> 01:08:24,333 I would come to the shore and become friends with you 784 01:08:25,208 --> 01:08:29,750 and this golden fish would have filled your the void in you 785 01:08:30,708 --> 01:08:32,500 and you would find your peace. 786 01:08:33,208 --> 01:08:34,458 You would think 787 01:08:35,500 --> 01:08:39,375 If only there was a golden fish in this lake... 788 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 If only there was a golden fish in this lake... 789 01:08:51,958 --> 01:08:55,333 I didn't expect you to bring me here. 790 01:08:58,083 --> 01:09:00,583 You yourself had said that you wanted to see a cremation. 791 01:09:05,083 --> 01:09:06,208 And I also had some work. 792 01:09:15,458 --> 01:09:17,583 You have come after so many days, son. 793 01:09:23,500 --> 01:09:25,375 Children are buried here. 794 01:09:26,583 --> 01:09:28,458 They are not cremated. 795 01:09:54,833 --> 01:09:55,583 Sorry. 796 01:10:04,875 --> 01:10:05,375 My... 797 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 four best friends... 798 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Six months ago... 799 01:10:11,583 --> 01:10:13,000 In a very bad accident... 800 01:10:18,125 --> 01:10:20,875 I promised one of their parents that 801 01:10:22,125 --> 01:10:23,708 I would shed the ashes. 802 01:10:27,958 --> 01:10:31,458 But I could never gather the courage to come back here. 803 01:10:40,833 --> 01:10:43,458 Today, you are with me, so... 804 01:10:58,875 --> 01:11:02,208 My father didn't intentionally leave me on that train. 805 01:11:06,250 --> 01:11:07,958 I could never forget that. 806 01:11:16,583 --> 01:11:18,500 Yes, it was a mistake. 807 01:11:19,875 --> 01:11:21,458 But who doesn't make mistakes? 808 01:11:41,875 --> 01:11:42,208 Yes? 809 01:11:43,875 --> 01:11:44,625 Is Riya okay? 810 01:11:45,875 --> 01:11:46,125 Yes. 811 01:11:51,083 --> 01:11:51,583 Riya? 812 01:11:52,250 --> 01:11:53,583 Is everything okay, doctor? 813 01:11:53,625 --> 01:11:55,500 Right now, everything is okay and under control. 814 01:11:55,708 --> 01:11:56,583 It was a false alarm. 815 01:11:56,625 --> 01:11:58,208 You need to take care of her. 816 01:11:58,250 --> 01:11:59,708 You stay with her, please. 817 01:11:59,708 --> 01:12:03,375 I told you previously too that someone has to stay with her for 24 hours, okay? 818 01:12:03,583 --> 01:12:04,625 Please, take care of her. 819 01:12:08,083 --> 01:12:08,833 Are you okay? 820 01:12:17,833 --> 01:12:20,083 Sorry Riya, my phone was on silent. 821 01:12:21,000 --> 01:12:23,625 Have you come here to take care of me or hang out with a stranger? 822 01:12:23,958 --> 01:12:25,125 What are you saying Riya? 823 01:12:26,208 --> 01:12:27,833 I had gone after asking you. 824 01:12:28,000 --> 01:12:31,625 You should know that labor pains can start at any time. 825 01:12:32,708 --> 01:12:33,958 What is more important? 826 01:12:34,333 --> 01:12:35,875 Me here or him there? 827 01:12:35,958 --> 01:12:37,583 Stop talking nonsense, Riya. 828 01:12:37,583 --> 01:12:39,458 Then don't act like you're crazy! 829 01:12:49,833 --> 01:12:55,583 It isn't right to throw away the whole book just because we didn't like a page or two. 830 01:12:56,833 --> 01:13:01,583 We often remember relationships based on the last few moments we spent together. 831 01:13:02,708 --> 01:13:04,958 And if those last few memories are bitter 832 01:13:05,583 --> 01:13:08,458 all the beautiful memories up until are forgotten 833 01:13:09,458 --> 01:13:11,458 and we reject the entire relationship. 834 01:13:18,750 --> 01:13:19,708 How are you, Ira? 835 01:13:23,708 --> 01:13:24,583 Did something happen? 836 01:13:25,500 --> 01:13:26,875 I am missing home a lot. 837 01:13:28,000 --> 01:13:29,583 It's just a matter of a few more days, Ira. 838 01:13:31,375 --> 01:13:34,833 By the way, can I tell you one thing? I never felt it when you were here. 839 01:13:34,958 --> 01:13:36,458 But now when you are not here 840 01:13:36,625 --> 01:13:38,875 I'm missing you in everything that I do. 841 01:13:39,375 --> 01:13:42,583 If Ira were here, she would have done this, she would have done that... 842 01:13:42,833 --> 01:13:44,333 She used to make coffee like this... 843 01:13:44,333 --> 01:13:46,833 Her laugh, giggles, fun... 844 01:13:47,000 --> 01:13:49,125 I see you everywhere, Ira. 845 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 The kids also miss you. 846 01:13:52,833 --> 01:13:53,875 Talk to them. 847 01:13:54,708 --> 01:13:57,583 Mom, Teja bothers me a lot. 848 01:13:58,125 --> 01:14:01,125 Mom, Kirti also bothers me a lot. 849 01:14:19,708 --> 01:14:20,208 Riya? 850 01:14:24,208 --> 01:14:25,625 I am sorry, Tai. 851 01:14:32,750 --> 01:14:34,583 I am really sorry. 852 01:14:38,333 --> 01:14:41,458 I thought you had left me too. 853 01:14:53,333 --> 01:14:54,458 What do you mean me too...? 854 01:15:02,958 --> 01:15:05,083 Abhiram is coming in two days, right? 855 01:15:07,833 --> 01:15:08,458 No. 856 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 He never left. 857 01:15:15,125 --> 01:15:16,500 He is having an affair. 858 01:15:20,333 --> 01:15:21,375 What are you saying, Riya? 859 01:15:25,583 --> 01:15:27,583 Why didn't you tell me anything before? 860 01:15:30,125 --> 01:15:31,833 -Let me call him. -No. 861 01:15:32,625 --> 01:15:33,708 Don't do it. 862 01:15:34,208 --> 01:15:35,583 Don't call him. 863 01:15:36,125 --> 01:15:36,500 Be careful. 864 01:15:38,708 --> 01:15:41,583 I will not even see his face. You will not call him. 865 01:15:48,958 --> 01:15:49,208 Okay. 866 01:15:50,083 --> 01:15:50,750 Don't cry, okay? 867 01:15:52,958 --> 01:15:54,083 Don't cry, Riya. 868 01:15:57,458 --> 01:15:59,333 Don't cry, I am with you Riya. 869 01:16:01,583 --> 01:16:03,583 I haven't done anything wrong. 870 01:16:04,833 --> 01:16:07,708 You know how much I loved him. I didn't do anything. 871 01:16:10,000 --> 01:16:12,208 Why does this always happen with me? 872 01:16:17,583 --> 01:16:18,583 Don't cry, Riya. 873 01:16:23,708 --> 01:16:24,708 Don't cry, Riya. 874 01:16:25,625 --> 01:16:27,583 I know why this is happening with me. 875 01:16:36,208 --> 01:16:37,458 During Mom and Dad's funeral 876 01:16:39,083 --> 01:16:40,250 I didn't do anything. 877 01:16:42,000 --> 01:16:43,208 I didn't even come to meet them. 878 01:16:45,958 --> 01:16:47,708 I kept running after my job. 879 01:16:50,208 --> 01:16:51,458 You handled everything. 880 01:16:51,708 --> 01:16:52,833 I didn't do anything. 881 01:16:54,083 --> 01:16:56,708 You were so young Riya, what could you have done? 882 01:17:05,875 --> 01:17:07,250 I was not alone. 883 01:17:07,958 --> 01:17:09,208 Umesh was with me. 884 01:17:11,958 --> 01:17:14,083 If he was not there, I would not have been able to do anything. 885 01:17:14,833 --> 01:17:16,250 Don't take stress right now, Riya. 886 01:17:22,333 --> 01:17:23,583 Be strong, Riya. 887 01:17:39,708 --> 01:17:40,083 Come. 888 01:17:45,833 --> 01:17:48,208 -Riya? -What is he doing here? 889 01:17:48,708 --> 01:17:51,083 Take him out of here. Why did you bring him here? 890 01:17:51,083 --> 01:17:52,500 Leave, please! 891 01:17:52,583 --> 01:17:53,958 Just get out of here! 892 01:17:53,958 --> 01:17:55,583 -Go! -Riya, listen to me. 893 01:17:55,583 --> 01:17:56,250 Sit, sit. 894 01:17:56,333 --> 01:17:56,958 Calm down. 895 01:17:58,125 --> 01:17:59,833 He wants to say something, so listen to him. 896 01:18:00,625 --> 01:18:03,000 If anything happens, I will ask him to leave. 897 01:18:04,083 --> 01:18:04,708 Calm down. 898 01:18:13,958 --> 01:18:14,375 Riya... 899 01:18:15,000 --> 01:18:16,958 I know even after listening to whatever I say 900 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 you'll never forgive me. 901 01:18:19,583 --> 01:18:19,958 But... 902 01:18:20,708 --> 01:18:22,583 Now, I'll never lie to you. 903 01:18:24,583 --> 01:18:25,833 I started the affair. 904 01:18:29,833 --> 01:18:32,833 She never posted her husband's photo on Instagram, so I thought 905 01:18:33,375 --> 01:18:34,083 there is a chance. 906 01:18:35,833 --> 01:18:39,625 I lied that we had problems in our marriage. 907 01:18:41,958 --> 01:18:42,708 What the hell? 908 01:18:42,958 --> 01:18:44,750 Just get out of here! 909 01:18:44,750 --> 01:18:47,000 What nonsense are you talking here with me? 910 01:18:47,000 --> 01:18:49,208 Just get out of here, I don't want to know your truth! 911 01:18:49,250 --> 01:18:52,083 Just get out of here, man, you go from here! 912 01:18:52,083 --> 01:18:52,958 -Just get out! -Go, go outside. 913 01:18:53,208 --> 01:18:54,083 -Just get out of here! -Riya, Riya. 914 01:18:54,458 --> 01:18:55,083 -Just get lost! -Riya, okay. 915 01:18:55,083 --> 01:18:56,375 -Why have you brought him here? -Calm down, calm down. 916 01:18:56,708 --> 01:18:58,583 -Just go from here! -Riya, sit down. 917 01:18:59,208 --> 01:19:00,875 -Calm down. -Just get lost! 918 01:19:00,875 --> 01:19:02,458 Calm down, Riya, sit down. 919 01:19:02,875 --> 01:19:03,375 Sit. 920 01:19:03,500 --> 01:19:04,208 Be careful. 921 01:19:07,708 --> 01:19:09,500 Riya, everyone makes mistakes. 922 01:19:12,333 --> 01:19:13,833 But this is a big mistake. 923 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 So, you think and then decide. 924 01:19:21,708 --> 01:19:23,833 Whatever you decide, I am with you. 925 01:19:27,833 --> 01:19:28,750 Sister... 926 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 I don't want to lie any longer. 927 01:19:32,583 --> 01:19:33,500 What I did... 928 01:19:35,833 --> 01:19:37,083 I caused Riya a lot of pain. 929 01:19:39,708 --> 01:19:42,958 I thought she'd trust me again if I told her the truth. 930 01:19:43,458 --> 01:19:45,125 Convince Riya, not me. 931 01:19:51,458 --> 01:19:52,875 What's the matter, you look sad? 932 01:19:57,000 --> 01:19:59,583 My mood was a little off last night. 933 01:20:01,958 --> 01:20:04,833 I read a good book and now I feel much better. 934 01:20:16,208 --> 01:20:17,833 In the last two weeks 935 01:20:17,833 --> 01:20:19,458 I befriended the Bear 936 01:20:20,000 --> 01:20:22,083 I spent time with the tribals 937 01:20:23,083 --> 01:20:24,458 I even met a Dutch poet. 938 01:20:26,708 --> 01:20:27,500 Thank you. 939 01:20:28,083 --> 01:20:28,833 Thanks to books. 940 01:20:35,208 --> 01:20:38,458 Friendship is necessary with books and with humans too. 941 01:20:41,583 --> 01:20:42,958 Mridula also says this. 942 01:20:43,250 --> 01:20:44,333 But what can I do? 943 01:20:45,083 --> 01:20:49,458 It takes me a while to talk to people. 944 01:20:50,458 --> 01:20:51,625 You talked to me. 945 01:20:54,375 --> 01:20:56,250 Talk to others in the same way. 946 01:21:00,500 --> 01:21:02,458 Our IT guy is here, let's go. 947 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 Let's talk to this IT guy today. 948 01:21:06,458 --> 01:21:07,125 No way. 949 01:21:08,708 --> 01:21:09,000 Why? 950 01:21:10,833 --> 01:21:12,708 Only you can advise me? 951 01:21:12,958 --> 01:21:14,208 No, there is nothing like that. 952 01:21:14,750 --> 01:21:16,083 I won't talk to him. 953 01:21:18,875 --> 01:21:19,583 Let's go. 954 01:21:31,708 --> 01:21:32,250 Go. 955 01:21:54,833 --> 01:21:57,458 -Okay, I'll see you. -Alright, see you. 956 01:22:05,125 --> 01:22:05,750 How was he? 957 01:22:07,625 --> 01:22:08,250 He was nice. 958 01:22:09,083 --> 01:22:11,333 Not as irritating as I thought. 959 01:22:11,333 --> 01:22:12,958 He is just fond of talking. 960 01:22:12,958 --> 01:22:13,833 He talks a lot. 961 01:22:15,500 --> 01:22:17,208 But the man is funny. 962 01:22:31,333 --> 01:22:33,625 Riya's delivery date is in three days. 963 01:22:36,333 --> 01:22:38,208 I will go back as soon as the baby is born. 964 01:22:47,875 --> 01:22:51,458 Can I meet Mridula ji once before leaving? 965 01:22:53,333 --> 01:22:54,583 Only if it is possible. 966 01:22:56,333 --> 01:22:56,833 Yes. 967 01:22:57,583 --> 01:22:58,083 Sure. 968 01:23:01,333 --> 01:23:01,708 Tomorrow? 969 01:23:09,458 --> 01:23:11,708 Tikky is vomiting a lot since morning. 970 01:23:12,750 --> 01:23:13,500 Tikky who? 971 01:23:14,458 --> 01:23:15,500 Tikky is our dog. 972 01:23:15,833 --> 01:23:16,708 He is very adorable. 973 01:23:19,208 --> 01:23:23,583 One night, I was returning from a New Year party and collided with a dog. 974 01:23:24,333 --> 01:23:26,958 Realizing what happened after waking up the next morning, I went back to that spot. 975 01:23:27,208 --> 01:23:31,875 I saw that cute little Tikky was sitting near his mother's body. 976 01:23:33,708 --> 01:23:36,958 After that day, Tikky became a part of our family. 977 01:23:48,458 --> 01:23:50,583 Maybe Mridula went to the market. 978 01:23:58,500 --> 01:23:58,958 Come. 979 01:24:02,333 --> 01:24:03,958 Your house is really beautiful. 980 01:24:04,958 --> 01:24:07,958 I didn't imagine that you'd be this rich. 981 01:24:08,333 --> 01:24:11,500 No, all this is made by my grandfather. 982 01:24:12,083 --> 01:24:13,875 After partition in 1947 983 01:24:13,875 --> 01:24:17,000 grandfather came empty-handed from Sindh and settled in Hyderabad 984 01:24:17,000 --> 01:24:18,958 and he made everything with his hard work. 985 01:24:19,500 --> 01:24:21,458 I have no contribution to this. 986 01:24:22,250 --> 01:24:25,208 All the credit goes to Mridula for maintaining this. 987 01:24:27,583 --> 01:24:29,208 You sit, I'll bring water for you. 988 01:24:55,000 --> 01:24:57,833 Mridula ji has left a note for me. 989 01:24:58,833 --> 01:24:59,583 It says that 990 01:25:00,708 --> 01:25:02,333 she took Tikky to the hospital. 991 01:25:04,625 --> 01:25:08,500 Actually, she also said sorry but I should say sorry. 992 01:25:08,958 --> 01:25:12,208 I sprung this on you yesterday and just showed up today. 993 01:25:12,208 --> 01:25:13,833 No, there is nothing like that. 994 01:25:13,958 --> 01:25:16,333 Everyone adores Tikky. 995 01:25:17,000 --> 01:25:22,208 There are many missed calls from Mridula, perhaps she called to tell this. 996 01:25:29,083 --> 01:25:29,958 Who are they? 997 01:25:31,458 --> 01:25:32,958 They are all my soulmates. 998 01:25:34,083 --> 01:25:36,250 Over the last few months, they've supported me a lot. 999 01:25:36,458 --> 01:25:37,708 They've given me a lot of happiness. 1000 01:25:38,208 --> 01:25:41,333 Of these, I do not recognize anyone except Tagore ji. 1001 01:25:44,250 --> 01:25:47,333 That's Chekhov, O. Henry, Turgenev.. 1002 01:25:48,458 --> 01:25:51,125 Abdul Rahim Khan sahib, Dinkar ji... 1003 01:25:51,375 --> 01:25:54,625 Nirala ji, Pant ji, Harivansh Rai Bachchan ji... 1004 01:25:54,875 --> 01:25:56,458 Maithili Sharan Gupt ji... 1005 01:25:56,708 --> 01:25:57,250 Ghalib... 1006 01:25:57,750 --> 01:25:59,500 Sahir Ludhianvi sahib... 1007 01:26:04,958 --> 01:26:06,625 Mridula ji is very beautiful. 1008 01:26:15,583 --> 01:26:17,458 How did you and Mridula ji meet? 1009 01:26:17,708 --> 01:26:19,333 -Yours was a love marriage, wasn't it? -Yes. 1010 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 How did you get married? 1011 01:26:22,833 --> 01:26:23,958 It was an arranged marriage. 1012 01:26:25,500 --> 01:26:27,333 But it took three months to fall in love. 1013 01:26:28,750 --> 01:26:31,625 -Ninety-six days actually. -Wow, you remember the days too. 1014 01:26:31,625 --> 01:26:34,208 Then there must be a fun story behind it. 1015 01:26:36,250 --> 01:26:38,250 Actually, we went for a picnic 1016 01:26:38,500 --> 01:26:40,708 and I made kadhi for the first time. 1017 01:26:41,333 --> 01:26:43,625 By mistake, I put salt twice. 1018 01:26:44,333 --> 01:26:49,125 I served my husband first and he almost threw up after the first bite. 1019 01:26:50,750 --> 01:26:54,458 Before anyone else could eat it, he finished all the kadhi. 1020 01:26:57,458 --> 01:27:02,125 That day I believed that he will support me in every difficulty 1021 01:27:03,958 --> 01:27:05,875 and that belief turned into love. 1022 01:27:25,208 --> 01:27:26,250 Yes, so... 1023 01:27:27,375 --> 01:27:28,875 What would he do here? 1024 01:27:29,833 --> 01:27:33,708 Yes, he used to work from home and it was fine but now 1025 01:27:34,333 --> 01:27:35,958 there is nothing to do here. 1026 01:27:36,958 --> 01:27:37,833 How is Sonali? 1027 01:27:40,375 --> 01:27:40,958 She is okay. 1028 01:27:44,083 --> 01:27:45,375 What a surprise! 1029 01:27:47,750 --> 01:27:50,583 I came to the Hyderabad Branch for some office work. 1030 01:27:51,500 --> 01:27:53,708 I made several phone calls to tell you this. 1031 01:27:54,333 --> 01:27:58,375 Maybe my phone was on silent... Sorry, it was on silent. 1032 01:27:59,208 --> 01:28:00,083 How are the kids? 1033 01:28:01,458 --> 01:28:02,083 Everyone is fine. 1034 01:28:05,333 --> 01:28:06,125 Look at this. 1035 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Look what he brought for me. 1036 01:28:08,583 --> 01:28:12,458 By the way, a friend of mine saw you in a book shop. 1037 01:28:13,833 --> 01:28:17,833 You were with someone else so he did not disturb you. 1038 01:28:18,333 --> 01:28:21,250 Yes, Sonali's husband, Parthav. 1039 01:28:22,708 --> 01:28:26,833 Tai was getting very bored, so I told her to go and get some books 1040 01:28:27,250 --> 01:28:28,333 so she went with him. 1041 01:28:29,958 --> 01:28:32,333 He said that you were bargaining a lot over there. 1042 01:28:34,208 --> 01:28:37,333 She keeps us all happy even with my small salary. 1043 01:28:48,208 --> 01:28:49,375 Okay, I should leave now. 1044 01:28:51,333 --> 01:28:52,375 You just came. 1045 01:28:53,458 --> 01:28:54,625 It's been four-five hours. 1046 01:28:55,708 --> 01:28:57,458 And it's time for my train too. 1047 01:29:02,708 --> 01:29:03,958 Shall we go for a cup of coffee? 1048 01:29:05,958 --> 01:29:08,750 Yes, Tai knows a great filter coffee place. 1049 01:29:08,875 --> 01:29:10,125 Take him there. 1050 01:29:19,083 --> 01:29:22,833 Despite being averse to trains, you came here and took care of Riya. 1051 01:29:24,208 --> 01:29:25,375 I am proud of you 1052 01:29:27,333 --> 01:29:29,750 Never again will I let you face such a problem. 1053 01:29:31,958 --> 01:29:33,458 I am missing you a lot. 1054 01:29:35,333 --> 01:29:38,208 I don't remember when we last drank coffee comfortably like this. 1055 01:29:39,083 --> 01:29:41,875 The kids are alone, otherwise I would have stayed here and 1056 01:29:43,333 --> 01:29:45,458 I would have shown you the best places in Hyderabad. 1057 01:29:55,375 --> 01:29:56,000 Thank you. 1058 01:29:57,708 --> 01:29:58,958 Okay, I should leave now. 1059 01:29:59,458 --> 01:30:00,375 It's time for my train. 1060 01:30:02,208 --> 01:30:02,583 Bye. 1061 01:30:03,208 --> 01:30:04,583 -I will also come to see you off. -No, no. 1062 01:30:05,958 --> 01:30:08,125 You finish your coffee and then go. 1063 01:30:30,000 --> 01:30:33,083 'You have supported me in very difficult times.' 1064 01:30:34,708 --> 01:30:35,250 'Thanks.' 1065 01:30:37,583 --> 01:30:38,458 'Happy birthday.' 1066 01:30:40,500 --> 01:30:43,583 'Sorry for wishing you so late.' 1067 01:30:50,500 --> 01:30:51,875 Why did you say that? 1068 01:30:52,625 --> 01:30:53,958 I would have told the truth. 1069 01:30:54,083 --> 01:30:55,708 Tai, he is one in a million. 1070 01:30:57,208 --> 01:30:59,625 But finding out like this, anyone would have had doubts. 1071 01:31:02,458 --> 01:31:03,833 By the way, why did you hide it from him? 1072 01:31:10,083 --> 01:31:11,958 I will always love him. 1073 01:31:12,583 --> 01:31:13,458 Always. 1074 01:31:14,708 --> 01:31:18,708 But guilt spreads its claws in my heart. 1075 01:31:19,583 --> 01:31:21,708 My breath starts to shrink. 1076 01:31:21,875 --> 01:31:25,750 So what if I spent a few moments with another man? 1077 01:31:27,125 --> 01:31:29,583 Why has my throat started blistering? 1078 01:31:31,083 --> 01:31:33,458 Why am I feeling regret? 1079 01:31:33,958 --> 01:31:37,083 The lies I said, despite my innocence 1080 01:31:38,375 --> 01:31:40,208 are gnawing at me now. 1081 01:31:41,125 --> 01:31:42,583 Our friendship 1082 01:31:43,083 --> 01:31:45,000 has started feeling like a betrayal. 1083 01:31:46,458 --> 01:31:48,833 -Why do you come here everyday? -For my baby. 1084 01:31:49,000 --> 01:31:51,333 Look, I don't want anything except you and the baby. 1085 01:31:51,625 --> 01:31:52,458 Please don't stop me. 1086 01:31:53,708 --> 01:31:54,750 Come inside and meet the baby. 1087 01:31:56,083 --> 01:31:56,583 Thank you. 1088 01:32:27,750 --> 01:32:30,083 Yesterday, I had a strange feeling. 1089 01:32:33,833 --> 01:32:35,708 I started hating myself. 1090 01:32:37,583 --> 01:32:39,208 So, I decided that 1091 01:32:40,250 --> 01:32:42,125 whatever it is, I will not lie. 1092 01:32:44,250 --> 01:32:47,583 After going back home, I won't keep any contact with you. 1093 01:32:49,583 --> 01:32:52,208 I am sure you will understand my situation. 1094 01:33:06,458 --> 01:33:07,250 Is Riya okay? 1095 01:33:10,750 --> 01:33:11,583 It's a girl? 1096 01:33:13,083 --> 01:33:13,500 Yes. 1097 01:33:29,250 --> 01:33:30,125 Look at Papa. 1098 01:33:30,583 --> 01:33:31,458 Look at Papa. 1099 01:33:49,208 --> 01:33:50,625 Gifts for your kids... 1100 01:33:53,458 --> 01:33:54,208 Thank you. 1101 01:33:57,833 --> 01:34:01,000 Look, I told you that after going back 1102 01:34:01,083 --> 01:34:02,833 I will not keep any contact with you. 1103 01:34:04,500 --> 01:34:05,625 But now it seems... 1104 01:34:06,000 --> 01:34:07,958 Your decision was absolutely correct. 1105 01:34:10,708 --> 01:34:13,625 So far, our relationship has been a beautiful relationship. 1106 01:34:15,458 --> 01:34:17,500 Let it remain beautiful like this. 1107 01:34:19,500 --> 01:34:23,333 As you said, after today, we will not contact each other. 1108 01:34:29,958 --> 01:34:32,833 For the first time, the sun's rays kissed my forehead 1109 01:34:33,083 --> 01:34:34,833 and made a place inside my heart 1110 01:34:36,083 --> 01:34:37,583 Now, my heart is luminous. 1111 01:34:38,333 --> 01:34:40,958 Now, I don't need any masks. 1112 01:34:42,875 --> 01:34:45,000 I wanted to tell you something... 1113 01:35:00,875 --> 01:35:04,583 For all of this, thank you. 1114 01:35:09,250 --> 01:35:10,500 Thank you for everything. 1115 01:35:34,333 --> 01:35:36,458 I didn't know it was such a big problem. 1116 01:35:37,958 --> 01:35:38,708 Tai, you... 1117 01:35:40,250 --> 01:35:41,833 You supported me a lot but... 1118 01:35:42,208 --> 01:35:45,750 -I am sorry, I— -Riya, why are you saying sorry? 1119 01:35:45,750 --> 01:35:47,583 I never told you. 1120 01:35:50,500 --> 01:35:56,500 I didn't understand how to... what to tell you. 1121 01:35:57,458 --> 01:35:59,208 Slowly, they'll hear. 1122 01:36:00,833 --> 01:36:03,833 Now, I am not ashamed or afraid of it. 1123 01:36:04,583 --> 01:36:08,583 I haven't had a panic attack in the last two weeks, but even if I get one 1124 01:36:09,083 --> 01:36:11,500 I am not scared of going to the doctor. 1125 01:36:19,208 --> 01:36:21,458 -For you. -What is this Riya? 1126 01:36:21,583 --> 01:36:23,958 You know he doesn't like expensive gifts. 1127 01:36:24,083 --> 01:36:25,625 So, I'm not giving it to him. 1128 01:36:26,208 --> 01:36:27,583 I'm giving it to my sister. 1129 01:36:29,250 --> 01:36:32,958 'Your poems can also give solace to thousands of souls.' 1130 01:36:33,500 --> 01:36:35,833 'If not thousands, it can give it to at least one.' 1131 01:36:37,583 --> 01:36:39,000 I'll be right back. 1132 01:36:39,958 --> 01:36:40,583 But... 1133 01:36:41,875 --> 01:36:42,500 This... 1134 01:36:53,000 --> 01:36:54,125 Preetam ji? 1135 01:36:59,083 --> 01:37:00,375 Mridula ji? 1136 01:37:10,333 --> 01:37:12,875 [Garlanded portrait of Preetam's deceased family] 1137 01:37:16,333 --> 01:37:18,875 We had decided to never meet again. 1138 01:37:35,958 --> 01:37:39,708 It was my wedding anniversary the day we met for the first time. 1139 01:37:42,583 --> 01:37:45,083 I was about to end my life by jumping in front of the train. 1140 01:37:47,000 --> 01:37:49,708 But seeing you fall, my hands reached out to you. 1141 01:37:51,958 --> 01:37:55,708 The thought of committing suicide disappeared from my mind for a few moments. 1142 01:37:59,208 --> 01:38:03,208 At the beginning of the marriage, I wanted to be the best husband, the best father. 1143 01:38:05,708 --> 01:38:09,500 But I turned out to be a very average husband and father. 1144 01:38:14,708 --> 01:38:17,958 And when I lost everyone, I realized 1145 01:38:19,375 --> 01:38:21,708 how much more love could I have given them... 1146 01:38:23,583 --> 01:38:26,125 How much more love I could have been received from them... 1147 01:38:31,833 --> 01:38:34,583 You didn't know my past that's why 1148 01:38:34,833 --> 01:38:36,958 I created a world where... 1149 01:38:38,583 --> 01:38:40,500 I erased all my shortcomings. 1150 01:38:42,708 --> 01:38:44,750 Your panic attacks, my depression... 1151 01:38:46,250 --> 01:38:50,000 A connection had formed between the two of us. 1152 01:38:52,750 --> 01:38:55,083 Sure, my new world was fake. 1153 01:38:55,875 --> 01:38:57,958 But I was happy in it. 1154 01:39:00,083 --> 01:39:01,333 I was very happy. 1155 01:39:03,583 --> 01:39:07,083 By coming here today, you have destroyed this world of mine. 1156 01:39:09,125 --> 01:39:10,125 Now, where should I go? 1157 01:39:12,333 --> 01:39:13,208 Sorry. 1158 01:39:14,083 --> 01:39:14,833 Sorry. 1159 01:39:16,208 --> 01:39:19,083 -I just wanted to give you this. -I don't want anything else from you. 1160 01:39:19,083 --> 01:39:20,875 Just leave me alone. 1161 01:39:21,750 --> 01:39:22,708 Please leave. 1162 01:39:38,208 --> 01:39:40,250 Please promise me that... 1163 01:39:42,833 --> 01:39:46,375 you will not try to commit suicide again. 1164 01:40:25,333 --> 01:40:28,458 Happiness is different for different people. 1165 01:40:29,333 --> 01:40:31,625 For my father in his last days 1166 01:40:32,333 --> 01:40:34,500 a painless night of sleep... 1167 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 For me, quashing of my fear of panic attacks... 1168 01:40:38,958 --> 01:40:41,333 For the Bengali girl, peace in her house... 1169 01:40:42,208 --> 01:40:44,583 For my husband, homemade dal and rice... 1170 01:40:46,083 --> 01:40:48,333 For Riya, a trustworthy partner... 1171 01:40:49,458 --> 01:40:50,833 And for Preetam... 1172 01:40:51,958 --> 01:40:53,833 a tranquil mind... 1173 01:41:02,583 --> 01:41:03,583 What happened? 1174 01:41:05,333 --> 01:41:06,583 What happened? You have a fever. 1175 01:41:07,625 --> 01:41:10,708 No, I fell asleep, I'll quickly make something. 1176 01:41:10,833 --> 01:41:11,708 You take rest. 1177 01:41:12,083 --> 01:41:13,583 I am the best cook. 1178 01:41:14,375 --> 01:41:15,708 Just wait and see. 1179 01:41:20,458 --> 01:41:21,458 Dal again? 1180 01:41:23,583 --> 01:41:25,083 Poor dal... 1181 01:41:25,625 --> 01:41:27,583 Nobody knows its value. 1182 01:41:28,125 --> 01:41:29,833 If you add spinach in it 1183 01:41:30,083 --> 01:41:31,625 then it becomes Spinach Dal. 1184 01:41:32,125 --> 01:41:35,708 If you add butter to it then it becomes Dal Makhani. 1185 01:41:36,083 --> 01:41:39,208 If you add mango to it then it becomes Mango Dal. 1186 01:41:39,708 --> 01:41:42,875 But the thing is, it is very easily available. 1187 01:41:42,875 --> 01:41:45,583 That is why no one knows its real value. 1188 01:42:02,458 --> 01:42:03,250 It is very good. 1189 01:42:03,958 --> 01:42:04,625 Thank you. 1190 01:42:07,333 --> 01:42:10,458 Puppy, puppy... 1191 01:42:13,958 --> 01:42:16,833 Pasta, pasta, pasta... 1192 01:42:16,958 --> 01:42:19,083 Okay, the pasta is here! 1193 01:42:22,333 --> 01:42:23,000 Tasty, right? 1194 01:42:27,708 --> 01:42:29,500 -How is it? -Yummy. 1195 01:42:30,458 --> 01:42:33,083 'What is more important?' Big Panda asked. 1196 01:42:34,250 --> 01:42:35,083 'The Destination' 1197 01:42:35,500 --> 01:42:36,333 'or the journey?' 1198 01:42:36,750 --> 01:42:38,500 Tiny Dragon said... 1199 01:42:39,500 --> 01:42:40,208 'Companionship' 1200 01:42:40,708 --> 01:42:42,333 Whose companionship, Mom? 1201 01:43:16,333 --> 01:43:21,458 Why wander without a shelter, O heart? 1202 01:43:21,625 --> 01:43:26,500 It's hard to find your way now, O heart. 1203 01:43:27,375 --> 01:43:32,500 There is no window or door. 1204 01:43:32,875 --> 01:43:37,875 It's hard to make a home now, O heart. 1205 01:43:37,958 --> 01:43:49,083 The companions who walked beside me separated somewhere along the way. 1206 01:43:49,125 --> 01:43:54,458 The worry-free colors which filled my life 1207 01:43:54,458 --> 01:43:59,833 -have vanished somewhere. -Mridula... 1208 01:44:00,083 --> 01:44:05,625 Who knows where they went. 1209 01:44:11,458 --> 01:44:14,333 It slipped out of my hands. 1210 01:44:14,333 --> 01:44:17,125 My heart shattered again. 1211 01:44:17,125 --> 01:44:21,458 How should I heal my heart? 1212 01:44:22,583 --> 01:44:28,125 How do I join these broken pieces of myself? 1213 01:44:28,208 --> 01:44:32,833 How should I convince my heart? 1214 01:44:33,375 --> 01:44:44,500 The moon that was made for you which had settled on the earth for you. 1215 01:44:44,500 --> 01:44:49,833 -The dream that was woven for you -Mridula... 1216 01:44:49,833 --> 01:44:53,208 is lost. 1217 01:44:53,208 --> 01:44:57,708 Adrift, it wanders. 1218 01:45:19,958 --> 01:45:21,208 You are always on the phone. 1219 01:45:21,333 --> 01:45:22,833 -C'mon, put the phone down. -One second. 1220 01:45:23,083 --> 01:45:24,500 -What happened? -The kids are playing in the rain. 1221 01:45:24,500 --> 01:45:25,375 Let's go too. 1222 01:45:25,458 --> 01:45:29,083 How many times have I told you not to disturb me unnecessarily when I'm on the phone? 1223 01:45:30,708 --> 01:45:32,208 So, what's the plan for today? 1224 01:45:32,583 --> 01:45:33,833 Where should we do the new year party? 1225 01:45:35,875 --> 01:45:39,375 It slipped out of my hands. 1226 01:45:39,375 --> 01:45:42,208 My heart shattered again. 1227 01:45:42,208 --> 01:45:46,500 How should I heal my heart? 1228 01:45:47,708 --> 01:45:53,333 How do I join these broken pieces of myself? 1229 01:45:53,333 --> 01:45:58,000 How should I convince my heart? 1230 01:45:58,583 --> 01:46:01,708 Was it some fear or was it a black serpent 1231 01:46:02,458 --> 01:46:05,000 which had grabbed me by the ankles 1232 01:46:05,583 --> 01:46:07,708 when I first met you? 1233 01:46:08,250 --> 01:46:10,958 My feet were sinking into the ground. 1234 01:46:11,583 --> 01:46:14,708 You held my hand and pulled me out. 1235 01:46:15,083 --> 01:46:17,083 You gave me a shoulder to lean on. 1236 01:46:18,208 --> 01:46:21,458 You gave me solace and I felt alive again. 1237 01:46:22,708 --> 01:46:27,458 The fears whose long nails had started wounding my throat... 1238 01:46:28,208 --> 01:46:30,708 You were the one who beheaded those snakes. 1239 01:46:31,125 --> 01:46:34,083 I started to breathe freely. 1240 01:46:34,458 --> 01:46:37,458 I did not see the past nor think of the future. 1241 01:46:38,000 --> 01:46:42,875 In those two weeks with you, I lived a whole new life. 1242 01:46:44,083 --> 01:46:45,875 It was simply you and me. 1243 01:46:46,750 --> 01:46:52,208 There are some relationships that neither have an age nor a name. 1244 01:46:53,000 --> 01:46:56,583 Those are just a few moments to be lived. 1245 01:47:00,708 --> 01:47:02,708 Mother's saree is looking beautiful on you. 1246 01:47:04,708 --> 01:47:05,458 Thank you. 1247 01:47:09,083 --> 01:47:10,833 Is everything okay with Abhiram now? 1248 01:47:13,458 --> 01:47:15,333 I have forgiven him to a certain extent but... 1249 01:47:16,583 --> 01:47:17,583 Let's see. 1250 01:47:26,875 --> 01:47:27,750 Saisha! 1251 01:47:55,208 --> 01:47:56,500 I have to tell you a lot of things. 1252 01:47:56,833 --> 01:47:58,500 I don't know where to even begin. 1253 01:47:58,750 --> 01:48:00,500 I sensed there is some problem. 1254 01:48:02,250 --> 01:48:05,083 Let me know only if I can be of any help. 1255 01:48:05,583 --> 01:48:06,750 Otherwise, don't tell me. 1256 01:48:08,125 --> 01:48:11,458 Abhiram was looking very uncomfortable. 1257 01:48:13,583 --> 01:48:15,458 If I find out 1258 01:48:16,125 --> 01:48:18,375 then he will feel even more uncomfortable. 1259 01:48:23,833 --> 01:48:26,833 I want to meet a friend. 1260 01:48:28,083 --> 01:48:29,333 Come with me. 1261 01:48:30,125 --> 01:48:31,875 No, I am very tired, Ira. 1262 01:48:33,708 --> 01:48:34,833 Please, you go. 1263 01:48:49,708 --> 01:48:52,083 I wanted to tell you one more thing. 1264 01:49:02,833 --> 01:49:05,583 Some relationships cannot be described in words. 1265 01:49:06,125 --> 01:49:07,875 Your heart doesn't want to let it go. 1266 01:49:08,750 --> 01:49:11,958 But maintaining them is impossible. 1267 01:49:23,208 --> 01:49:26,208 It's been a long time, maybe he's not well. 1268 01:49:32,583 --> 01:49:33,458 Is Preetam ji at home? 1269 01:49:34,083 --> 01:49:36,083 No, he sold the house and left. 1270 01:49:36,083 --> 01:49:37,250 Do you know where he went? 1271 01:49:37,333 --> 01:49:38,125 I don't know. 1272 01:49:45,833 --> 01:49:51,375 Sometimes two people are like ships passing in the night. 1273 01:49:51,708 --> 01:49:54,125 who meet once or twice by coincidence 1274 01:49:54,833 --> 01:49:58,208 and then never again. 1275 01:50:11,458 --> 01:50:13,708 Preetam Sir, you've come after so many days. 1276 01:50:13,833 --> 01:50:14,875 Where did you disappear? 1277 01:50:14,875 --> 01:50:15,958 Is everything okay? 1278 01:50:18,625 --> 01:50:21,458 After a long time, a Hindi book has become famous. 1279 01:50:21,583 --> 01:50:22,958 Many people are buying this. 1280 01:50:26,083 --> 01:50:28,750 Her father's poems... 1281 01:50:33,458 --> 01:50:37,000 I am sure somehow this book will reach you. 1282 01:50:37,625 --> 01:50:41,458 Sorry for breaking my promise to not meet you. 1283 01:50:41,625 --> 01:50:42,750 Forgive me. 1284 01:50:42,833 --> 01:50:46,708 Is it possible to have a relationship between a man and a woman 1285 01:50:46,750 --> 01:50:51,333 where they can tell each other anything without judging? 1286 01:50:52,208 --> 01:50:54,000 No secrets and no lies... 1287 01:50:54,375 --> 01:50:57,833 Just listening to each other, understanding each other, and living peacefully... 1288 01:50:57,833 --> 01:51:01,208 I consider your help and friendship as my good fortune. 1289 01:51:01,375 --> 01:51:05,458 And I am sure you will help others in the same way. 1290 01:51:06,708 --> 01:51:10,375 Yes it is possible only when you come out of your grief. 1291 01:51:11,083 --> 01:51:14,750 A little girl was crying for the lost doll. 1292 01:51:14,958 --> 01:51:16,833 Kafka helped in finding it 1293 01:51:17,000 --> 01:51:21,958 but on not finding it, the next day he read the letter of the doll to her. 1294 01:51:23,500 --> 01:51:24,458 'You don't cry.' 1295 01:51:25,083 --> 01:51:26,583 'I am going to see the world.' 1296 01:51:26,958 --> 01:51:28,958 'I'll write about my journey.' 1297 01:51:29,458 --> 01:51:33,083 Kafka went on to tell about the doll's exciting letters. 1298 01:51:33,208 --> 01:51:34,708 And the girl became happy. 1299 01:51:35,250 --> 01:51:39,250 In the end, Kafka gave her a new doll and one last letter. 1300 01:51:40,083 --> 01:51:42,625 'My journey has changed me.' 1301 01:51:43,125 --> 01:51:44,833 When the girl grew up 1302 01:51:45,208 --> 01:51:47,333 she found a hidden note inside. 1303 01:51:47,625 --> 01:51:51,625 Everything you love, you'll lose one day. 1304 01:51:52,458 --> 01:51:56,375 But in the end, love will come back in a different form. 1305 01:51:57,458 --> 01:52:00,583 Whether this story, narrated by Kafka's friend Dora 1306 01:52:00,833 --> 01:52:04,708 is fact or fiction, what difference does it make? 1307 01:52:05,208 --> 01:52:09,875 If suicide is the only way you can get rid of this painful hell 1308 01:52:10,708 --> 01:52:11,875 then I won't stop you. 1309 01:52:12,708 --> 01:52:14,208 But with you 1310 01:52:15,083 --> 01:52:17,708 a part of my soul will also die. 1311 01:52:20,625 --> 01:52:22,708 Your lady from the train... 1312 01:53:57,708 --> 01:54:02,875 Get up, man! Wake up, man! 1313 01:54:03,208 --> 01:54:08,875 Swear on your heart! It's now your time to fly! 1314 01:54:08,875 --> 01:54:14,083 Get up, man! Wake up, man! 1315 01:54:14,333 --> 01:54:20,083 Swear on your heart! It's now your time to fly! 1316 01:54:20,083 --> 01:54:25,208 Get up, man! (From the path) Wake up, man! (From your sleep) 1317 01:54:25,375 --> 01:54:33,750 Swear on your heart! (From inside) It's now your time to fly! 97101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.