All language subtitles for 011 - 02x02 - skin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:04,803 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:30,563 --> 00:00:33,732 There is a place far up in the north of Russia 3 00:00:33,733 --> 00:00:35,067 called Kropotkin, 4 00:00:35,068 --> 00:00:38,070 where in the winter, the earth freezes so hard 5 00:00:38,071 --> 00:00:41,240 it is impossible to dig a grave when a man dies. 6 00:00:41,241 --> 00:00:44,243 So the clever Russians-- do you know what they do? 7 00:00:44,244 --> 00:00:46,245 They simply sharpen his legs 8 00:00:46,246 --> 00:00:49,248 and knock him into the ground with a sledgehammer. 9 00:00:49,249 --> 00:00:51,583 This has absolutely nothing to do with 10 00:00:51,584 --> 00:00:53,419 what you're going to see now 11 00:00:53,420 --> 00:00:56,422 except that we also have a Russian in our story-- 12 00:00:56,423 --> 00:00:58,590 a Russian painter called Soutine 13 00:00:58,591 --> 00:01:00,359 who went to live in France, 14 00:01:00,360 --> 00:01:03,529 where he died in poverty in 1943. 15 00:01:03,530 --> 00:01:06,198 I didn't invent Soutine. He was real. 16 00:01:06,199 --> 00:01:08,200 He was a very great painter, 17 00:01:08,201 --> 00:01:10,869 and today his pictures fetch enormous sums 18 00:01:10,870 --> 00:01:12,304 all over the world. 19 00:01:39,733 --> 00:01:45,237 That year--1946-- winter was a long time going. 20 00:01:45,238 --> 00:01:46,739 Although it was April, 21 00:01:46,740 --> 00:01:50,075 a freezing wind blew through the streets of Paris. 22 00:01:50,076 --> 00:01:52,678 The old man was cold and miserable. 23 00:02:21,708 --> 00:02:23,042 Chicken. 24 00:02:23,043 --> 00:02:26,311 When did we last taste chicken? 25 00:02:27,881 --> 00:02:29,982 Hey, clear off! 26 00:02:31,051 --> 00:02:32,818 You, clear off! 27 00:02:38,558 --> 00:02:41,160 Oh, I'm starving! 28 00:02:45,565 --> 00:02:47,232 Are you deaf or something? 29 00:02:47,233 --> 00:02:50,769 I said clear off, you dirty, filthy beast! 30 00:04:47,387 --> 00:04:49,321 [Thinking] Have I gone crazy? 31 00:04:50,890 --> 00:04:54,393 No, it's this picture that's crazy. 32 00:04:54,394 --> 00:04:57,730 Yes--strange and crazy. 33 00:04:57,731 --> 00:05:01,667 But I like it. I always did. 34 00:05:01,668 --> 00:05:03,335 MAN: Do you like Soutine? 35 00:05:03,336 --> 00:05:04,670 SECOND MAN: Ha ha! 36 00:05:04,671 --> 00:05:07,339 My dear, one cannot afford to like him. 37 00:05:07,340 --> 00:05:08,841 The prices he fetches! 38 00:05:08,842 --> 00:05:10,843 5 million francs. 39 00:05:10,844 --> 00:05:13,512 Now, don't tell me it's a good investment. 40 00:05:13,513 --> 00:05:15,014 Even I can't afford to spend 41 00:05:15,015 --> 00:05:16,348 that amount of money, 42 00:05:16,349 --> 00:05:18,684 as much as I... 43 00:05:18,685 --> 00:05:20,686 [Thinking] It is. 44 00:05:20,687 --> 00:05:22,688 My God! 45 00:05:22,689 --> 00:05:25,190 My little Soutine. 46 00:05:25,191 --> 00:05:26,525 That's who it is! 47 00:05:26,526 --> 00:05:28,027 It's Soutine! 48 00:05:28,028 --> 00:05:29,194 [Dog yelps] 49 00:05:29,195 --> 00:05:30,362 What? What? 50 00:05:30,363 --> 00:05:32,698 I nearly jumped out of my skin. 51 00:05:32,699 --> 00:05:36,301 Poor Tristan. Oh! 52 00:05:36,302 --> 00:05:37,703 [Thinking] Chaim Soutine, 53 00:05:37,704 --> 00:05:42,374 with a painting in the finest gallery in Paris. 54 00:05:42,375 --> 00:05:45,878 Imagine. 55 00:05:45,879 --> 00:05:48,881 Exactly his style... 56 00:05:48,882 --> 00:05:50,816 my little Russian. 57 00:05:53,219 --> 00:05:56,488 After all these years. 58 00:05:58,058 --> 00:06:01,493 I loved him because he could paint. 59 00:06:01,494 --> 00:06:04,663 How he worked in those days! 60 00:06:04,664 --> 00:06:06,665 Next time, you will be nude. 61 00:06:06,666 --> 00:06:07,833 Will I? 62 00:06:07,834 --> 00:06:09,001 Mm-hmm. 63 00:06:09,002 --> 00:06:10,569 You couldn't afford it. 64 00:06:10,570 --> 00:06:13,505 I charge 25 centimes an hour extra, 65 00:06:13,506 --> 00:06:15,507 and I'd want the stove on. 66 00:06:15,508 --> 00:06:17,810 Besides, what would Drioli say? 67 00:06:17,811 --> 00:06:20,179 Ha ha! Your husband loves my work. 68 00:06:20,180 --> 00:06:22,815 He'd say it was a tremendous idea. 69 00:06:22,816 --> 00:06:24,583 We are rich! 70 00:06:24,584 --> 00:06:28,187 Josie, we are stinking rich! 71 00:06:28,188 --> 00:06:31,190 So I have tremendous idea. 72 00:06:31,191 --> 00:06:33,125 Tonight, we celebrate. 73 00:06:35,195 --> 00:06:36,528 What are we celebrating? 74 00:06:36,529 --> 00:06:37,696 Where's the corkscrew? 75 00:06:37,697 --> 00:06:39,131 JOSIE: You're always celebrating-- 76 00:06:39,132 --> 00:06:40,699 anything, everything. 77 00:06:40,700 --> 00:06:42,034 We'll never be rich. 78 00:06:42,035 --> 00:06:44,370 Have you decided to divorce your wife? 79 00:06:44,371 --> 00:06:46,538 Is that what we're celebrating? 80 00:06:46,539 --> 00:06:48,273 So she can marry me? 81 00:06:48,274 --> 00:06:49,575 Can I move? 82 00:06:49,576 --> 00:06:50,876 No. 83 00:06:50,877 --> 00:06:52,144 DRIOLI: Ah! 84 00:06:55,715 --> 00:06:58,550 Tonight, we are celebrating money. 85 00:06:58,551 --> 00:07:00,819 Money, when I haven't got a sou. 86 00:07:00,820 --> 00:07:02,154 No, my money-- 87 00:07:02,155 --> 00:07:04,823 the money I made today 88 00:07:04,824 --> 00:07:07,659 with my work, my art. 89 00:07:07,660 --> 00:07:09,661 You call what you do art? 90 00:07:09,662 --> 00:07:11,663 Tattooing art? 91 00:07:11,664 --> 00:07:13,165 I agree, my friend. 92 00:07:13,166 --> 00:07:16,168 I am not on the same level as you, 93 00:07:16,169 --> 00:07:19,171 but a tattoo can be art. 94 00:07:19,172 --> 00:07:20,806 Ask Josie. 95 00:07:20,807 --> 00:07:22,007 SOUTINE: Josie? 96 00:07:22,008 --> 00:07:24,143 Stop it, Drioli. 97 00:07:24,144 --> 00:07:25,844 Has Josie got a tattoo? 98 00:07:25,845 --> 00:07:26,945 Where? 99 00:07:28,615 --> 00:07:31,550 Your eyes are red. You look tired. 100 00:07:31,551 --> 00:07:33,185 9 tattoos today-- 101 00:07:33,186 --> 00:07:36,188 arms, chest, backs of hands. 102 00:07:36,189 --> 00:07:38,524 Soldiers-- boozy soldiers-- 103 00:07:38,525 --> 00:07:40,359 but 9 in one day, 104 00:07:40,360 --> 00:07:42,027 and 7 paid in cash! 105 00:07:42,028 --> 00:07:43,362 And a new coat! 106 00:07:43,363 --> 00:07:44,697 That is a bargain. 107 00:07:44,698 --> 00:07:46,699 That will last for years! 108 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 Damn! Where can I work with all this? 109 00:07:49,035 --> 00:07:50,369 No, you don't work. 110 00:07:50,370 --> 00:07:52,705 Now you stop work, and you drink. 111 00:07:52,706 --> 00:07:54,039 Can I see now? 112 00:07:54,040 --> 00:07:55,207 No! 113 00:07:55,208 --> 00:07:56,375 It's wonderful. 114 00:07:56,376 --> 00:07:57,543 It's terrible. 115 00:07:57,544 --> 00:07:58,711 My friend, 116 00:07:58,712 --> 00:08:02,314 next time you must paint my wife in the nude. 117 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 That would be... 118 00:08:03,817 --> 00:08:05,818 SOUTINE: a tremendous idea. 119 00:08:05,819 --> 00:08:07,486 Didn't I say, Josie? 120 00:08:07,487 --> 00:08:09,488 As a husband, you make a very good pimp. 121 00:08:09,489 --> 00:08:11,990 Josie, we talking about art. 122 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 Don't you understand? 123 00:08:13,660 --> 00:08:15,327 But I can't eat my art. 124 00:08:15,328 --> 00:08:17,663 No, but we can drink mine. 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,331 Come on. 126 00:08:19,332 --> 00:08:20,666 Drink. 127 00:08:20,667 --> 00:08:22,901 Come, be happy. 128 00:08:22,902 --> 00:08:26,772 Josie, look at him. He's so gloomy. 129 00:08:26,773 --> 00:08:28,340 So Russian. 130 00:08:28,341 --> 00:08:30,342 Hey, my little Tartar, 131 00:08:30,343 --> 00:08:32,845 my Kalmuk from Minsk. 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,013 From Smilovich. 133 00:08:34,014 --> 00:08:35,180 So? 134 00:08:35,181 --> 00:08:36,515 What's the difference, hmm? 135 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 It's close to Minsk. 136 00:08:37,851 --> 00:08:42,087 I used to walk there when I was a boy. 137 00:08:42,088 --> 00:08:43,956 Be happy. Drink. 138 00:08:45,859 --> 00:08:46,959 Right. 139 00:08:49,029 --> 00:08:51,196 Ah! More. 140 00:08:51,197 --> 00:08:53,198 We're going to drink, let's drink. 141 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 We need some more wine. 142 00:08:54,701 --> 00:08:56,201 I shall get some more. 143 00:08:56,202 --> 00:08:57,703 How many bottles? 144 00:08:57,704 --> 00:08:59,371 6 more-- 145 00:08:59,372 --> 00:09:01,140 3 bottles each. 146 00:09:01,141 --> 00:09:03,142 No. You'll fall asleep, both of you. 147 00:09:03,143 --> 00:09:04,810 Josie, we won't. We're Russians. 148 00:09:04,811 --> 00:09:06,979 A real Russian celebration, Josie. 149 00:09:06,980 --> 00:09:08,480 While you're gone, 150 00:09:08,481 --> 00:09:10,482 I'll take care of your wife. 151 00:09:10,483 --> 00:09:12,484 Of course. I trust my wife. 152 00:09:12,485 --> 00:09:14,820 And I trust you, my little Kalmuk. 153 00:09:14,821 --> 00:09:16,822 Of course. 154 00:09:16,823 --> 00:09:19,425 [Door opens, then closes] 155 00:09:31,004 --> 00:09:34,006 To friendship... 156 00:09:34,007 --> 00:09:36,008 we 3. 157 00:09:36,009 --> 00:09:38,510 Trust. 158 00:09:38,511 --> 00:09:40,846 Leave Drioli. 159 00:09:40,847 --> 00:09:43,349 Marry me. 160 00:09:43,350 --> 00:09:44,450 [Giggling] 161 00:09:46,853 --> 00:09:48,687 Are you blind? 162 00:09:48,688 --> 00:09:49,855 Deaf? 163 00:09:49,856 --> 00:09:51,857 I'm with an artist. 164 00:09:51,858 --> 00:09:53,726 We trust one another. 165 00:09:53,727 --> 00:09:57,396 But he's making love to me in front of you. 166 00:09:57,397 --> 00:10:00,766 Of course. He is an artist. 167 00:10:05,038 --> 00:10:07,039 JOSIE: No. No! 168 00:10:07,040 --> 00:10:08,540 Mind the bottles! 169 00:10:08,541 --> 00:10:09,875 I won't. I refuse! 170 00:10:09,876 --> 00:10:11,543 Oh, Josie, you must. 171 00:10:11,544 --> 00:10:13,212 Chaim must see my art. 172 00:10:13,213 --> 00:10:15,547 He doesn't believe a tattoo can be art. 173 00:10:15,548 --> 00:10:17,049 Chaim, make her show you. 174 00:10:17,050 --> 00:10:18,550 Show me! Yes, come on. 175 00:10:18,551 --> 00:10:21,220 No. I can't. No! 176 00:10:21,221 --> 00:10:22,888 Where is it? 177 00:10:22,889 --> 00:10:25,057 Where? Is it your thigh? 178 00:10:25,058 --> 00:10:26,225 JOSIE: No. 179 00:10:26,226 --> 00:10:28,227 DRIOLI: I'll show you where it is. 180 00:10:28,228 --> 00:10:30,229 My feet are frozen. 181 00:10:30,230 --> 00:10:31,730 Stop it, Drioli! 182 00:10:31,731 --> 00:10:33,732 Is it your stomach? Is that where it is? 183 00:10:33,733 --> 00:10:35,067 No, but you're warmer. 184 00:10:35,068 --> 00:10:37,069 Now, Josie, you can show him. 185 00:10:37,070 --> 00:10:38,237 He's an artist. 186 00:10:38,238 --> 00:10:39,405 Your breast! 187 00:10:39,406 --> 00:10:41,407 Stop it, Drioli. Stop it! 188 00:10:41,408 --> 00:10:43,409 Chaim, help me. I want you to see. 189 00:10:43,410 --> 00:10:44,743 I want to prove 190 00:10:44,744 --> 00:10:47,079 I'm the greatest tattooist in Paris. 191 00:10:47,080 --> 00:10:49,081 You're so drunk, both of you. 192 00:10:49,082 --> 00:10:50,249 Yeah, of course. 193 00:10:50,250 --> 00:10:51,684 We're celebrating. 194 00:10:59,259 --> 00:11:00,526 All right. 195 00:11:00,527 --> 00:11:02,661 You want to see art-- his art? 196 00:11:02,662 --> 00:11:05,197 All right. All right. 197 00:11:05,198 --> 00:11:09,635 Since my husband insists-- my pimp insists... 198 00:11:14,207 --> 00:11:15,808 Come and look, artist. 199 00:11:33,727 --> 00:11:36,228 It's beautiful. 200 00:11:36,229 --> 00:11:38,330 He is an artist. 201 00:11:49,075 --> 00:11:50,676 You see? 202 00:11:50,677 --> 00:11:53,245 [Thinking] I have an idea. 203 00:11:53,246 --> 00:11:54,646 Yes. 204 00:11:56,750 --> 00:12:00,285 No, not now. 205 00:12:05,191 --> 00:12:08,193 I have a tremendous idea. 206 00:12:08,194 --> 00:12:09,862 SOUTINE: Again? 207 00:12:09,863 --> 00:12:12,865 A study of my wife. 208 00:12:12,866 --> 00:12:14,800 Yes. 209 00:12:16,302 --> 00:12:17,703 DRIOLI: Are you listening? 210 00:12:17,704 --> 00:12:19,638 Sit by me, Josie. 211 00:12:21,207 --> 00:12:24,877 Chaim, you are such an artist. I must have a picture. 212 00:12:24,878 --> 00:12:26,879 Take them all. 213 00:12:26,880 --> 00:12:29,548 In exchange, I'll have your wife. 214 00:12:29,549 --> 00:12:31,050 No, no, no! 215 00:12:31,051 --> 00:12:32,718 No, listen. I'm serious now. 216 00:12:32,719 --> 00:12:34,720 I want a special picture-- 217 00:12:34,721 --> 00:12:37,556 one that will stay with me always, 218 00:12:37,557 --> 00:12:39,725 wherever I go forever. 219 00:12:39,726 --> 00:12:42,061 Now, listen, my little Kalmuk. 220 00:12:42,062 --> 00:12:45,397 I want you to paint a picture on me-- 221 00:12:45,398 --> 00:12:48,567 on my skin; on my back. 222 00:12:48,568 --> 00:12:49,735 You're crazy. 223 00:12:49,736 --> 00:12:50,903 No. 224 00:12:50,904 --> 00:12:55,240 No, first you paint it, then you tattoo over it. 225 00:12:55,241 --> 00:12:57,576 You tattoo so that it will always be there. 226 00:12:57,577 --> 00:13:00,179 I'll teach you. It's easy. A child could do it. 227 00:13:00,180 --> 00:13:01,347 You're drunk. 228 00:13:01,348 --> 00:13:04,183 No. I was, but I'm not now. 229 00:13:04,184 --> 00:13:06,185 I'll teach you to tattoo in 5 minutes. 230 00:13:06,186 --> 00:13:07,686 Josie will be the model. 231 00:13:07,687 --> 00:13:09,355 I'll go and get my equipment. 232 00:13:09,356 --> 00:13:10,856 Yes, why don't you go? 233 00:13:10,857 --> 00:13:12,858 I won't be long. I'll be a half an hour. 234 00:13:12,859 --> 00:13:16,128 Yes, go. It's a tremendous idea. 235 00:13:17,697 --> 00:13:21,300 Don't you think, Josie? 236 00:13:30,710 --> 00:13:32,044 [Equipment buzzing] 237 00:13:32,045 --> 00:13:34,046 DRIOLI: No, keep the needle upright. 238 00:13:34,047 --> 00:13:35,381 That's it. 239 00:13:35,382 --> 00:13:36,715 Now, move it lightly 240 00:13:36,716 --> 00:13:39,051 over the surface of the skin. 241 00:13:39,052 --> 00:13:40,552 Now, the electricity, you see, 242 00:13:40,553 --> 00:13:42,221 is making it jump up and down, 243 00:13:42,222 --> 00:13:44,223 and then it's puncturing the skin, 244 00:13:44,224 --> 00:13:46,225 and the ink is going in. 245 00:13:46,226 --> 00:13:47,559 Does it hurt? 246 00:13:47,560 --> 00:13:49,561 Hmm? Oh, it prickles. 247 00:13:49,562 --> 00:13:50,729 It's simple! 248 00:13:50,730 --> 00:13:51,897 I told you. 249 00:13:51,898 --> 00:13:55,067 It's like drawing with pen and ink. 250 00:13:55,068 --> 00:13:56,235 Shall we begin? 251 00:13:56,236 --> 00:13:57,736 At once. 252 00:13:57,737 --> 00:14:00,272 Josie, wake up. 253 00:14:04,511 --> 00:14:05,711 No. 254 00:14:05,712 --> 00:14:08,347 There, with the hair like this. 255 00:14:08,348 --> 00:14:09,748 You're brushing it. 256 00:14:09,749 --> 00:14:11,016 DRIOLI: Brushing her hair. 257 00:14:11,017 --> 00:14:12,551 Wonderful. 258 00:14:12,552 --> 00:14:14,019 Where do you want me? 259 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 On this chair. 260 00:14:15,188 --> 00:14:16,955 Um, this way. 261 00:14:18,525 --> 00:14:22,194 You rest your head on the back of the seat. 262 00:14:22,195 --> 00:14:23,862 First I shall paint. 263 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 If I like it, I'll tattoo over it. 264 00:14:26,533 --> 00:14:27,866 How do I look? 265 00:14:27,867 --> 00:14:29,601 Brush your hair. 266 00:14:31,871 --> 00:14:33,939 Stop. Yes. 267 00:14:33,940 --> 00:14:36,475 Yes. Yes. 268 00:14:39,212 --> 00:14:40,379 Keep still. 269 00:14:40,380 --> 00:14:42,881 Feels like a centipede on my back. 270 00:14:42,882 --> 00:14:43,982 Still. 271 00:15:03,503 --> 00:15:05,170 The painting is done. 272 00:15:05,171 --> 00:15:07,172 JOSIE: Do you need me anymore? 273 00:15:07,173 --> 00:15:08,340 No, darling. 274 00:15:08,341 --> 00:15:10,642 You can go to sleep again. 275 00:15:20,186 --> 00:15:21,854 Good. 276 00:15:21,855 --> 00:15:25,457 I feel so...good. 277 00:15:43,543 --> 00:15:45,477 [Buzzing] 278 00:15:52,052 --> 00:15:53,318 How is it? 279 00:16:00,060 --> 00:16:01,427 Terrible. 280 00:16:13,673 --> 00:16:14,840 [Drioli grunts] 281 00:16:14,841 --> 00:16:17,176 It's really hurting now. 282 00:16:17,177 --> 00:16:18,944 SOUTINE: Keep still. 283 00:16:23,683 --> 00:16:25,017 Is it any better? 284 00:16:25,018 --> 00:16:26,118 Still! 285 00:16:34,361 --> 00:16:36,295 [Buzzing stops] 286 00:16:42,702 --> 00:16:43,969 What time is it? 287 00:16:48,041 --> 00:16:49,475 It's morning. 288 00:16:51,211 --> 00:16:53,045 It's finished. 289 00:16:53,046 --> 00:16:55,381 Really? I want to see it. 290 00:16:55,382 --> 00:16:56,648 Let me see it. 291 00:17:18,004 --> 00:17:19,605 It's wonderful. 292 00:17:21,508 --> 00:17:23,609 It doesn't really look like me. 293 00:17:25,679 --> 00:17:28,013 It's an impression, a mood-- 294 00:17:28,014 --> 00:17:32,017 my feelings about you now. 295 00:17:32,018 --> 00:17:34,453 It's a masterpiece. 296 00:17:36,022 --> 00:17:38,524 I quite like it. 297 00:17:38,525 --> 00:17:40,693 In fact... 298 00:17:40,694 --> 00:17:43,629 I think it's good enough for me to sign. 299 00:18:09,155 --> 00:18:12,658 [Thinking] My little Soutine... 300 00:18:12,659 --> 00:18:14,093 famous. 301 00:18:54,200 --> 00:18:55,534 Excuse me. 302 00:18:55,535 --> 00:18:58,203 What is it that you want? 303 00:18:58,204 --> 00:18:59,705 If you don't mind... 304 00:18:59,706 --> 00:19:01,473 We don't want any trouble here. 305 00:19:01,474 --> 00:19:02,641 Come along, now. 306 00:19:02,642 --> 00:19:03,842 Keep your hands off me! 307 00:19:03,843 --> 00:19:04,977 Come along. 308 00:19:04,978 --> 00:19:07,146 I've as much right as you to be here--more! 309 00:19:07,147 --> 00:19:08,814 I asked you to leave. 310 00:19:08,815 --> 00:19:10,482 No! I've got a picture! 311 00:19:10,483 --> 00:19:12,151 I've got a picture by this painter. 312 00:19:12,152 --> 00:19:14,486 He was my friend. He gave it to me. 313 00:19:14,487 --> 00:19:16,488 Look, don't touch me. I'll show you. 314 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 Look. You'll see. 315 00:19:17,991 --> 00:19:20,826 Yes, you-- yes, you'll see. 316 00:19:20,827 --> 00:19:23,662 Look there-- there, on my back. 317 00:19:23,663 --> 00:19:25,164 Look. 318 00:19:25,165 --> 00:19:28,167 Look. Look there! 319 00:19:28,168 --> 00:19:30,436 My God, it's true. 320 00:19:32,172 --> 00:19:33,772 It's extraordinary. 321 00:19:39,179 --> 00:19:40,679 When was this done? 322 00:19:40,680 --> 00:19:42,948 1913. 323 00:19:47,187 --> 00:19:49,688 And who taught Soutine to tattoo? 324 00:19:49,689 --> 00:19:51,290 I did. 325 00:19:54,861 --> 00:19:57,029 You're a professional tattooist? 326 00:19:57,030 --> 00:19:58,364 I was. 327 00:19:58,365 --> 00:20:01,133 Nowadays, nobody wants tattoos. 328 00:20:05,205 --> 00:20:06,972 I wouldn't say that. 329 00:20:09,042 --> 00:20:10,709 My dear sir, 330 00:20:10,710 --> 00:20:13,712 we must have a little chat, 331 00:20:13,713 --> 00:20:14,980 you and I. 332 00:20:21,054 --> 00:20:24,056 This woman-- who was she? 333 00:20:24,057 --> 00:20:27,726 My wife. She was killed by a bomb in 1940. 334 00:20:27,727 --> 00:20:29,395 I'm sorry to hear it. 335 00:20:29,396 --> 00:20:31,397 But now to business. 336 00:20:31,398 --> 00:20:34,566 I will buy your picture. 337 00:20:34,567 --> 00:20:36,235 I am perfectly serious. 338 00:20:36,236 --> 00:20:39,071 I'll give you... 339 00:20:39,072 --> 00:20:40,739 200,000 francs for it. 340 00:20:40,740 --> 00:20:43,409 But how? How could I sell it? 341 00:20:43,410 --> 00:20:44,910 Nothing easier. 342 00:20:44,911 --> 00:20:47,246 I'll get the best surgeon in Paris 343 00:20:47,247 --> 00:20:49,581 to remove the skin from your back. 344 00:20:49,582 --> 00:20:51,250 That's impossible. That would kill him. 345 00:20:51,251 --> 00:20:52,751 With respect, my dear sir, 346 00:20:52,752 --> 00:20:53,919 it would not. 347 00:20:53,920 --> 00:20:55,254 Don't listen to him, my friend. 348 00:20:55,255 --> 00:20:57,589 You would never survive a major skin-grafting operation. 349 00:20:57,590 --> 00:20:58,924 How old are you? 350 00:20:58,925 --> 00:21:00,092 I'm 61. 351 00:21:00,093 --> 00:21:02,361 There you are, then. Far too dangerous. 352 00:21:02,362 --> 00:21:04,196 If you don't mind... 353 00:21:04,197 --> 00:21:07,299 Please, I also have a proposal to make. 354 00:21:09,369 --> 00:21:11,704 You have a masterpiece on your back 355 00:21:11,705 --> 00:21:15,207 worth far more than 200,000 francs. 356 00:21:15,208 --> 00:21:16,709 Very well, then, 357 00:21:16,710 --> 00:21:19,211 I'll offer you 500,000 francs. 358 00:21:19,212 --> 00:21:22,548 Do you like to swim? To lie in the sun? 359 00:21:22,549 --> 00:21:24,950 I don't understand. 360 00:21:24,951 --> 00:21:28,721 Fine food, great wines, beautiful women, 361 00:21:28,722 --> 00:21:30,856 tailored suits, shirts? 362 00:21:30,857 --> 00:21:34,960 Your wardrobe does seem a little run-down. 363 00:21:34,961 --> 00:21:36,228 Tell me, 364 00:21:36,229 --> 00:21:39,131 have you ever had a shoe made for your own foot? 365 00:21:39,132 --> 00:21:42,234 Would you like someone to shave you in the morning? 366 00:21:42,235 --> 00:21:45,904 A pretty girl to manicure your nails? 367 00:21:45,905 --> 00:21:49,575 A bell by your bedside to summon a maid 368 00:21:49,576 --> 00:21:53,479 who can bring you anything you desire? 369 00:21:53,480 --> 00:21:56,081 Does that appeal to you at all? 370 00:21:56,082 --> 00:21:58,650 Well, yes. Yes. 371 00:21:58,651 --> 00:22:00,853 Good. Good. 372 00:22:00,854 --> 00:22:03,455 750,000 francs. 373 00:22:04,858 --> 00:22:06,191 [Man chuckles] 374 00:22:06,192 --> 00:22:11,196 I happen to be the owner of the Hotel Bristol in Cannes. 375 00:22:11,197 --> 00:22:13,699 I'm inviting you to come down 376 00:22:13,700 --> 00:22:17,202 and live in luxury for the rest of your life. 377 00:22:17,203 --> 00:22:18,871 Your only duty would be 378 00:22:18,872 --> 00:22:21,840 to spend your time on my private beach 379 00:22:21,841 --> 00:22:25,711 in your bathing trunks swimming, sunning yourself, 380 00:22:25,712 --> 00:22:27,046 drinking cocktails. 381 00:22:27,047 --> 00:22:30,883 Meanwhile, my guests will be able to look at 382 00:22:30,884 --> 00:22:35,154 this fascinating picture by Soutine. 383 00:22:35,155 --> 00:22:37,222 You'd be famous. 384 00:22:38,525 --> 00:22:39,725 People will say, 385 00:22:39,726 --> 00:22:42,027 "There goes the man with," uh... 386 00:22:42,028 --> 00:22:44,396 "10 million francs on his back." 387 00:22:44,397 --> 00:22:45,397 Is this a joke? 388 00:22:45,398 --> 00:22:46,432 Not at all. 389 00:22:46,433 --> 00:22:48,901 This is a mere promise. 390 00:22:48,902 --> 00:22:51,737 I am offering you cash. 391 00:22:51,738 --> 00:22:53,405 And an operation. 392 00:22:53,406 --> 00:22:55,741 Look, why don't you and I discuss this 393 00:22:55,742 --> 00:22:56,909 over a meal, hmm? 394 00:22:56,910 --> 00:22:58,043 Are you hungry? 395 00:22:58,044 --> 00:23:00,679 Yes, I am hungry. 396 00:23:00,680 --> 00:23:02,348 Roast duck au chambertin; 397 00:23:02,349 --> 00:23:04,183 perhaps a souffle au marrons? 398 00:23:04,184 --> 00:23:06,185 How do you like your duck? 399 00:23:06,186 --> 00:23:09,054 Roasted crisp on the outside? 400 00:23:09,055 --> 00:23:11,857 DRIOLI: Oh, any way-- any way at all. 401 00:23:11,858 --> 00:23:13,359 Good. Good. 402 00:23:13,360 --> 00:23:15,294 [Continuing indistinctly] 403 00:23:20,533 --> 00:23:22,701 DAHL: Not long afterwards, 404 00:23:22,702 --> 00:23:27,706 a portrait by Soutine of an unusual nature 405 00:23:27,707 --> 00:23:30,976 turned up for sale in Buenos Aires. 406 00:23:37,550 --> 00:23:39,218 That, and the fact 407 00:23:39,219 --> 00:23:41,887 that there is no Hotel Bristol in Cannes, 408 00:23:41,888 --> 00:23:44,156 causes one to wonder a little. 409 00:23:46,126 --> 00:23:49,128 Captioning made possible by Acorn Media 410 00:23:49,129 --> 00:23:51,130 Captioned by the National Captioning Institute 411 00:23:51,131 --> 00:23:53,132 --www.ncicap.org-- 35944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.