All language subtitles for [Waploaded_3210]Demon20Slayer20The20Movie20Mugen20Train2021BDRipXviDAC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,971 --> 00:00:38,971 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:44,160 --> 00:00:45,661 Kenichi... 3 00:00:46,245 --> 00:00:47,455 Hideki... 4 00:00:48,247 --> 00:00:49,373 Minoru... 5 00:00:50,416 --> 00:00:51,584 Masao... 6 00:00:52,168 --> 00:00:53,461 Susumu... 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,755 Yuta... 8 00:00:56,756 --> 00:00:57,882 Yaichi... 9 00:00:58,674 --> 00:01:00,009 Toyoaki... 10 00:01:00,760 --> 00:01:01,886 Isao... 11 00:01:02,678 --> 00:01:04,055 Ryosuke... 12 00:01:04,722 --> 00:01:05,807 Yukio... 13 00:01:06,557 --> 00:01:07,517 Takahiro... 14 00:01:19,445 --> 00:01:22,448 Master, we should go. 15 00:01:23,115 --> 00:01:25,034 It's not good for your health. 16 00:01:27,453 --> 00:01:32,333 I wonder how long I'll be able to make the trip here. 17 00:01:38,965 --> 00:01:42,343 I'd like to settle the score for these children 18 00:01:43,261 --> 00:01:45,721 who died while I'm in charge. 19 00:01:47,974 --> 00:01:55,773 I've already received seven cases caused by demons this month. 20 00:02:00,236 --> 00:02:02,446 My children in the Demon Slayer Corps... 21 00:02:03,322 --> 00:02:08,286 are on the front lines even as we speak, fighting the demons. 22 00:02:11,539 --> 00:02:14,750 No matter how many lives the demons take... 23 00:02:16,586 --> 00:02:22,258 the one thing they can never crush is a human's will. 24 00:02:23,050 --> 00:02:25,761 No matter how battered we are, 25 00:02:26,512 --> 00:02:30,850 we will always rise up again to fight. 26 00:03:19,106 --> 00:03:23,444 For now, let's hide our swords on our backs. Oh no! The train's leaving! 27 00:03:26,447 --> 00:03:28,115 Are the police still around? 28 00:03:28,157 --> 00:03:29,951 We'll have to go even if they are. 29 00:03:32,328 --> 00:03:34,872 I'm taking you on! Lord of this land! 30 00:03:34,914 --> 00:03:36,124 Hey, idiot! 31 00:03:36,499 --> 00:03:37,750 We should go, too! 32 00:03:39,377 --> 00:03:40,962 Hey, don't leave me behind! 33 00:03:44,132 --> 00:03:46,008 W-Wait up! 34 00:03:47,260 --> 00:03:49,470 Tanjiro! Inosuke! 35 00:03:49,804 --> 00:03:50,805 Zenitsu! 36 00:04:06,696 --> 00:04:07,905 So fast! 37 00:04:08,531 --> 00:04:10,032 Sorry! We're very sorry! 38 00:04:10,324 --> 00:04:12,660 Forget that! Get over here, idiot! 39 00:04:12,702 --> 00:04:13,911 So freakin' fast! 40 00:04:21,169 --> 00:04:22,837 Ma'am, is that all right? 41 00:04:23,171 --> 00:04:24,672 Thank you. 42 00:04:24,714 --> 00:04:26,132 Sorry to trouble you. 43 00:04:26,174 --> 00:04:26,924 Oh no. 44 00:04:26,966 --> 00:04:29,510 It's the least I can do. 45 00:04:39,770 --> 00:04:41,272 He's a Hashira, right? 46 00:04:41,522 --> 00:04:42,899 This Rengoku person... 47 00:04:43,816 --> 00:04:46,152 Are you sure you'll recognize his face? 48 00:04:46,486 --> 00:04:47,278 Sure. 49 00:04:47,612 --> 00:04:51,282 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 50 00:04:51,324 --> 00:04:52,575 Hey! 51 00:04:52,909 --> 00:04:54,994 I think I'll know it's him once we get close. 52 00:04:56,579 --> 00:04:57,747 Delicious! 53 00:05:30,404 --> 00:05:31,405 Delicious! 54 00:05:32,114 --> 00:05:33,074 Delicious! 55 00:05:34,158 --> 00:05:35,076 Delicious! 56 00:05:37,745 --> 00:05:39,080 Delicious! 57 00:05:40,581 --> 00:05:41,666 Delicious! 58 00:05:44,001 --> 00:05:45,169 Delicious! 59 00:05:47,004 --> 00:05:47,755 Delicious! 60 00:05:49,340 --> 00:05:50,174 Delicious! 61 00:05:51,551 --> 00:05:52,426 Delicious! 62 00:05:54,804 --> 00:05:55,680 Delicious! 63 00:05:58,057 --> 00:05:58,933 Delicious! 64 00:05:59,559 --> 00:06:01,185 Is that the Flame Hashira guy? 65 00:06:01,227 --> 00:06:02,478 - Delicious! - Yeah. 66 00:06:02,812 --> 00:06:04,272 Not just some random glutton? 67 00:06:04,313 --> 00:06:05,940 - Delicious! - Yeah. 68 00:06:06,482 --> 00:06:07,358 Delicious! 69 00:06:07,400 --> 00:06:09,694 Um, excuse me... 70 00:06:10,653 --> 00:06:11,487 Delicious! 71 00:06:11,529 --> 00:06:13,156 R-Rengoku? 72 00:06:13,823 --> 00:06:14,991 Delicious! 73 00:06:15,533 --> 00:06:19,245 Uh, we really get that part already. 74 00:06:26,294 --> 00:06:29,005 And you're the kid from that day at the Master's. 75 00:06:29,297 --> 00:06:30,089 Yes. 76 00:06:30,423 --> 00:06:31,883 I'm Tanjiro Kamado. 77 00:06:32,300 --> 00:06:37,763 And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 78 00:06:38,097 --> 00:06:41,809 I see. And inside that box there... 79 00:06:42,143 --> 00:06:43,019 Yes. 80 00:06:43,352 --> 00:06:45,104 It's my sister Nezuko. 81 00:06:45,813 --> 00:06:48,733 Right! That demon we saw that day, huh? 82 00:06:48,774 --> 00:06:53,196 Since the Master's acknowledged her, I won't say any word for now. 83 00:06:56,782 --> 00:06:58,451 Have a seat here. 84 00:07:05,374 --> 00:07:08,169 Being inside the lord is mind-blowing! 85 00:07:08,211 --> 00:07:11,881 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 86 00:07:12,173 --> 00:07:14,550 What are you three doing here? 87 00:07:15,009 --> 00:07:16,385 A mission? 88 00:07:16,677 --> 00:07:18,805 We received an order from a Kasugai Crow. 89 00:07:19,138 --> 00:07:25,394 "The casualties of the Mugen Train are increasing. Join Rengoku on site," he said. 90 00:07:25,770 --> 00:07:28,981 Yes! I see now! Understood! 91 00:07:29,023 --> 00:07:30,149 Right. 92 00:07:30,942 --> 00:07:33,194 Also, there's one more thing. 93 00:07:34,070 --> 00:07:36,364 Something I wanted to ask you, Rengoku. 94 00:07:37,323 --> 00:07:39,325 What is it? Let's hear it. 95 00:07:39,951 --> 00:07:42,036 About my father... 96 00:07:42,370 --> 00:07:44,080 What about your father? 97 00:07:44,956 --> 00:07:46,749 Well, he was really frail. 98 00:07:46,791 --> 00:07:48,126 Was he really? 99 00:07:48,543 --> 00:07:51,546 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 100 00:07:51,587 --> 00:07:53,256 he could still perform a kagura dance in the snow. 101 00:07:53,297 --> 00:07:54,590 Well, I'm glad to hear it! 102 00:07:57,009 --> 00:07:57,969 The thing is... 103 00:07:58,010 --> 00:07:59,011 What's up? 104 00:07:59,637 --> 00:08:01,139 Hinokami Kagura... 105 00:08:01,681 --> 00:08:02,682 Dance! 106 00:08:03,724 --> 00:08:07,562 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 107 00:08:08,104 --> 00:08:11,482 If you know anything about that, Rengoku... 108 00:08:11,858 --> 00:08:13,860 I was hoping you'd tell me. 109 00:08:19,407 --> 00:08:20,324 Right! 110 00:08:21,325 --> 00:08:22,743 But I know nothing! 111 00:08:23,828 --> 00:08:26,956 I've never even heard the term "Hinokami Dance" before. 112 00:08:27,415 --> 00:08:32,587 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 113 00:08:32,920 --> 00:08:34,964 All right, end of discussion! 114 00:08:35,172 --> 00:08:37,049 Um, can you try to help me a little more? 115 00:08:37,467 --> 00:08:40,845 You should become my Tsuguko, my apprentice! I'll look after you! 116 00:08:40,887 --> 00:08:44,557 Hold on a second! And just what are you looking at? 117 00:08:45,516 --> 00:08:47,477 He's totally weird, all right. 118 00:08:47,518 --> 00:08:50,104 Flame Breathing has a long history. 119 00:08:50,354 --> 00:08:55,735 In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira. 120 00:08:56,194 --> 00:08:57,195 Flame. 121 00:08:57,528 --> 00:08:58,488 Water. 122 00:08:58,905 --> 00:08:59,780 Wind. 123 00:09:00,198 --> 00:09:01,073 Stone. 124 00:09:01,407 --> 00:09:04,035 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 125 00:09:05,244 --> 00:09:08,456 The other techniques were created as offshoots of those five. 126 00:09:09,582 --> 00:09:12,084 Mist is a fork of Wind. 127 00:09:12,752 --> 00:09:13,961 Young Mizoguchi! 128 00:09:14,295 --> 00:09:16,088 What color is your sword? 129 00:09:16,923 --> 00:09:20,218 My name's Kamado. And the color is black. 130 00:09:20,468 --> 00:09:21,719 A black sword, huh? 131 00:09:22,053 --> 00:09:23,763 Well, isn't that unfortunate? 132 00:09:25,181 --> 00:09:26,766 For real? 133 00:09:27,058 --> 00:09:30,394 I've never known a swordsman with a black sword that became a Hashira. 134 00:09:30,645 --> 00:09:34,774 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 135 00:09:36,776 --> 00:09:38,736 Come to me, and I'll train you! 136 00:09:39,070 --> 00:09:40,530 You can rest easy now! 137 00:09:40,780 --> 00:09:41,989 No, thank you! 138 00:09:42,031 --> 00:09:44,492 And just what are you looking at? 139 00:09:51,833 --> 00:09:55,378 He's strange, but he seems to be very caring. 140 00:09:55,753 --> 00:09:58,840 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 141 00:10:01,676 --> 00:10:05,304 Awesome! Awesome! So fast! 142 00:10:05,555 --> 00:10:07,974 That's dangerous, you idiot! 143 00:10:08,015 --> 00:10:11,894 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 144 00:10:12,228 --> 00:10:14,814 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 145 00:10:15,898 --> 00:10:18,568 You never know when a demon might appear. 146 00:10:22,071 --> 00:10:25,074 You're kidding, right? Demons show up on this train? 147 00:10:25,950 --> 00:10:26,784 Sure do! 148 00:10:26,826 --> 00:10:27,952 What? They do? 149 00:10:27,994 --> 00:10:32,623 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 150 00:10:32,665 --> 00:10:34,375 Nooo! 151 00:10:34,417 --> 00:10:36,169 I'm getting off! 152 00:10:36,878 --> 00:10:41,716 Over 40 people have disappeared on this train. 153 00:10:42,049 --> 00:10:46,262 The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 154 00:10:46,679 --> 00:10:49,182 That's why I, a Hashira, am here. 155 00:10:55,062 --> 00:10:59,275 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 156 00:11:07,158 --> 00:11:08,367 May I... 157 00:11:08,743 --> 00:11:09,952 see your... 158 00:11:10,536 --> 00:11:11,829 tickets, please? 159 00:11:13,206 --> 00:11:14,540 What's he doing? 160 00:11:14,832 --> 00:11:18,669 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 161 00:11:30,097 --> 00:11:31,057 Here. 162 00:11:55,414 --> 00:11:56,541 What is this? 163 00:11:57,166 --> 00:11:58,960 There's a horrible scent. 164 00:12:00,711 --> 00:12:02,213 Thank you... 165 00:12:02,547 --> 00:12:04,382 very much. 166 00:12:08,803 --> 00:12:09,971 Mr. Conductor... 167 00:12:10,304 --> 00:12:12,098 You could get hurt, so please step back. 168 00:12:12,431 --> 00:12:16,602 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 169 00:12:36,497 --> 00:12:40,460 Was it a Blood Demon Art that hid that massive body? 170 00:12:40,835 --> 00:12:42,920 I had a hard time detecting you. 171 00:12:44,422 --> 00:12:48,384 But if you bare your fangs at innocent people... 172 00:12:49,886 --> 00:12:55,349 my bright red Flame Blade will burn you to the bone! 173 00:13:00,855 --> 00:13:02,565 Flame Breathing... 174 00:13:03,065 --> 00:13:04,567 First Form... 175 00:13:14,952 --> 00:13:15,828 Unknowing Fire! 176 00:13:26,214 --> 00:13:27,215 Amazing. 177 00:13:27,548 --> 00:13:29,717 He sliced off the demon's head with one blow. 178 00:13:33,054 --> 00:13:34,722 There's still one more. 179 00:13:35,056 --> 00:13:36,390 Come with me! 180 00:13:37,725 --> 00:13:39,685 All right! 181 00:13:40,686 --> 00:13:43,648 D-Don't leave me behind! 182 00:14:02,792 --> 00:14:05,128 You will not lay a finger on that man! 183 00:14:10,466 --> 00:14:12,051 Didn't you hear me? 184 00:14:12,385 --> 00:14:14,971 I said I'm your opponent. 185 00:14:15,346 --> 00:14:19,433 What the hell is it? It's got long arms! 186 00:14:19,475 --> 00:14:20,560 All right! 187 00:14:20,810 --> 00:14:22,854 - First come, first served! - Hold up! 188 00:14:22,895 --> 00:14:24,897 We gotta save the passenger first! 189 00:14:24,939 --> 00:14:27,483 It won't matter once I destroy that thing! 190 00:14:42,540 --> 00:14:44,959 You'll be safe in the back of the train. Go on. 191 00:14:47,003 --> 00:14:48,379 We're good to go now. 192 00:14:48,754 --> 00:14:50,381 Let's finish him off in short order. 193 00:14:59,182 --> 00:15:00,475 Flame Breathing... 194 00:15:00,975 --> 00:15:02,477 Second Form... 195 00:15:06,314 --> 00:15:08,149 Rising Scorching Sun! 196 00:15:28,711 --> 00:15:29,670 Tha... 197 00:15:30,379 --> 00:15:31,672 Tha... 198 00:15:32,006 --> 00:15:35,593 That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man! 199 00:15:36,093 --> 00:15:38,387 Please make me your apprentice! 200 00:15:38,429 --> 00:15:41,182 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 201 00:15:41,224 --> 00:15:43,226 - Me, too, please! - Me, three! 202 00:15:43,601 --> 00:15:45,728 I'll train all of you! 203 00:15:45,770 --> 00:15:48,689 Big Bro Rengoku! 204 00:15:48,940 --> 00:15:50,149 Bro! 205 00:15:50,191 --> 00:15:52,235 - Bro! - Bro! 206 00:15:52,610 --> 00:15:55,112 Big Bro Rengoku! 207 00:16:35,820 --> 00:16:39,490 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 208 00:16:39,824 --> 00:16:43,411 Please! Put me to sleep, too, now! 209 00:16:43,744 --> 00:16:47,874 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 210 00:16:48,791 --> 00:16:50,543 I'm begging you. 211 00:16:51,043 --> 00:16:52,837 I'm begging you. 212 00:16:54,172 --> 00:16:55,756 Sure thing. 213 00:17:00,219 --> 00:17:02,013 You did a good job. 214 00:17:05,057 --> 00:17:07,058 Go to sleep. 215 00:17:10,188 --> 00:17:13,441 Have a nice dream where you can meet your family. 216 00:17:14,525 --> 00:17:15,735 Excuse me. 217 00:17:17,987 --> 00:17:20,907 What do you want us to do? 218 00:17:22,074 --> 00:17:25,912 Their slumber will grow deeper in a little while. 219 00:17:26,245 --> 00:17:28,581 Wait here until then. 220 00:17:29,081 --> 00:17:35,713 Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 221 00:17:36,047 --> 00:17:41,177 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 222 00:17:42,261 --> 00:17:45,681 I will have to stay in the first car for a while. 223 00:17:46,015 --> 00:17:49,602 Hang on until everything's ready to go... 224 00:17:50,228 --> 00:17:53,105 so that you can have blissful dreams. 225 00:17:53,856 --> 00:17:55,274 Okay. 226 00:18:51,456 --> 00:18:54,333 What's going on? What happened? 227 00:19:00,756 --> 00:19:01,966 Calm down. 228 00:19:02,467 --> 00:19:03,843 Calm down. 229 00:19:04,927 --> 00:19:06,304 You have to calm down. 230 00:19:16,689 --> 00:19:17,690 Hey! 231 00:19:17,940 --> 00:19:19,692 It's Big Bro! 232 00:19:20,067 --> 00:19:21,861 Welcome home, Big Bro! 233 00:19:22,195 --> 00:19:23,779 Did you sell the charcoal? 234 00:19:41,547 --> 00:19:43,466 Big Bro? 235 00:19:55,228 --> 00:19:59,565 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 236 00:20:09,200 --> 00:20:12,036 To be able to die while dreaming... 237 00:20:12,370 --> 00:20:14,580 Just how lucky are you? 238 00:20:15,164 --> 00:20:18,960 It doesn't matter how powerful a Demon Slayer you are. 239 00:20:19,585 --> 00:20:25,258 A human's driving force is the heart, the spirit! 240 00:20:27,969 --> 00:20:31,764 All you have to do is destroy the spiritual core. 241 00:20:32,098 --> 00:20:34,142 You can kill them just like that! 242 00:20:34,475 --> 00:20:37,436 All human hearts are the same. 243 00:20:38,062 --> 00:20:43,651 So fragile and weak, like glasswork. 244 00:20:45,945 --> 00:20:48,865 Do we tie ourselves to them by the wrist? 245 00:20:49,282 --> 00:20:53,202 That's right. Don't forget what he warned us about. 246 00:21:01,794 --> 00:21:04,547 Take a deep, slow breath... 247 00:21:05,298 --> 00:21:07,467 while you count. 248 00:21:09,260 --> 00:21:12,472 Do that, and you'll fall asleep. 249 00:21:12,847 --> 00:21:14,265 One... 250 00:21:14,599 --> 00:21:15,641 Two... 251 00:21:16,184 --> 00:21:17,310 Three... 252 00:21:17,977 --> 00:21:19,228 Four... 253 00:21:20,062 --> 00:21:21,063 Five... 254 00:21:21,856 --> 00:21:23,065 Six... 255 00:21:28,237 --> 00:21:32,533 And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears! 256 00:21:32,825 --> 00:21:34,410 What a weirdo! 257 00:21:35,912 --> 00:21:39,499 Oh my, you must be exhausted. 258 00:21:39,540 --> 00:21:42,877 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 259 00:21:45,797 --> 00:21:48,466 You don't have a fever, do you? 260 00:21:48,841 --> 00:21:52,470 Take it easy and get some rest today, okay? 261 00:21:53,095 --> 00:21:54,430 I'm all right. 262 00:21:54,472 --> 00:21:55,973 Are you sure? 263 00:21:56,724 --> 00:21:58,518 Hey! You come back here! 264 00:21:59,811 --> 00:22:01,145 Gotcha! 265 00:22:01,187 --> 00:22:03,356 What do you think you're doing? 266 00:22:03,815 --> 00:22:07,360 Hey! You stop that right now! 267 00:22:08,277 --> 00:22:09,362 Seems like... 268 00:22:10,488 --> 00:22:14,158 I was having a bad dream or something. 269 00:22:16,202 --> 00:22:20,123 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 270 00:22:20,414 --> 00:22:23,501 Forget to breathe, deep in their dreams... 271 00:22:23,876 --> 00:22:27,255 And even if a demon comes, deep in their dreams... 272 00:22:27,672 --> 00:22:30,591 Even in the stomach, deep in their dreams... 273 00:22:32,135 --> 00:22:33,678 Looks like fun. 274 00:22:34,095 --> 00:22:37,265 You're starting to have a happy dream, aren't you? 275 00:22:40,643 --> 00:22:42,019 You are falling... 276 00:22:43,229 --> 00:22:44,522 You are falling... 277 00:22:45,148 --> 00:22:46,774 into a dream. 278 00:22:53,281 --> 00:22:55,283 It's a deep slumber. 279 00:22:56,534 --> 00:22:57,785 They can... 280 00:22:58,494 --> 00:23:00,872 no longer awaken. 281 00:23:10,756 --> 00:23:12,133 This way! 282 00:23:12,550 --> 00:23:14,260 The peaches over here taste great! 283 00:23:14,594 --> 00:23:16,637 And there are tons of white clovers in bloom! 284 00:23:16,679 --> 00:23:18,764 I'll make you a chaplet! 285 00:23:19,140 --> 00:23:21,184 I can make these really great-looking ones... 286 00:23:21,684 --> 00:23:22,852 Nezuko! 287 00:23:23,144 --> 00:23:25,521 Yes! Make a lot, okay... 288 00:23:26,355 --> 00:23:27,899 Zenitsu? 289 00:23:34,947 --> 00:23:38,201 There's a river along the way, but it's shallow, so you'll be okay, right? 290 00:23:38,534 --> 00:23:39,452 River? 291 00:23:41,496 --> 00:23:43,706 What am I going to do, Zenitsu? 292 00:23:44,290 --> 00:23:46,459 I can't swim. 293 00:23:47,043 --> 00:23:51,464 I-I'll just carry you on my back and jump right over the river! 294 00:23:52,131 --> 00:23:54,467 Not even your toes will get wet, Nezuko! 295 00:23:57,678 --> 00:23:59,972 Just leave it to me! 296 00:24:00,515 --> 00:24:02,475 Let's go! 297 00:24:17,615 --> 00:24:19,534 Expedition Team! Expedition Team! 298 00:24:19,575 --> 00:24:21,410 We're the Cave Expedition Team! 299 00:24:21,452 --> 00:24:23,329 Expedition Team! Expedition Team! 300 00:24:23,371 --> 00:24:25,164 We're the Cave Expedition Team! 301 00:24:25,206 --> 00:24:26,666 Expedition Team! Expedition Team! 302 00:24:26,707 --> 00:24:27,500 Boss! 303 00:24:27,875 --> 00:24:28,751 Boss! 304 00:24:29,418 --> 00:24:32,505 What's up, Underling 1 and Underling 2? 305 00:24:33,172 --> 00:24:37,176 I can smell the master of this cave over there, pompoko! 306 00:24:37,885 --> 00:24:40,680 And I can hear it breathing as it sleeps, squeak! 307 00:24:45,351 --> 00:24:47,186 Here he is! 308 00:24:47,436 --> 00:24:49,772 All right, let's go! Showdown! 309 00:24:50,106 --> 00:24:51,649 - Roger that, Boss! - Roger that, Boss! 310 00:24:52,358 --> 00:24:55,236 Hey you! Come with me, Underling 3! 311 00:24:55,862 --> 00:24:59,490 Come over here! Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon! 312 00:24:59,740 --> 00:25:01,576 Let's go! 313 00:25:01,909 --> 00:25:03,911 - Hey! - Hey! 314 00:25:32,023 --> 00:25:33,691 Why did I come here? 315 00:25:37,778 --> 00:25:38,905 Oh, right. 316 00:25:39,238 --> 00:25:41,407 To report to my father... 317 00:25:42,033 --> 00:25:43,826 that I've become a Hashira. 318 00:26:03,638 --> 00:26:06,015 So what if you've become a Hashira? 319 00:26:10,812 --> 00:26:11,813 Worthless. 320 00:26:12,230 --> 00:26:13,481 It means nothing. 321 00:26:14,232 --> 00:26:17,485 You're never going to amount to anything anyway. 322 00:26:18,361 --> 00:26:19,779 Neither you... 323 00:26:20,238 --> 00:26:21,989 nor I. 324 00:26:28,287 --> 00:26:29,413 Brother... 325 00:26:31,207 --> 00:26:34,460 Was our father pleased to hear your news? 326 00:26:34,752 --> 00:26:40,716 Do you think our father will acknowledge me if I become a Hashira, too? 327 00:26:43,678 --> 00:26:45,763 He wasn't always like that. 328 00:26:46,848 --> 00:26:50,351 After all, he did rise to the rank of Hashira in the Demon Slayer Corps. 329 00:26:51,102 --> 00:26:53,229 He was a passionate man. 330 00:26:53,646 --> 00:26:57,567 And yet, one day, out of the blue, he quit being a swordsman. 331 00:26:58,609 --> 00:26:59,944 Suddenly. 332 00:27:00,987 --> 00:27:05,408 The man who'd raised us both with such enthusiasm... 333 00:27:09,245 --> 00:27:10,455 Why? 334 00:27:12,999 --> 00:27:16,419 It's pointless to think about such things, so stop. 335 00:27:17,545 --> 00:27:20,673 Senjuro is even worse off. 336 00:27:21,591 --> 00:27:26,471 He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young, 337 00:27:26,512 --> 00:27:28,931 and just look at the state our father is in. 338 00:27:34,103 --> 00:27:35,521 I'm going to be honest. 339 00:27:36,105 --> 00:27:38,983 Our father wasn't happy to hear it. 340 00:27:39,400 --> 00:27:41,652 He told me that it meant nothing. 341 00:27:41,986 --> 00:27:45,907 But that's not enough to extinguish my passion! 342 00:27:46,741 --> 00:27:49,160 This flame inside my heart will never go out! 343 00:27:49,994 --> 00:27:52,163 I'll never give in! 344 00:27:52,455 --> 00:27:54,165 And Senjuro... 345 00:27:56,292 --> 00:27:58,920 You're not like me. 346 00:27:59,545 --> 00:28:01,380 You have a big brother... 347 00:28:01,964 --> 00:28:04,425 who believes in his little brother. 348 00:28:05,051 --> 00:28:09,263 No matter what path you take, you're going to become a fine human being! 349 00:28:09,680 --> 00:28:11,682 Keep that burning passion inside your heart! 350 00:28:11,933 --> 00:28:12,892 Let's do our best! 351 00:28:13,518 --> 00:28:15,102 Let's do our best and live on! 352 00:28:15,728 --> 00:28:17,396 No matter how lonely it gets. 353 00:28:24,612 --> 00:28:26,113 Looking good. 354 00:28:26,572 --> 00:28:28,533 Those ropes that I created are used... 355 00:28:28,574 --> 00:28:32,995 for a special technique that allows one to invade the dreams of whoever you're tethered to. 356 00:28:33,621 --> 00:28:38,334 I always fight with the utmost caution. 357 00:28:38,709 --> 00:28:43,673 Once you're asleep, Hashira or not, you're no different than a baby. 358 00:28:44,382 --> 00:28:50,054 I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers. 359 00:28:58,187 --> 00:29:00,606 There's no need to swing in such a hurry. 360 00:29:01,399 --> 00:29:02,859 Relax your shoulders. 361 00:29:04,443 --> 00:29:05,403 Like this? 362 00:29:05,695 --> 00:29:06,696 That's right. 363 00:29:08,030 --> 00:29:10,616 Close call. He's right there. 364 00:29:11,617 --> 00:29:13,661 I have to make sure he doesn't see me! 365 00:29:15,288 --> 00:29:17,248 I have to hurry to the edge of the dream! 366 00:29:18,082 --> 00:29:19,167 Hurry! 367 00:29:21,085 --> 00:29:24,380 The dream world I show them isn't infinite. 368 00:29:25,590 --> 00:29:29,051 It's circular, with the dreamer in its center. 369 00:29:30,636 --> 00:29:36,934 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 370 00:29:38,436 --> 00:29:40,396 That's what you must destroy. 371 00:29:41,439 --> 00:29:46,152 Do that, and the dreamer will become crippled. 372 00:29:53,701 --> 00:29:54,660 There it is! 373 00:29:55,411 --> 00:29:59,165 The scenery doesn't end here, but you can't go any further. 374 00:30:02,376 --> 00:30:05,505 I'll destroy his spiritual core right away! 375 00:30:08,382 --> 00:30:12,303 And then, I'll get to see a happy dream myself! 376 00:30:22,021 --> 00:30:24,398 What an odd realm of the subconscious. 377 00:30:24,982 --> 00:30:26,108 It's hot. 378 00:30:26,400 --> 00:30:27,652 It's burning up. 379 00:30:28,611 --> 00:30:29,946 I have to hurry. 380 00:30:46,546 --> 00:30:47,505 Found it! 381 00:30:47,839 --> 00:30:49,549 The spiritual core! 382 00:30:51,717 --> 00:30:53,803 I've never seen a red one before. 383 00:30:57,890 --> 00:31:00,059 All I have to do is destroy this and... 384 00:31:00,309 --> 00:31:01,853 It'll be my turn to... 385 00:31:25,168 --> 00:31:30,798 I thought humans couldn't move while they were under a spell. 386 00:31:34,677 --> 00:31:37,638 What a strong survival instinct he has! 387 00:31:44,896 --> 00:31:49,066 I'm going to make your favorite rice crackers today, Tanjiro. 388 00:31:49,317 --> 00:31:50,735 Wow! 389 00:31:50,985 --> 00:31:54,071 I'll start breaking old rice cakes first. 390 00:31:54,113 --> 00:31:56,532 It's our lucky day, Rokuta! Rice crackers! 391 00:31:56,908 --> 00:32:01,329 No fair! Big Bro's not the only one who likes rice crackers! 392 00:32:01,662 --> 00:32:03,790 - I like them, too! - Me, too! 393 00:32:04,081 --> 00:32:06,751 Then, let's eat them together, okay? 394 00:32:07,084 --> 00:32:08,711 Can you get the grill ready for me? 395 00:32:08,753 --> 00:32:10,296 Okay! 396 00:32:10,588 --> 00:32:12,590 I'll crush them up in the grinding bowl! 397 00:32:12,632 --> 00:32:15,301 Okay, I'll be in charge of flipping them over, then! 398 00:32:15,343 --> 00:32:16,761 Me, too! 399 00:32:16,803 --> 00:32:19,388 Okay, then, I'll be in charge of eating them! 400 00:32:19,430 --> 00:32:21,098 No fair! 401 00:32:34,946 --> 00:32:36,531 There. 402 00:32:37,406 --> 00:32:39,742 Nezuko, let's go. 403 00:32:48,042 --> 00:32:50,086 What did I just say? 404 00:32:53,089 --> 00:32:54,257 I'm back! 405 00:32:56,175 --> 00:32:57,885 Welcome home, Tanjiro. 406 00:32:58,594 --> 00:33:00,054 Yeah, I'm home! 407 00:33:02,098 --> 00:33:03,683 Welcome home, Big Bro! 408 00:33:06,894 --> 00:33:08,813 Huh? Where's Nezuko? 409 00:33:09,147 --> 00:33:11,816 Big Sis went up the mountain to pick vegetables. 410 00:33:12,942 --> 00:33:14,235 In broad daylight? 411 00:33:16,737 --> 00:33:18,156 She's not supposed to? 412 00:33:19,615 --> 00:33:20,575 Well... 413 00:33:20,908 --> 00:33:22,034 Um... 414 00:33:22,368 --> 00:33:23,244 Tanjiro... 415 00:33:23,578 --> 00:33:25,329 Could you get the bath ready? 416 00:33:25,663 --> 00:33:28,166 I'm going to be busy with this for a while. 417 00:33:31,544 --> 00:33:33,713 I keep saying all these strange things. 418 00:33:34,964 --> 00:33:36,591 Am I tired maybe? 419 00:33:43,306 --> 00:33:45,600 Huh? It's gone. 420 00:33:47,393 --> 00:33:50,188 I wonder what that was for just a split second. 421 00:33:50,855 --> 00:33:52,023 A toolbox perhaps? 422 00:33:56,110 --> 00:33:58,154 I guess my eyes were playing tricks on me. 423 00:34:01,073 --> 00:34:01,866 Wake up! 424 00:34:05,536 --> 00:34:06,370 Wake up! 425 00:34:10,750 --> 00:34:11,459 Wake up! 426 00:34:11,917 --> 00:34:13,294 You're under attack! 427 00:34:13,628 --> 00:34:14,544 It's a dream! 428 00:34:14,796 --> 00:34:16,004 This is a dream! 429 00:34:16,047 --> 00:34:17,214 Wake up now! 430 00:34:18,216 --> 00:34:20,551 I see... That's right, I'm... 431 00:34:22,136 --> 00:34:23,721 on board the train! 432 00:34:24,138 --> 00:34:25,556 Wake up and fight! 433 00:34:25,973 --> 00:34:27,058 Fight! 434 00:34:28,225 --> 00:34:30,937 Fight! 435 00:34:35,483 --> 00:34:37,443 Big Bro, give me your pickled radishes! 436 00:34:37,484 --> 00:34:40,071 No, you don't! You stop it right now! 437 00:34:40,655 --> 00:34:43,616 Why are you always taking food away from Big Bro? 438 00:34:43,658 --> 00:34:45,033 What's your problem? 439 00:34:45,076 --> 00:34:46,910 You just had seconds! 440 00:34:49,789 --> 00:34:53,167 No good! I'm not awake yet! I'm still inside a dream! 441 00:34:53,709 --> 00:34:55,461 How can I get out of it? 442 00:34:55,503 --> 00:34:57,672 Now that I've realized that it's a dream... 443 00:34:58,756 --> 00:35:00,675 What am I supposed to do? 444 00:35:18,484 --> 00:35:20,236 I have to wake up... 445 00:35:58,232 --> 00:35:59,400 Big Bro! 446 00:35:59,442 --> 00:36:01,569 - What should we do? The fire is— - Big Bro! 447 00:36:04,614 --> 00:36:06,157 That's Nezuko's scent! 448 00:36:06,949 --> 00:36:08,910 It's Nezuko's blood! 449 00:36:09,952 --> 00:36:11,412 Nezuko... 450 00:36:11,704 --> 00:36:12,663 Nezuko! 451 00:36:17,543 --> 00:36:18,544 My uniform... 452 00:36:18,878 --> 00:36:20,004 My Nichirin Sword... 453 00:36:20,713 --> 00:36:22,215 I'm waking up! 454 00:36:22,590 --> 00:36:23,841 Little by little. 455 00:36:24,217 --> 00:36:25,510 Little by little! 456 00:36:26,093 --> 00:36:27,345 Big Bro? 457 00:36:27,386 --> 00:36:29,514 Big Bro, are you all right? 458 00:36:29,555 --> 00:36:30,765 Big Bro? 459 00:36:31,891 --> 00:36:32,809 Sorry. 460 00:36:33,142 --> 00:36:34,519 I have to go. 461 00:36:39,398 --> 00:36:41,400 I have to hurry back! 462 00:36:43,110 --> 00:36:44,362 I'm sorry. 463 00:36:44,821 --> 00:36:45,738 Big Bro! 464 00:36:45,780 --> 00:36:47,532 - Big Bro! - Big Bro! 465 00:36:53,871 --> 00:36:56,749 If the demon who's showing me this dream is nearby... 466 00:36:57,500 --> 00:36:59,710 I have to find him and slash him right away! 467 00:37:01,504 --> 00:37:03,756 Where is he? I have to... 468 00:37:06,634 --> 00:37:08,302 Where are you going, Big Bro? 469 00:37:16,018 --> 00:37:19,188 I picked lots of vegetables today! 470 00:37:23,568 --> 00:37:25,361 Mom! This way! 471 00:37:25,653 --> 00:37:28,364 Big Bro was on fire all of a sudden! 472 00:37:31,242 --> 00:37:32,702 Mom? 473 00:37:33,035 --> 00:37:35,455 Tanjiro, are you all right? 474 00:37:36,164 --> 00:37:37,832 Big Bro... 475 00:37:44,547 --> 00:37:48,384 What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that? 476 00:37:59,604 --> 00:38:01,439 I wish I could stay here... 477 00:38:01,772 --> 00:38:03,232 forever. 478 00:38:06,360 --> 00:38:08,613 I wish I could turn around and go back. 479 00:38:09,947 --> 00:38:14,118 By rights, I should've been living like this forever. 480 00:38:14,952 --> 00:38:16,037 Right here. 481 00:38:17,997 --> 00:38:19,290 If none of this had happened... 482 00:38:20,124 --> 00:38:22,418 they'd all have been alive and well now. 483 00:38:23,878 --> 00:38:28,800 And Nezuko would've lived in the sunlight, under the blue sky. 484 00:38:31,636 --> 00:38:33,221 If none of this had happened... 485 00:38:33,763 --> 00:38:35,056 If none of this had happened... 486 00:38:36,140 --> 00:38:39,560 I should be here making charcoal every day. 487 00:38:40,603 --> 00:38:43,064 I never would've laid a hand on a sword! 488 00:38:46,400 --> 00:38:47,985 If none of this had happened... 489 00:38:49,779 --> 00:38:51,405 If none of this had happened... 490 00:39:04,836 --> 00:39:07,713 But I've lost them now. 491 00:39:08,256 --> 00:39:09,924 I can never go back! 492 00:39:13,427 --> 00:39:14,846 Big Bro! 493 00:39:15,429 --> 00:39:17,849 Don't leave us behind! 494 00:39:24,188 --> 00:39:25,273 Sorry! 495 00:39:26,232 --> 00:39:27,900 I'm sorry, Rokuta! 496 00:39:29,694 --> 00:39:32,530 We can't be together anymore. 497 00:39:33,614 --> 00:39:37,994 But I'll always be thinking of you, okay? 498 00:39:38,870 --> 00:39:41,581 I'll be thinking of you all! 499 00:39:44,375 --> 00:39:47,462 There are lots of things to thank you for. 500 00:39:47,962 --> 00:39:50,923 Lots of things to be sorry for! 501 00:39:51,382 --> 00:39:53,301 But I will never forget you! 502 00:39:53,718 --> 00:39:57,054 No matter what, my heart will always be with you! 503 00:39:58,014 --> 00:39:59,056 So, please... 504 00:40:00,099 --> 00:40:01,559 forgive me! 505 00:40:08,524 --> 00:40:13,237 I have to destroy his spiritual core right away. 506 00:40:31,923 --> 00:40:34,967 So, this is the inside of his heart? 507 00:40:37,011 --> 00:40:39,472 How can it be so beautiful? 508 00:40:40,014 --> 00:40:41,974 It's so endlessly vast... 509 00:40:42,475 --> 00:40:43,768 and... 510 00:40:45,019 --> 00:40:46,771 also warm. 511 00:40:56,906 --> 00:40:59,992 Where the heck is his spiritual core? 512 00:41:02,078 --> 00:41:06,040 What's with this realm of the subconscious? 513 00:41:07,625 --> 00:41:11,295 And that creepy naked boar... 514 00:41:11,629 --> 00:41:13,881 Seriously, this is insane. 515 00:41:20,179 --> 00:41:22,598 What are you doing in the realm of the subconscious? 516 00:41:22,640 --> 00:41:25,309 You stupid naked boar! 517 00:41:36,320 --> 00:41:38,072 It's pitch-dark. 518 00:41:39,657 --> 00:41:43,786 It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit. 519 00:41:43,828 --> 00:41:47,582 What's with that blond brat's realm of subconscious? 520 00:41:48,040 --> 00:41:52,753 Do I have to grope around to find his spiritual core? 521 00:41:53,087 --> 00:41:54,839 You must be kidding me. 522 00:41:57,508 --> 00:41:58,551 What was that? 523 00:42:08,728 --> 00:42:12,773 What the hell's a guy doing in here? Damn you, parasite! 524 00:42:13,107 --> 00:42:16,527 No one's allowed in here but Nezuko. 525 00:42:18,738 --> 00:42:20,490 I'm so going to kill you. 526 00:42:22,575 --> 00:42:23,951 Where's Nezuko? 527 00:42:24,285 --> 00:42:25,745 Wh-Who the heck knows? 528 00:42:25,787 --> 00:42:28,790 All right, then... Die! 529 00:42:32,001 --> 00:42:35,463 Nooo! 530 00:42:39,884 --> 00:42:41,803 They're having trouble, aren't they? 531 00:42:42,178 --> 00:42:43,679 I wonder why. 532 00:42:44,096 --> 00:42:47,809 They haven't destroyed any of the spiritual cores yet. 533 00:42:49,185 --> 00:42:50,061 Oh well... 534 00:42:50,645 --> 00:42:54,565 I guess it doesn't matter, since they're buying me some time. 535 00:42:58,694 --> 00:42:59,570 Not here. 536 00:42:59,904 --> 00:43:02,281 But I can smell a demon, even faintly. 537 00:43:02,907 --> 00:43:04,158 What's this, though? 538 00:43:04,492 --> 00:43:06,577 It's like there's a film over everything! 539 00:43:07,161 --> 00:43:10,331 There's a faint demon scent everywhere! 540 00:43:10,915 --> 00:43:12,583 I can't tell the exact location! 541 00:43:13,167 --> 00:43:14,627 I have to hurry! 542 00:43:15,169 --> 00:43:17,088 Nezuko's bleeding! 543 00:43:17,713 --> 00:43:21,342 If everyone else is asleep, we're in big trouble! 544 00:43:21,926 --> 00:43:23,261 What should I do? 545 00:43:24,846 --> 00:43:28,224 Am I unable to use Total Concentration Breathing now? 546 00:43:29,225 --> 00:43:31,727 Am I just asleep right now? 547 00:43:33,187 --> 00:43:35,106 Tanjiro... 548 00:43:39,527 --> 00:43:41,320 Take up your sword. 549 00:43:42,947 --> 00:43:45,992 There's something you must cut. 550 00:43:56,461 --> 00:43:58,296 There's something... 551 00:43:59,505 --> 00:44:00,673 I must cut. 552 00:44:02,633 --> 00:44:04,260 There's something I must cut... 553 00:44:04,677 --> 00:44:06,304 in order to wake up. 554 00:44:07,972 --> 00:44:09,390 I think I know what it is. 555 00:44:10,516 --> 00:44:13,186 But what if I'm wrong? 556 00:44:13,936 --> 00:44:17,440 If what happens in this dream has an effect on reality, too... 557 00:44:17,982 --> 00:44:19,442 there'll be no going back. 558 00:44:22,361 --> 00:44:24,447 Don't hesitate! Do it! 559 00:44:24,822 --> 00:44:26,073 You have to do it! 560 00:44:26,324 --> 00:44:29,035 My death in this dream will lead me to reality! 561 00:44:29,368 --> 00:44:30,661 In other words... 562 00:44:31,996 --> 00:44:33,331 what I have to cut is... 563 00:44:36,334 --> 00:44:38,795 my own neck! 564 00:44:56,229 --> 00:44:58,940 I'm all right. I'm alive. 565 00:45:03,820 --> 00:45:05,488 Nezuko! Are you okay? 566 00:45:08,616 --> 00:45:10,034 Nezuko... 567 00:45:11,702 --> 00:45:13,121 Zenitsu... 568 00:45:13,621 --> 00:45:14,914 Inosuke... 569 00:45:15,414 --> 00:45:16,833 Rengoku... 570 00:45:20,878 --> 00:45:23,005 Who are these people? 571 00:45:23,589 --> 00:45:26,509 They're all connected by the wrists with ropes. 572 00:45:27,593 --> 00:45:29,178 Rope... 573 00:45:31,556 --> 00:45:32,849 What's this? 574 00:45:33,141 --> 00:45:34,559 It's burned off. 575 00:45:34,892 --> 00:45:37,019 Nezuko's burning blood did it? 576 00:45:37,603 --> 00:45:40,022 It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too! 577 00:45:42,108 --> 00:45:44,193 This smell... The ticket! 578 00:45:45,486 --> 00:45:49,240 I knew it. It's giving off a faint demon smell, too. 579 00:45:49,782 --> 00:45:52,326 We were put to sleep when our tickets were punched. 580 00:45:53,077 --> 00:45:55,246 This must be a demon's work! 581 00:45:55,746 --> 00:46:00,793 Did he unleash such a potent Blood Demon Art using just this faint scent? 582 00:46:03,337 --> 00:46:04,755 I don't know why... 583 00:46:05,298 --> 00:46:09,677 but I have a feeling that I shouldn't sever this rope with my Nichirin Sword. 584 00:46:11,804 --> 00:46:13,473 Nezuko! Do me a favor! 585 00:46:14,056 --> 00:46:15,850 I want you to burn off everyone's rope! 586 00:46:23,649 --> 00:46:25,818 Zenitsu! Wake up! 587 00:46:26,068 --> 00:46:29,071 Wake up, Zenitsu! You have to wake up! 588 00:46:31,574 --> 00:46:33,951 Wake up, Inosuke! Please! 589 00:46:35,077 --> 00:46:36,204 Inosuke... 590 00:46:39,081 --> 00:46:41,459 There, there... Sorry, okay? 591 00:46:42,043 --> 00:46:43,085 Thanks. 592 00:46:43,377 --> 00:46:44,962 You did a great job, Nezuko. 593 00:46:48,382 --> 00:46:50,968 It's no good. These two don't wake up. 594 00:46:51,844 --> 00:46:53,221 What can I do? 595 00:46:56,224 --> 00:46:57,016 Rengoku— 596 00:47:00,770 --> 00:47:01,646 What are you doing? 597 00:47:04,565 --> 00:47:07,652 Is a demon controlling her? 598 00:47:07,902 --> 00:47:09,445 Get out of our way! 599 00:47:09,779 --> 00:47:13,533 Thanks to you guys, we won't be able to have dreams! 600 00:47:16,077 --> 00:47:17,703 Is she acting of her own free will? 601 00:47:19,747 --> 00:47:21,082 This man, too? 602 00:47:24,585 --> 00:47:26,129 What do you think you're doing? 603 00:47:26,504 --> 00:47:29,006 If you're awake, you'd better help us out! 604 00:47:29,298 --> 00:47:33,010 You may have tuberculosis or whatever, but if you don't do your job, 605 00:47:33,052 --> 00:47:37,265 I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me? 606 00:47:40,184 --> 00:47:42,895 Is he the one who was connected to me? 607 00:47:43,437 --> 00:47:44,730 Tuberculosis... 608 00:47:45,106 --> 00:47:46,399 He's sick. 609 00:47:46,941 --> 00:47:48,401 Poor man. 610 00:47:49,443 --> 00:47:51,404 What this demon did is unforgivable. 611 00:47:51,904 --> 00:47:54,490 He took advantage of their weak souls! 612 00:47:56,659 --> 00:47:57,577 Sorry. 613 00:47:58,411 --> 00:48:01,080 I have to go fight. 614 00:48:16,804 --> 00:48:19,599 You want to stay inside a happy dream, don't you? 615 00:48:20,600 --> 00:48:22,018 I know. 616 00:48:23,102 --> 00:48:26,272 I wanted to stay inside my dream, too. 617 00:48:31,611 --> 00:48:34,322 If only this was the dream... 618 00:48:44,999 --> 00:48:46,626 I was willing... 619 00:48:46,667 --> 00:48:53,883 to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness. 620 00:48:55,468 --> 00:48:57,887 But it was warm... 621 00:48:58,471 --> 00:49:01,641 inside your dream and inside your soul. 622 00:49:03,184 --> 00:49:06,646 You must be the incarnations of this boy's soul. 623 00:49:10,191 --> 00:49:13,402 The air is so clear, and it feels good. 624 00:49:20,952 --> 00:49:24,413 Is that his spiritual core? 625 00:49:24,956 --> 00:49:26,415 Why are you showing it to me? 626 00:49:30,545 --> 00:49:34,549 Did you bring me here because I was searching for it? 627 00:49:40,263 --> 00:49:41,889 No way! 628 00:49:42,515 --> 00:49:45,226 Even though I was trying to destroy it? 629 00:49:46,018 --> 00:49:47,520 Why would you... 630 00:49:49,438 --> 00:49:55,570 The shining little sprites inside you lit up my heart. 631 00:49:58,072 --> 00:49:59,657 Are you all right? 632 00:50:02,201 --> 00:50:03,411 Thank you. 633 00:50:05,413 --> 00:50:06,789 Be careful. 634 00:50:10,751 --> 00:50:11,878 Right! 635 00:50:12,170 --> 00:50:13,296 Nezuko! 636 00:50:25,099 --> 00:50:27,101 The smell is overpowering! 637 00:50:27,435 --> 00:50:28,352 So heavy! 638 00:50:28,853 --> 00:50:32,356 The demon's scent is so strong even in this strong wind! 639 00:50:33,024 --> 00:50:35,359 Was I asleep in such an awful scent? 640 00:50:36,527 --> 00:50:38,988 Even if each car was closed off and airtight, 641 00:50:39,322 --> 00:50:40,865 I can't believe I was! 642 00:50:41,491 --> 00:50:42,700 I was useless! 643 00:50:43,743 --> 00:50:45,077 The demon's upwind... 644 00:50:45,578 --> 00:50:46,871 Is he in the first car? 645 00:50:50,833 --> 00:50:52,001 Nezuko, don't come! 646 00:50:52,460 --> 00:50:54,003 Stay away from me and wait! 647 00:50:54,545 --> 00:50:56,172 Go wake everyone up! 648 00:51:04,180 --> 00:51:06,265 What? You're awake? 649 00:51:06,682 --> 00:51:08,100 Good morning! 650 00:51:08,434 --> 00:51:12,188 You could've stayed asleep. 651 00:51:13,231 --> 00:51:14,690 It was him! 652 00:51:15,942 --> 00:51:17,610 Why did you wake up? 653 00:51:18,653 --> 00:51:22,615 Didn't I show you a sweet dream? 654 00:51:22,949 --> 00:51:28,621 I could've shown you a dream where your family was being slaughtered. 655 00:51:28,913 --> 00:51:31,374 Would you have liked that one better? 656 00:51:31,415 --> 00:51:34,043 No, of course not. Too distressing, right? 657 00:51:37,255 --> 00:51:38,840 All right, next... 658 00:51:39,423 --> 00:51:43,094 Why don't I show you a dream where your father comes back to life? 659 00:51:53,020 --> 00:51:54,355 What I really love... 660 00:51:54,897 --> 00:52:01,362 is to show people nightmares right after a happy dream. 661 00:52:01,904 --> 00:52:06,117 I just adore the sight of a distorted human face. 662 00:52:06,951 --> 00:52:08,870 I get such a kick out of that! 663 00:52:09,412 --> 00:52:18,129 How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing? 664 00:52:18,921 --> 00:52:21,632 But I don't usually let my guard down. 665 00:52:21,966 --> 00:52:26,637 So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers. 666 00:52:27,263 --> 00:52:29,849 I mixed my blood with the ink on the tickets. 667 00:52:30,183 --> 00:52:36,397 Once the conductor punches them, creating clamp marks... 668 00:52:37,440 --> 00:52:39,692 the spell activates. 669 00:52:43,070 --> 00:52:44,489 And yet... 670 00:52:45,364 --> 00:52:48,534 how did this one manage to wake up? 671 00:52:49,035 --> 00:52:52,413 And he found the way to wake up in a short time. 672 00:52:53,080 --> 00:52:59,837 Even though the human desire for blissful dreams, for self-serving dreams... 673 00:53:01,255 --> 00:53:04,467 is so enormous! 674 00:53:06,594 --> 00:53:09,680 Don't you dare intrude on my soul! 675 00:53:10,348 --> 00:53:12,350 I won't let you... 676 00:53:12,767 --> 00:53:14,143 get away with this! 677 00:53:16,687 --> 00:53:20,149 What's that? I see he's wearing earrings. 678 00:53:23,528 --> 00:53:25,363 How lucky is that? 679 00:53:25,696 --> 00:53:28,908 So, he came right to me! 680 00:53:29,408 --> 00:53:31,577 This is like a dream! 681 00:53:31,619 --> 00:53:36,165 Now I can receive even more blood of Master Muzan! 682 00:53:36,791 --> 00:53:40,253 And once I become more powerful, 683 00:53:40,294 --> 00:53:45,174 I'll challenge an Upper Rank demon to a duel to replace him! 684 00:53:47,802 --> 00:53:49,470 Water Breathing... 685 00:53:50,805 --> 00:53:52,140 Tenth Form... 686 00:53:52,682 --> 00:53:54,642 Constant Flux! 687 00:53:59,605 --> 00:54:00,857 Blood Demon Art! 688 00:54:03,734 --> 00:54:07,613 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis. 689 00:54:08,114 --> 00:54:11,617 Go to sleep! 690 00:54:20,418 --> 00:54:21,669 He's not falling asleep. 691 00:54:27,383 --> 00:54:28,301 Go to sleep. 692 00:54:35,892 --> 00:54:36,809 Go to sleep. 693 00:54:39,896 --> 00:54:40,897 Go to sleep! 694 00:54:41,147 --> 00:54:42,190 Go to sleep! 695 00:54:45,943 --> 00:54:51,657 Go... to... sleep! 696 00:54:53,201 --> 00:54:54,952 It's not working. But why not? 697 00:54:55,787 --> 00:54:57,580 No, that's not what this is. 698 00:54:58,331 --> 00:55:02,001 He's falling under this spell over and over! 699 00:55:08,716 --> 00:55:11,928 He's aware that he's under the spell right away. 700 00:55:15,181 --> 00:55:18,184 And he's committing suicide in order to awaken! 701 00:55:23,898 --> 00:55:27,652 Even if it's in the middle of a dream, to commit suicide... 702 00:55:27,693 --> 00:55:30,571 to take his own life with his own hands... 703 00:55:31,113 --> 00:55:33,324 that takes incredible willpower! 704 00:55:33,741 --> 00:55:35,243 This brat... 705 00:55:37,703 --> 00:55:39,163 is insane! 706 00:55:48,131 --> 00:55:52,635 Why didn't you save us? 707 00:55:56,639 --> 00:56:00,518 What were you doing while we were being murdered? 708 00:56:03,062 --> 00:56:07,275 How could you be the only one to survive? 709 00:56:14,949 --> 00:56:17,869 Why do you think you were here? 710 00:56:18,202 --> 00:56:20,288 You're so useless! 711 00:56:28,212 --> 00:56:31,007 It should've been you that died. 712 00:56:31,841 --> 00:56:35,386 How dare you go on living without a care. 713 00:56:42,727 --> 00:56:47,148 There's no way they'd ever say that! Not ever! Not my family! 714 00:56:47,732 --> 00:56:49,525 Don't you dare... 715 00:56:50,151 --> 00:56:51,444 insult... 716 00:56:51,486 --> 00:56:54,614 my family! 717 00:57:19,430 --> 00:57:21,307 It was way too easy. 718 00:57:22,725 --> 00:57:24,894 Could this be a dream, too? 719 00:57:25,311 --> 00:57:29,273 Or was this demon weaker than him? 720 00:57:30,358 --> 00:57:32,276 I can totally see why... 721 00:57:32,860 --> 00:57:37,865 he ordered me to kill you, the boy with the earrings, 722 00:57:39,408 --> 00:57:42,036 along with the Hashira! 723 00:57:42,703 --> 00:57:45,540 Your very existence is, like... 724 00:57:46,040 --> 00:57:49,877 It couldn't be more irritating, you know! 725 00:57:50,419 --> 00:57:51,629 He's not dying? 726 00:57:52,171 --> 00:57:54,799 Oh, that look on your face is so delightful! 727 00:57:55,133 --> 00:57:58,219 That's the look I've been wanting to see! 728 00:57:59,887 --> 00:58:04,976 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 729 00:58:05,476 --> 00:58:09,564 Fine, since I'm feeling so ecstatic right now. 730 00:58:10,148 --> 00:58:14,026 It's so easy even an infant would understand. 731 00:58:16,195 --> 00:58:20,074 It's because the body over there was no longer my main body. 732 00:58:20,658 --> 00:58:23,578 Same with this thing that's talking to you now. 733 00:58:23,911 --> 00:58:27,582 It merely looks like my head, but it's not. 734 00:58:27,999 --> 00:58:31,085 While you were snoozing away... 735 00:58:31,752 --> 00:58:34,964 I fused with this train! 736 00:58:36,382 --> 00:58:43,097 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 737 00:58:44,140 --> 00:58:45,641 Look at your face. 738 00:58:45,975 --> 00:58:48,853 Are you getting it now? In other words... 739 00:58:49,645 --> 00:58:52,940 the more than 200 passengers on this train... 740 00:58:52,982 --> 00:58:56,903 are the food that will strengthen my body even more... 741 00:58:57,361 --> 00:58:59,363 as well as my hostages. 742 00:58:59,947 --> 00:59:03,868 So, do you think you can protect them by yourself? 743 00:59:03,910 --> 00:59:10,124 All these people packing this train from one end to another... 744 00:59:10,833 --> 00:59:13,961 Can you alone keep me from devouring them? 745 00:59:21,260 --> 00:59:23,429 What should I do? What should I do? 746 00:59:23,971 --> 00:59:27,099 The most I can protect on my own is two cars! 747 00:59:27,141 --> 00:59:29,852 Any more than that, and I can't guarantee their safety! 748 00:59:30,603 --> 00:59:34,065 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 749 00:59:34,649 --> 00:59:38,694 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 750 00:59:39,237 --> 00:59:40,613 Nezuko! 751 00:59:40,947 --> 00:59:43,449 Protect the sleeping passengers! 752 00:59:55,128 --> 00:59:57,088 Follow me, damn minions! 753 00:59:57,421 --> 00:59:58,422 All right! 754 00:59:58,965 --> 01:00:00,633 Explosive Awakening! 755 01:00:01,759 --> 01:00:03,845 Comin' through! 756 01:00:04,554 --> 01:00:07,557 Lord Inosuke's comin' through! 757 01:00:07,598 --> 01:00:08,850 Inosuke! 758 01:00:09,183 --> 01:00:11,352 It's not safe anywhere on this train anymore! 759 01:00:11,602 --> 01:00:13,604 We have to protect the sleeping passengers! 760 01:00:13,896 --> 01:00:16,315 This whole train's turned into a demon! 761 01:00:16,357 --> 01:00:19,610 Can you hear me? This whole train is a demon! 762 01:00:21,529 --> 01:00:25,116 I knew it! So, I was right on the money! 763 01:00:25,158 --> 01:00:29,162 That means I was a total stud as a leader! 764 01:00:33,541 --> 01:00:36,419 Beast Breathing, Fifth Fang... 765 01:00:37,170 --> 01:00:38,921 Crazy Cutting! 766 01:00:43,718 --> 01:00:46,888 I'll save every last one of you guys! 767 01:00:46,929 --> 01:00:49,015 Fall onto your knees... 768 01:00:49,348 --> 01:00:51,184 and worship me! 769 01:00:51,476 --> 01:00:53,186 Glorify me! 770 01:00:53,519 --> 01:00:58,524 Lord Inosuke Hashibira is comin' through! 771 01:00:59,066 --> 01:01:01,277 I have to go save the passengers! 772 01:01:01,819 --> 01:01:05,364 If Inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 773 01:01:30,473 --> 01:01:32,892 It's gone this far already? 774 01:01:35,895 --> 01:01:37,146 Water Breathing... 775 01:01:37,688 --> 01:01:39,023 First Form... 776 01:01:39,273 --> 01:01:40,775 Water Surface Slash! 777 01:01:43,861 --> 01:01:44,862 No good. 778 01:01:45,154 --> 01:01:47,198 This is never going to end! 779 01:01:47,490 --> 01:01:49,534 How am I supposed to fend it off? 780 01:01:56,082 --> 01:02:01,546 Damn Demon Slayer, scurrying around inside me. 781 01:02:01,963 --> 01:02:05,341 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 782 01:02:05,383 --> 01:02:09,470 And then, after all your strength is depleted... 783 01:02:10,012 --> 01:02:16,144 I'm going to partake of those 200 passengers in a leisurely feast. 784 01:03:27,256 --> 01:03:28,841 Thunder Breathing... 785 01:03:29,759 --> 01:03:30,968 First Form... 786 01:03:31,677 --> 01:03:33,054 Thunderclap and Flash! 787 01:03:37,183 --> 01:03:38,309 Sixfold. 788 01:03:38,893 --> 01:03:40,061 I'll protect you... 789 01:03:40,895 --> 01:03:42,313 Nezuko! 790 01:03:45,191 --> 01:03:46,567 Protect... 791 01:03:53,407 --> 01:03:54,992 That sounded like thunder. 792 01:03:55,451 --> 01:03:56,786 From one of the cars in the back? 793 01:03:56,828 --> 01:03:58,746 What's going on? 794 01:03:58,788 --> 01:04:00,665 Is Zenitsu awake now? 795 01:04:01,165 --> 01:04:02,583 What about Rengoku? 796 01:04:02,625 --> 01:04:03,918 And Nezuko? 797 01:04:09,590 --> 01:04:12,593 I cannot do anything but protect the people here! 798 01:04:13,302 --> 01:04:14,887 This is bad! What should I do? 799 01:04:14,929 --> 01:04:16,556 We can't fight in coordination! 800 01:04:16,889 --> 01:04:19,809 Are the passengers in the back all right? 801 01:04:20,268 --> 01:04:21,227 Damn! 802 01:04:21,561 --> 01:04:23,104 It's so cramped! 803 01:04:23,896 --> 01:04:25,898 And so hard to swing my sword! 804 01:04:32,280 --> 01:04:36,409 To think that all of this happened while I was dozing... 805 01:04:37,034 --> 01:04:38,995 How could this be? 806 01:04:39,537 --> 01:04:41,914 I'm ashamed as a Hashira. 807 01:04:43,374 --> 01:04:44,750 If only I could crawl... 808 01:04:47,003 --> 01:04:48,421 under a rock! 809 01:04:55,470 --> 01:04:56,596 What happened? 810 01:05:02,477 --> 01:05:04,103 What was that? 811 01:05:04,145 --> 01:05:05,771 A demon attack? 812 01:05:08,065 --> 01:05:09,567 Young Kamado! 813 01:05:11,235 --> 01:05:12,570 Rengoku! 814 01:05:12,904 --> 01:05:16,240 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 815 01:05:16,282 --> 01:05:18,910 so it should take the demon a while to regenerate. 816 01:05:19,243 --> 01:05:21,454 But there's no time to lose! I'll keep it short! 817 01:05:21,496 --> 01:05:22,413 Okay! 818 01:05:22,789 --> 01:05:24,665 This train has eight cars in all. 819 01:05:24,999 --> 01:05:26,918 I'll protect the five in the rear. 820 01:05:27,293 --> 01:05:31,172 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 821 01:05:31,506 --> 01:05:33,007 You and the boar head boy... 822 01:05:33,049 --> 01:05:36,969 will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 823 01:05:37,303 --> 01:05:38,262 Head? 824 01:05:38,679 --> 01:05:39,680 But this demon is— 825 01:05:39,722 --> 01:05:43,518 No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 826 01:05:43,935 --> 01:05:45,937 I'll be searching for his weak spot as I fight! 827 01:05:46,187 --> 01:05:48,064 I want you to show me how gutsy you are! 828 01:05:51,734 --> 01:05:54,070 Amazing! I can't even see him! 829 01:05:54,111 --> 01:05:57,490 Did the train shake earlier because Rengoku was on the move? 830 01:05:58,157 --> 01:06:00,993 He's so quick to read the situation and make decisions! 831 01:06:01,285 --> 01:06:03,246 Five cars, all by himself? 832 01:06:04,497 --> 01:06:08,334 This is no time to be dazzled, idiot! Do what you have to do! 833 01:06:08,584 --> 01:06:12,213 The demon's scent is getting stronger by the second! Hurry! 834 01:06:13,840 --> 01:06:16,467 Inosuke! Where are you, Inosuke? 835 01:06:16,843 --> 01:06:18,553 Shut up, or I'll kill you! 836 01:06:18,594 --> 01:06:19,554 Up there, huh? 837 01:06:19,846 --> 01:06:22,598 That guy with the goggle eyes ordered me around! 838 01:06:24,600 --> 01:06:25,726 But somehow... 839 01:06:26,102 --> 01:06:27,728 Somehow... 840 01:06:28,604 --> 01:06:30,481 Somehow, he was awesome! 841 01:06:30,815 --> 01:06:33,317 I'm so pissed! 842 01:06:33,609 --> 01:06:36,946 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 843 01:06:37,196 --> 01:06:38,781 You don't have to tell me! 844 01:06:39,031 --> 01:06:42,160 And by the way, I've found it! Already! 845 01:06:42,201 --> 01:06:44,203 With my all-out Seventh Form... 846 01:06:44,454 --> 01:06:46,330 I found this master's weak spot! 847 01:06:46,664 --> 01:06:49,709 You did? So, it's in the front, after all? 848 01:06:49,750 --> 01:06:51,210 That's right, up front! 849 01:06:51,252 --> 01:06:54,088 And that front part is a heck of a lot creepier! 850 01:06:54,630 --> 01:06:58,050 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard to detect, 851 01:06:58,092 --> 01:07:00,428 but if Inosuke says so, there's no doubt about it! 852 01:07:00,761 --> 01:07:02,930 So, it's around where the coal's loaded, right? 853 01:07:02,972 --> 01:07:03,973 That's right! 854 01:07:04,015 --> 01:07:04,932 Understood! 855 01:07:05,475 --> 01:07:07,059 Okay, let's go! 856 01:07:07,310 --> 01:07:08,561 Forward! 857 01:07:20,615 --> 01:07:22,074 This is it, huh? 858 01:07:26,454 --> 01:07:27,413 All right! 859 01:07:34,796 --> 01:07:35,880 Inosuke! 860 01:07:36,506 --> 01:07:39,133 Fishy, very fishy! 861 01:07:39,467 --> 01:07:41,469 Especially around here! 862 01:07:41,511 --> 01:07:42,887 Who the hell are you? 863 01:07:43,137 --> 01:07:44,889 G-Get out of here! 864 01:07:45,389 --> 01:07:46,891 The demon's head... 865 01:07:47,225 --> 01:07:48,392 The demon's... 866 01:07:48,768 --> 01:07:50,144 weak spot! 867 01:07:55,399 --> 01:07:56,275 Gross! 868 01:07:56,692 --> 01:07:58,611 Get away from me! Shoo! Shoo! 869 01:08:00,905 --> 01:08:02,532 That's way too many hands! 870 01:08:03,115 --> 01:08:04,075 Uh-oh! 871 01:08:07,036 --> 01:08:09,831 Water Breathing, Sixth Form... 872 01:08:10,164 --> 01:08:11,332 Whirlpool! 873 01:08:19,340 --> 01:08:20,925 Inosuke, are you all right? 874 01:08:20,967 --> 01:08:23,427 It's not like you came to my rescue, okay? 875 01:08:23,469 --> 01:08:24,470 Yeah, I know! 876 01:08:27,306 --> 01:08:28,432 It's here... 877 01:08:29,599 --> 01:08:30,893 It's right beneath! 878 01:08:31,434 --> 01:08:33,019 Directly below this place. 879 01:08:33,062 --> 01:08:34,813 The demon's scent is powerful! 880 01:08:35,063 --> 01:08:37,900 Inosuke! The demon's head is right below here! 881 01:08:37,942 --> 01:08:40,778 Don't boss me around! I'm the leader! 882 01:08:40,820 --> 01:08:41,696 Fine! 883 01:08:42,321 --> 01:08:43,447 Just watch. 884 01:08:43,781 --> 01:08:46,576 Beast Breathing, Second Fang... 885 01:08:47,952 --> 01:08:49,704 Slice! 886 01:08:56,251 --> 01:08:57,211 It's the bone. 887 01:08:57,628 --> 01:08:59,088 His neck bone! 888 01:08:59,880 --> 01:09:02,550 Water Breathing, Eighth Form... 889 01:09:02,842 --> 01:09:03,885 Waterfall Basin! 890 01:09:08,389 --> 01:09:09,724 It blocked it! 891 01:09:25,822 --> 01:09:27,450 The gash is closing up! 892 01:09:27,992 --> 01:09:29,744 It's regenerating so fast! 893 01:09:30,036 --> 01:09:34,415 Not only that, but it took everything I had just to expose the bone! 894 01:09:34,749 --> 01:09:36,501 I have to sever it! 895 01:09:37,001 --> 01:09:40,338 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 896 01:09:40,713 --> 01:09:45,050 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 897 01:09:45,092 --> 01:09:47,804 Sounds good! Great idea! 898 01:09:48,054 --> 01:09:49,304 I can praise you for that! 899 01:09:49,347 --> 01:09:50,473 Thanks! 900 01:09:52,099 --> 01:09:53,392 Let's go! 901 01:10:01,317 --> 01:10:05,530 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 902 01:10:05,822 --> 01:10:07,031 A Blood Demon Art! 903 01:10:07,990 --> 01:10:10,701 He got me! He's putting me to sleep! 904 01:10:11,702 --> 01:10:15,039 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 905 01:10:15,081 --> 01:10:16,457 Then, you'll wake up! 906 01:10:21,254 --> 01:10:22,296 It's all right! 907 01:10:22,630 --> 01:10:24,674 Even if I fall under it, I can break the spell! 908 01:10:25,591 --> 01:10:30,680 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 909 01:10:31,931 --> 01:10:33,599 Okay, I'm awake! 910 01:10:39,897 --> 01:10:44,402 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 911 01:10:44,694 --> 01:10:47,196 I have to wake up with my eyes shut! 912 01:10:47,238 --> 01:10:49,031 With my eyes shut! 913 01:10:51,033 --> 01:10:51,826 No good! 914 01:10:52,160 --> 01:10:53,161 Wake up! 915 01:10:53,536 --> 01:10:54,912 Wake up! 916 01:10:55,163 --> 01:10:55,913 Hurry! 917 01:10:56,330 --> 01:10:57,415 Cut the neck! 918 01:10:57,790 --> 01:10:59,417 Cut it! Cut it! 919 01:11:00,126 --> 01:11:01,502 I have to wake up! 920 01:11:03,463 --> 01:11:04,672 Hurry! 921 01:11:05,339 --> 01:11:07,508 Wake up! 922 01:11:11,387 --> 01:11:13,347 This isn't a dream! It's reality! 923 01:11:13,723 --> 01:11:15,558 Don't fall for his trap! 924 01:11:15,892 --> 01:11:18,102 Don't die such lame deaths! 925 01:11:22,440 --> 01:11:25,610 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 926 01:11:25,943 --> 01:11:28,779 I bet he's too scared to look me in the eye! 927 01:11:30,072 --> 01:11:31,908 You loser eyeballs! 928 01:11:32,241 --> 01:11:36,954 I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking! 929 01:11:37,246 --> 01:11:41,042 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 930 01:11:45,505 --> 01:11:46,464 Inosuke! 931 01:11:46,798 --> 01:11:49,842 Don't you dare get in the way of my dream! 932 01:11:56,891 --> 01:11:58,351 Did you get stabbed? 933 01:11:58,392 --> 01:11:59,769 I'm okay. 934 01:12:02,021 --> 01:12:04,232 Just forget about that bastard! 935 01:12:04,565 --> 01:12:06,734 I can't do that! I won't let him die! 936 01:12:08,110 --> 01:12:11,572 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 937 01:12:11,906 --> 01:12:14,033 I know! Let's get moving! 938 01:12:31,342 --> 01:12:32,218 Inosuke! 939 01:12:32,844 --> 01:12:34,345 Synchronize your breathing with mine! 940 01:12:34,387 --> 01:12:36,264 And let's chop off the demon's head! 941 01:12:36,597 --> 01:12:38,141 Let's attack together! 942 01:13:13,718 --> 01:13:16,095 No good! If I fall asleep now... 943 01:13:16,387 --> 01:13:17,597 Damn you! 944 01:13:17,930 --> 01:13:20,099 C'mon! Follow me! 945 01:13:20,433 --> 01:13:23,102 Beast Breathing, Fourth Fang... 946 01:13:26,189 --> 01:13:27,815 Slice 'n' Dice! 947 01:13:31,694 --> 01:13:34,155 Father, please protect me! 948 01:13:34,697 --> 01:13:37,742 I'm going to sever that bone... 949 01:13:38,659 --> 01:13:39,786 with this blow! 950 01:13:40,036 --> 01:13:41,913 Hinokami Kagura... 951 01:13:43,790 --> 01:13:45,583 Clear Blue Sky! 952 01:14:06,687 --> 01:14:09,148 Because of its screams and tremors, 953 01:14:09,190 --> 01:14:10,399 the train's turning over! 954 01:14:10,608 --> 01:14:12,026 Are you okay, Inosuke? 955 01:14:12,235 --> 01:14:14,904 H-Hey, is your belly okay? 956 01:14:14,946 --> 01:14:16,239 Y-Yeah! 957 01:14:16,280 --> 01:14:18,908 Inosuke, protect the passen— 958 01:14:20,827 --> 01:14:21,994 I can't die. 959 01:14:22,787 --> 01:14:26,541 If I die, that'll make him a murderer! 960 01:14:26,833 --> 01:14:27,959 I can't die! 961 01:14:30,837 --> 01:14:32,755 I don't want to let anyone die! 962 01:14:59,657 --> 01:15:01,951 Are you okay, Santaro? 963 01:15:04,078 --> 01:15:05,913 Hang in there! 964 01:15:05,955 --> 01:15:08,916 I was lucky I could bounce off the demon's flesh! 965 01:15:09,250 --> 01:15:10,835 Cool, huh? 966 01:15:11,169 --> 01:15:12,753 Is your belly okay? 967 01:15:13,004 --> 01:15:14,797 Your belly that got stabbed! 968 01:15:15,131 --> 01:15:16,132 I'm... 969 01:15:16,466 --> 01:15:18,092 all right. 970 01:15:18,509 --> 01:15:19,844 What about you? 971 01:15:20,094 --> 01:15:23,264 Never felt better! I didn't even catch a cold! 972 01:15:23,890 --> 01:15:26,851 I won't be able to move for a while. 973 01:15:28,102 --> 01:15:30,771 Help the others, will you? 974 01:15:32,106 --> 01:15:34,192 Was anyone injured? 975 01:15:35,318 --> 01:15:38,821 What about the engineer near the head? 976 01:15:41,157 --> 01:15:43,326 It's okay if that bastard dies! 977 01:15:43,910 --> 01:15:45,745 It's not okay. 978 01:15:45,787 --> 01:15:48,372 He's the one who stabbed you in the belly, remember? 979 01:15:48,414 --> 01:15:51,834 He's got his leg stuck and can't move! 980 01:15:52,126 --> 01:15:54,504 His leg's shattered, and he can't walk anymore! 981 01:15:54,545 --> 01:15:56,005 Just leave him there, and he'll die! 982 01:15:56,422 --> 01:16:00,134 Then, he's already atoned for his sin. 983 01:16:00,635 --> 01:16:02,595 Help him, will you? 984 01:16:04,639 --> 01:16:05,848 Please. 985 01:16:13,314 --> 01:16:14,732 I'll go for you, then! 986 01:16:14,774 --> 01:16:16,442 Because I'm the boss! 987 01:16:16,776 --> 01:16:18,694 Because my minion asked me to! 988 01:16:18,986 --> 01:16:23,115 After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair! 989 01:16:23,866 --> 01:16:27,036 That's really not necessary. 990 01:16:31,499 --> 01:16:33,626 It's almost dawn. 991 01:16:35,169 --> 01:16:37,046 Get your breathing under control. 992 01:16:38,172 --> 01:16:39,298 We have to... 993 01:16:39,924 --> 01:16:41,300 save the injured... 994 01:16:41,926 --> 01:16:43,427 before it's too late. 995 01:16:45,221 --> 01:16:46,514 Nezuko... 996 01:16:46,848 --> 01:16:48,141 Zenitsu... 997 01:16:48,641 --> 01:16:49,934 Rengoku... 998 01:16:51,435 --> 01:16:53,479 I'm sure they're all safe! 999 01:16:53,938 --> 01:16:55,481 You have to believe! 1000 01:17:02,196 --> 01:17:04,157 My body's disintegrating. 1001 01:17:04,490 --> 01:17:06,284 I can't regenerate. 1002 01:17:07,243 --> 01:17:10,371 Did I lose? Am I going to die? 1003 01:17:10,705 --> 01:17:11,914 Me? 1004 01:17:12,206 --> 01:17:13,166 Ridiculous. 1005 01:17:13,499 --> 01:17:17,170 Ridiculous! I haven't been able to go all out! 1006 01:17:17,628 --> 01:17:20,631 I couldn't devour a single human! 1007 01:17:20,673 --> 01:17:26,179 My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke! 1008 01:17:26,429 --> 01:17:29,182 And now, look what I've been reduced to! 1009 01:17:29,432 --> 01:17:32,727 After all the time and trouble I've taken! 1010 01:17:33,269 --> 01:17:34,687 It was him! 1011 01:17:34,937 --> 01:17:36,814 It's all his fault! 1012 01:17:37,190 --> 01:17:42,612 Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled! 1013 01:17:42,653 --> 01:17:44,113 I was held at bay! 1014 01:17:44,530 --> 01:17:46,949 Is this the power of a Hashira? 1015 01:17:47,366 --> 01:17:50,286 And him... He was fast, too. 1016 01:17:50,661 --> 01:17:53,706 Even though he never broke the spell completely! 1017 01:17:53,748 --> 01:17:58,252 Not to mention that girl! She's a demon! What's that about? 1018 01:17:58,294 --> 01:18:00,630 A demon, joining forces with Demon Slayers? 1019 01:18:00,671 --> 01:18:03,966 Why hasn't Master Muzan killed the traitor? 1020 01:18:05,343 --> 01:18:07,970 Dammit! Dammit! 1021 01:18:08,387 --> 01:18:09,764 In the first place... 1022 01:18:10,056 --> 01:18:14,519 it all started going downhill once that brat broke my spell! 1023 01:18:14,852 --> 01:18:17,230 That brat is to blame! 1024 01:18:17,271 --> 01:18:21,108 I wish I could at least kill that brat! Somehow! 1025 01:18:21,609 --> 01:18:24,028 That's right, and that boar, too! 1026 01:18:24,362 --> 01:18:27,824 I could've at least killed that brat! 1027 01:18:27,865 --> 01:18:32,036 But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary. 1028 01:18:32,078 --> 01:18:34,288 He could sense my gaze! 1029 01:18:35,832 --> 01:18:37,375 Am I going to lose? 1030 01:18:37,708 --> 01:18:39,669 Am I going to die? 1031 01:18:40,294 --> 01:18:45,049 Oh, what a nightmare! What a nightmare! 1032 01:18:46,425 --> 01:18:51,055 It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers. 1033 01:18:51,472 --> 01:18:52,682 In the Upper Ranks... 1034 01:18:52,723 --> 01:18:56,394 the same demons have remained for the last few centuries. 1035 01:18:56,435 --> 01:19:01,399 They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons. 1036 01:19:01,732 --> 01:19:04,402 Do they have otherworldly powers? 1037 01:19:05,153 --> 01:19:10,283 Even after receiving so much of his blood, I couldn't reach the Upper Ranks! 1038 01:19:12,285 --> 01:19:15,413 I want to do it over! I want to do it over! 1039 01:19:15,455 --> 01:19:21,127 What a miserable nightmare this is... 1040 01:19:28,426 --> 01:19:30,970 I see you've mastered Total Concentration, Constant. 1041 01:19:31,304 --> 01:19:32,930 Impressive! 1042 01:19:34,056 --> 01:19:35,600 Rengoku... 1043 01:19:36,184 --> 01:19:39,061 After all, Constant is the first step toward becoming a Hashira. 1044 01:19:39,312 --> 01:19:42,440 Although, there might be 10,000 steps before you can become a Hashira. 1045 01:19:43,691 --> 01:19:45,109 I'll do my best. 1046 01:19:46,152 --> 01:19:47,987 You're bleeding from the abdomen. 1047 01:19:48,571 --> 01:19:51,782 You have to concentrate harder and improve the precision of your breathing. 1048 01:19:52,116 --> 01:19:55,286 Make your nerves reach every corner of your body. 1049 01:19:55,995 --> 01:19:57,288 There's a blood vessel. 1050 01:19:57,705 --> 01:19:59,332 A torn blood vessel. 1051 01:20:03,294 --> 01:20:04,670 Concentrate harder! 1052 01:20:16,140 --> 01:20:19,727 That's it. Stanch it. Stop the bleeding. 1053 01:20:25,066 --> 01:20:26,400 Focus! 1054 01:20:35,993 --> 01:20:38,412 Great! Looks like you stopped it. 1055 01:20:38,663 --> 01:20:42,333 You'll be able to do all kinds of things when you master breathing. 1056 01:20:43,000 --> 01:20:45,002 Not that you'll be able to do everything, 1057 01:20:45,419 --> 01:20:49,423 but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure. 1058 01:20:50,800 --> 01:20:52,176 Right. 1059 01:20:54,053 --> 01:20:55,304 Everyone's safe! 1060 01:20:55,638 --> 01:20:58,516 There are hordes of injured people, but no one's life is in danger. 1061 01:20:59,559 --> 01:21:03,354 Don't strain yourself. Take it easy and rest up. 1062 01:21:07,775 --> 01:21:09,277 Thank you very much. 1063 01:21:38,890 --> 01:21:41,559 Upper... Three? 1064 01:21:42,268 --> 01:21:44,270 What's he doing here and now? 1065 01:21:57,241 --> 01:21:59,202 Flame Breathing, Second Form... 1066 01:22:01,579 --> 01:22:03,122 Rising Scorching Sun! 1067 01:22:13,299 --> 01:22:14,967 That's a fine sword. 1068 01:22:17,178 --> 01:22:18,763 He sure can regenerate fast. 1069 01:22:19,138 --> 01:22:21,474 This heavy and overwhelming demon aura... 1070 01:22:21,891 --> 01:22:23,226 So, this is an Upper Rank. 1071 01:22:24,060 --> 01:22:27,772 I can't understand why you'd go after a wounded person first. 1072 01:22:28,856 --> 01:22:33,110 He could get in the way of the chitchat... of you and me. 1073 01:22:33,402 --> 01:22:35,696 What would you and I have to talk about? 1074 01:22:36,030 --> 01:22:40,118 I'm meeting you now for the first time, but I already dislike you. 1075 01:22:40,409 --> 01:22:44,497 Is that right? Well, I loathe weak humans, too. 1076 01:22:44,831 --> 01:22:47,458 The sight of a weakling makes my skin crawl. 1077 01:22:48,000 --> 01:22:52,046 Then, it looks like our senses of value are completely different. 1078 01:22:53,506 --> 01:22:56,300 All right, then I have a brilliant proposal for you. 1079 01:22:56,634 --> 01:22:59,137 Why don't you become a demon, too? 1080 01:22:59,470 --> 01:23:00,638 I will not. 1081 01:23:01,305 --> 01:23:04,433 I can tell your strength at a glance. 1082 01:23:04,475 --> 01:23:06,102 You're a Hashira, aren't you? 1083 01:23:06,394 --> 01:23:08,896 Your fighting spirit has been honed to the hilt. 1084 01:23:09,230 --> 01:23:11,566 It's close to the realm of the highest. 1085 01:23:11,941 --> 01:23:15,736 I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1086 01:23:16,279 --> 01:23:18,197 I'm Akaza. 1087 01:23:18,531 --> 01:23:19,532 Kyojuro... 1088 01:23:19,991 --> 01:23:24,704 Let me tell you why you can't enter the realm of the highest. 1089 01:23:25,037 --> 01:23:26,539 Because you're a human. 1090 01:23:27,081 --> 01:23:29,834 Because you're going to grow old. Because you're going to die. 1091 01:23:31,544 --> 01:23:33,963 Become a demon, Kyojuro. 1092 01:23:34,797 --> 01:23:39,343 Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years. 1093 01:23:39,385 --> 01:23:40,970 You can become stronger. 1094 01:23:42,555 --> 01:23:47,477 Of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji! 1095 01:23:47,810 --> 01:23:49,729 I have to help him fight! 1096 01:23:50,771 --> 01:23:57,195 Both growing old and dying are part of the beauty of being an ephemeral creature like a human. 1097 01:23:57,487 --> 01:24:00,698 The fact that we grow old and die 1098 01:24:00,740 --> 01:24:04,243 is what makes human life so unbearably precious and noble. 1099 01:24:05,536 --> 01:24:10,333 "Strength" isn't a word used to describe just the body. 1100 01:24:14,420 --> 01:24:16,506 This boy isn't weak! 1101 01:24:17,965 --> 01:24:19,634 Don't insult him. 1102 01:24:19,926 --> 01:24:21,636 I'll repeat it as many times as it takes. 1103 01:24:21,677 --> 01:24:24,931 You and I have different senses of value. 1104 01:24:25,598 --> 01:24:29,519 No matter what the reason, I will not become a demon! 1105 01:24:34,357 --> 01:24:36,025 I see. 1106 01:24:37,985 --> 01:24:39,821 Technique Development... 1107 01:24:41,614 --> 01:24:43,866 Destructive Death... Compass Needle! 1108 01:24:58,798 --> 01:25:01,384 If you refuse to become a demon, I'll kill you. 1109 01:25:15,439 --> 01:25:18,067 I can't follow their movements! 1110 01:25:18,109 --> 01:25:22,029 There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now. 1111 01:25:22,738 --> 01:25:25,783 And no one ever took me up on my offer, either. 1112 01:25:30,246 --> 01:25:32,081 Why do you think that is? 1113 01:25:32,123 --> 01:25:36,419 As a fellow martial artist, I just don't get it. 1114 01:25:37,003 --> 01:25:40,339 Not when only the chosen ones can become demons! 1115 01:25:45,470 --> 01:25:49,682 Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers... 1116 01:25:49,724 --> 01:25:52,059 It pains me! I can't bear it! 1117 01:25:52,852 --> 01:25:54,812 Die, Kyojuro... 1118 01:25:55,062 --> 01:25:56,898 while you're still young and strong. 1119 01:25:59,567 --> 01:26:00,818 Destructive Death... 1120 01:26:02,069 --> 01:26:03,404 Air Type! 1121 01:26:16,709 --> 01:26:17,668 I see. 1122 01:26:20,004 --> 01:26:21,714 Flame Breathing... 1123 01:26:21,923 --> 01:26:23,174 Fourth Form... 1124 01:26:23,216 --> 01:26:25,301 Blooming Flame Undulation! 1125 01:26:27,512 --> 01:26:30,640 When he strikes the air with his fist, the attack will reach me here! 1126 01:26:33,893 --> 01:26:36,187 He can move faster than the blink of an eye. 1127 01:26:42,193 --> 01:26:47,031 If I allow him to fight from a distance like this, slicing his head off will be tricky. 1128 01:26:47,073 --> 01:26:48,324 In that case... 1129 01:26:53,746 --> 01:26:55,039 I'll just have to get up close! 1130 01:26:56,124 --> 01:26:58,668 This superb reaction speed of yours... 1131 01:27:01,504 --> 01:27:04,632 and these breathtaking sword skills will be lost, too... 1132 01:27:04,924 --> 01:27:06,175 Kyojuro! 1133 01:27:06,217 --> 01:27:07,718 Doesn't that make you sad? 1134 01:27:07,969 --> 01:27:09,137 It happens to everyone! 1135 01:27:09,428 --> 01:27:11,597 It's a fact of life for any human! 1136 01:27:13,182 --> 01:27:14,600 Stay where you are! 1137 01:27:14,851 --> 01:27:16,894 If that wound reopens, it'll be fatal! 1138 01:27:17,311 --> 01:27:18,479 Stand back! That's an order! 1139 01:27:19,689 --> 01:27:21,858 Don't bother with that weakling, Kyojuro! 1140 01:27:22,275 --> 01:27:23,734 Come on, give me your best shot! 1141 01:27:27,071 --> 01:27:28,739 Concentrate on me. 1142 01:27:41,043 --> 01:27:42,503 Nice moves! 1143 01:27:48,676 --> 01:27:49,927 Rengoku! 1144 01:27:49,969 --> 01:27:51,345 Ol' Goggle-eyes! 1145 01:27:54,891 --> 01:27:57,602 Turn into a demon, Kyojuro. 1146 01:28:01,397 --> 01:28:05,735 Fight me forever and get stronger together with me. 1147 01:28:09,614 --> 01:28:12,074 You have what it takes to do that! 1148 01:28:13,993 --> 01:28:15,328 I'll pass! 1149 01:28:15,661 --> 01:28:19,040 Let me repeat it. I don't like you! 1150 01:28:22,627 --> 01:28:24,796 I will not become a demon! 1151 01:28:25,254 --> 01:28:26,255 Flame Breathing... 1152 01:28:28,174 --> 01:28:29,425 Third Form... 1153 01:28:30,134 --> 01:28:31,719 Blazing Universe! 1154 01:28:34,722 --> 01:28:36,641 Magnificent! That's sensational! 1155 01:28:38,476 --> 01:28:39,644 Destructive Death... 1156 01:28:39,685 --> 01:28:40,770 Air Type! 1157 01:28:49,278 --> 01:28:50,738 There's no opening. 1158 01:28:51,072 --> 01:28:52,240 I can't jump in. 1159 01:28:52,573 --> 01:28:55,076 I can't keep up with the speed of their movements! 1160 01:28:55,118 --> 01:28:57,870 Those two are in a different dimension! 1161 01:28:58,121 --> 01:29:02,250 Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones! 1162 01:29:02,583 --> 01:29:04,252 I can't move... 1163 01:29:04,502 --> 01:29:08,172 because I know that even if I jumped in to back him up, I'd only be a hindrance to him! 1164 01:29:11,008 --> 01:29:12,635 Rengoku... 1165 01:29:16,973 --> 01:29:18,683 You still don't get it? 1166 01:29:19,016 --> 01:29:24,355 That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro? 1167 01:29:33,823 --> 01:29:35,408 Flame Breathing, First Form... 1168 01:29:35,658 --> 01:29:36,701 Unknowing Fire! 1169 01:29:39,162 --> 01:29:41,330 It would be a shame to kill you now! 1170 01:29:41,706 --> 01:29:44,041 You haven't reached your physical peak yet! 1171 01:29:50,006 --> 01:29:51,007 Second Form... 1172 01:29:52,341 --> 01:29:54,051 Rising Scorching Sun! 1173 01:29:55,511 --> 01:30:00,266 In a year or two, you'll have polished your skills even more, and you'll have greater precision! 1174 01:30:12,528 --> 01:30:13,738 Third Form... 1175 01:30:13,988 --> 01:30:15,448 Blazing Universe! 1176 01:30:16,866 --> 01:30:17,950 Fourth Form... 1177 01:30:18,201 --> 01:30:20,286 Blooming Flame Undulation! 1178 01:30:22,497 --> 01:30:24,415 Destructive Death... 1179 01:30:25,666 --> 01:30:27,001 Fifth Form... 1180 01:30:27,710 --> 01:30:28,711 Flame Tiger! 1181 01:30:32,215 --> 01:30:33,800 Disorder! 1182 01:30:37,678 --> 01:30:39,430 Kyojuro! 1183 01:30:56,113 --> 01:30:58,533 Did he do it? Did he win? 1184 01:31:27,270 --> 01:31:28,604 Don't tell me... 1185 01:31:35,153 --> 01:31:36,654 No way! 1186 01:31:44,203 --> 01:31:46,664 Let's fight more. 1187 01:31:47,457 --> 01:31:49,834 Don't die on me, Kyojuro. 1188 01:32:05,892 --> 01:32:07,310 Rengoku... 1189 01:32:08,144 --> 01:32:09,604 Rengoku! 1190 01:32:11,981 --> 01:32:13,524 Rengoku! 1191 01:32:18,404 --> 01:32:24,744 Even if you fight to death, you can't win, Kyojuro. 1192 01:32:25,870 --> 01:32:32,210 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 1193 01:32:32,460 --> 01:32:34,504 But what about you? 1194 01:32:34,545 --> 01:32:39,467 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 1195 01:32:39,509 --> 01:32:41,719 All irreparable. 1196 01:32:42,011 --> 01:32:44,847 If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye. 1197 01:32:45,181 --> 01:32:48,601 Those would be mere scratches for a demon. 1198 01:32:48,851 --> 01:32:52,814 You can struggle all you want, but a human can never beat a demon. 1199 01:32:55,233 --> 01:32:57,318 I want to go help him! 1200 01:33:00,029 --> 01:33:02,490 But there's no strength in my arms or legs. 1201 01:33:02,824 --> 01:33:04,867 It's partly because of my injury, 1202 01:33:04,909 --> 01:33:07,954 but this always happens after I use the Hinokami Kagura technique! 1203 01:33:21,467 --> 01:33:23,678 Kyojuro, why... 1204 01:33:25,429 --> 01:33:26,264 I... 1205 01:33:28,099 --> 01:33:30,685 I will fulfill my duty! 1206 01:33:30,935 --> 01:33:34,313 I will not allow anyone here to die! 1207 01:33:35,606 --> 01:33:39,152 I'll damage his body as much as I can in an instant! 1208 01:33:39,402 --> 01:33:40,570 Flame Breathing... 1209 01:33:41,154 --> 01:33:42,405 Esoteric Art! 1210 01:33:48,369 --> 01:33:50,705 What a tremendous fighting spirit! 1211 01:33:50,746 --> 01:33:53,624 Amazing aura despite all those injuries! 1212 01:33:53,666 --> 01:33:55,668 That mental strength! 1213 01:33:55,918 --> 01:33:58,671 That airtight stance! 1214 01:34:01,048 --> 01:34:04,677 You have to become a demon, after all, Kyojuro! 1215 01:34:04,927 --> 01:34:07,930 Let's fight each other for all eternity! 1216 01:34:08,264 --> 01:34:09,765 Set your heart ablaze. 1217 01:34:10,766 --> 01:34:12,518 Go beyond your limits! 1218 01:34:13,728 --> 01:34:15,730 I'm the Flame Hashira... 1219 01:34:16,063 --> 01:34:17,773 Kyojuro Rengoku! 1220 01:34:18,483 --> 01:34:19,692 Ninth Form... 1221 01:34:20,443 --> 01:34:22,153 Rengoku! 1222 01:34:22,403 --> 01:34:23,654 Destructive Death... 1223 01:34:23,946 --> 01:34:25,281 Annihilation Type! 1224 01:34:42,340 --> 01:34:43,674 Rengoku! 1225 01:35:16,916 --> 01:35:18,084 Rengoku! 1226 01:35:23,339 --> 01:35:24,841 Rengoku! 1227 01:35:27,301 --> 01:35:28,511 I see hi— 1228 01:35:28,761 --> 01:35:29,595 Ren... 1229 01:35:29,929 --> 01:35:30,972 goku... 1230 01:35:41,732 --> 01:35:45,194 You'll die! This will kill you, Kyojuro! 1231 01:35:45,403 --> 01:35:46,904 Become a demon! 1232 01:35:46,946 --> 01:35:48,906 Say that you'll become a demon! 1233 01:35:48,948 --> 01:35:50,199 You are... 1234 01:35:50,575 --> 01:35:53,578 strong and one of the chosen ones! 1235 01:36:06,549 --> 01:36:07,675 Kyojuro... 1236 01:36:07,717 --> 01:36:09,469 Yes, Mother? 1237 01:36:10,511 --> 01:36:12,513 I want you to think hard... 1238 01:36:12,847 --> 01:36:15,141 about what I'm about to ask you. 1239 01:36:15,850 --> 01:36:21,105 Do you know why you were born stronger than others? 1240 01:36:25,067 --> 01:36:26,360 I don't know! 1241 01:36:27,111 --> 01:36:29,864 So that you can save weaker people. 1242 01:36:31,324 --> 01:36:36,412 Those who were born blessed with more gifts than others 1243 01:36:36,454 --> 01:36:42,376 are obligated to use those gifts for the world and other people. 1244 01:36:43,252 --> 01:36:51,135 You must never use that God-given strength to hurt others or for personal gain. 1245 01:36:52,220 --> 01:36:57,350 It is the duty of those born strong to help the weak. 1246 01:36:58,059 --> 01:37:02,355 It is a mission they must fulfill responsibly. 1247 01:37:02,939 --> 01:37:06,818 Make sure you never forget that. 1248 01:37:06,859 --> 01:37:08,402 I won't! 1249 01:37:25,002 --> 01:37:28,965 I don't have much more time to live. 1250 01:37:29,966 --> 01:37:34,679 I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 1251 01:37:36,681 --> 01:37:38,516 I will entrust everything to you. 1252 01:37:51,654 --> 01:37:52,822 Mother... 1253 01:37:53,156 --> 01:37:58,244 It was an honor for me to have been born to such a person as you! 1254 01:38:06,252 --> 01:38:07,378 He stopped it? 1255 01:38:07,795 --> 01:38:10,131 What unbelievable strength! 1256 01:38:10,173 --> 01:38:13,384 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 1257 01:38:15,052 --> 01:38:16,512 Damn! 1258 01:38:16,804 --> 01:38:18,347 It'll be daybreak soon! 1259 01:38:19,015 --> 01:38:21,684 I have to kill him and get out of here! 1260 01:38:22,977 --> 01:38:23,936 I can't... 1261 01:38:23,978 --> 01:38:25,271 pull my arm out! 1262 01:38:27,607 --> 01:38:29,734 I won't let you escape! 1263 01:38:36,616 --> 01:38:39,827 No matter what Rengoku says... 1264 01:38:41,370 --> 01:38:42,538 I have to... 1265 01:38:42,872 --> 01:38:44,248 do it right now! 1266 01:38:45,082 --> 01:38:48,211 I have to slice off the demon's head! 1267 01:38:48,544 --> 01:38:49,754 Quickly! 1268 01:38:52,548 --> 01:38:54,300 The sun's coming up! 1269 01:38:54,550 --> 01:38:57,053 There'll be sunlight here! 1270 01:38:57,386 --> 01:38:58,554 I have to get away! 1271 01:38:58,846 --> 01:39:00,556 I have to get away! 1272 01:39:09,982 --> 01:39:12,026 No way am I ever letting go! 1273 01:39:12,068 --> 01:39:15,071 Not until I chop off your head! 1274 01:39:18,032 --> 01:39:20,243 Out of my way! 1275 01:39:24,747 --> 01:39:26,666 Move, Inosuke! 1276 01:39:27,375 --> 01:39:30,336 Move your body for Rengoku's sake! 1277 01:39:33,798 --> 01:39:36,425 Beast Breathing, Fang One... 1278 01:39:36,884 --> 01:39:38,469 Pierce! 1279 01:39:56,863 --> 01:39:59,991 I have to find refuge from the sunlight! 1280 01:40:10,168 --> 01:40:11,711 That took too long! 1281 01:40:11,752 --> 01:40:13,921 I have to get away from the sun! 1282 01:40:21,012 --> 01:40:22,638 Don't run away! 1283 01:40:23,222 --> 01:40:25,016 Don't run away, you coward! 1284 01:40:25,057 --> 01:40:27,185 Don't run away! 1285 01:40:29,520 --> 01:40:32,773 What the hell is that brat talking about? 1286 01:40:32,815 --> 01:40:35,401 Doesn't he have a brain in his head? 1287 01:40:35,443 --> 01:40:38,112 I'm not running away from you! 1288 01:40:38,446 --> 01:40:40,656 I'm running away from the sun! 1289 01:40:40,698 --> 01:40:43,951 And besides, the battle's already been decided! 1290 01:40:44,243 --> 01:40:47,622 He'll run out of strength and die soon! 1291 01:40:50,166 --> 01:40:51,876 The Demon Slayer Corps... 1292 01:40:52,251 --> 01:40:56,380 is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 1293 01:40:56,422 --> 01:40:58,549 That's right, us flesh and blood humans! 1294 01:40:58,841 --> 01:41:00,968 Our wounds don't close up that easily! 1295 01:41:01,219 --> 01:41:03,805 And we cannot regenerate a limb once lost! 1296 01:41:04,806 --> 01:41:06,641 Don't run away, you bastard! 1297 01:41:07,099 --> 01:41:08,309 You bastard! 1298 01:41:08,643 --> 01:41:10,394 You coward! 1299 01:41:10,645 --> 01:41:14,941 Rengoku is way more amazing than you! 1300 01:41:14,982 --> 01:41:16,692 He's stronger! 1301 01:41:16,943 --> 01:41:18,611 Rengoku didn't lose! 1302 01:41:18,861 --> 01:41:20,863 He didn't let anybody die! 1303 01:41:20,905 --> 01:41:24,492 He fought to the end! He protected them to the end! 1304 01:41:24,534 --> 01:41:26,619 You're the one who lost! 1305 01:41:26,661 --> 01:41:30,498 It's Rengoku who won! 1306 01:42:05,158 --> 01:42:07,410 Stop yelling already. 1307 01:42:13,207 --> 01:42:15,084 You'll reopen that stomach wound. 1308 01:42:15,751 --> 01:42:17,795 You're badly injured, too, remember? 1309 01:42:19,005 --> 01:42:21,174 If you die, young Kamado, 1310 01:42:21,632 --> 01:42:23,801 it'll mean I'm the loser. 1311 01:42:25,761 --> 01:42:27,263 Rengoku... 1312 01:42:28,556 --> 01:42:29,974 Come over here. 1313 01:42:30,391 --> 01:42:32,810 Let's talk a bit one last time. 1314 01:42:50,828 --> 01:42:52,830 There's something that I remembered... 1315 01:42:54,373 --> 01:42:56,709 while I was dreaming. 1316 01:42:57,835 --> 01:42:59,545 You should go to my parents' home, 1317 01:43:00,171 --> 01:43:02,799 the Rengoku residence. 1318 01:43:03,758 --> 01:43:07,261 There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira. 1319 01:43:09,055 --> 01:43:11,224 My father read them often, 1320 01:43:12,099 --> 01:43:15,686 but since I never did, I don't know what's in them. 1321 01:43:17,647 --> 01:43:25,655 There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned. 1322 01:43:27,073 --> 01:43:30,618 R-Rengoku, please don't talk any more. 1323 01:43:30,660 --> 01:43:32,995 Please stop the bleeding with a breathing technique! 1324 01:43:33,037 --> 01:43:35,331 Isn't there a way to close up your wounds? 1325 01:43:36,082 --> 01:43:37,250 No. 1326 01:43:37,291 --> 01:43:39,961 I'll be dead soon. 1327 01:43:41,921 --> 01:43:45,633 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 1328 01:43:47,468 --> 01:43:49,637 Tell my little brother Senjuro... 1329 01:43:50,388 --> 01:43:52,306 to follow his heart... 1330 01:43:52,849 --> 01:43:57,061 and to walk down the path that he feels is right. 1331 01:43:59,730 --> 01:44:01,065 Tell my father... 1332 01:44:01,941 --> 01:44:04,610 that I want him to take care of himself. 1333 01:44:06,737 --> 01:44:07,864 One more thing. 1334 01:44:09,031 --> 01:44:10,158 Young Kamado... 1335 01:44:12,743 --> 01:44:15,163 I believe in your little sister. 1336 01:44:16,122 --> 01:44:18,708 I accept her as a member of the Demon Slayer Corps. 1337 01:44:21,085 --> 01:44:26,382 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 1338 01:44:27,383 --> 01:44:31,179 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 1339 01:44:31,554 --> 01:44:35,308 is a rightful member of the Demon Slayer Corps no matter what anyone else says. 1340 01:44:36,142 --> 01:44:38,394 Go ahead and live with your head held high! 1341 01:44:43,399 --> 01:44:48,905 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 1342 01:44:50,323 --> 01:44:51,991 set your heart ablaze. 1343 01:44:55,077 --> 01:44:57,413 Grit your teeth and look straight ahead. 1344 01:44:58,873 --> 01:45:01,918 Even if you stop and crouch down, 1345 01:45:01,959 --> 01:45:04,879 the time won't wait for you... 1346 01:45:04,921 --> 01:45:08,883 or snuggle you and grieve along with you. 1347 01:45:10,510 --> 01:45:13,179 Don't feel bad that I'm going to die here. 1348 01:45:13,805 --> 01:45:15,223 As a Hashira, 1349 01:45:15,556 --> 01:45:18,434 of course I would shield my juniors. 1350 01:45:18,976 --> 01:45:22,980 Any other Hashira would've done the same thing. 1351 01:45:23,815 --> 01:45:25,942 We never let the young buds get nipped. 1352 01:45:27,235 --> 01:45:28,569 Young Kamado... 1353 01:45:30,238 --> 01:45:31,823 Young Boar Head... 1354 01:45:32,824 --> 01:45:34,116 Yellow Boy... 1355 01:45:35,743 --> 01:45:37,745 Keep learning and grow. 1356 01:45:38,538 --> 01:45:39,914 And then, 1357 01:45:40,540 --> 01:45:43,918 become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps. 1358 01:45:45,419 --> 01:45:46,754 I believe in you. 1359 01:45:47,880 --> 01:45:50,299 I believe in you all. 1360 01:46:16,117 --> 01:46:17,535 Mother... 1361 01:46:22,165 --> 01:46:24,375 Do you think I did it right? 1362 01:46:26,669 --> 01:46:30,173 Did I carry out what I had to do... 1363 01:46:30,798 --> 01:46:32,592 and my duties? 1364 01:46:41,976 --> 01:46:44,395 You made me proud. 1365 01:47:20,807 --> 01:47:23,059 When the train went off the rails, 1366 01:47:23,476 --> 01:47:26,145 Rengoku had unleashed all these techniques. 1367 01:47:26,771 --> 01:47:31,067 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 1368 01:47:32,985 --> 01:47:34,612 I guess he did. 1369 01:47:36,113 --> 01:47:38,407 I can't believe he's gone. 1370 01:47:39,033 --> 01:47:41,702 I mean, did an Upper Rank demon really show up? 1371 01:47:41,994 --> 01:47:42,912 Yeah. 1372 01:47:43,746 --> 01:47:46,082 Why would an Upper Rank come here? 1373 01:47:46,749 --> 01:47:49,752 Was it that strong? I mean... 1374 01:47:50,169 --> 01:47:51,337 Yeah. 1375 01:47:53,756 --> 01:47:55,925 I'm so frustrated! 1376 01:47:57,260 --> 01:48:00,012 As soon as I master one thing, 1377 01:48:00,972 --> 01:48:05,476 I find another thick wall right in front of me... 1378 01:48:07,019 --> 01:48:11,941 while more powerful people are fighting far beyond it. 1379 01:48:12,817 --> 01:48:15,444 I just can't make it there yet! 1380 01:48:16,821 --> 01:48:20,408 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 1381 01:48:21,325 --> 01:48:22,702 Can I... 1382 01:48:25,496 --> 01:48:29,750 ever become like Rengoku? 1383 01:48:40,011 --> 01:48:42,513 Stop whining already! 1384 01:48:44,265 --> 01:48:48,478 Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?" 1385 01:48:48,519 --> 01:48:53,733 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 1386 01:48:53,774 --> 01:48:57,528 All living things just go back to the earth when they die! 1387 01:48:57,820 --> 01:49:01,032 Sobbing or sniveling won't bring them back! 1388 01:49:01,324 --> 01:49:03,785 Don't cry even if you have regrets! 1389 01:49:04,118 --> 01:49:07,371 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1390 01:49:07,413 --> 01:49:09,791 you still have to go on living! 1391 01:49:10,041 --> 01:49:11,667 But you're crying, too. 1392 01:49:12,251 --> 01:49:15,421 There are tears flooding out from that headpiece. 1393 01:49:16,297 --> 01:49:18,424 I'm not crying! 1394 01:49:28,976 --> 01:49:31,687 Get over here! We're gonna train! 1395 01:50:15,731 --> 01:50:17,400 Is that so... 1396 01:50:17,775 --> 01:50:19,735 Rengoku... 1397 01:50:39,714 --> 01:50:44,385 So, even Rengoku couldn't beat an Upper Rank demon? 1398 01:50:49,557 --> 01:50:51,392 I don't believe it. 1399 01:50:58,357 --> 01:51:00,485 Namu Amida Butsu. 1400 01:51:06,866 --> 01:51:11,496 I'll exterminate those repulsive demons! 1401 01:51:19,295 --> 01:51:20,588 I see. 1402 01:51:30,097 --> 01:51:34,936 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 1403 01:51:35,603 --> 01:51:37,939 Kyojuro did a great job, then. 1404 01:51:38,314 --> 01:51:40,149 What a remarkable child. 1405 01:51:41,567 --> 01:51:43,486 I'm not sad. 1406 01:51:43,903 --> 01:51:46,823 I don't have much longer to live, either. 1407 01:51:49,617 --> 01:51:52,995 Soon, I'll be joining Kyojuro and the others... 1408 01:51:53,412 --> 01:51:56,207 in the land of the dead. 1409 01:52:07,802 --> 01:52:09,428 Rengoku... 1410 01:52:10,805 --> 01:52:12,557 Rengoku... 1411 01:52:15,059 --> 01:52:17,311 Rengoku! 1412 01:52:26,023 --> 01:52:31,023 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 102504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.